Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:06,004
♪ ♪
2
00:00:50,151 --> 00:00:52,584
Murdoch.
Where's higgins?
3
00:00:52,620 --> 00:00:54,953
Uh, we-- I haven't seen
him in a day or two, sir.
4
00:00:55,022 --> 00:00:56,621
Suffering an illness,
I believe.
5
00:00:56,657 --> 00:00:58,089
Still?
6
00:00:58,091 --> 00:01:00,091
I'll tell you what:
He'd better be knocking
7
00:01:00,127 --> 00:01:01,626
On heaven's bloody door!
8
00:01:01,695 --> 00:01:04,296
Gentlemen,
I beg your pardon.
9
00:01:04,431 --> 00:01:05,697
My name is
roderick h. Roderick.
10
00:01:05,766 --> 00:01:07,299
I've been sent to
collect a detective
11
00:01:07,301 --> 00:01:08,700
From station house number four.
12
00:01:08,736 --> 00:01:10,969
-Ah, we are they.
-That is us.
13
00:01:11,105 --> 00:01:12,871
What's this about?
14
00:01:13,006 --> 00:01:14,806
Uh, I cannot
disclose any details.
15
00:01:14,809 --> 00:01:17,576
Please, your help
is needed most urgently.
16
00:01:17,645 --> 00:01:19,744
For what, exactly?
17
00:01:19,780 --> 00:01:21,713
There's been a murder.
18
00:01:25,452 --> 00:01:26,452
Henry?
19
00:01:26,587 --> 00:01:28,386
Oh. Detective!
20
00:01:28,456 --> 00:01:30,522
Ah, detective.
21
00:01:30,657 --> 00:01:31,790
What is going on?
22
00:01:31,859 --> 00:01:33,458
Isn't this
the old newsome estate?
23
00:01:33,494 --> 00:01:35,527
Ah, it is!
Ah, they bought it back.
24
00:01:35,529 --> 00:01:37,062
I'll need to
see your papers.
25
00:01:37,197 --> 00:01:38,730
What papers?
26
00:01:38,732 --> 00:01:41,667
Your visas? Your permission
into the country?
27
00:01:41,802 --> 00:01:43,868
What country?
28
00:01:43,904 --> 00:01:46,004
Their presence has been
requested by the king.
29
00:01:49,410 --> 00:01:50,742
Let's see here.
30
00:01:50,811 --> 00:01:53,178
Ah, sir! You're really not--
ah, sir!
31
00:01:53,214 --> 00:01:55,681
I-I'm, you know,
I'm sure it's all in order.
32
00:01:55,683 --> 00:01:57,549
I--
33
00:01:57,585 --> 00:01:59,885
Murdoch:
Rupert newsome.
34
00:01:59,954 --> 00:02:04,556
King rupert the first.
35
00:02:04,558 --> 00:02:06,491
Thank you for coming, detective.
36
00:02:06,560 --> 00:02:09,294
A great tragedy has
befallen our nation.
37
00:02:10,698 --> 00:02:12,497
What nation?
38
00:02:12,566 --> 00:02:17,302
This one.
Newsome-mimico.
39
00:02:17,371 --> 00:02:18,904
New south mimico.
40
00:02:18,973 --> 00:02:21,306
Ah, it's pronounced
newsome-mimico.
41
00:02:21,308 --> 00:02:23,976
You elide the "th".
42
00:02:26,046 --> 00:02:27,512
I know.
43
00:02:27,515 --> 00:02:30,749
It leaves one lacking
the capacity for speech.
44
00:02:30,751 --> 00:02:32,818
Something like that.
45
00:02:32,953 --> 00:02:34,720
[recorded music]
46
00:02:34,722 --> 00:02:36,121
Why is there music?
47
00:02:36,256 --> 00:02:38,457
Oh, oh, oh, oh! Oh!
Our national anthem.
48
00:02:38,592 --> 00:02:40,526
It is that time.
49
00:02:40,661 --> 00:02:42,060
This will only
take a moment.
50
00:02:44,398 --> 00:02:47,198
♪ over great mimico ♪
51
00:02:47,334 --> 00:02:50,602
♪ with our heads
high we go ♪
52
00:02:50,737 --> 00:02:53,605
♪ I am the king ♪
53
00:02:53,641 --> 00:02:57,009
♪ tall strong
and handsome king ♪
54
00:02:57,011 --> 00:03:00,045
♪ noble and valiant king ♪
55
00:03:00,180 --> 00:03:03,548
♪ we all adore the king ♪
56
00:03:03,617 --> 00:03:07,585
♪ I am the king! ♪
57
00:03:13,694 --> 00:03:15,193
Long live the king!
58
00:03:17,031 --> 00:03:20,432
Mr. Newsome, you can't just
simply make your own nation.
59
00:03:20,501 --> 00:03:21,967
Why not?
60
00:03:22,036 --> 00:03:24,502
We have our own
constitution.
61
00:03:24,538 --> 00:03:25,971
We have a border,
62
00:03:26,106 --> 00:03:27,905
Enforced by our department
of justice and security.
63
00:03:27,942 --> 00:03:30,442
-Henry higgins?
-Mm-hm!
64
00:03:30,511 --> 00:03:32,144
We have a currency.
65
00:03:32,146 --> 00:03:34,780
Oh, and soon we will
have our own postage
66
00:03:34,782 --> 00:03:36,848
Featuring the visage
of the queen.
67
00:03:39,286 --> 00:03:41,620
Uh, dearest?
68
00:03:41,755 --> 00:03:42,954
Your hand.
69
00:03:44,725 --> 00:03:46,925
Oh. Bother.
70
00:03:46,994 --> 00:03:48,860
Oops.
71
00:03:48,929 --> 00:03:52,264
Mr. Newsome, what makes
a nation is recognition.
72
00:03:52,266 --> 00:03:54,266
By other nations.
73
00:03:54,268 --> 00:03:57,335
I highly doubt any nation
will ever recognize
74
00:03:57,471 --> 00:03:59,337
New south mimico.
75
00:03:59,406 --> 00:04:01,540
Therefore,
it is not a nation.
76
00:04:01,542 --> 00:04:04,075
Allow me to introduce
77
00:04:04,077 --> 00:04:09,080
Agnessa vrioni,
78
00:04:09,082 --> 00:04:12,417
Visiting dignitary
from albania.
79
00:04:12,419 --> 00:04:14,686
Miss vrioni.
80
00:04:14,821 --> 00:04:16,288
Do you recognize
81
00:04:16,357 --> 00:04:19,091
Newsome-mimico
as a sovereign nation?
82
00:04:19,226 --> 00:04:20,425
I do.
83
00:04:22,930 --> 00:04:24,896
Well, borders
aren't real.
84
00:04:24,965 --> 00:04:27,232
They're arbitrary
divisors of people,
85
00:04:27,367 --> 00:04:29,768
But insomuch as we
acknowledge them,
86
00:04:29,837 --> 00:04:32,938
We may as well acknowledge
mr. Newsome's.
87
00:04:33,073 --> 00:04:35,974
Watts, he can't
make his own country.
88
00:04:36,043 --> 00:04:37,642
It seems he already has.
89
00:04:37,644 --> 00:04:41,479
Now, was there not some
mention of a murder?
90
00:04:44,184 --> 00:04:45,784
His name was
dickie fanshaw.
91
00:04:45,853 --> 00:04:48,420
He was my friend.
92
00:04:48,555 --> 00:04:50,255
A close friend?
93
00:04:50,324 --> 00:04:52,190
Bosom.
94
00:04:52,259 --> 00:04:54,293
When was his body found?
95
00:04:54,428 --> 00:04:55,793
Uh...
96
00:04:55,829 --> 00:04:57,329
Few hours ago.
97
00:04:57,331 --> 00:05:00,232
I preserved the crime scene
and sent for you immediately.
98
00:05:00,234 --> 00:05:02,901
Watts:
Bashed with a heavy object.
99
00:05:03,036 --> 00:05:04,069
Scratches on his neck.
100
00:05:04,071 --> 00:05:06,538
It's signs of a fight.
101
00:05:06,607 --> 00:05:07,539
-Mr. Newsome...
-Ah, ah, ah!
102
00:05:07,674 --> 00:05:11,175
King rupert the first.
103
00:05:12,379 --> 00:05:13,945
Mr. Newsome.
104
00:05:14,081 --> 00:05:16,648
Did mr. Fanshaw
have any enemies?
105
00:05:16,717 --> 00:05:19,417
Of course.
In canada.
106
00:05:20,954 --> 00:05:22,554
We're in canada.
107
00:05:22,689 --> 00:05:24,823
No. We're not.
108
00:05:24,892 --> 00:05:27,292
Our borders with canada
were closed all night.
109
00:05:27,427 --> 00:05:29,260
That's why I called you!
110
00:05:29,296 --> 00:05:33,431
I believe the killer
is right here in newsome-mimico.
111
00:05:42,576 --> 00:05:44,776
We sat for
a nightcap at 9 pm.
112
00:05:44,778 --> 00:05:47,178
It was myself,
dearest departed dickie
113
00:05:47,247 --> 00:05:48,780
And courtney here.
114
00:05:48,915 --> 00:05:52,483
Courtney van doren,
minister of the interior.
115
00:05:54,955 --> 00:05:56,521
It was just
the three of you?
116
00:05:56,656 --> 00:05:58,390
No - lucy was here.
117
00:05:58,459 --> 00:06:00,659
Lucinda
helmsworthy-newsome.
118
00:06:00,794 --> 00:06:02,327
The queen.
119
00:06:02,396 --> 00:06:03,595
Oh, yes.
120
00:06:03,664 --> 00:06:05,797
But she was knackered,
so she went to bed at 9:30.
121
00:06:05,833 --> 00:06:08,600
After that,
it was just the three of us,
122
00:06:08,602 --> 00:06:11,503
Our double malts
and our plans for the dock.
123
00:06:11,638 --> 00:06:13,604
The dock?
124
00:06:13,640 --> 00:06:14,939
Yes.
125
00:06:14,975 --> 00:06:17,208
Those half-witted gargoyles
down at mimico city council
126
00:06:17,277 --> 00:06:19,678
Wouldn't let me
build a simple yacht dock!
127
00:06:19,680 --> 00:06:23,080
One of them couldn't
even say yacht dock.
128
00:06:23,117 --> 00:06:25,684
So, dickie thought pffft.
129
00:06:25,686 --> 00:06:27,351
Let's secede.
130
00:06:27,388 --> 00:06:31,490
And thusly newsome-mimico
was birthed.
131
00:06:32,960 --> 00:06:35,360
Mr. Newsome,
do you recognize this?
132
00:06:35,429 --> 00:06:37,896
Of course I recognize it,
whoever you are.
