All language subtitles for Murdoch Mysteries - S14E11 (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,480 --> 00:00:49,415 This is the man you saw following you and your mother? 2 00:00:49,550 --> 00:00:52,450 Yeah. That's him. 3 00:00:54,354 --> 00:00:57,021 And you saw him in cleveland? 4 00:00:58,726 --> 00:01:00,937 We came here to get your help. 5 00:01:00,961 --> 00:01:03,762 She said we'd have to run away somewhere else. 6 00:01:03,897 --> 00:01:05,763 Montreal, maybe? 7 00:01:05,800 --> 00:01:07,298 Montreal? 8 00:01:07,334 --> 00:01:09,701 And when did you get here, in toronto? 9 00:01:09,770 --> 00:01:12,771 Tuesday. Mom wouldn't leave the hotel. 10 00:01:12,906 --> 00:01:14,751 She got thelma to bring us food. 11 00:01:14,775 --> 00:01:16,308 Who's thelma? 12 00:01:16,443 --> 00:01:18,355 She's a hairdresser who lives in the hotel 13 00:01:18,379 --> 00:01:20,278 Across the hall. 14 00:01:22,716 --> 00:01:24,596 When did you last see this man? 15 00:01:24,685 --> 00:01:26,997 Outside the hotel. 16 00:01:27,021 --> 00:01:29,166 He was with another man. 17 00:01:29,190 --> 00:01:33,369 I told my mom and she sent me out to get hair dye. 18 00:01:33,393 --> 00:01:35,038 She was going to disguise herself 19 00:01:35,062 --> 00:01:37,796 And we were going to run. 20 00:01:37,865 --> 00:01:42,134 When I got back, the room was empty. 21 00:01:42,269 --> 00:01:44,336 I knew she was dead. 22 00:01:44,405 --> 00:01:46,316 My mom told me if anything ever happened 23 00:01:46,340 --> 00:01:49,475 To find detective murdoch. 24 00:01:49,610 --> 00:01:53,578 But, when I left, I saw a man in the alley. 25 00:01:56,150 --> 00:01:57,927 He's the one who killed her. 26 00:01:57,951 --> 00:01:59,451 I know it. 27 00:02:07,361 --> 00:02:08,960 Your son? 28 00:02:12,399 --> 00:02:14,277 And you never said anything to me. 29 00:02:14,301 --> 00:02:15,846 I didn't know. 30 00:02:15,870 --> 00:02:17,402 When? 31 00:02:17,438 --> 00:02:19,638 We weren't together. 32 00:02:19,773 --> 00:02:22,106 It was one night. 33 00:02:22,143 --> 00:02:23,841 On my life. 34 00:02:23,878 --> 00:02:26,578 One night. 35 00:02:28,949 --> 00:02:30,382 And she got pregnant? 36 00:02:34,522 --> 00:02:37,255 Some women are blessed, I suppose. 37 00:02:41,261 --> 00:02:42,928 And he has no one? 38 00:02:47,868 --> 00:02:49,708 Then he comes home with us. 39 00:02:51,805 --> 00:02:54,005 - Until? - I don't know. 40 00:02:54,074 --> 00:02:55,994 That would have to be up to you. 41 00:03:12,493 --> 00:03:14,938 I'll be living here? 42 00:03:14,962 --> 00:03:17,528 I'll fix you a place to stay. 43 00:03:23,404 --> 00:03:25,937 Do you know for sure that my mother's dead? 44 00:03:27,241 --> 00:03:29,807 Yes. 45 00:03:31,612 --> 00:03:33,332 I'm going to miss her. 46 00:03:34,848 --> 00:03:37,249 I know. 47 00:03:41,822 --> 00:03:43,200 Everything's going to be all right. 48 00:03:43,224 --> 00:03:45,257 My goodness, honey. 49 00:03:45,392 --> 00:03:47,432 You didn't tell me that you had a son. 50 00:03:50,331 --> 00:03:51,975 How did you know? 51 00:03:51,999 --> 00:03:54,799 It's obvious. The eyebrows. 52 00:03:56,803 --> 00:03:58,737 You didn't know. 53 00:03:58,872 --> 00:04:01,273 Oh, oh... 54 00:04:01,342 --> 00:04:05,543 All right, young man, it's time for you to go to bed. 55 00:04:10,651 --> 00:04:12,284 Wow. 56 00:04:12,419 --> 00:04:14,085 That's incredible. 57 00:04:14,154 --> 00:04:16,087 How does it work? 58 00:04:16,123 --> 00:04:18,468 The apple doesn't fall far from the tree. 59 00:04:18,492 --> 00:04:19,924 No, it doesn't. 60 00:04:41,315 --> 00:04:43,815 Contemplating your final days as a bachelor, george? 61 00:04:43,851 --> 00:04:46,918 Sir, more the rest of my life as one. 62 00:04:47,054 --> 00:04:49,432 She didn't show. 63 00:04:49,456 --> 00:04:51,056 Oh. 64 00:04:51,125 --> 00:04:52,635 I'm sure something came up. 65 00:04:52,659 --> 00:04:54,471 She's very punctual, sir. 66 00:04:54,495 --> 00:04:56,339 Have you anything to brighten my day? 67 00:04:56,363 --> 00:04:59,331 Well, sir, it would appear we have found the boy 68 00:04:59,466 --> 00:05:01,644 Who shot up arthur carmichael's restaurant. 69 00:05:01,668 --> 00:05:03,335 Who is the little bugger? 70 00:05:03,470 --> 00:05:05,537 My son. 71 00:05:08,208 --> 00:05:09,440 Sir? 72 00:05:10,411 --> 00:05:11,810 Say that again, murdoch. 73 00:05:11,879 --> 00:05:13,823 The boy who shot up arthur carmichael's restaurant 74 00:05:13,847 --> 00:05:17,382 Is my and anna fulford's son. 75 00:05:19,053 --> 00:05:21,153 Ah, sir. 76 00:05:21,288 --> 00:05:22,487 Congratulations? 77 00:05:22,556 --> 00:05:23,755 Hm. 78 00:05:23,791 --> 00:05:26,091 If god has a plan, apparently this is part of it. 79 00:05:26,226 --> 00:05:28,626 I doubt god had much to do with it. 80 00:05:28,696 --> 00:05:30,162 And he shot up the place? 81 00:05:30,297 --> 00:05:31,407 Apparently. 82 00:05:31,431 --> 00:05:32,698 And he's your son? 83 00:05:32,833 --> 00:05:34,113 Yes. 84 00:05:34,168 --> 00:05:37,213 His name is harry and he identified joe falcone 85 00:05:37,237 --> 00:05:38,815 As the man who had been following 86 00:05:38,839 --> 00:05:41,017 He and his mother, anna. 87 00:05:41,041 --> 00:05:43,086 - And that's who he shot at? - No, no-no. 88 00:05:43,110 --> 00:05:45,777 The man he shot at is one frank rhodes. 89 00:05:45,912 --> 00:05:47,424 Well, who's he? 90 00:05:47,448 --> 00:05:49,647 He's reputed to be a "drum and lye" man 91 00:05:49,717 --> 00:05:51,315 From new york. 92 00:05:51,352 --> 00:05:52,595 What do they know about him? 93 00:05:52,619 --> 00:05:54,152 Mm. Very little. 94 00:05:54,221 --> 00:05:56,461 So all he is to us, at the moment, is a victim. 95 00:05:56,490 --> 00:05:58,368 Do you know where he's staying? 96 00:05:58,392 --> 00:05:59,791 I don't have an address. 97 00:05:59,926 --> 00:06:02,393 But apparently mr. Rhodes considers himself 98 00:06:02,429 --> 00:06:04,240 Something of an epicurean. 99 00:06:04,264 --> 00:06:05,475 Epicurean? 100 00:06:05,499 --> 00:06:08,400 Well, we'll check the stables, riding academies. 101 00:06:08,535 --> 00:06:11,013 Nope, that's not what that... 102 00:06:11,037 --> 00:06:15,306 It appears arthur carmichael's restaurant is a haunt of choice. 103 00:06:15,342 --> 00:06:19,610 Bring him in. Murdoch, congratulations. 