133
00:06:38,031 --> 00:06:39,764
It's a feather.
134
00:06:39,833 --> 00:06:41,232
Ah, yes.
135
00:06:41,301 --> 00:06:43,034
Do you have any idea why
it might have been stuck
136
00:06:43,103 --> 00:06:44,970
To mr. Fanshaw's
waistcoat?
137
00:06:45,105 --> 00:06:47,972
His "wescut"? No.
138
00:06:48,041 --> 00:06:50,875
It could belong
to mcgeorge.
139
00:06:50,911 --> 00:06:52,244
Oh, yes.
140
00:06:52,379 --> 00:06:54,078
Mcgeorge?
141
00:06:54,148 --> 00:06:55,847
Yes. Dickie's pet goose.
142
00:06:55,916 --> 00:06:57,449
Little critter went missing
yesterday,
143
00:06:57,584 --> 00:06:58,417
Come to think of it.
144
00:06:58,552 --> 00:07:00,619
[clears throat]
145
00:07:00,621 --> 00:07:02,253
Gentlemen, last night,
146
00:07:02,322 --> 00:07:05,590
When did you last
see mr. Fanshaw?
147
00:07:05,725 --> 00:07:08,393
I retired to my rooms
at 10 pm on the dot,
148
00:07:08,462 --> 00:07:11,329
But I believe dickie said
he was going for a stroll.
149
00:07:11,365 --> 00:07:14,332
Yes. It was 10 pm.
150
00:07:14,468 --> 00:07:17,368
He went out
that door and...
151
00:07:19,273 --> 00:07:23,942
[whistles]
152
00:07:23,944 --> 00:07:28,346
[whistles]
153
00:07:28,348 --> 00:07:30,282
[whistles]
154
00:07:30,417 --> 00:07:32,483
That's the song
he was whistling
155
00:07:32,519 --> 00:07:34,051
As he strode into the night.
156
00:07:34,087 --> 00:07:36,955
Not a care in the world.
157
00:07:39,059 --> 00:07:40,559
So, what are you
all doing here?
158
00:07:40,694 --> 00:07:42,426
Julia:
William asked us to come.
159
00:07:42,463 --> 00:07:44,228
Per orders
of the king.
160
00:07:44,230 --> 00:07:45,530
He is not a king.
161
00:07:45,665 --> 00:07:47,232
He is my idiot cousin.
162
00:07:47,367 --> 00:07:49,801
Per orders of
effie's idiot cousin.
163
00:07:49,936 --> 00:07:51,336
Henry, what are you wearing?
164
00:07:51,405 --> 00:07:53,838
What?
It's my uniform.
165
00:07:53,874 --> 00:07:55,840
You look like
a feathered beefeater.
166
00:07:55,876 --> 00:07:57,242
Ruth designed it.
167
00:07:57,311 --> 00:07:58,443
On your way.
168
00:08:01,548 --> 00:08:02,981
-Roderick.
-Fiona.
169
00:08:05,118 --> 00:08:06,784
What... What are
you doing here?
170
00:08:06,786 --> 00:08:09,120
I came to see this
madhouse for myself.
171
00:08:09,122 --> 00:08:10,855
And you are?
172
00:08:10,891 --> 00:08:15,260
George, this is roderick
h. Roderick, my ex-husband.
173
00:08:15,262 --> 00:08:17,228
Roderick,
this is george.
174
00:08:17,231 --> 00:08:19,197
My lover.
175
00:08:19,332 --> 00:08:21,533
Hm.
176
00:08:21,535 --> 00:08:23,501
A copper?
177
00:08:23,570 --> 00:08:25,937
And you're a citizen
of new south mimico?
178
00:08:26,006 --> 00:08:28,673
Yes.
Chief legal counsel.
179
00:08:28,675 --> 00:08:30,942
Then you actually believe
this is a real country?
180
00:08:31,077 --> 00:08:33,611
I do, it is.
181
00:08:33,747 --> 00:08:35,680
Would you like
to see proof?
182
00:08:35,682 --> 00:08:37,616
Certainly.
183
00:08:37,751 --> 00:08:38,983
I could use
a good laugh.
184
00:08:42,689 --> 00:08:45,757
Dearest,
I am supposed to be in charge.
185
00:08:45,826 --> 00:08:47,291
I know that, henny.
186
00:08:47,327 --> 00:08:49,094
Say, I'm not
showing, am I?
187
00:08:49,229 --> 00:08:51,362
No. You're as sleek
as an antelope, dear.
188
00:08:51,498 --> 00:08:54,432
I am chief of justice
and security for newsome-mimico.
189
00:08:54,501 --> 00:08:56,133
Yes. I know that, henny.
190
00:08:56,169 --> 00:08:57,469
Grape!
191
00:08:57,604 --> 00:08:59,437
But all I get to do
is sit at the border
192
00:08:59,473 --> 00:09:00,839
And turn away
undesirables.
193
00:09:00,974 --> 00:09:03,041
When a murder happens,
they call someone else in.
194
00:09:03,043 --> 00:09:05,042
I've solved murders
before, you know?
195
00:09:05,078 --> 00:09:07,178
Really?
196
00:09:07,214 --> 00:09:10,114
I've been involved
in solving murders.
197
00:09:10,150 --> 00:09:12,050
Oh, well. So have I.
Scads of them.
198
00:09:12,119 --> 00:09:13,250
Cantaloupe!
199
00:09:13,287 --> 00:09:17,388
But, henny, this is dickie
we're talking about.
200
00:09:17,523 --> 00:09:20,124
It's all rather
remarkable, isn't it?
201
00:09:20,193 --> 00:09:22,360
They really made
their own country.
202
00:09:22,429 --> 00:09:23,761
You're impressed by this?
203
00:09:23,830 --> 00:09:26,331
I suppose I am.
Did you see the flag?
204
00:09:26,333 --> 00:09:27,999
And the coat of arms?
205
00:09:28,134 --> 00:09:30,234
This place is
the manifestation
206
00:09:30,270 --> 00:09:32,804
Of a lunatic's
untethered vanity.
207
00:09:32,806 --> 00:09:34,873
Thank you, detective.
208
00:09:34,875 --> 00:09:36,441
Well, I'll
examine the body.
209
00:09:36,576 --> 00:09:37,809
Thank you.
210
00:09:37,944 --> 00:09:39,877
I've confirmed
everyone else was in bed
211
00:09:39,913 --> 00:09:42,213
For the evening
before 10 pm.
212
00:09:42,282 --> 00:09:44,282
The last
mr. Fanshaw was seen.
213
00:09:44,351 --> 00:09:47,285
The victim's guest room
was in the east wing.
214
00:09:47,287 --> 00:09:48,419
No one heard anything.
215
00:09:48,455 --> 00:09:49,954
All the other
sleeping quarters
216
00:09:49,990 --> 00:09:51,689
Are in other parts
of the building.
217
00:09:51,825 --> 00:09:54,425
Yes, I searched his room.
Found this.
218
00:09:58,832 --> 00:10:00,432
A daily journal.
219
00:10:00,567 --> 00:10:02,633
This looks interesting.
220
00:10:04,838 --> 00:10:05,770
Watts!
221
00:10:11,912 --> 00:10:13,912
Last journal entry
was yesterday.
222
00:10:13,914 --> 00:10:15,980
"one, select pajamas.
223
00:10:16,049 --> 00:10:19,050
Two, pack pajamas.
224
00:10:19,086 --> 00:10:21,986
Three, tell secret,"
225
00:10:22,055 --> 00:10:23,921
With a question mark.
226
00:10:30,063 --> 00:10:31,796
Where is it?
227
00:10:31,798 --> 00:10:35,099
Dickie was newsome-mimico's
secretary of state.
228
00:10:35,135 --> 00:10:38,503
He handled all the files
and administration.
229
00:10:38,572 --> 00:10:41,539
Why are there files
and administration?
230
00:10:41,541 --> 00:10:44,141
Rupert newsome didn't
just say he had a country
231
00:10:44,177 --> 00:10:46,177
And everyone just
went along with it.
232
00:10:46,213 --> 00:10:47,612
Well, I think he did.
233
00:10:47,747 --> 00:10:50,147
I don't see how any paper
you show me will prove
234
00:10:50,183 --> 00:10:51,816
That new south mimico is real.
235
00:10:51,818 --> 00:10:53,018
It will.
236
00:10:53,153 --> 00:10:55,820
They don't teach you
everything at osgoode, fiona.
237
00:10:55,889 --> 00:10:57,288
As a lawyer,
I have significantly
238
00:10:57,290 --> 00:10:59,290
More experience than you.
239
00:11:01,762 --> 00:11:04,095
Oh, roderick.
There is lunch.
240
00:11:04,131 --> 00:11:07,165
The albanian woman
has made lunch.
241
00:11:07,167 --> 00:11:09,300
Ah. Yes. All right.
242
00:11:09,369 --> 00:11:11,703
Um, just a moment.
243
00:11:11,838 --> 00:11:14,038
Oh, hello.
244
00:11:14,041 --> 00:11:15,773
Hello.
245
00:11:18,078 --> 00:11:19,377
Hm.
246
00:11:22,248 --> 00:11:23,414
Who's that?
247
00:11:23,417 --> 00:11:24,648
How am I supposed to know?
248
00:11:24,685 --> 00:11:28,152
Roderick:
Huh! Ha. Here it is.
249
00:11:29,255 --> 00:11:30,455
The founding documents.
250
00:11:30,590 --> 00:11:32,990
Proof that new south
mimico is real.
251
00:11:34,861 --> 00:11:36,461
This is nonsense.
252
00:11:36,463 --> 00:11:38,396
It simply refers to
canadian treaties
253
00:11:38,398 --> 00:11:40,465
That harken back
to confederation.
254
00:11:40,534 --> 00:11:42,934
One could simply pop
'round queen's park,
255
00:11:43,003 --> 00:11:45,270
Glance at the copies
and prove once and for all
256
00:11:45,405 --> 00:11:47,772
That there's no such
thing as newsome-mimico.
257
00:11:47,808 --> 00:11:51,009
Yes.
258
00:11:51,144 --> 00:11:53,678
No one has ever accused you
of not being sure of yourself,
259
00:11:53,680 --> 00:11:56,213
Have they fiona?
260
00:11:58,818 --> 00:12:00,552
George.
261
00:12:00,687 --> 00:12:02,921
I shall be back
in the wink of an eye.
262
00:12:02,923 --> 00:12:04,222
And when I return,
263
00:12:04,224 --> 00:12:06,024
New south mimico
will be no more.
264
00:12:09,930 --> 00:12:11,396
Tell secret?
265
00:12:11,531 --> 00:12:13,231
Dickie wrote that?
266
00:12:13,300 --> 00:12:15,366
I haven't
the foggiest.
267
00:12:15,402 --> 00:12:17,335
What about
these symbols?
268
00:12:17,337 --> 00:12:20,705
Ah! This is a note.
269
00:12:20,707 --> 00:12:23,908
Those colours and symbols
are, in fact, a language --
270
00:12:24,043 --> 00:12:25,310
Solresol.
271
00:12:25,445 --> 00:12:28,712
Solresol?
What is solresol?
272
00:12:28,749 --> 00:12:30,749
The official language
of newsome-mimico.
273
00:12:30,884 --> 00:12:32,383
An international
tongue that allows
274
00:12:32,519 --> 00:12:34,986
For communication through
letters, numbers,
275
00:12:35,121 --> 00:12:37,088
Music, or colour.
276
00:12:37,090 --> 00:12:41,292
Is this language a product
of your own imagination?
277
00:12:41,328 --> 00:12:43,061
Murdoch:
"la langue universelle."
278
00:12:43,196 --> 00:12:44,429
It was invented by a frenchman,
279
00:12:44,564 --> 00:12:47,799
Although it's more theoretical
than practical, I believe.
280
00:12:47,868 --> 00:12:50,000
Well, dickie went to
pastry school in paris
281
00:12:50,036 --> 00:12:51,903
And said it was
all the rage.
282
00:12:52,038 --> 00:12:54,005
I find that
hard to believe.
283
00:12:54,007 --> 00:12:56,540
But what does this say?
284
00:12:59,012 --> 00:13:00,144
It says...
285
00:13:03,216 --> 00:13:04,582
"best friend."
286
00:13:06,586 --> 00:13:10,354
"best friend,
rupert and dickie,
287
00:13:10,390 --> 00:13:12,957
Dickie and rupert,
best friends are we."
288
00:13:14,093 --> 00:13:15,025
Huh.
289
00:13:15,061 --> 00:13:16,895
My god!
290
00:13:19,499 --> 00:13:20,831
What is it?
291
00:13:20,867 --> 00:13:23,167
It's a bloody axe.
292
00:13:25,906 --> 00:13:30,174
Uh, pool of blood,
partially congealed.
293
00:13:30,177 --> 00:13:32,777
I believe this axe
was used in the last day.
294
00:13:32,779 --> 00:13:35,380
Well, we know an axe wasn't
used in committing the murder
295
00:13:35,382 --> 00:13:36,848
And we believe that
to have occurred
296
00:13:36,983 --> 00:13:39,584
At the door
to the east wing.
297
00:13:39,653 --> 00:13:43,955
What brings you out here,
mrs. Helmsworthy-newsome?
298
00:13:44,024 --> 00:13:45,690
I was...
299
00:13:45,692 --> 00:13:47,592
Taking a walk to...
300
00:13:47,727 --> 00:13:49,460
I-I can't remember where.
301
00:13:49,462 --> 00:13:51,162
I just wanted a walk.
302
00:13:51,164 --> 00:13:53,531
Watts:
Detective. Look at this.
303
00:13:55,435 --> 00:13:56,935
Another feather.
304
00:13:56,937 --> 00:13:58,802
Mm!
305
00:13:58,839 --> 00:14:00,805
My goodness.
306
00:14:00,940 --> 00:14:02,807
That is transcendent!
307
00:14:02,876 --> 00:14:04,808
I'm sorry.
What is it?
308
00:14:04,845 --> 00:14:06,744
This is goose.
309
00:14:06,813 --> 00:14:08,679
A family recipe.
310
00:14:08,715 --> 00:14:10,014
Mm.
311
00:14:10,050 --> 00:14:12,217
I'm sorry.
Did you say goose?
312
00:14:12,352 --> 00:14:13,684
Mm.
313
00:14:13,753 --> 00:14:15,953
Where did you
procure this goose?
314
00:14:18,691 --> 00:14:21,292
Miss vrioni, I'm afraid I must
press you for an answer.
315
00:14:21,328 --> 00:14:24,963
The victim's goose disappeared
shortly before he was murdered.
316
00:14:24,965 --> 00:14:26,764
Murder?
317
00:14:26,800 --> 00:14:28,165
No.
318
00:14:28,167 --> 00:14:29,901
I am not a killer.
319
00:14:29,970 --> 00:14:31,636
William?
320
00:14:31,705 --> 00:14:34,105
I found this in
the victim's clothing.
321
00:14:34,174 --> 00:14:37,108
Broken fingernail.
322
00:14:37,177 --> 00:14:38,910
Presumably broken
whilst leaving
323
00:14:39,045 --> 00:14:40,912
Those nasty scratches
on his neck.
324
00:14:42,315 --> 00:14:43,547
Crabtree:
Ah, sir.
325
00:14:47,454 --> 00:14:50,588
Miss vrioni.
May I see your right hand?
326
00:14:50,657 --> 00:14:51,923
No.
327
00:14:52,058 --> 00:14:53,590
Uh, miss vrioni.
Please.
328
00:14:56,863 --> 00:14:58,662
A broken fingernail.
329
00:14:58,664 --> 00:15:00,698
Thank you.
330
00:15:00,734 --> 00:15:02,166
You're coming with me.
331
00:15:04,871 --> 00:15:05,936
Watts!
332
00:15:11,177 --> 00:15:12,810
What happened?
333
00:15:12,812 --> 00:15:15,680
I see the goose.
I take the axe.
334
00:15:15,682 --> 00:15:18,082
I kill the goose. Normal.
335
00:15:18,217 --> 00:15:20,484
This man?
He is crazy.
336
00:15:20,553 --> 00:15:23,421
So angry, yelling,
attacking.
337
00:15:23,556 --> 00:15:27,458
I defend myself. Hm?
338
00:15:27,494 --> 00:15:31,095
[mimics screaming]
339
00:15:31,230 --> 00:15:32,630
Ah, yes.
340
00:15:32,632 --> 00:15:34,699
Ah, what time was this?
341
00:15:34,768 --> 00:15:36,334
10 o'clock.
342
00:15:36,469 --> 00:15:39,670
I already hung the goose
and was on my way to my room.
343
00:15:39,739 --> 00:15:43,007
You didn't hit mr. Fanshaw
on the back of the head?
344
00:15:43,142 --> 00:15:44,108
No!
345
00:15:45,445 --> 00:15:48,579
Right. What happened after
the two of you fought?
346
00:15:48,648 --> 00:15:50,047
Nothing.
347
00:15:50,083 --> 00:15:52,383
He screams,
"ahhhhh!"
348
00:15:52,518 --> 00:15:55,119
Then he runs to the house.
This way.
349
00:15:55,254 --> 00:15:58,122
Toward the east wing.
Very good.
350
00:15:58,257 --> 00:16:00,557
Thank you,
miss vrioni.
351
00:16:02,963 --> 00:16:06,930
Dr. Ogden confirms that he died
between 10 and 11 pm last night.
352
00:16:06,967 --> 00:16:09,934
That seems to line up
with miss vrioni's story.
353
00:16:10,069 --> 00:16:13,004
If she's telling the truth,
he would have come this way
354
00:16:13,006 --> 00:16:16,474
And entered through
this door here.
355
00:16:16,476 --> 00:16:17,942
It's curious,
given that he died
356
00:16:17,944 --> 00:16:19,543
At the other end
of the wing.
357
00:16:21,081 --> 00:16:22,413
What is this?
358
00:16:22,449 --> 00:16:23,948
Blood.
359
00:16:24,017 --> 00:16:27,951
♪ do fa sol mi si fa ♪
360
00:16:27,988 --> 00:16:32,890
♪ do mi fa sol
do mi fa sol do mi fa sol. ♪
361
00:16:33,026 --> 00:16:35,159
So what does that mean?
362
00:16:35,161 --> 00:16:37,495
Oh! "lovely little baby."
363
00:16:37,497 --> 00:16:39,430
Yes, our child is going to be
the first native speaker
364
00:16:39,466 --> 00:16:40,765
Of solresol.
365
00:16:40,834 --> 00:16:42,199
Isn't that
wonderful, henry?
366
00:16:42,268 --> 00:16:43,634
Mm. It is wonderful.
367
00:16:43,670 --> 00:16:45,770
So is the entire
language musical?
368
00:16:45,839 --> 00:16:47,705
Oh, doesn't have to be.
369
00:16:47,707 --> 00:16:50,308
I suppose you could
say, "do mi fa sol,"
370
00:16:50,310 --> 00:16:52,309
But what fun's the fun in that?
371
00:16:52,311 --> 00:16:54,979
♪ do mi fa sol. ♪
372
00:16:55,114 --> 00:16:57,048
Yeah. Incredible.
Do you mind if I have a look?
373
00:16:57,117 --> 00:16:59,050
Oh! Certainly.
374
00:16:59,185 --> 00:17:00,485
So it's true,
is it, higgins?
375
00:17:00,620 --> 00:17:01,719
Sir?
376
00:17:01,854 --> 00:17:03,287
Well, that you thought
you could call in sick
377
00:17:03,289 --> 00:17:05,223
And that I wouldn't find out
you're working another job?
378
00:17:05,358 --> 00:17:07,291
No. Sir, I--I...
379
00:17:07,293 --> 00:17:08,926
Brackenreid:
Oh, spit it out, higgins!
380
00:17:08,962 --> 00:17:10,461
I'm actually looking
forward to hear you
381
00:17:10,497 --> 00:17:11,962
Try and worm your way
out of this one.
382
00:17:11,998 --> 00:17:15,333
Well, I had no choice.
It pays more.
383
00:17:15,335 --> 00:17:19,670
Then be a man, be upfront
and hand me your resignation.
384
00:17:19,805 --> 00:17:21,538
Ah, sir.
385
00:17:24,477 --> 00:17:25,877
You can understand why
I might want to not tie
386
00:17:26,012 --> 00:17:28,045
My entire career
to rupert newsome.
387
00:17:28,081 --> 00:17:30,080
I suppose so.
388
00:17:30,116 --> 00:17:32,116
This new country business
can't actually last.
389
00:17:32,152 --> 00:17:34,051
Just trying to make a little
extra money while I can.
390
00:17:34,054 --> 00:17:37,354
I promise, after today,
no more taking off work.
391
00:17:37,390 --> 00:17:39,123
Mm.
392
00:17:41,494 --> 00:17:42,760
-Oi, bugalugs!
-Oh! Sir!
393
00:17:42,895 --> 00:17:44,228
Are you getting
paid to read?
394
00:17:44,230 --> 00:17:46,029
Sir, this is evidence.
395
00:17:50,703 --> 00:17:52,236
What have you got,
gentlemen?