104 00:06:21,081 --> 00:06:22,547 Oh, yes. 105 00:06:24,318 --> 00:06:26,196 Sir, I was hoping I could try to find effie. 106 00:06:26,220 --> 00:06:27,819 Yes, yes. 107 00:06:29,423 --> 00:06:31,023 Detective? 108 00:06:32,493 --> 00:06:34,533 Well, congratulations. Oh, yeah. 109 00:06:36,964 --> 00:06:38,563 - Hm. - Dorothy. 110 00:06:38,698 --> 00:06:40,677 - Oh? - Is effie in? 111 00:06:40,701 --> 00:06:44,369 No. She had to go out of town. 112 00:06:44,438 --> 00:06:46,950 To see a client. 113 00:06:46,974 --> 00:06:49,574 Right. You didn't mention... 114 00:06:49,643 --> 00:06:51,776 I didn't mean to. 115 00:06:53,580 --> 00:06:55,125 But she could tell I was hiding something 116 00:06:55,149 --> 00:06:57,093 And then she just wouldn't stop asking questions 117 00:06:57,117 --> 00:06:58,183 About emily grace. 118 00:06:58,252 --> 00:06:59,629 - Emily grace? - Yes. 119 00:06:59,653 --> 00:07:01,586 Well, I said that she wasn't an option, 120 00:07:01,655 --> 00:07:04,121 So you were going to marry effie instead. 121 00:07:04,158 --> 00:07:05,256 You said what? 122 00:07:05,325 --> 00:07:07,525 I see now that I have messed this up. 123 00:07:07,561 --> 00:07:09,227 I'm sorry. 124 00:07:10,931 --> 00:07:12,675 Where is she? 125 00:07:12,699 --> 00:07:14,465 Belleville. 126 00:07:14,501 --> 00:07:16,913 Belleville. Where her ex-husband lives. 127 00:07:16,937 --> 00:07:20,138 She wouldn't. 128 00:07:20,207 --> 00:07:22,673 Although he is very good-looking. 129 00:07:24,110 --> 00:07:25,843 Here - she left this for you. 130 00:07:31,885 --> 00:07:33,885 - Thank you, margaret. - Where is she? 131 00:07:34,020 --> 00:07:36,053 In what is now, apparently, her bed. 132 00:07:36,089 --> 00:07:37,489 Oh. 133 00:07:38,892 --> 00:07:40,691 - Hello. - Who are you? 134 00:07:40,727 --> 00:07:42,060 What are you doing here? 135 00:07:42,195 --> 00:07:44,429 Inspector brackenreid's wife. 136 00:07:44,498 --> 00:07:47,499 Margaret knows a lot about raising children. 137 00:07:47,634 --> 00:07:50,235 Mm. Do you see any children around here? 138 00:07:50,370 --> 00:07:52,215 Oh, now, ruth. 139 00:07:52,239 --> 00:07:56,841 I am here because I know exactly what you're going through 140 00:07:56,910 --> 00:07:58,442 And I want you to know 141 00:07:58,479 --> 00:08:01,612 That everything is going to be just fine! 142 00:08:01,648 --> 00:08:04,716 You will have moments of self-doubt, 143 00:08:04,851 --> 00:08:07,011 Whether or not you're doing the right thing. 144 00:08:07,054 --> 00:08:09,199 Doing what right thing? 145 00:08:09,223 --> 00:08:11,255 Well, raising the child. 146 00:08:11,291 --> 00:08:15,126 Uh, feedings, changing nappies. 147 00:08:15,195 --> 00:08:18,508 No, no, no. I'm not worried about that. 148 00:08:18,532 --> 00:08:20,209 No, I've already hired the nurse, 149 00:08:20,233 --> 00:08:21,978 The nannies and, after that - oof - 150 00:08:22,002 --> 00:08:23,935 Off to boarding school. 151 00:08:23,971 --> 00:08:27,005 Then, ruth, what is it you're so afraid of? 152 00:08:27,140 --> 00:08:29,941 The birth! 153 00:08:30,076 --> 00:08:31,809 Oh, ruth! Honey. 154 00:08:31,879 --> 00:08:33,745 No-no-no-no. It's huge. 155 00:08:33,814 --> 00:08:35,680 And it's about to come out. 156 00:08:35,815 --> 00:08:36,815 Mm-hm. 157 00:08:36,950 --> 00:08:39,684 I've given birth twice and I won't kid you: 158 00:08:39,819 --> 00:08:43,220 It's the worst pain you will ever feel. 159 00:08:43,257 --> 00:08:47,024 But it will be over in less than 24 hours. 160 00:08:47,060 --> 00:08:48,827 - 24 hours! - Oh, my. 161 00:08:48,962 --> 00:08:51,363 Possibly more. It is your first birth. 162 00:08:53,567 --> 00:08:56,434 Oh, and who is this little man? 163 00:08:56,470 --> 00:09:00,372 Harry, would you like to go get a candy apple? 164 00:09:00,507 --> 00:09:02,106 Okay. 165 00:09:04,644 --> 00:09:05,724 We'll leave you to it. 166 00:09:07,180 --> 00:09:09,192 Detective murdoch's child. 167 00:09:09,216 --> 00:09:10,693 Not hers. 168 00:09:10,717 --> 00:09:12,483 Oh? 169 00:09:12,553 --> 00:09:15,854 So, did you catch your shooter? 170 00:09:15,989 --> 00:09:17,588 We did. 171 00:09:17,624 --> 00:09:18,902 It's quite something. 172 00:09:18,926 --> 00:09:20,703 Little kid comes in and starts shooting up the place 173 00:09:20,727 --> 00:09:22,438 Like he's jesse james. 174 00:09:22,462 --> 00:09:23,973 When you're done with him, send him my way. 175 00:09:23,997 --> 00:09:25,396 I could use him. 176 00:09:25,432 --> 00:09:28,400 We're looking for a frank rhodes. 177 00:09:31,338 --> 00:09:32,916 He's not here. 178 00:09:32,940 --> 00:09:34,918 You'll alert us the next time that he is. 179 00:09:34,942 --> 00:09:36,741 I will not. 180 00:09:38,612 --> 00:09:40,423 He's responsible for a woman's death. 181 00:09:40,447 --> 00:09:41,991 Oh, I'd bet more than one. 182 00:09:42,015 --> 00:09:44,060 But he's also a valued customer. 183 00:09:44,084 --> 00:09:47,619 You will shut your mouth 184 00:09:47,754 --> 00:09:49,955 And do what you are told. 185 00:09:50,090 --> 00:09:51,889 Detective. 186 00:09:51,925 --> 00:09:54,558 Mr. Frank rhodes just walked in. 187 00:10:00,433 --> 00:10:02,233 - Mr. Rhodes. - That's me. 188 00:10:02,269 --> 00:10:04,280 Detective murdoch, toronto constabulary. 189 00:10:04,304 --> 00:10:05,584 We'd like a word. 190 00:10:10,243 --> 00:10:11,955 You don't like it? 191 00:10:11,979 --> 00:10:13,577 No. It's good. 192 00:10:16,583 --> 00:10:18,294 You all right? 193 00:10:18,318 --> 00:10:20,630 I should be helping detective murdoch. 194 00:10:20,654 --> 00:10:22,988 Detective murdoch is very capable... 195 00:10:23,123 --> 00:10:25,056 But I could help. 196 00:10:25,092 --> 00:10:27,191 These are very dangerous people. 197 00:10:27,227 --> 00:10:28,726 I know. 198 00:10:28,762 --> 00:10:32,263 I've been hiding from very dangerous people my whole life. 199 00:10:32,299 --> 00:10:34,532 You're just a child. 200 00:10:34,601 --> 00:10:38,536 I'm a boy, not a baby. 201 00:10:42,476 --> 00:10:44,008 Harry... 202 00:10:45,745 --> 00:10:47,478 Harry, harry... 203 00:10:47,547 --> 00:10:48,613 Stop. 204 00:10:48,748 --> 00:10:51,127 Have you read the letter? 205 00:10:51,151 --> 00:10:52,862 I confess I haven't yet, sir. 206 00:10:52,886 --> 00:10:55,131 I've experienced rejection in so many forms, 207 00:10:55,155 --> 00:10:57,515 I thought I would forestall this one a while. 208 00:10:57,557 --> 00:11:00,791 There may be a very reasonable explanation, crabtree. 209 00:11:02,929 --> 00:11:04,140 Constable. 210 00:11:04,164 --> 00:11:06,542 Your superior and I need a word. 211 00:11:06,566 --> 00:11:07,898 S'all right, crabtree. 212 00:11:13,040 --> 00:11:16,219 I'm surprised to see you, tom. I'd heard you'd retired. 213 00:11:16,243 --> 00:11:18,743 I don't like being pushed. 214 00:11:18,879 --> 00:11:20,590 They dangled a sweet carrot. 215 00:11:20,614 --> 00:11:23,091 You prefer the stick, I guess. 216 00:11:23,115 --> 00:11:24,649 And you have the stick, do you? 217 00:11:24,784 --> 00:11:26,696 I have no power over you, tom. 218 00:11:26,720 --> 00:11:29,899 But I know people in the don. 219 00:11:29,923 --> 00:11:32,724 It's a rough place if you cross the wrong bloke. 220 00:11:32,859 --> 00:11:35,526 Find your throat slit for a wink. 221 00:11:37,964 --> 00:11:41,377 Anything, and I mean anything, 222 00:11:41,401 --> 00:11:44,736 Happens to my son and I'll kill you. 223 00:11:44,871 --> 00:11:46,983 Just walk out the door. 224 00:11:47,007 --> 00:11:48,305 Never need worry. 225 00:12:04,224 --> 00:12:06,736 Finger marks. 226 00:12:06,760 --> 00:12:08,659 It's very clever, detective. 227 00:12:12,832 --> 00:12:14,112 Well? 228 00:12:17,103 --> 00:12:18,715 Your finger marks are not a match 229 00:12:18,739 --> 00:12:20,705 For those found on the oil drum 230 00:12:20,774 --> 00:12:23,307 In which anna fulford's body was found. 231 00:12:23,376 --> 00:12:24,656 Why would they be? 232 00:12:24,711 --> 00:12:26,811 You have a reputation, mr. Rhodes. 233 00:12:26,946 --> 00:12:29,114 Rumour has it that you like to use a steel oil drum 234 00:12:29,249 --> 00:12:30,648 And a quantity of lye. 235 00:12:30,784 --> 00:12:32,795 Good thing you can't be hanged for a rumour. 236 00:12:32,819 --> 00:12:34,897 It's a good thing that your associate 237 00:12:34,921 --> 00:12:37,033 Didn't seal the drum properly, 238 00:12:37,057 --> 00:12:39,135 Or we may never have found miss fulford's body. 239 00:12:39,159 --> 00:12:42,626 I have no associates. 240 00:12:43,997 --> 00:12:47,043 You may think you're clever, but you're not clever enough 241 00:12:47,067 --> 00:12:48,511 To get away with this. 242 00:12:48,535 --> 00:12:52,736 You killed anna fulford and I will not sleep 243 00:12:52,773 --> 00:12:55,072 Until I see you hanging by your neck. 244 00:13:00,514 --> 00:13:01,846 That's too bad. 245 00:13:06,586 --> 00:13:08,419 Sleep's good for you. 246 00:13:11,224 --> 00:13:12,957 William, that's enough! 247 00:13:13,092 --> 00:13:14,692 Thank you, inspector. 248 00:13:14,828 --> 00:13:16,739 Another word out of you and I'll knock your teeth out. 249 00:13:16,763 --> 00:13:18,643 Mcnab, take him to the cells. 250 00:13:22,936 --> 00:13:25,436 I apologize, sir. I lost my temper. 251 00:13:25,505 --> 00:13:28,039 He all but confessed to killing her. 252 00:13:28,108 --> 00:13:29,619 We still need to prove it. 253 00:13:29,643 --> 00:13:31,220 The finger marks don't match. 254 00:13:31,244 --> 00:13:33,256 All we've got is the boy's word and rumours. 255 00:13:33,280 --> 00:13:35,491 I'll send constables to re-search. 256 00:13:35,515 --> 00:13:37,493 I'll do it myself. We'll find something. 257 00:13:37,517 --> 00:13:40,318 Hopefully before he's on the train back to new york. 258 00:13:40,387 --> 00:13:42,019 Chin up, you old mucker. 259 00:13:48,595 --> 00:13:50,461 It's a strange feeling. 260 00:13:53,900 --> 00:13:55,934 What's that? 261 00:13:56,069 --> 00:13:58,514 Meeting your husband's child. 262 00:13:58,538 --> 00:14:01,538 Yes, I suppose so. 263 00:14:01,575 --> 00:14:04,409 Oh, I don't mean to suggest our situations are the same. 264 00:14:04,544 --> 00:14:06,143 No, they are. 265 00:14:06,179 --> 00:14:08,746 He had a child with another woman before we married. 266 00:14:08,882 --> 00:14:10,526 Exactly the same. 267 00:14:10,550 --> 00:14:13,183 I'm sorry to pry. 268 00:14:20,093 --> 00:14:22,160 William and I were going to adopt... 269 00:14:25,465 --> 00:14:27,075 I want to adopt him. 270 00:14:27,099 --> 00:14:29,412 What? Julia! 271 00:14:29,436 --> 00:14:32,269 He's an orphan, william. He has no other home. 272 00:14:34,173 --> 00:14:36,774 Ye-yes, but we don't know anything about him. 273 00:14:36,843 --> 00:14:38,754 All we do know is that he's the progeny 274 00:14:38,778 --> 00:14:40,711 Of two bank robbers. 275 00:14:40,747 --> 00:14:43,247 William, criminality is not heritable. 276 00:14:43,316 --> 00:14:45,849 You yourself are hardly your father's son. 277 00:14:46,887 --> 00:14:48,853 Well... 278 00:14:48,988 --> 00:14:50,908 He took a shine to me, william. 279 00:14:53,093 --> 00:14:55,759 I think, in some way, this might be meant to be. 280 00:14:55,795 --> 00:14:57,761 You've always wanted children. 281 00:14:57,797 --> 00:15:00,465 Yes, but not this way. 282 00:15:01,902 --> 00:15:03,201 Then how? 283 00:15:07,207 --> 00:15:09,919 He would have belonged to both of us equally. 284 00:15:09,943 --> 00:15:12,744 But that didn't work out as we hoped. 285 00:15:17,317 --> 00:15:19,883 You have to look your best, little man. 286 00:15:19,920 --> 00:15:22,487 You're about to meet someone very special. 287 00:15:26,993 --> 00:15:29,426 Mr. Connor. Detective murdoch. 288 00:15:33,366 --> 00:15:35,678 He is a miracle. 289 00:15:35,702 --> 00:15:38,269 Your son, roland, 290 00:15:38,338 --> 00:15:42,639 He's a lovely little man 291 00:15:42,676 --> 00:15:46,911 And it's been our honour to care for him. 292 00:15:47,046 --> 00:15:49,606 You are the very best of people. 293 00:15:52,419 --> 00:15:55,252 I have some things for him that you might find useful. 294 00:15:58,658 --> 00:16:00,858 I'll arrange to have them sent over. 295 00:16:00,894 --> 00:16:03,374 I cannot thank you enough times. 296 00:16:07,400 --> 00:16:10,067 I wish you a long and happy life together. 297 00:16:36,463 --> 00:16:40,564 I was hoping we might try again but time just... 298 00:16:42,469 --> 00:16:44,168 Ruth? 299 00:16:44,204 --> 00:16:45,903 Are you all right? 300 00:16:46,039 --> 00:16:47,917 Oh my, oh my, oh my, it-it's happening! 301 00:16:47,941 --> 00:16:49,685 It's happening! How wonderful! 302 00:16:49,709 --> 00:16:51,108 Let's get you to the hospital. 