396
00:17:52,371 --> 00:17:54,105
The victim is
a mr. Fanshaw.
397
00:17:54,240 --> 00:17:55,640
We believe he was
in this hallway
398
00:17:55,775 --> 00:17:58,375
Shortly before his death,
likely headed to his room.
399
00:17:58,411 --> 00:18:00,611
Oh, oh, oh.
Look at this.
400
00:18:00,613 --> 00:18:02,579
Blood.
401
00:18:02,615 --> 00:18:05,349
And it leads here.
402
00:18:06,452 --> 00:18:08,418
There's some on
the door, watts.
403
00:18:09,622 --> 00:18:11,389
Uh, is this
mr. Fanshaw's room?
404
00:18:11,391 --> 00:18:13,591
No. His room is that way.
405
00:18:13,593 --> 00:18:16,093
I've already inspected it --
no blood there.
406
00:18:16,228 --> 00:18:17,995
So what's in there?
407
00:18:26,639 --> 00:18:27,938
What are you
doing in my study?
408
00:18:30,143 --> 00:18:33,778
Mr. Fanshaw came here
directly before being killed.
409
00:18:33,780 --> 00:18:35,546
Why would he do that?
410
00:18:35,582 --> 00:18:36,981
That's what
we're asking you.
411
00:18:37,116 --> 00:18:39,483
Well, I just asked you.
Why would I know?
412
00:18:39,519 --> 00:18:42,286
What was the question?
413
00:18:43,690 --> 00:18:45,556
Mrs. Helmsworthy-newsome,
414
00:18:45,592 --> 00:18:48,025
Last night you had drinks
in the sitting room
415
00:18:48,161 --> 00:18:51,062
With your husband,
the victim
416
00:18:51,064 --> 00:18:52,630
And mr. Van doren,
correct?
417
00:18:52,699 --> 00:18:54,565
Yes.
418
00:18:54,701 --> 00:18:56,700
You then left their
company at 9:30 p.M.,
419
00:18:56,769 --> 00:18:58,636
According to their
recollection.
420
00:18:58,705 --> 00:19:00,938
Where did you go after?
421
00:19:02,041 --> 00:19:03,974
I...
422
00:19:04,043 --> 00:19:06,043
I can't remember.
423
00:19:06,112 --> 00:19:08,679
Did you come here,
to your study?
424
00:19:10,617 --> 00:19:14,185
Did you see mr. Fanshaw at
or just after 10 pm last night?
425
00:19:14,254 --> 00:19:17,321
No. Of course not.
426
00:19:17,456 --> 00:19:18,989
She's bloody lying.
427
00:19:19,058 --> 00:19:21,325
Inspector, detective.
428
00:19:21,361 --> 00:19:22,393
Murdoch:
What have you?
429
00:19:22,462 --> 00:19:23,794
Letters.
430
00:19:23,830 --> 00:19:26,197
And I believe they may
explain why mr. Fanshaw
431
00:19:26,199 --> 00:19:28,298
Came to this room
last night.
432
00:19:29,702 --> 00:19:30,901
Ah, no, no, no.
433
00:19:30,937 --> 00:19:33,203
You must hold
the final syllable.
434
00:19:33,239 --> 00:19:35,072
"solremi-I-I."
435
00:19:35,074 --> 00:19:36,540
Solremi-I-I.
436
00:19:36,543 --> 00:19:38,609
Fabulous!
That's it.
437
00:19:38,678 --> 00:19:41,545
I do adore you, courtney.
438
00:19:41,581 --> 00:19:43,614
Whyever did you break
things off with lucinda?
439
00:19:43,616 --> 00:19:46,017
Don't answer.
It's obvious.
440
00:19:46,019 --> 00:19:48,552
You have quite
the sharp tongue, ruthie.
441
00:19:48,555 --> 00:19:50,955
That's princess
higgins-newsome, sir.
442
00:19:51,090 --> 00:19:54,692
Yes, of course.
My apologies, princess.
443
00:19:54,694 --> 00:19:56,493
Oh, thank you.
444
00:19:56,563 --> 00:19:58,429
Courtney, we must find
someone in the family
445
00:19:58,431 --> 00:20:00,965
For you to marry so you can be
a proper royal, like us.
446
00:20:00,967 --> 00:20:05,102
Who is that tall woman?
The one without any hair.
447
00:20:05,104 --> 00:20:06,370
Oh, effie!
448
00:20:06,406 --> 00:20:07,905
Oh, yes!
Oh, she's perfect!
449
00:20:08,040 --> 00:20:09,307
You must marry
her straightaway.
450
00:20:09,309 --> 00:20:11,576
Scrumptious!
Effie's with george.
451
00:20:11,711 --> 00:20:14,177
-Still?
-Hang on.
452
00:20:16,282 --> 00:20:17,648
What's this?
453
00:20:17,650 --> 00:20:19,584
Oh my.
454
00:20:19,719 --> 00:20:21,185
I've got to find
the detectives.
455
00:20:23,122 --> 00:20:26,190
Miss helmsworthy-newsome,
these are love letters.
456
00:20:26,325 --> 00:20:29,660
Written to you
by the victim.
457
00:20:29,795 --> 00:20:31,862
What?
458
00:20:31,931 --> 00:20:34,198
That's absurd.
459
00:20:34,333 --> 00:20:36,199
They're quite passionate.
460
00:20:36,236 --> 00:20:39,603
In this one, he says he's
going to reveal your affair
461
00:20:39,672 --> 00:20:41,939
"to the world".
462
00:20:42,074 --> 00:20:44,275
Well, I've never seen those
letters before in my life.
463
00:20:44,344 --> 00:20:47,411
Young detective watts found them
right here in your study
464
00:20:47,480 --> 00:20:48,712
Just moments ago.
465
00:20:51,017 --> 00:20:55,385
Mr. Fanshaw was injured after
his argument with miss vrioni.
466
00:20:55,421 --> 00:20:58,221
He went not to his room,
but came here,
467
00:20:58,258 --> 00:21:00,791
Perhaps to seek
solace in your arms.
468
00:21:00,860 --> 00:21:04,928
But you then argued,
possibly about this letter.
469
00:21:04,964 --> 00:21:08,966
And shortly after that
mr. Fanshaw was dead.
470
00:21:09,101 --> 00:21:11,501
No. No.
471
00:21:11,537 --> 00:21:13,003
I...
472
00:21:13,072 --> 00:21:14,705
Where were you last
night at 10 pm?
473
00:21:14,741 --> 00:21:16,440
I can't remember.
474
00:21:18,645 --> 00:21:22,313
No, no. I do.
I do remember.
475
00:21:22,448 --> 00:21:24,248
I...
476
00:21:24,250 --> 00:21:25,783
I took a walk.
477
00:21:25,785 --> 00:21:27,451
In the rose garden.
478
00:21:27,487 --> 00:21:29,320
And from there
I went straight to bed.
479
00:21:29,322 --> 00:21:32,055
Sirs? I found something.
480
00:21:32,091 --> 00:21:33,190
What is it, higgins?
481
00:21:33,192 --> 00:21:34,792
I was walking outside
with ruth and courtney.
482
00:21:34,794 --> 00:21:36,293
I spotted this
on the ground.
483
00:21:36,362 --> 00:21:37,594
-There's dried blood on it.
-Mm-hm.
484
00:21:37,630 --> 00:21:39,263
Oh.
485
00:21:39,265 --> 00:21:42,133
Based on the wound,
this could be the murder weapon.
486
00:21:42,135 --> 00:21:46,137
Oh, it's the other
bookend from this shelf.
487
00:21:46,139 --> 00:21:48,772
Oh! Very good.
488
00:21:48,841 --> 00:21:50,141
Where did you
find this, henry?
489
00:21:50,276 --> 00:21:52,008
In the rose garden.
490
00:21:55,615 --> 00:21:57,214
No, no.
491
00:21:57,250 --> 00:21:59,216
No, I didn't kill him. I swear!
492
00:21:59,285 --> 00:22:01,285
I...
493
00:22:01,420 --> 00:22:03,353
I just can't
remember anything!
494
00:22:07,193 --> 00:22:09,226
Perhaps she really
doesn't remember.
495
00:22:09,362 --> 00:22:10,494
It's possible
she killed him
496
00:22:10,629 --> 00:22:12,296
And the experience
was so traumatic
497
00:22:12,365 --> 00:22:14,365
That her mind
just blocked it out.
498
00:22:14,367 --> 00:22:15,899
Unfortunately,
there are no fingermarks
499
00:22:15,935 --> 00:22:17,368
On the murder weapon.
500
00:22:17,370 --> 00:22:21,372
Detective, I understand my wife
has murdered my best friend.
501
00:22:21,507 --> 00:22:23,574
The evidence strongly
suggests that's the case.
502
00:22:23,709 --> 00:22:24,708
However, we--
503
00:22:24,711 --> 00:22:27,845
The king, me,
is despondent.
504
00:22:27,847 --> 00:22:29,380
But there's
nothing to be done.
505
00:22:29,382 --> 00:22:31,982
Henry, arrest the queen
on the charge of murder.
506
00:22:31,984 --> 00:22:34,118
Really?
But she's your wife.
507
00:22:34,120 --> 00:22:36,153
And she murdered
my best friend.
508
00:22:38,458 --> 00:22:39,990
No man has known
true friendship
509
00:22:40,059 --> 00:22:41,591
Until he has known
the friendship
510
00:22:41,627 --> 00:22:45,129
Of dickie d. Fanshaw,
esquire.
511
00:22:45,264 --> 00:22:48,466
Mr. Newsome, at the conclusion
of our investigation--
512
00:22:48,468 --> 00:22:52,669
No!
This is newsome-mimico.
513
00:22:52,705 --> 00:22:54,671
Henry, arrest the queen.
514
00:22:56,209 --> 00:22:57,941
He has a guillotine?
515
00:22:57,977 --> 00:22:59,677
It's in
the constitution.
516
00:22:59,679 --> 00:23:02,612
I'm not actually allowed
to cut her head off?
517
00:23:02,648 --> 00:23:04,615
Absolutely not.
518
00:23:04,617 --> 00:23:05,949
Oh, thank god.
519
00:23:06,018 --> 00:23:07,418
Might as well have a little fun
with it, then, huh?
520
00:23:09,188 --> 00:23:11,688
Ladies and gents,
in accordance with my duties
521
00:23:11,758 --> 00:23:13,356
As chief of justice
and security
522
00:23:13,393 --> 00:23:14,558
For newsome-mimico,
523
00:23:14,627 --> 00:23:17,795
I shall now
execute the queen!
524
00:23:19,832 --> 00:23:21,164
Just let me put her
in the thingamajig
525
00:23:21,200 --> 00:23:22,232
Before you put
a stop to all this.