303 00:16:51,177 --> 00:16:52,955 No-no-no-no! No, I'm not going anywhere. 304 00:16:52,979 --> 00:16:54,623 You, you're to deliver my baby. 305 00:16:54,647 --> 00:16:56,180 Ruth, I'm not an obstetrician. 306 00:16:56,249 --> 00:16:57,426 I don't care! 307 00:16:57,450 --> 00:17:00,429 Oh, wh-where is henry? I-I need my henry! 308 00:17:00,453 --> 00:17:03,454 - We can do this. - Where is henry! 309 00:17:04,891 --> 00:17:06,958 I'll call the station house. 310 00:17:07,093 --> 00:17:09,460 All right, dear. 311 00:17:09,496 --> 00:17:11,007 Oh, gosh, I think I wet myself. 312 00:17:11,031 --> 00:17:12,330 Oh, I can help. 313 00:17:13,767 --> 00:17:16,779 Dearest george, I am so sorry to leave you 314 00:17:16,803 --> 00:17:18,336 With only this letter. 315 00:17:18,471 --> 00:17:21,005 Please know that I loved you with all my heart. 316 00:17:21,074 --> 00:17:23,586 You made me happier than anyone ever has. 317 00:17:23,610 --> 00:17:27,578 But I cannot marry someone whose heart belongs to another, 318 00:17:27,647 --> 00:17:29,859 However impossible, or remote. 319 00:17:29,883 --> 00:17:33,095 It's a flaw in my nature that I can't accept being second best. 320 00:17:33,119 --> 00:17:35,464 I think you know this about me. 321 00:17:35,488 --> 00:17:38,089 So, I have taken the coward's way out. 322 00:17:38,158 --> 00:17:40,891 I have left the city and will not return. 323 00:17:40,927 --> 00:17:43,806 You're a wonderful man, george. 324 00:17:43,830 --> 00:17:46,208 You have such a big heart. 325 00:17:46,232 --> 00:17:48,499 You deserve someone big enough to fill it. 326 00:17:48,634 --> 00:17:51,680 With all my love, effie. 327 00:17:51,704 --> 00:17:54,483 - What's that? - Higgins. 328 00:17:54,507 --> 00:17:58,775 It's from effie. She's gone. 329 00:18:01,180 --> 00:18:03,214 I'm sorry, george. 330 00:18:03,283 --> 00:18:05,449 Newsome women can be maddening, to be sure, 331 00:18:05,485 --> 00:18:07,696 But they are always direct. 332 00:18:07,720 --> 00:18:09,732 I would have expected effie to tell you to your face 333 00:18:09,756 --> 00:18:11,689 If she was leaving. 334 00:18:11,758 --> 00:18:14,525 You have a good point there, higgins. 335 00:18:14,660 --> 00:18:17,261 And effie newsome is the farthest thing 336 00:18:17,330 --> 00:18:18,529 From a coward. 337 00:18:18,598 --> 00:18:21,131 - Constable! - Hm? 338 00:18:21,167 --> 00:18:22,945 You made up with your wife yet? 339 00:18:22,969 --> 00:18:24,801 What is it to you? 340 00:18:24,838 --> 00:18:26,604 Well, perhaps you'd best. 341 00:18:26,739 --> 00:18:29,652 Just got a telephone call from doctor ogden... 342 00:18:29,676 --> 00:18:32,743 Henry, your wife is having your baby. 343 00:18:34,814 --> 00:18:36,313 What? 344 00:18:36,382 --> 00:18:37,860 She said she never wanted to see me again. 345 00:18:37,884 --> 00:18:39,683 I-I... 346 00:18:39,719 --> 00:18:41,118 Damn it, I don't care! 347 00:18:45,725 --> 00:18:48,292 You're look especially morose, george. 348 00:18:48,427 --> 00:18:51,762 Effie rejected my proposal for marriage. 349 00:18:51,831 --> 00:18:53,998 Mm. 350 00:18:54,067 --> 00:18:56,367 One day you'll consider yourself lucky. 351 00:19:00,640 --> 00:19:05,243 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 352 00:19:05,378 --> 00:19:08,378 That's it, ruth: Now push. Push! 353 00:19:08,414 --> 00:19:11,448 Make it stop. Make it stop. 354 00:19:11,518 --> 00:19:14,117 You've only had two contractions, dear. 355 00:19:14,154 --> 00:19:15,564 Ruthie! 356 00:19:15,588 --> 00:19:16,754 Henny penny! 357 00:19:16,823 --> 00:19:17,823 Oh, no. 358 00:19:17,890 --> 00:19:19,523 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 359 00:19:19,592 --> 00:19:21,792 All right now, push. Push, again, push! 360 00:19:23,530 --> 00:19:24,940 Oh, dear lord, it's coming. 361 00:19:24,964 --> 00:19:26,129 Oh. 362 00:19:26,166 --> 00:19:27,943 Ruth, you did it! 363 00:19:30,336 --> 00:19:31,869 That wasn't so hard. 364 00:19:32,004 --> 00:19:33,737 You've done it! 365 00:19:33,773 --> 00:19:35,272 Oh, ew. 366 00:19:35,308 --> 00:19:37,875 Oh! Oh dear. 367 00:19:41,214 --> 00:19:42,525 Oh, miss hart. 368 00:19:42,549 --> 00:19:44,059 I wonder if you could secure me a table 369 00:19:44,083 --> 00:19:45,528 At your husband's restaurant? 370 00:19:45,552 --> 00:19:46,684 Of course. 371 00:19:46,753 --> 00:19:48,085 You seem in good spirits today. 372 00:19:48,121 --> 00:19:51,667 Well, I suppose I've come to terms with something 373 00:19:51,691 --> 00:19:54,270 That has cast a pall over these last weeks. 374 00:19:54,294 --> 00:19:55,759 Your heartbreak. 375 00:19:55,795 --> 00:19:57,895 You've heard. 376 00:19:58,030 --> 00:19:59,830 You and I both. 377 00:19:59,866 --> 00:20:03,100 Has the glow of your recent nuptials dimmed? 378 00:20:03,136 --> 00:20:06,236 That's a kind way of stating it. 379 00:20:06,272 --> 00:20:08,338 You may be able to procure an annulment. 380 00:20:10,643 --> 00:20:12,843 I can't. I have everything I want. 381 00:20:12,912 --> 00:20:14,023 And even in this short time, 382 00:20:14,047 --> 00:20:15,691 I have become dependent on it. 383 00:20:15,715 --> 00:20:16,959 Ooh. 384 00:20:16,983 --> 00:20:20,051 I do not envy your situation, miss hart. 385 00:20:20,186 --> 00:20:24,388 I recently identified the one problem with love. 386 00:20:24,523 --> 00:20:27,636 Hm. And that is? 387 00:20:27,660 --> 00:20:30,439 Love requires vulnerability. 388 00:20:30,463 --> 00:20:32,775 A relationship, by its very nature, 389 00:20:32,799 --> 00:20:34,198 Demands dependency. 390 00:20:34,333 --> 00:20:37,134 But that means your emotions, your happiness, 391 00:20:37,203 --> 00:20:39,002 Your very identity, 392 00:20:39,038 --> 00:20:41,250 Are in the hands of someone else. 393 00:20:41,274 --> 00:20:43,674 And the solution? 394 00:20:43,809 --> 00:20:45,409 Self-reliance. 395 00:20:45,478 --> 00:20:48,746 If you aren't dependent on anyone, you can't be hurt. 396 00:20:48,815 --> 00:20:49,880 Correct. 397 00:20:49,949 --> 00:20:52,883 I no longer look for love, or companionship. 398 00:20:52,952 --> 00:20:56,153 Instead, I seek joy in myself. 399 00:20:56,288 --> 00:20:57,588 Hm. 400 00:20:57,657 --> 00:21:01,692 And I must say, I do enjoy the company. 401 00:21:06,032 --> 00:21:07,431 Hmm... 402 00:21:07,566 --> 00:21:09,033 And mr. Higgins passed out? 403 00:21:09,168 --> 00:21:10,879 Dropped like a ton of bricks. 