526
00:23:22,268 --> 00:23:23,834
Come on. What's wrong?
On your feet.
527
00:23:23,836 --> 00:23:26,770
I did nothing wrong.
Stop this!
528
00:23:26,806 --> 00:23:29,306
Perty!
I'm your wife, how could you?
529
00:23:29,308 --> 00:23:31,909
Your hands are stained
with the blood of dickie.
530
00:23:31,978 --> 00:23:33,443
I can't say
I'm surprised
531
00:23:33,479 --> 00:23:35,679
To find out that you're
a murderer, lucinda.
532
00:23:35,815 --> 00:23:37,281
I... I'm not...
533
00:23:37,416 --> 00:23:40,384
Henry, are you really
going to chop off her head?
534
00:23:40,519 --> 00:23:42,019
'tis my noble duty.
535
00:23:42,021 --> 00:23:43,553
Oh!
536
00:23:43,589 --> 00:23:44,955
All right, higgins.
That's enough. Hand her over.
537
00:23:44,991 --> 00:23:46,724
Yes.
The queen is coming with us
538
00:23:46,859 --> 00:23:48,959
Until we complete
our investigation.
539
00:23:48,961 --> 00:23:50,594
Well, I object!
540
00:23:50,663 --> 00:23:52,796
But in the name of peace,
I offer full compliance.
541
00:23:52,865 --> 00:23:54,598
Henry!
You're supposed to--
542
00:23:55,735 --> 00:23:58,034
Detectives? Inspector?
543
00:23:58,070 --> 00:24:00,538
It's about this whole
sovereignty business.
544
00:24:00,540 --> 00:24:02,739
Ah-ah-ah, don't listen to her.
She's just a foolish woman.
545
00:24:02,809 --> 00:24:04,708
Henry, do not
unhand my wife.
546
00:24:04,710 --> 00:24:05,943
Brackenreid:
We're taking her.
547
00:24:06,012 --> 00:24:08,012
Meanwhile, miss newsome
here can explain to you
548
00:24:08,147 --> 00:24:10,547
Why you're not the king
of your own country.
549
00:24:10,616 --> 00:24:12,850
Effie:
The thing is,
550
00:24:12,852 --> 00:24:15,819
The founding documents
of new south mimico
551
00:24:15,822 --> 00:24:17,687
Refer to a federal
waterway treaty,
552
00:24:17,723 --> 00:24:19,823
Which was revised
only this year.
553
00:24:19,826 --> 00:24:20,991
Murdoch:
All right.
554
00:24:21,060 --> 00:24:23,760
The treaty defines canada's
borders with america.
555
00:24:23,830 --> 00:24:25,362
It's signed off by
officials from canada,
556
00:24:25,364 --> 00:24:26,964
The us and great britain.
557
00:24:27,099 --> 00:24:30,500
And there's one article,
which must have just slipped in.
558
00:24:30,536 --> 00:24:31,902
The officials
have no idea.
559
00:24:31,938 --> 00:24:33,303
No idea of what?
560
00:24:33,372 --> 00:24:35,639
Once they're alerted, I'm sure
they'll re-write it immediately.
561
00:24:35,708 --> 00:24:37,908
Go on, miss newsome.
What are you getting at?
562
00:24:37,944 --> 00:24:40,176
According to
the government of canada,
563
00:24:40,213 --> 00:24:43,781
New south mimico is real.
564
00:24:45,651 --> 00:24:48,352
You're trying to tell us
that rupert newsome
565
00:24:48,487 --> 00:24:50,253
Really is the king
of his own country?
566
00:24:50,289 --> 00:24:52,122
Well, of course I am.
567
00:24:52,258 --> 00:24:54,891
Henry?
Off with her head.
568
00:24:54,927 --> 00:24:56,660
Yay.
569
00:25:00,132 --> 00:25:01,999
Even if he is
some sort of king,
570
00:25:02,068 --> 00:25:03,467
We can't let him
kill his wife.
571
00:25:03,536 --> 00:25:06,003
Hm, yes. This may call
for a coup d'etat.
572
00:25:06,138 --> 00:25:07,871
I'll handle this.
573
00:25:07,874 --> 00:25:09,606
Right, higgins.
You're not killing anyone.
574
00:25:09,675 --> 00:25:11,608
Gosh, fine!
575
00:25:11,644 --> 00:25:12,809
Take her inside.
576
00:25:12,845 --> 00:25:14,144
She can wait there
until we decide
577
00:25:14,213 --> 00:25:15,346
Whether to take
her to the cells.
578
00:25:15,348 --> 00:25:16,947
Thank you, inspector.
579
00:25:17,082 --> 00:25:19,950
You can't do this.
This is my country.
580
00:25:19,986 --> 00:25:21,518
Effie just proved it.
581
00:25:21,587 --> 00:25:23,754
I don't give a toss
whose country this is.
582
00:25:23,889 --> 00:25:26,089
And if anyone cares
to disagree with me,
583
00:25:26,125 --> 00:25:27,791
They can do it right
bloody well now!
584
00:25:27,793 --> 00:25:29,159
Get it?
585
00:25:29,161 --> 00:25:30,928
Got it? Good!
586
00:25:34,433 --> 00:25:36,366
Lucinda helmsworthy-newsome
said she was in the rose garden
587
00:25:36,435 --> 00:25:38,769
Last night,
but within 20 minutes
588
00:25:38,904 --> 00:25:41,105
She was back in bed with
her husband for the night.
589
00:25:41,240 --> 00:25:42,773
So, she placed it
here in the morning
590
00:25:42,842 --> 00:25:44,140
After the blood
had dried?
591
00:25:44,176 --> 00:25:45,342
Why?
592
00:25:45,477 --> 00:25:48,044
Why not clean it off and
put it back in her study?
593
00:25:48,080 --> 00:25:50,247
And why feign to not remember
where she was last night,
594
00:25:50,382 --> 00:25:52,516
Only to eventually
volunteer
595
00:25:52,651 --> 00:25:55,652
Being in the very place where
the murder weapon was discarded?
596
00:25:55,788 --> 00:25:57,187
Ah!
597
00:25:57,323 --> 00:25:59,456
Someone may be trying to
cast suspicion on her.
598
00:25:59,458 --> 00:26:00,890
Hm.
599
00:26:00,927 --> 00:26:02,726
Think about it.
600
00:26:02,728 --> 00:26:04,328
Who could have possibly
slipped that article
601
00:26:04,330 --> 00:26:06,130
Into the treaty?
602
00:26:06,132 --> 00:26:09,333
One three,
one four five
603
00:26:09,468 --> 00:26:10,801
Three. What?
604
00:26:10,870 --> 00:26:14,004
That means,
"you are lovely".
605
00:26:14,139 --> 00:26:16,807
I thought it was
a musical language?
606
00:26:16,809 --> 00:26:17,841
Yeah, well it can be.
607
00:26:17,977 --> 00:26:21,545
But you could also use
numbers, symbols, ah...
608
00:26:21,614 --> 00:26:22,880
Colours, even.
609
00:26:23,015 --> 00:26:26,350
Invented by a french chap,
françois sudre,
610
00:26:26,419 --> 00:26:28,352
To allow a truly
universal language.
611
00:26:28,487 --> 00:26:30,020
Effie, if everybody
learned this,
612
00:26:30,089 --> 00:26:34,491
We could communicate with
people from china, russia--
613
00:26:34,560 --> 00:26:35,626
Here we go.
614
00:26:35,695 --> 00:26:38,228
Mars, venus,
quebec!
615
00:26:38,297 --> 00:26:41,365
Perhaps it was dickie fanshaw
who altered the treaty?
616
00:26:41,367 --> 00:26:45,703
Ah, we should refer
to mr. Fanshaw as...
617
00:26:45,705 --> 00:26:48,706
Six five four
seven seven.
618
00:26:48,708 --> 00:26:49,773
"the victim".
619
00:26:49,908 --> 00:26:51,709
Six five four
seven seven
620
00:26:51,711 --> 00:26:53,510
Handled all
the newsome-mimico paperwork.
621
00:26:53,512 --> 00:26:56,447
But six five four seven seven
was a wealthy layabout.
622
00:26:56,582 --> 00:26:59,116
He wouldn't have known to
do this, even if he could.
623
00:26:59,185 --> 00:27:00,250
Hm.
624
00:27:00,386 --> 00:27:02,519
Well, if it wasn't
six five four seven seven,
625
00:27:02,588 --> 00:27:04,921
Perhaps it was...
626
00:27:04,957 --> 00:27:08,125
Six seven seven four one.
627
00:27:08,127 --> 00:27:09,727
Precisely what
I was thinking.
628
00:27:09,729 --> 00:27:13,063
Assuming six seven seven
four one means "the lawyer,"
629
00:27:13,099 --> 00:27:15,132
Or "my ex-husband".
630
00:27:15,267 --> 00:27:16,800
Indeed, it does.
631
00:27:18,070 --> 00:27:20,537
There are inconsistencies
in the evidence against you,
632
00:27:20,606 --> 00:27:22,939
So, at this time
you are not under arrest.
633
00:27:22,975 --> 00:27:24,541
You see?
634
00:27:24,577 --> 00:27:27,277
I told you I didn't do it
and you sentenced me to death!
635
00:27:27,313 --> 00:27:28,612
[stammers]
636
00:27:28,747 --> 00:27:30,347
I thought you
killed dickie.
637
00:27:30,349 --> 00:27:32,483
You can imagine
how distraught I was.
638
00:27:32,618 --> 00:27:34,818
I don't care how
distraught you were.
639
00:27:34,953 --> 00:27:37,020
How could you believe
such a thing of me?
640
00:27:37,089 --> 00:27:38,956
You're right.
641
00:27:38,958 --> 00:27:41,558
I am so stupid.
642
00:27:41,560 --> 00:27:43,359
I'm a weak fool.
643
00:27:43,396 --> 00:27:47,363
Please, show mercy on
this insufferable twit.
644
00:27:47,400 --> 00:27:50,901
And, also, it was
mostly henry's fault.
645
00:27:51,036 --> 00:27:53,837
He found that evidence
and said it was you.
646
00:27:53,906 --> 00:27:56,106
It was not only henry.
647
00:27:56,142 --> 00:27:58,641
And you are not yet
cleared of suspicion,
648
00:27:58,678 --> 00:28:00,177
Mrs. Helmsworthy-newsome.
649
00:28:00,312 --> 00:28:01,645
What?
650
00:28:01,780 --> 00:28:04,181
Right.
651
00:28:04,183 --> 00:28:06,116
It was
henry higgins.
652
00:28:06,118 --> 00:28:08,051
He tried to
have me killed.