404 00:21:10,903 --> 00:21:12,436 Oh, my. 405 00:21:12,571 --> 00:21:14,571 Oh! You wanted to see us? 406 00:21:18,711 --> 00:21:20,678 I'm standing down. 407 00:21:20,747 --> 00:21:23,314 I don't understand. 408 00:21:23,383 --> 00:21:24,860 You were going to fight this. 409 00:21:24,884 --> 00:21:26,495 We were going to fight this. 410 00:21:26,519 --> 00:21:28,853 You can't sacrifice something we can fix together. 411 00:21:28,988 --> 00:21:30,966 There's no fixing this, nomi. 412 00:21:30,990 --> 00:21:32,656 What happened, thomas? 413 00:21:32,692 --> 00:21:35,393 Nothing. I've made up my mind. 414 00:21:35,528 --> 00:21:37,995 I've put in for retirement as of the end of today. 415 00:21:38,130 --> 00:21:40,142 - Oh, thomas! - That's enough, margaret. 416 00:21:40,166 --> 00:21:42,086 I won't hear another word of it. 417 00:21:53,946 --> 00:21:55,278 Ruth? 418 00:22:00,219 --> 00:22:02,086 I know you're furious. 419 00:22:02,155 --> 00:22:04,822 Frankly, your fury terrifies me, 420 00:22:04,891 --> 00:22:07,336 But I am this baby's father. 421 00:22:07,360 --> 00:22:09,893 And I want to be a part of his life. 422 00:22:09,929 --> 00:22:12,229 And your life. 423 00:22:14,467 --> 00:22:16,300 I want to be a part of our life 424 00:22:16,435 --> 00:22:17,846 That we've been building together... 425 00:22:17,870 --> 00:22:21,038 Shh. She's sleeping. 426 00:22:22,775 --> 00:22:24,708 She? 427 00:22:27,013 --> 00:22:28,190 It's a baby girl? 428 00:22:28,214 --> 00:22:29,425 Yeah. 429 00:22:29,449 --> 00:22:31,382 Our baby girl. 430 00:22:31,517 --> 00:22:35,452 She is the most precious baby girl in the whole world. 431 00:22:37,390 --> 00:22:38,634 Here, it's okay. 432 00:22:38,658 --> 00:22:39,857 Yeah, yeah. 433 00:22:46,866 --> 00:22:48,132 Well, I can take her. 434 00:22:48,267 --> 00:22:50,178 Oh, no, it's not necessary, dolores. 435 00:22:50,202 --> 00:22:52,122 - I don't mind. - You're dismissed. 436 00:22:56,008 --> 00:22:57,808 - She's beautiful. - I know. 437 00:23:07,553 --> 00:23:10,020 Right. Now we're ready to begin. 438 00:23:12,225 --> 00:23:14,258 You didn't have to get this for me. 439 00:23:14,393 --> 00:23:16,127 Of course I did. 440 00:23:16,262 --> 00:23:17,961 What shall we make? 441 00:23:18,030 --> 00:23:21,165 How about the tower bridge? Mm? 442 00:23:23,369 --> 00:23:24,568 How are the happy couple? 443 00:23:24,637 --> 00:23:25,702 Happy. 444 00:23:28,507 --> 00:23:30,753 Now, as with any large-scale construction project, 445 00:23:30,777 --> 00:23:33,711 We need to begin with a strong foundation. 446 00:23:35,648 --> 00:23:37,528 I think I might get some air. 447 00:23:41,020 --> 00:23:42,319 Oh, that will do also. 448 00:23:45,591 --> 00:23:48,325 Don't you ever tire of the stench of death? 449 00:23:48,461 --> 00:23:49,705 To what do I owe the pleasure? 450 00:23:49,729 --> 00:23:51,795 The brutish actions of your detective. 451 00:23:51,864 --> 00:23:53,931 He manhandled me in front of my employees. 452 00:23:54,066 --> 00:23:55,398 My inferiors. 453 00:23:55,435 --> 00:23:57,913 I will not stand for this humiliation. 454 00:23:57,937 --> 00:23:59,381 What do you want me to do about it? 455 00:23:59,405 --> 00:24:01,004 Help me get revenge. 456 00:24:01,040 --> 00:24:02,985 You have information on him, don't you? 457 00:24:03,009 --> 00:24:04,653 I promised I wouldn't use it. 458 00:24:04,677 --> 00:24:06,622 It could cost me my job. 459 00:24:06,646 --> 00:24:09,591 So, you would pick your vocation over your husband. 460 00:24:09,615 --> 00:24:12,750 My vocation gives me pleasure. 461 00:24:12,885 --> 00:24:15,085 Something my husband seems unable to provide. 462 00:24:16,956 --> 00:24:18,822 Is that so? 463 00:24:18,858 --> 00:24:21,158 You best remember that I can change the circumstances 464 00:24:21,227 --> 00:24:23,627 Of your life with the wave of a hand. 465 00:24:35,641 --> 00:24:37,085 Have you made a decision 466 00:24:37,109 --> 00:24:39,154 Regarding the board's recommendation? 467 00:24:39,178 --> 00:24:41,444 I have. 468 00:24:41,481 --> 00:24:43,225 And? 469 00:24:43,249 --> 00:24:45,582 You win. 470 00:24:45,651 --> 00:24:48,163 I'll be resigning my position as inspector 471 00:24:48,187 --> 00:24:49,953 Effective immediately. 472 00:24:52,925 --> 00:24:55,303 I want you to know we take no joy in this, 473 00:24:55,327 --> 00:24:57,961 But you're doing the right thing, inspector. 474 00:24:58,030 --> 00:25:02,310 The toronto constabulary has certain standards. 475 00:25:02,334 --> 00:25:04,568 Right then. 476 00:25:04,703 --> 00:25:06,536 What do I need to sign? 477 00:25:08,440 --> 00:25:09,918 Here's the letter I received. 478 00:25:09,942 --> 00:25:12,276 Here are some examples of effie's handwriting. 479 00:25:12,411 --> 00:25:15,858 Now, uh-uh-look at the g here compared to here. 480 00:25:15,882 --> 00:25:17,526 The swoop of it. 481 00:25:17,550 --> 00:25:20,684 Don't you think this one looks less... 482 00:25:20,753 --> 00:25:22,419 Less swoopy? 483 00:25:30,096 --> 00:25:31,495 I'm sorry, george, 484 00:25:31,630 --> 00:25:33,697 But this handwriting is a match. 485 00:25:38,137 --> 00:25:40,170 Why does this always happen to me? 486 00:25:50,816 --> 00:25:53,651 Dear george. The fates are against us. 487 00:25:53,786 --> 00:25:55,898 Perhaps they always were. 488 00:25:55,922 --> 00:25:58,700 I'll never forget what you did for us. 489 00:25:58,724 --> 00:26:01,125 Please forgive my doing what I must... 490 00:26:01,260 --> 00:26:03,071 ...And a wife and a family. 491 00:26:03,095 --> 00:26:05,496 And I think that's lovely, but... 492 00:26:05,631 --> 00:26:08,799 I'm not going to be able to give you that. 493 00:26:10,036 --> 00:26:12,469 How do you know I wouldn't give that up for you? 494 00:26:12,505 --> 00:26:15,205 If you wanted just me, 495 00:26:15,241 --> 00:26:17,808 You would have said yes to paris. 496 00:26:17,877 --> 00:26:20,544 The ring said the rest. 497 00:26:25,384 --> 00:26:27,264 I thought effie was different. 498 00:26:28,421 --> 00:26:30,532 A defence firm in london wants me to sail immediately. 499 00:26:30,556 --> 00:26:31,688 You're leaving toronto? 500 00:26:31,824 --> 00:26:34,591 No. I've refused. 501 00:26:34,726 --> 00:26:37,606 Instead, I've convinced them to open a branch in canada. 