653
00:28:09,188 --> 00:28:11,054
You accused
the queen of murder.
654
00:28:11,057 --> 00:28:12,389
That is treason.
655
00:28:12,391 --> 00:28:13,724
I was only doing
as I was told.
656
00:28:13,859 --> 00:28:14,725
Your husband--
657
00:28:14,794 --> 00:28:16,126
Do not
speak ill of the king!
658
00:28:16,261 --> 00:28:18,262
Now, put yourself
in the stocks.
659
00:28:18,264 --> 00:28:19,996
You are hereby
sentenced to death.
660
00:28:20,032 --> 00:28:22,132
-Henny!
-Don't worry, ruthie.
661
00:28:22,201 --> 00:28:23,867
They can't let this happen.
Right, sir?
662
00:28:23,869 --> 00:28:26,203
Oh, you want my help now,
do you, higgins?
663
00:28:26,205 --> 00:28:28,538
Higins:
Sir, she is going to kill me.
664
00:28:28,607 --> 00:28:30,140
She's serious.
Look at her eyes.
665
00:28:30,142 --> 00:28:32,009
Oh. Is henry to be executed?
666
00:28:32,144 --> 00:28:34,011
-Yes.
-No!
667
00:28:34,013 --> 00:28:36,480
I'm sorry, ruthie,
ruthie's baby.
668
00:28:36,615 --> 00:28:39,416
But we must abide by
the laws of newsome-mimico.
669
00:28:39,418 --> 00:28:42,586
Well...
Yes, of course you're right.
670
00:28:42,655 --> 00:28:43,720
What? What?
671
00:28:43,756 --> 00:28:45,355
Oh, no. Wait! No!
No, rupert, no, no!
672
00:28:45,391 --> 00:28:46,623
You have to save him.
673
00:28:46,759 --> 00:28:49,493
Oh, well, given henry's
the one who does the executions,
674
00:28:49,495 --> 00:28:51,728
Who's going to
chop off his head, anyway?
675
00:28:51,764 --> 00:28:53,696
He can scarcely
do it himself.
676
00:28:56,202 --> 00:28:58,635
Well, it says here
677
00:28:58,704 --> 00:29:01,772
That if the chief of justice
cannot perform his duties,
678
00:29:01,774 --> 00:29:04,575
His responsibilities
fall to the king.
679
00:29:04,577 --> 00:29:05,843
-Ah, well.
-Thank you.
680
00:29:05,978 --> 00:29:08,312
Oh! Inspector!
681
00:29:08,314 --> 00:29:10,781
How would you feel
about a new title?
682
00:29:10,916 --> 00:29:13,616
Chief of justice
and security.
683
00:29:13,652 --> 00:29:17,320
What, so, uh, I'm the one who
gets to chop off higgins' head?
684
00:29:17,356 --> 00:29:19,156
Worth considering,
I suppose.
685
00:29:19,291 --> 00:29:22,425
Enough chatter.
Why is this taking so long?
686
00:29:22,495 --> 00:29:24,161
Behead this
simpleton, perty.
687
00:29:24,296 --> 00:29:26,396
But lucy, it's henry.
688
00:29:26,465 --> 00:29:28,398
You know? Henry.
689
00:29:28,400 --> 00:29:29,933
Can you really imagine
him without a head?
690
00:29:29,935 --> 00:29:31,001
Yes!
691
00:29:31,070 --> 00:29:33,337
Now you do as I say
right now and chop...
692
00:29:33,339 --> 00:29:35,806
Off... His...
693
00:29:35,808 --> 00:29:37,640
[all gasp]
694
00:29:41,480 --> 00:29:43,814
I've been so
unwell lately.
695
00:29:43,949 --> 00:29:46,216
Can't imagine why.
696
00:29:46,252 --> 00:29:48,552
Can you describe exactly
what you've been feeling?
697
00:29:48,687 --> 00:29:51,021
Untethered, I suppose.
698
00:29:51,156 --> 00:29:52,956
And my body...
699
00:29:53,091 --> 00:29:54,424
Pain?
700
00:29:54,460 --> 00:29:56,827
Feels like
I don't have control.
701
00:29:56,829 --> 00:29:58,962
I can barely feel
it at all.
702
00:30:01,834 --> 00:30:04,034
Nothing in his briefcase
that would explain his motives
703
00:30:04,036 --> 00:30:06,904
For helping to make
new south mimico a reality.
704
00:30:06,906 --> 00:30:09,372
It's essentially using
numbers one through seven.
705
00:30:09,441 --> 00:30:11,108
You could assign
anything you like.
706
00:30:11,243 --> 00:30:13,844
Musical notes,
colours of the rainbow.
707
00:30:13,846 --> 00:30:16,179
If I had seven different
beans, effie,
708
00:30:16,248 --> 00:30:19,383
I could display them variously
and communicate with people!
709
00:30:19,518 --> 00:30:21,184
I can't believe
this hasn't caught on.
710
00:30:21,220 --> 00:30:22,719
Now this is interesting.
711
00:30:22,788 --> 00:30:25,521
"dearest lilith,
from my heart to yours,
712
00:30:25,558 --> 00:30:27,057
Roderick".
713
00:30:27,192 --> 00:30:29,993
He moved on quickly.
714
00:30:29,995 --> 00:30:31,961
Uh, so have you, dear.
715
00:30:33,599 --> 00:30:35,132
Well, we're not going
to prove his guilt
716
00:30:35,267 --> 00:30:36,400
Sitting around here.
717
00:30:36,402 --> 00:30:38,134
We need to get back
into that office.
718
00:30:38,136 --> 00:30:39,336
But the office is locked.
719
00:30:39,471 --> 00:30:40,536
Well, we'll need to
convince the king
720
00:30:40,573 --> 00:30:41,538
To let us back in.
721
00:30:44,176 --> 00:30:46,276
Or perhaps another member
of the royal family.
722
00:30:48,280 --> 00:30:49,613
Based on lucinda's
symptoms,
723
00:30:49,682 --> 00:30:51,481
I'd say it's
neurological.
724
00:30:51,483 --> 00:30:55,285
When we arrived, she cut herself
and hardly noticed.
725
00:30:55,420 --> 00:30:56,954
That's right.
726
00:30:57,089 --> 00:30:59,422
And when henry was marching
her to the guillotine,
727
00:30:59,458 --> 00:31:00,557
She could barely walk.
728
00:31:00,626 --> 00:31:02,759
It was as though she'd
lost all coordination.
729
00:31:02,761 --> 00:31:04,094
Interesting.
730
00:31:04,163 --> 00:31:05,562
Plus, the loss of memory.
731
00:31:05,697 --> 00:31:07,063
And the general madness.
732
00:31:08,901 --> 00:31:11,034
Well, that may
just be her.
733
00:31:11,169 --> 00:31:14,170
I have to say, these are all
effects of mercury poisoning.
734
00:31:14,206 --> 00:31:16,373
Then someone wants
the queen dead.
735
00:31:16,442 --> 00:31:19,910
And if that someone also
targeted mr. Fanshaw,
736
00:31:20,045 --> 00:31:21,645
Then perhaps he wants
both of them dead
737
00:31:21,780 --> 00:31:23,846
For the same reason.
738
00:31:23,883 --> 00:31:25,716
And we do have
a strong motive.
739
00:31:25,851 --> 00:31:28,184
Dickie fanshaw was
carrying on with the queen.
740
00:31:28,220 --> 00:31:31,355
The killer could be the man
most aggrieved by the affair.
741
00:31:31,357 --> 00:31:35,726
The man who counts them
as his wife and best friend.
742
00:31:38,130 --> 00:31:41,197
The mad king who thinks
himself above the law.
743
00:31:47,205 --> 00:31:48,739
You learned of the affair
between your wife
744
00:31:48,741 --> 00:31:51,708
And your best friend and then
set out to murder them both.
745
00:31:51,777 --> 00:31:54,077
Brackenreid: Poisoned your wife,
murdered mr. Fanshaw
746
00:31:54,079 --> 00:31:56,279
And then framed her for it
and tried to execute her
747
00:31:56,348 --> 00:31:58,081
When the poison
didn't do the trick.
748
00:31:58,216 --> 00:31:59,883
Murdoch: You thought
yourself above the law.
749
00:32:00,018 --> 00:32:02,218
Perhaps that's why you
pushed to have this country
750
00:32:02,220 --> 00:32:04,721
Of your own so that you
could murder with impunity.
751
00:32:04,723 --> 00:32:06,623
I did all that.
752
00:32:06,692 --> 00:32:08,959
I found out about
the affair yesterday.
753
00:32:09,028 --> 00:32:10,494
My honour was at stake.
754
00:32:10,629 --> 00:32:13,730
A king cannot be made
a cuckold in his own country.
755
00:32:13,732 --> 00:32:17,267
But, as you say,
I am above the law.
756
00:32:17,269 --> 00:32:18,902
This isn't a real
country, rupert.
757
00:32:18,971 --> 00:32:20,871
Yes, it is.
Effie proved it!
758
00:32:20,873 --> 00:32:23,440
And she will prove it again
to the canadian government.
759
00:32:23,509 --> 00:32:25,641
And then they
will undo it.
760
00:32:25,678 --> 00:32:28,211
And then you will be
arrested and hanged.
761
00:32:30,516 --> 00:32:32,115
I should like
to see you try.
762
00:32:32,250 --> 00:32:34,251
I am banishing you.
763
00:32:34,386 --> 00:32:36,319
You are banished.
764
00:32:36,355 --> 00:32:38,655
And if you try to get back in,
you will regret it.
765
00:32:38,790 --> 00:32:41,324
I could make one phone call
to the chief constable
766
00:32:41,327 --> 00:32:42,726
And have a hundred men
here this afternoon
767
00:32:42,861 --> 00:32:44,227
To take you by force.
768
00:32:44,296 --> 00:32:46,829
Are you threatening
to invade my country?
769
00:32:46,865 --> 00:32:48,531
It's not a bloody country!
770
00:32:48,600 --> 00:32:50,400
You won't take us over.
771
00:32:50,436 --> 00:32:51,701
We'll take you over.
772
00:32:51,737 --> 00:32:54,704
You're going to
take over canada?
773
00:32:54,740 --> 00:32:58,008
I was thinking mimico,
but yes.
774
00:32:58,143 --> 00:33:00,677
If you so much as step
foot over our borders--
775
00:33:00,812 --> 00:33:02,545
We're already
across your borders.
776
00:33:02,581 --> 00:33:05,281
We're not leaving here
without you in shackles.
777
00:33:05,317 --> 00:33:07,350
You leave me
no choice then.
778
00:33:07,419 --> 00:33:10,287
I declare war.
779
00:33:10,422 --> 00:33:13,322
War!
780
00:33:17,596 --> 00:33:19,529
I boiled off one of
lucinda's daily tinctures
781
00:33:19,598 --> 00:33:21,431
And it was laced
with mercury.
782
00:33:21,433 --> 00:33:23,633
So, this wasn't
a one-time occurrence.
783
00:33:23,635 --> 00:33:25,769
She's been slowly
poisoned for a week or more.
784
00:33:25,904 --> 00:33:27,771
Then rupert newsome lied.
785
00:33:27,906 --> 00:33:30,973
He said he found out about
the affair only yesterday.
786
00:33:31,010 --> 00:33:32,642
If there's one thing
we know about rupert
787
00:33:32,644 --> 00:33:34,311
Is that he'd rather
confess to a murder
788
00:33:34,446 --> 00:33:36,145
Than suffer
embarrassment.
789
00:33:37,316 --> 00:33:39,516
Sons of newsome-mimico,
790
00:33:39,651 --> 00:33:42,385
I am your king,
rupert the first.
791
00:33:42,387 --> 00:33:45,321
The canadians are coming.
792
00:33:45,391 --> 00:33:47,323
They will outnumber us.
793
00:33:47,325 --> 00:33:49,126
They will be armed.
794
00:33:49,261 --> 00:33:51,261
And, most likely,
795
00:33:51,396 --> 00:33:53,730
They will
slaughter us all.
796
00:33:53,732 --> 00:33:57,267
But I stand before you
today to tell you
797
00:33:57,402 --> 00:34:00,136
They may take our riches.
798
00:34:00,172 --> 00:34:03,173
They may take our country.
799
00:34:03,308 --> 00:34:06,776
They may take
your lives.
800
00:34:06,779 --> 00:34:10,413
But they will never
take our freedom!
801
00:34:12,851 --> 00:34:16,352
Mr. Newsome, you are not
going to war with canada.
802
00:34:16,388 --> 00:34:20,356
Because you didn't actually
kill anyone, did you?
803
00:34:20,358 --> 00:34:21,892
Of course I did.
804
00:34:21,894 --> 00:34:23,827
I've already
explained that.
805
00:34:23,962 --> 00:34:27,497
If you are the killer
of your own best friend,
806
00:34:27,499 --> 00:34:29,699
Why did you call in
detectives from outside
807
00:34:29,701 --> 00:34:32,435
Your little fiefdom here
to solve the murder?
808
00:34:32,504 --> 00:34:34,571
And why did you begin
to poison your wife
809
00:34:34,640 --> 00:34:37,174
At least one week prior
to learning of the affair?
810
00:34:37,176 --> 00:34:38,975
Yes.
We already know of the affair.
811
00:34:38,977 --> 00:34:40,643
Everyone will learn of it.
812
00:34:40,679 --> 00:34:43,046
Can whatever you're hiding
be that much worse?
813
00:34:43,115 --> 00:34:44,648
You have no idea.
814
00:34:44,783 --> 00:34:48,951
It's much, much,
much worse.
815
00:34:48,987 --> 00:34:50,453
You see...
816
00:34:50,522 --> 00:34:52,189
There was no affair.
817
00:34:52,191 --> 00:34:55,525
Wh--what on earth are
you talking about?
818
00:34:55,527 --> 00:34:57,994
The note that dickie wrote
to me, with the colours.
819
00:34:58,030 --> 00:35:01,064
It is not about our
friendship at all.
820
00:35:01,066 --> 00:35:04,434
It isn't?
Well, what did it say?
821
00:35:04,569 --> 00:35:08,404
It says,
"I put the letters in the study.
822
00:35:08,406 --> 00:35:12,242
Now you can expose
the fake love affair."
823
00:35:12,377 --> 00:35:15,345
Why would you fake
a love affair
824
00:35:15,480 --> 00:35:17,447
Between your wife
and your best friend?
825
00:35:17,516 --> 00:35:19,382
I wanted an excuse
to leave her.
826
00:35:19,518 --> 00:35:21,784
In a dignified manner.
827
00:35:21,854 --> 00:35:24,020
All while making it
your wife's fault.
828
00:35:24,156 --> 00:35:26,523
Precisely.
You understand.
829
00:35:26,658 --> 00:35:28,424
No, I don't believe I do.
830
00:35:28,494 --> 00:35:29,826
Please. Detectives.
831
00:35:29,961 --> 00:35:31,628
Lucinda cannot
find out about this.
832
00:35:31,630 --> 00:35:34,764
Do not proceed with
this investigation.
833
00:35:34,900 --> 00:35:37,234
I beg of you.
834
00:35:37,236 --> 00:35:41,037
Hang me and be done with it.
835
00:35:42,307 --> 00:35:43,573
What did you find?
836
00:35:43,609 --> 00:35:46,376
Roderick h. Roderick is being
paid by the government
837
00:35:46,445 --> 00:35:47,577
Of new south mimico
838
00:35:47,712 --> 00:35:50,513
In at least a dozen
different positions.
839
00:35:50,516 --> 00:35:53,650
Legal advice...
Departmental oversight...
840
00:35:53,719 --> 00:35:55,785
Currency advisor.
841
00:35:55,854 --> 00:35:58,321
He's paying himself
thousands a week.
842
00:35:58,357 --> 00:35:59,856
He's fleecing
these idiots.
843
00:35:59,991 --> 00:36:02,125
Well, perhaps he just
does a lot of work?
844
00:36:02,260 --> 00:36:04,894
Ah, "exotic fruit
procurement"?
845
00:36:04,963 --> 00:36:07,130
Well, that's ridiculous.
Anyone can procure fruit.
846
00:36:07,132 --> 00:36:10,066
You just ask the servants.
847
00:36:13,138 --> 00:36:15,671
What are you doing?
You can't be here.
848
00:36:15,707 --> 00:36:19,009
I beg your pardon?
Have you forgotten my title?
849
00:36:19,011 --> 00:36:22,078
No, your ladyship.
850
00:36:22,214 --> 00:36:24,314
You're behind all of this,
aren't you, roderick?
851
00:36:24,316 --> 00:36:26,049
You've been stealing from
the newsomes in the form
852
00:36:26,118 --> 00:36:27,149
Of all these payments.
853
00:36:27,186 --> 00:36:28,384
I beg your pardon.
854
00:36:28,453 --> 00:36:30,220
Perhaps dickie fanshaw
found out.
855
00:36:30,222 --> 00:36:31,821
He's the one who keeps
all these records.
856
00:36:31,890 --> 00:36:34,057
Maybe you killed
him to silence him?
857
00:36:34,192 --> 00:36:37,760
Mr. Newsome
wanted a country.
858
00:36:37,796 --> 00:36:42,498
I helped him achieve
this unprecedented feat
859
00:36:42,568 --> 00:36:46,302
And, yes, was compensated
generously.
860
00:36:46,371 --> 00:36:49,706
No matter how
delighted you might be
861
00:36:49,841 --> 00:36:51,575
To find me guilty of murder,
862
00:36:53,712 --> 00:36:56,946
I think you know
in your heart I'm not.
863
00:37:02,120 --> 00:37:04,320
Perhaps this wasn't
mr. Fanshaw's secret, then.
864
00:37:04,455 --> 00:37:05,955
Secret?
865
00:37:06,024 --> 00:37:07,090
Yes.
866
00:37:07,225 --> 00:37:08,524
Well, apparently he was
considering divulging
867
00:37:08,560 --> 00:37:10,260
Some sort of secret just
before he was killed.
868
00:37:13,732 --> 00:37:14,864
You know...
869
00:37:14,866 --> 00:37:17,534
There was something
he referred to last week.
870
00:37:17,536 --> 00:37:18,901
He was finishing
the portfolios
871
00:37:18,971 --> 00:37:20,537
On all the members
of the royal family.
872
00:37:20,672 --> 00:37:23,606
He had just discovered something
down at the courthouse.
873
00:37:23,609 --> 00:37:25,108
What?
874
00:37:25,243 --> 00:37:28,545
All he said was
875
00:37:28,680 --> 00:37:30,413
It was a threat
to the monarchy.
876
00:37:30,415 --> 00:37:31,981
Murdoch:
A threat to the monarchy?
877
00:37:31,984 --> 00:37:34,117
That was
mr. Fanshaw's secret?
878
00:37:34,252 --> 00:37:36,719
Well, I can't be certain, sir,
but it seems a possibility.
879
00:37:36,788 --> 00:37:38,621
What could he have come
across at the courthouse?
880
00:37:38,690 --> 00:37:40,189
-Property records, maybe?
-[whistling]
881
00:37:40,259 --> 00:37:42,192
Wouldn't be the first
time the newsomes learned
882
00:37:42,194 --> 00:37:43,993
They were paupers.
883
00:37:44,029 --> 00:37:45,962
Sirs, that tune?
884
00:37:45,964 --> 00:37:47,764
Oh, yes.
885
00:37:47,833 --> 00:37:50,500
Apparently, mr. Fanshaw
was whistling that
886
00:37:50,502 --> 00:37:52,235
Shortly before he died.
887
00:37:52,304 --> 00:37:55,037
Well, that's no tune, sirs.
888
00:37:55,039 --> 00:37:57,040
That's a message.
889
00:37:57,109 --> 00:37:58,274
Solresol.
890
00:37:58,310 --> 00:37:59,442
Sol-what?
891
00:37:59,577 --> 00:38:01,477
Uh, the official language
of new south mimico.
892
00:38:01,513 --> 00:38:03,246
Ah, ah, rupert!
893
00:38:03,381 --> 00:38:04,848
Whistle that tune again!
894
00:38:04,850 --> 00:38:06,949
Whistle what?
Was I whistling? Ugh.
895
00:38:07,019 --> 00:38:08,317
Yes! That tune!
896
00:38:08,353 --> 00:38:09,785
The one dickie
was whistling.
897
00:38:09,821 --> 00:38:12,188
Oh, ah... Yes. Right.
898
00:38:12,257 --> 00:38:13,856
Um... Mm...
899
00:38:13,892 --> 00:38:14,924
Uh.
900
00:38:14,993 --> 00:38:16,393
Oh, yeah.
901
00:38:16,395 --> 00:38:17,727
[whistles]
902
00:38:17,862 --> 00:38:19,529
Wait, wait, wait.
903
00:38:19,531 --> 00:38:22,332
♪ do-do-re-mi-fa. ♪
904
00:38:22,467 --> 00:38:24,266
♪ do-fa. ♪
905
00:38:24,303 --> 00:38:26,602
[whistles]
906
00:38:26,638 --> 00:38:29,605
♪ fa-fa-so-la-la-so. ♪
907
00:38:29,607 --> 00:38:34,477
[whistles]
908
00:38:34,513 --> 00:38:37,012
♪ fa si-mi. ♪
909
00:38:37,049 --> 00:38:40,216
[whistles]
910
00:38:40,252 --> 00:38:44,487
♪ si-re-mi-mi. ♪
911
00:38:46,858 --> 00:38:50,292
Sirs! It is a message!