502 00:26:37,630 --> 00:26:40,208 Or, rather, I will convince them. 503 00:26:40,232 --> 00:26:42,210 There's a lot of crime here. 504 00:26:42,234 --> 00:26:43,545 As soon as they see the statistics, 505 00:26:43,569 --> 00:26:45,347 They'll see that I'm right. 506 00:26:45,371 --> 00:26:46,515 And if they don't? 507 00:26:46,539 --> 00:26:49,039 I don't understand the question. 508 00:26:51,010 --> 00:26:52,821 Well, if you're staying around, 509 00:26:52,845 --> 00:26:56,424 Then perhaps you and I could have dinner, or something. 510 00:26:56,448 --> 00:26:59,894 Are you courting me? 511 00:26:59,918 --> 00:27:02,585 - I suppose... - Good. 512 00:27:04,557 --> 00:27:07,037 Then let's start with lunch. 513 00:27:08,227 --> 00:27:10,461 You are a remarkable woman, miss newsome. 514 00:27:10,596 --> 00:27:12,596 Remarkable how? 515 00:27:12,665 --> 00:27:15,398 Remarkably tall, for one thing. 516 00:27:15,434 --> 00:27:17,579 It's not me that's big, george. 517 00:27:17,603 --> 00:27:20,163 It's the world that's small. 518 00:27:22,441 --> 00:27:24,141 I love her. 519 00:27:24,276 --> 00:27:26,922 I mean, I've loved others, but effie and I... 520 00:27:26,946 --> 00:27:30,192 It made no sense at all and, at the same time, 521 00:27:30,216 --> 00:27:33,149 Made all the sense in the world. 522 00:27:33,185 --> 00:27:36,086 It maddens me that she doesn't know that. 523 00:27:36,155 --> 00:27:39,556 Then you need to find a way to tell her, george. 524 00:27:39,592 --> 00:27:41,291 Some things are worth fighting for, 525 00:27:41,360 --> 00:27:43,526 Right to the end. 526 00:27:46,265 --> 00:27:48,745 It seems the inspector's stepped in it again. 527 00:27:52,238 --> 00:27:54,416 You'll have the rest of the day to gather your belongings 528 00:27:54,440 --> 00:27:55,550 And say your goodbyes. 529 00:27:55,574 --> 00:27:57,819 But first, I'll need you to hand over your badge. 530 00:27:57,843 --> 00:27:59,243 Right. 531 00:28:00,513 --> 00:28:02,112 Inspector? 532 00:28:02,148 --> 00:28:04,515 This doesn't concern you, detective. 533 00:28:04,650 --> 00:28:05,961 You'll be briefed later. 534 00:28:05,985 --> 00:28:08,651 Chief constable, are you relieving 535 00:28:08,688 --> 00:28:10,688 Our inspector of his badge? 536 00:28:10,823 --> 00:28:12,768 I am. 537 00:28:12,792 --> 00:28:15,759 Well, then, you'll be taking mine as well. 538 00:28:17,430 --> 00:28:19,950 Ah, yes. And mine. 539 00:28:25,538 --> 00:28:26,538 Mine too, sir. 540 00:28:34,413 --> 00:28:38,060 Well, can't have the whole station resign. 541 00:28:38,084 --> 00:28:40,917 Especially murdoch. You can stay. 542 00:28:42,354 --> 00:28:43,999 Not without assurances. 543 00:28:44,023 --> 00:28:45,822 Assurances of what? 544 00:28:45,957 --> 00:28:47,669 The only reason I was considering resignation 545 00:28:47,693 --> 00:28:51,294 Is because inspector decker threatened my son's safety. 546 00:28:51,363 --> 00:28:53,129 I don't know anything about that. 547 00:28:53,165 --> 00:28:55,309 Promise me he won't come to any harm. 548 00:28:55,333 --> 00:28:57,234 You have my word. 549 00:28:57,369 --> 00:28:59,836 My name is constable henry higgins 550 00:28:59,872 --> 00:29:01,972 And I tender my resignation, sir. 551 00:29:02,041 --> 00:29:03,506 Good for you. 552 00:29:06,679 --> 00:29:08,690 You'll be late for your own funeral, higgins. 553 00:29:08,714 --> 00:29:10,847 - I'm sorry, sir. - Don't be. 554 00:29:10,983 --> 00:29:12,794 Your gesture was appreciated. 555 00:29:12,818 --> 00:29:14,762 I hear you had a baby girl. 556 00:29:14,786 --> 00:29:17,620 - I did. - Congratulations. 557 00:29:23,262 --> 00:29:24,694 Sit down, henry. 558 00:29:27,432 --> 00:29:29,872 We'll be drinking the good stuff tonight. 559 00:29:37,576 --> 00:29:39,387 Did these belong to my mother? 560 00:29:39,411 --> 00:29:40,691 Yes. 561 00:29:45,484 --> 00:29:47,951 This isn't hers. It's covered in cat hair. 562 00:29:48,020 --> 00:29:50,153 Must be thelma's. 563 00:29:50,222 --> 00:29:53,824 She was nice to us. 564 00:29:55,427 --> 00:29:57,560 Can we take it back to her? 565 00:29:57,596 --> 00:29:59,963 Oh, uh, it's late. 566 00:30:00,032 --> 00:30:01,965 Please. 567 00:30:06,038 --> 00:30:08,349 You would have to stay by my side the entire time. 568 00:30:08,373 --> 00:30:10,340 I will. 569 00:30:10,475 --> 00:30:12,955 All right. Get your coat. 570 00:30:14,446 --> 00:30:15,891 Julia? Harry and I are... 571 00:30:15,915 --> 00:30:17,581 I heard. 572 00:30:20,853 --> 00:30:22,152 Everything all right? 573 00:30:22,287 --> 00:30:23,820 Yes. 574 00:30:26,091 --> 00:30:29,192 Julia, I know you well enough to know when you're lying. 575 00:30:29,261 --> 00:30:31,194 What is it? 576 00:30:34,600 --> 00:30:36,466 You're just so... 577 00:30:36,602 --> 00:30:38,802 Happy. 578 00:30:38,937 --> 00:30:42,272 I feel like I'm living a life that's not my own. 579 00:30:42,407 --> 00:30:44,541 He needs me right now. 580 00:30:44,676 --> 00:30:46,076 I understand that. 581 00:30:46,211 --> 00:30:48,511 It's just... 582 00:30:50,749 --> 00:30:53,283 I wanted to be the mother of your child. 583 00:30:54,753 --> 00:30:56,865 Julia, this is quite a lot. 584 00:30:56,889 --> 00:30:59,188 Are we expecting someone? 585 00:31:02,828 --> 00:31:05,308 Yes, we are, william. 586 00:31:05,698 --> 00:31:07,998 You don't mean... 587 00:31:08,133 --> 00:31:09,766 I do. 588 00:31:09,902 --> 00:31:11,834 It actually worked? 589 00:31:11,871 --> 00:31:13,637 We're having a baby. 590 00:31:13,706 --> 00:31:16,218 Oh, oh! 591 00:31:16,242 --> 00:31:17,285 Oh! 592 00:31:17,309 --> 00:31:19,676 Oh, I'm very sorry. Are you all right? 593 00:31:19,712 --> 00:31:21,956 Of course. I'm not made of glass. 594 00:31:21,980 --> 00:31:23,046 I... 595 00:31:23,181 --> 00:31:26,249 I-I don't know what to say, uh... 596 00:31:26,318 --> 00:31:28,496 I love you. 597 00:31:28,520 --> 00:31:30,254 I love you, too, william. 598 00:31:32,124 --> 00:31:34,123 And I couldn't be happier. 599 00:31:45,304 --> 00:31:47,204 It's the fourth month. 600 00:31:47,339 --> 00:31:49,072 It's maternal causes... 601 00:31:51,343 --> 00:31:53,663 There's no need for her husband to see this. 602 00:32:14,232 --> 00:32:15,865 I tried so... 603 00:32:18,504 --> 00:32:20,437 I tried so hard. 604 00:32:20,506 --> 00:32:23,974 And-and now you have a child with another woman. 