912
00:38:50,329 --> 00:38:52,762
"he never divorced
the physicist."
913
00:38:52,831 --> 00:38:54,964
The physicist?
914
00:38:55,100 --> 00:38:56,232
What bloody physicist?
915
00:38:56,234 --> 00:38:57,566
I don't know
any physicist.
916
00:38:57,602 --> 00:39:00,770
Ah, rupert, is it possible
you were mistaken
917
00:39:00,839 --> 00:39:02,037
About the last note?
918
00:39:02,074 --> 00:39:03,840
I-I mean, could it be...
919
00:39:03,975 --> 00:39:07,877
♪ so-re-mi-sol? ♪
920
00:39:07,913 --> 00:39:09,813
And what would that mean?
921
00:39:09,815 --> 00:39:11,648
"he never divorced
the queen."
922
00:39:11,783 --> 00:39:14,651
-Oh.
-Ah, no, no, no. Definitely not.
923
00:39:14,786 --> 00:39:16,752
So, who's this physicist?
924
00:39:16,788 --> 00:39:18,788
No, no.
There is no physicist.
925
00:39:18,857 --> 00:39:21,590
He was sending you
a message about your wife.
926
00:39:21,626 --> 00:39:23,993
Now, unless she has
another ex-husband,
927
00:39:23,995 --> 00:39:25,195
I believe he was
trying to tell you
928
00:39:25,197 --> 00:39:28,832
That mr. Van doren
never divorced lucinda.
929
00:39:28,834 --> 00:39:30,533
Brackenreid: He could have found
that out from the courthouse,
930
00:39:30,602 --> 00:39:32,468
Which means your
marriage to your wife
931
00:39:32,537 --> 00:39:33,869
Never happened, newsome.
932
00:39:33,905 --> 00:39:35,337
You don't say?
933
00:39:35,374 --> 00:39:37,540
Well, that's why courtney
was trying to poison lucinda.
934
00:39:37,576 --> 00:39:39,576
With her dead, this entire
estate would become his.
935
00:39:39,711 --> 00:39:42,779
That would certainly be
a threat to the monarchy.
936
00:39:42,848 --> 00:39:45,815
What's does one rich toff
want with another fortune?
937
00:39:45,884 --> 00:39:47,750
Oh, I might know.
938
00:39:47,753 --> 00:39:49,819
What is it, henry?
939
00:39:49,855 --> 00:39:51,287
Well, I've been
manning the border
940
00:39:51,356 --> 00:39:53,356
And turning away undesirables
for the last week or two.
941
00:39:53,491 --> 00:39:54,957
There have been more than
a few debt collectors
942
00:39:55,026 --> 00:39:56,192
Looking for courtney.
943
00:39:56,194 --> 00:39:57,527
And you never thought
to mention this?
944
00:39:57,529 --> 00:39:59,762
Of course not.
It's rude to talk about money.
945
00:39:59,765 --> 00:40:02,097
Then courtney van doren
is broke
946
00:40:02,134 --> 00:40:04,634
And tried to kill
lucinda for her money.
947
00:40:04,636 --> 00:40:06,102
Dickie fanshaw
found out...
948
00:40:06,237 --> 00:40:10,240
He then tried to warn rupert,
but rupert didn't understand.
949
00:40:10,375 --> 00:40:13,142
Unfortunately,
mr. Van doren did.
950
00:40:13,211 --> 00:40:14,411
So, he had to kill dickie.
951
00:40:14,546 --> 00:40:16,079
Let's go and get
the little bugger.
952
00:40:16,214 --> 00:40:17,713
Sirs?
953
00:40:17,749 --> 00:40:19,249
Wasn't
mrs. Helmsworthy-newsome
954
00:40:19,251 --> 00:40:20,349
Just sitting right there?
955
00:40:20,419 --> 00:40:23,519
[distant screaming]
956
00:40:23,655 --> 00:40:25,688
Ah, you go that way.
957
00:40:30,662 --> 00:40:32,061
Oh!
958
00:40:32,130 --> 00:40:33,830
He fell.
959
00:40:36,301 --> 00:40:38,935
These trousers
were from antwerp.
960
00:40:38,937 --> 00:40:41,470
I suppose
I'm under arrest.
961
00:40:43,074 --> 00:40:45,341
The national borders
will be redrafted on Monday,
962
00:40:45,410 --> 00:40:48,944
With all mention
of new south mimico excised.
963
00:40:48,980 --> 00:40:51,681
I'm sorry your dream won't
be coming true.
964
00:40:51,816 --> 00:40:54,217
Well, to be perfectly honest, it
was becoming a little stressful
965
00:40:54,286 --> 00:40:55,952
Being a monarch.
966
00:40:55,954 --> 00:40:59,756
I'm much more heartbroken
that, tragically, sadly,
967
00:40:59,891 --> 00:41:03,759
Our marriage seems never
to have existed at all.
968
00:41:03,829 --> 00:41:07,397
I don't understand it.
I signed the divorce papers.
969
00:41:07,399 --> 00:41:08,765
He never filed them.
970
00:41:08,900 --> 00:41:11,501
Must have been planning to
come after my money all along.
971
00:41:11,503 --> 00:41:14,170
Yes. What a horrible man.
972
00:41:14,172 --> 00:41:18,575
Well, I suppose
I shall pack my things.
973
00:41:18,710 --> 00:41:20,042
Oh!
974
00:41:20,078 --> 00:41:21,511
You don't mind if I make use
of the lake house for a time,
975
00:41:21,580 --> 00:41:22,779
Do you, dear?
976
00:41:22,914 --> 00:41:24,881
Oh, you needn't worry, rupert.
I've taken care of it.
977
00:41:25,016 --> 00:41:26,615
I beg your pardon?
978
00:41:26,651 --> 00:41:28,484
Effie:
Roderick and I spoke to a judge.
979
00:41:28,487 --> 00:41:30,053
He'll validate
the un-filed divorce papers
980
00:41:30,188 --> 00:41:32,054
And ensure that your
current marriage stands.
981
00:41:32,123 --> 00:41:33,523
Oh, thank heavens!
982
00:41:33,525 --> 00:41:36,459
How wonderful.
Thank you, effie.
983
00:41:36,461 --> 00:41:38,528
I do have one
question, though.
984
00:41:38,530 --> 00:41:40,730
Why would dickie want to pretend
we were having an affair?
985
00:41:40,732 --> 00:41:42,465
Oh!
986
00:41:42,600 --> 00:41:44,801
It was likely one of
his hilarious jokes.
987
00:41:44,936 --> 00:41:46,469
What's the joke?
988
00:41:46,471 --> 00:41:50,606
I'm not sure, but I think,
out of respect for the dead,
989
00:41:50,742 --> 00:41:53,743
We'd best never
speak of it again.
990
00:41:55,747 --> 00:41:57,746
As in many cases,
some questions
991
00:41:57,782 --> 00:41:59,816
Never come to be answered.
992
00:41:59,951 --> 00:42:03,085
And that whole business
with the, um...
993
00:42:03,121 --> 00:42:05,154
Scimitar in
courtney's leg.
994
00:42:05,223 --> 00:42:07,690
No, uh, charges to
be laid there, huh?
995
00:42:07,726 --> 00:42:09,559
No.
996
00:42:09,628 --> 00:42:11,494
Given that
mrs. Helmsworthy-newsome
997
00:42:11,629 --> 00:42:14,163
Was likely acting under
influence of poisoning,
998
00:42:14,165 --> 00:42:16,599
The constabulary
will look upon it
999
00:42:16,601 --> 00:42:18,934
As a self-inflicted wound.
1000
00:42:18,970 --> 00:42:20,135
Right.
1001
00:42:20,171 --> 00:42:22,138
Everything's back
to normal then.
1002
00:42:22,273 --> 00:42:24,407
Aren't we so wonderfully
lucky, perty?
1003
00:42:24,542 --> 00:42:25,808
Yes, dear.
1004
00:42:25,810 --> 00:42:27,043
Shall we have a tussle?
1005
00:42:27,045 --> 00:42:29,678
Yes, dear.
1006
00:42:31,783 --> 00:42:33,583
[groaning]
1007
00:42:33,585 --> 00:42:38,854
Okay. Oh, that's good.
1008
00:42:40,191 --> 00:42:42,257
I've been thinking about
the idea of building a nation
1009
00:42:42,294 --> 00:42:44,594
Around science
and universal truths.
1010
00:42:44,729 --> 00:42:45,795
Have you, now?
1011
00:42:45,930 --> 00:42:48,397
A country whose every
citizen would commit
1012
00:42:48,433 --> 00:42:50,265
All of their resources
toward progressive,
1013
00:42:50,302 --> 00:42:52,234
Technological innovation.
1014
00:42:52,270 --> 00:42:54,070
The result would
be a nation
1015
00:42:54,139 --> 00:42:55,938
Where everyone would
have enough wealth
1016
00:42:56,007 --> 00:42:58,675
That his or her every
need would be met.
1017
00:42:58,810 --> 00:43:00,275
Is productivity
your first concern
1018
00:43:00,312 --> 00:43:02,278
When building
a new society?
1019
00:43:02,413 --> 00:43:05,415
Productivity that leads
to greater social good.
1020
00:43:05,550 --> 00:43:10,352
Such a nation would require
impressive leadership.
1021
00:43:10,388 --> 00:43:13,489
William murdoch,
you fancy yourself a king,
1022
00:43:13,525 --> 00:43:14,657
Don't you?
1023
00:43:14,659 --> 00:43:15,758
What? I nev--
1024
00:43:15,827 --> 00:43:17,660
You called rupert newsome
mad, but, secretly,
1025
00:43:17,795 --> 00:43:20,896
You'd love to rule
your own country.
1026
00:43:20,932 --> 00:43:24,300
King william
the first of murdochonia.
1027
00:43:24,435 --> 00:43:26,301
Doesn't have
a bad ring to it.
1028
00:43:26,338 --> 00:43:30,173
And, as king, I will be free
to choose whomever I wish
1029
00:43:30,308 --> 00:43:31,841
To be my queen.
1030
00:43:31,843 --> 00:43:34,377
Oh, well, yes, I would
quite like to be queen.
1031
00:43:34,512 --> 00:43:35,578
I'll think about it.
1032
00:43:38,350 --> 00:43:39,449
[scoffs]
1033
00:43:41,920 --> 00:43:46,856
♪ ♪
84734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.