605 00:32:24,043 --> 00:32:26,554 And he's the son you've always wanted. 606 00:32:26,578 --> 00:32:29,513 Julia, he is our son. 607 00:32:32,651 --> 00:32:34,095 Ready to go? 608 00:32:34,119 --> 00:32:35,518 Hm... 609 00:32:35,554 --> 00:32:38,433 Tomorrow may be better. 610 00:32:38,457 --> 00:32:41,569 No, william. Go now. 611 00:32:41,593 --> 00:32:43,459 He wants to do a good thing. 612 00:32:51,069 --> 00:32:54,204 Julia, I love you just as I always have. 613 00:33:18,297 --> 00:33:20,442 Oh, uh... Uh... 614 00:33:20,466 --> 00:33:21,976 Llewellyn, what are you doing here? 615 00:33:22,000 --> 00:33:23,745 I... 616 00:33:23,769 --> 00:33:26,180 Dropping off your wedding gift. 617 00:33:26,204 --> 00:33:28,216 You came all the way here to drop off a wedding gift? 618 00:33:28,240 --> 00:33:29,520 It's not far. 619 00:33:29,608 --> 00:33:32,048 For a wedding I told you I didn't want to go through with. 620 00:33:33,379 --> 00:33:35,178 Just here with a gift. 621 00:33:37,182 --> 00:33:39,315 Hm. I don't believe you. 622 00:33:40,652 --> 00:33:42,919 I should go. You're getting married tomorrow. 623 00:33:43,055 --> 00:33:45,688 All the more reason you should stay. 624 00:33:53,132 --> 00:33:56,310 Sir, thelma hughes isn't here. 625 00:33:56,334 --> 00:33:58,312 And her room's in a state of disarray. 626 00:33:58,336 --> 00:33:59,502 Where's harry? 627 00:33:59,538 --> 00:34:01,938 Uh, the cat was hungry. He's feeding it. 628 00:34:03,609 --> 00:34:05,987 - This is curious. - What's that? 629 00:34:06,011 --> 00:34:09,011 Harry was sent to the store. 630 00:34:09,048 --> 00:34:12,415 He said he purchased one bottle of hair dye. 631 00:34:12,451 --> 00:34:15,285 There is a second, open bottle here. 632 00:34:15,420 --> 00:34:17,220 Perhaps he made a mistake. 633 00:34:17,355 --> 00:34:19,835 Unlikely, I suppose, being your son. 634 00:34:21,593 --> 00:34:23,204 George, I'd like you to collect julia 635 00:34:23,228 --> 00:34:25,673 And have her meet harry and I at the station house. 636 00:34:25,697 --> 00:34:27,675 - I'll bring harry. - What's going on? 637 00:34:27,699 --> 00:34:29,833 - Just, please. - Right. 638 00:34:39,177 --> 00:34:41,356 She sent her son to get the hair dye. 639 00:34:41,380 --> 00:34:43,258 But her neighbour returned home first. 640 00:34:43,282 --> 00:34:46,048 She was a hairdresser. She lent her some. 641 00:34:46,085 --> 00:34:47,695 Rhodes killed them both. 642 00:34:47,719 --> 00:34:49,531 There was only one body in the barrel. 643 00:34:49,555 --> 00:34:51,053 Thelma hughes. 644 00:34:51,090 --> 00:34:53,756 Anna could still be alive. 645 00:35:03,869 --> 00:35:06,381 Mother wrote in this book every day. 646 00:35:06,405 --> 00:35:09,272 She had stacks and stacks of them. 647 00:35:09,341 --> 00:35:11,719 What did she write? 648 00:35:11,743 --> 00:35:14,945 Just things that came into her head. 649 00:35:18,884 --> 00:35:20,983 She'd say funny things. 650 00:35:21,019 --> 00:35:22,952 A lot of bad jokes. 651 00:35:25,124 --> 00:35:26,956 You must be sad. 652 00:35:28,594 --> 00:35:30,093 It would make sense. 653 00:35:30,228 --> 00:35:31,939 Rhodes killed thelma by mistake. 654 00:35:31,963 --> 00:35:34,209 He thought it was anna, had the correct address, 655 00:35:34,233 --> 00:35:36,866 But didn't know what anna looked like. 656 00:35:36,935 --> 00:35:39,769 Miss fulford put her earrings in the drum with the body. 657 00:35:39,805 --> 00:35:41,683 To make it appear as though she were dead. 658 00:35:41,707 --> 00:35:44,407 But her finger marks are on the lid. 659 00:35:46,445 --> 00:35:49,045 Well, I-I just want you to know that william... 660 00:35:49,081 --> 00:35:52,048 Your father and I... 661 00:35:52,084 --> 00:35:54,124 I'm going to go find the water closet. 662 00:35:57,990 --> 00:36:00,001 Well, then, where is she? She take a flyer? 663 00:36:00,025 --> 00:36:03,193 The woman I know wouldn't abandon her son. 664 00:36:06,298 --> 00:36:07,597 A moment, sir. 665 00:36:10,869 --> 00:36:12,134 Where's harry? 666 00:36:12,171 --> 00:36:14,349 He went to the water closet. 667 00:36:14,373 --> 00:36:16,518 What's going on? 668 00:36:16,542 --> 00:36:18,541 Anna fulford might still be alive. 669 00:36:18,610 --> 00:36:21,944 Do the people who were looking for her know that? 670 00:36:21,980 --> 00:36:23,858 - We don't know. - What do we do? 671 00:36:23,882 --> 00:36:25,348 Do we tell harry? 672 00:36:25,384 --> 00:36:27,395 Julia, he's gone. 673 00:36:27,419 --> 00:36:31,199 What was the last thing he was doing right before he left? 674 00:36:31,223 --> 00:36:33,201 He was looking at anna's journal. 675 00:36:33,225 --> 00:36:34,824 What was he up to? 676 00:36:34,860 --> 00:36:37,893 He was there when I found the second bottle of hair dye. 677 00:36:37,930 --> 00:36:40,430 He knew that thelma's cat hadn't been fed. 678 00:36:40,499 --> 00:36:42,365 He put it together? 679 00:36:42,434 --> 00:36:44,567 He's a chip off the old block, murdoch. 680 00:36:47,005 --> 00:36:49,906 Look, sir. Missing page. 681 00:37:01,253 --> 00:37:04,654 75 rue saint-mathieu, montreal. 682 00:37:12,231 --> 00:37:13,863 Clara! 683 00:37:15,767 --> 00:37:17,099 Get dressed and get out. 684 00:37:17,135 --> 00:37:18,513 I'm-I'm so sorry, clara. 685 00:37:18,537 --> 00:37:20,548 Oh-oh, god, I'm so sorry... I-I don't know what to say. 686 00:37:20,572 --> 00:37:21,849 Get out. 687 00:37:21,873 --> 00:37:24,073 You deserve to be with someone who will love 688 00:37:24,109 --> 00:37:26,009 And cherish you. 689 00:37:26,078 --> 00:37:28,411 I am marrying you. 690 00:37:28,447 --> 00:37:30,480 I said get out! 691 00:37:30,615 --> 00:37:35,396 I am with child. And I will have a husband. 692 00:37:35,420 --> 00:37:37,198 And, after we're married, you can engage 693 00:37:37,222 --> 00:37:39,702 In whatever filth you like. 694 00:37:49,567 --> 00:37:51,679 - Do you like it? - It's very nice. 695 00:37:51,703 --> 00:37:53,503 You look most handsome. 696 00:37:53,572 --> 00:37:56,572 I should be more grateful for all that you've done for me. 697 00:37:56,608 --> 00:37:58,040 So, I got you something. 698 00:37:58,076 --> 00:38:00,943 99 percent pure. 699 00:38:01,013 --> 00:38:02,456 I'll get your pipe. 700 00:38:02,480 --> 00:38:05,760 I'm going to try harder to be a proper wife. 701 00:38:05,784 --> 00:38:07,784 Not too proper, I hope. 702 00:38:07,919 --> 00:38:10,386 I'll be as improper as you'd like me to be. 703 00:38:21,399 --> 00:38:22,910 What are you two doing here? 704 00:38:22,934 --> 00:38:24,712 I thought we could all go out for a meal. 705 00:38:24,736 --> 00:38:26,748 - As a family. - Well, that sounds lovely. 706 00:38:28,006 --> 00:38:29,917 Oh, excuse me, ladies. 707 00:38:29,941 --> 00:38:32,274 Inspector brackenreid. 708 00:38:34,880 --> 00:38:36,679 When? 709 00:38:36,715 --> 00:38:38,214 Is bobby all right? 710 00:38:38,283 --> 00:38:40,550 Who assigned him to the same cell? 711 00:38:40,619 --> 00:38:42,485 Was it decker? 712 00:38:44,756 --> 00:38:47,001 Thomas, what's going on? 713 00:38:47,025 --> 00:38:49,292 Bobby was attacked by another prisoner. 714 00:38:49,361 --> 00:38:50,805 Is he all right? 715 00:38:50,829 --> 00:38:53,262 He's fine. But he's escaped. 716 00:38:53,298 --> 00:38:55,142 And what happened to the other prisoner? 717 00:38:55,166 --> 00:38:56,432 He's dead. 718 00:38:57,769 --> 00:38:59,047 Thomas, where are you going? 719 00:38:59,071 --> 00:39:01,537 To have words with a fellow colleague. 720 00:39:08,080 --> 00:39:11,581 What have you done to me? I can't move. 721 00:39:12,651 --> 00:39:16,164 I did say it was 99% pure. 722 00:39:16,188 --> 00:39:18,499 The one remaining percent was curare. 723 00:39:18,523 --> 00:39:20,301 Hence your lack of mobility. 724 00:39:20,325 --> 00:39:22,124 What do you want from me? 725 00:39:22,160 --> 00:39:24,728 I think it's time we re-evaluate 726 00:39:24,863 --> 00:39:27,174 The nature of our relationship. 727 00:39:27,198 --> 00:39:29,758 I am the lady of the house. 728 00:39:33,538 --> 00:39:35,516 Train to montreal on track two, 729 00:39:35,540 --> 00:39:37,206 Now boarding! 730 00:39:37,275 --> 00:39:39,120 So, you're going on a hunch. 731 00:39:39,144 --> 00:39:43,413 He's my son, julia. I have to find him. 732 00:39:43,548 --> 00:39:45,881 And his mother. 733 00:39:45,917 --> 00:39:48,484 If she's alive, yes. 734 00:39:48,520 --> 00:39:50,820 Frank got on the earlier train with the kid. 735 00:39:50,856 --> 00:39:53,267 And if she is, will you come back? 736 00:39:53,291 --> 00:39:55,558 Of course. 737 00:39:55,693 --> 00:39:59,562 Even if it means leaving your son behind? 738 00:40:09,307 --> 00:40:11,187 So, we got the figlio, 739 00:40:11,242 --> 00:40:13,353 We got the papa, 740 00:40:13,377 --> 00:40:15,277 All we need now is mama. 741 00:40:16,581 --> 00:40:18,448 If she's still alive. 742 00:40:18,517 --> 00:40:20,583 They wouldn't be leaving if she wasn't. 743 00:40:21,920 --> 00:40:24,587 Let flavio know I'm going be in montreal in the morning. 744 00:40:25,891 --> 00:40:27,969 What do you want me to do about her? 745 00:40:27,993 --> 00:40:32,061 Nothing. For now. 746 00:40:38,036 --> 00:40:40,114 There's... 747 00:40:40,138 --> 00:40:41,404 No. 748 00:40:51,583 --> 00:40:53,750 George. 749 00:40:53,885 --> 00:40:55,618 Miss ernst. 750 00:40:55,753 --> 00:40:57,598 I'm glad you're still here. 751 00:40:57,622 --> 00:40:59,467 Uh, I didn't mean to interrupt. 752 00:40:59,491 --> 00:41:01,424 Oh, I'm alone. 753 00:41:01,493 --> 00:41:04,005 Can I help you with anything? 754 00:41:04,029 --> 00:41:07,008 Yes, I'm looking for mr. Roderick's address. 755 00:41:07,032 --> 00:41:09,610 I think effie might be there. 756 00:41:09,634 --> 00:41:12,074 I need to speak with her. 757 00:41:12,771 --> 00:41:14,449 I don't think you should, george. 758 00:41:14,473 --> 00:41:18,107 She-she-she's gone for good. 759 00:41:18,176 --> 00:41:21,656 She packed up shop and she fired me. 760 00:41:21,680 --> 00:41:23,757 Why would she do that, dorothy? 761 00:41:23,781 --> 00:41:27,584 Why would she close her practice? 762 00:41:27,719 --> 00:41:31,587 George, I don't think effie newsome's 763 00:41:31,656 --> 00:41:34,216 Somebody you want to be spending your time with. 764 00:41:37,195 --> 00:41:39,715 She's not who she says she is and she's not a good person. 765 00:41:43,034 --> 00:41:44,578 Why don't we go get a drink? 766 00:41:44,602 --> 00:41:46,113 I'm a very good listener. 767 00:41:46,137 --> 00:41:48,249 I swear, you'll... You'll feel better. 768 00:41:48,273 --> 00:41:50,006 I promise. 769 00:41:50,075 --> 00:41:51,507 I'll go get my hat. 770 00:42:05,156 --> 00:42:07,476 You made me happier than anyone ever has... 771 00:42:10,128 --> 00:42:13,296 But I cannot marry someone whose heart belongs to another. 772 00:42:13,431 --> 00:42:16,165 You've such a big heart. 773 00:42:16,301 --> 00:42:18,679 You deserve someone big enough to fill it. 774 00:42:18,703 --> 00:42:19,969 Are you ready, george? 775 00:42:20,104 --> 00:42:22,438 You wrote the letter. 776 00:42:22,474 --> 00:42:25,486 Geor... no, I didn't. 777 00:42:25,510 --> 00:42:28,089 You're trying to tear effie and I apart, aren't you? 778 00:42:28,113 --> 00:42:30,980 In fact, you're amelia, aren't you? 779 00:42:31,049 --> 00:42:32,915 I knew it. I've known it all along! 780 00:42:32,984 --> 00:42:34,517 I'm not, george, I swear. 781 00:42:34,652 --> 00:42:35,963 - Where is effie? - I don't know. 782 00:42:35,987 --> 00:42:37,820 You're lying! Tell me! 783 00:42:37,856 --> 00:42:40,289 Let go of my sister, george. 784 00:42:40,358 --> 00:42:42,759 You? 785 00:42:42,894 --> 00:42:44,839 - She made me do it. - She's lying. 786 00:42:44,863 --> 00:42:46,996 Eh, fine. Maybe I am. 787 00:42:47,032 --> 00:42:48,398 Hm. 788 00:42:50,602 --> 00:42:52,168 Where's effie? 789 00:42:52,237 --> 00:42:55,070 You told me to create my own destiny. 790 00:42:55,106 --> 00:42:57,852 My own story. 791 00:42:59,878 --> 00:43:02,278 You remember that, don't you? 792 00:43:03,815 --> 00:43:06,994 And you are the star of my story, george. 793 00:43:07,018 --> 00:43:09,030 And we better start writing it. 794 00:43:09,054 --> 00:43:11,687 Ah! She's so romantic. 795 00:43:11,823 --> 00:43:13,534 Thank you. 796 00:43:13,558 --> 00:43:16,893 Just tell me where she is. 797 00:43:19,097 --> 00:43:21,017 Where no one will ever find her. 798 00:43:22,500 --> 00:43:24,167 Boo. 799 00:43:28,106 --> 00:43:31,907 Help! Help! 800 00:43:31,943 --> 00:43:36,112 Help, help! 801 00:43:42,220 --> 00:43:47,189 55056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.