Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,375
"Atules, the cordial liquor."
2
00:00:04,875 --> 00:00:06,925
"The friendly drink of our times."
3
00:00:07,125 --> 00:00:09,750
"A pure drink made using
all natural products. ”
4
00:00:10,125 --> 00:00:11,550
"No glutamate."
5
00:00:11,750 --> 00:00:13,050
"No hexachlorophene. ”
6
00:00:13,250 --> 00:00:15,500
"With no artificial dyes
or chemical additives."
7
00:00:16,250 --> 00:00:18,712
“Fill your life and your glass too."
8
00:00:18,912 --> 00:00:21,375
"With the secret good taste of Atules."
9
00:00:21,875 --> 00:00:23,050
Advertisement: "Blue Drink."
10
00:00:23,250 --> 00:00:25,425
Announcer:
"And now we proceed with the latest:"
11
00:00:25,625 --> 00:00:27,947
Newscaster: "The killer, whom we are now
12
00:00:28,147 --> 00:00:30,875
calling 'The Youth Slayer',
has struck again. ”
13
00:00:31,625 --> 00:00:34,675
"The latest victim is Diego Oleo,
a 19 year old man."
14
00:00:34,875 --> 00:00:38,375
"Who worked as a mechanic's
assistant in the field of avionics."
15
00:00:39,500 --> 00:00:44,000
“Panic spreads among young men in the city."
16
00:00:44,500 --> 00:00:48,088
"Because, as we know, the killer preys
17
00:00:48,288 --> 00:00:51,875
on men between the ages of 17 and 25."
18
00:00:53,000 --> 00:00:56,300
"The police continue to not share details."
19
00:00:56,500 --> 00:01:02,875
"But we can assume this to be
the work of a sadistic homosexual."
20
00:01:24,125 --> 00:01:30,292
A DROP OF BLOOD TO DIE LOVING
21
00:02:53,375 --> 00:02:55,625
Over loudspeaker:
"And now, like every year,"
22
00:02:56,125 --> 00:02:59,250
"We proceed with our award ceremony,"
23
00:03:00,125 --> 00:03:02,125
"To honor someone with the
medal that our founder created. ”
24
00:03:02,325 --> 00:03:03,500
"Professionalism,"
25
00:03:03,700 --> 00:03:04,800
“Precision,"
26
00:03:05,000 --> 00:03:08,750
"In recognition of the dedication and
outstanding work performed in our center. ”
27
00:03:09,500 --> 00:03:13,250
"This is a special occasion. ”
28
00:03:13,450 --> 00:03:14,675
“Ladies and gentlemen, ”
29
00:03:14,875 --> 00:03:18,000
“For the first time since
the founding of our center. ”
30
00:03:18,375 --> 00:03:23,250
"The board didn't select an illustrious
doctor for the recipient of this medal."
31
00:03:23,625 --> 00:03:24,800
"NO."
32
00:03:25,000 --> 00:03:29,625
"Taking other
characteristics into account, ”
33
00:03:30,500 --> 00:03:33,625
"The board chose to recognize
the work done by a nurse. ”
34
00:03:34,125 --> 00:03:38,250
"A model of exemplary
vocation and tenacity."
35
00:03:39,500 --> 00:03:43,625
"As you might have guessed,
I'm talking about..."
36
00:03:43,825 --> 00:03:45,875
"Miss Ana Vernia!"
37
00:04:04,125 --> 00:04:05,300
Congratulations.
38
00:04:11,000 --> 00:04:13,250
Thank you. Thank you.
39
00:04:19,875 --> 00:04:22,500
Yes, Ana,
I will come by to pick you up at 8.
40
00:04:22,700 --> 00:04:23,925
OK, I...
41
00:04:24,250 --> 00:04:26,500
We have to celebrate your
award with a nice dinner.
42
00:04:26,700 --> 00:04:28,500
I know of the perfect place. You'll like it.
43
00:04:28,875 --> 00:04:30,175
Good music.
44
00:04:30,375 --> 00:04:31,675
Excellent steaks.
45
00:04:32,125 --> 00:04:33,800
And an intimate atmosphere.
46
00:04:34,500 --> 00:04:35,175
Ok.
47
00:04:35,375 --> 00:04:37,750
But keep in mind,
we'll not be celebrating anything.
48
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
I don't find this medal that important.
49
00:04:41,000 --> 00:04:43,750
I suppose you'll find important
that we'll be together tonight.
50
00:04:44,625 --> 00:04:47,250
Let's not start with this again,
Victor, please.
51
00:04:47,875 --> 00:04:50,750
I promise you that we'll talk
about other things then, happy?
52
00:04:52,625 --> 00:04:55,125
OK. I will be ready at 8.
53
00:05:27,625 --> 00:05:29,175
What are you thinking?
54
00:05:30,875 --> 00:05:32,500
I don't know. It's nothing.
55
00:05:33,500 --> 00:05:35,175
I'm curious.
56
00:05:35,750 --> 00:05:36,925
About what?
57
00:05:38,125 --> 00:05:41,500
You have all that it takes
to be an excellent doctor.
58
00:05:41,875 --> 00:05:46,250
Talent, personality, great bed manners.
59
00:05:47,125 --> 00:05:49,250
But, yet,
you settle on being a simple nurse.
60
00:05:50,625 --> 00:05:52,500
There's got to be a reason.
61
00:05:53,125 --> 00:05:55,807
Besides, the psychiatrists,
the neurologists,
62
00:05:56,007 --> 00:05:58,750
they all have something I don't like at all.
63
00:05:59,125 --> 00:06:00,675
And what is that exactly?
64
00:06:00,875 --> 00:06:03,625
I don't know, the coldness in their work.
65
00:06:04,125 --> 00:06:06,750
A surgery, even a complicated one.
66
00:06:06,950 --> 00:06:08,675
Isn't what it used to be.
67
00:06:08,875 --> 00:06:12,125
Everything nowadays is rigorously
measured and calculated.
68
00:06:13,125 --> 00:06:14,875
I try to see other things in patients,
69
00:06:16,125 --> 00:06:17,675
In their words.
70
00:06:18,125 --> 00:06:20,000
Their search for trust.
71
00:06:20,375 --> 00:06:22,500
And if I see that there's
nothing else I can do for them...
72
00:06:23,125 --> 00:06:25,125
I don't try to experiment
with them like you doctors do.
73
00:06:25,325 --> 00:06:26,800
Mmm...
74
00:06:27,125 --> 00:06:29,375
Doctors don't have
to be the good Samaritans.
75
00:06:29,875 --> 00:06:31,750
Trust me, Ana, I'm talking from experience.
76
00:06:32,375 --> 00:06:35,250
Love doesn't have a place
in a surgical procedure.
77
00:06:35,750 --> 00:06:38,300
I'm not saying that it is not important.
78
00:06:38,500 --> 00:06:41,330
It's the same whether you spend
all your time enjoying your
79
00:06:41,530 --> 00:06:44,750
money, that some say is a lot,
or if you spend your time working.
80
00:06:45,250 --> 00:06:48,625
It's all the same.
81
00:06:49,375 --> 00:06:52,500
What people want more
than love is to not die.
82
00:06:53,125 --> 00:06:54,025
Perhaps.
83
00:06:54,225 --> 00:06:55,425
It's true.
84
00:06:57,500 --> 00:06:58,800
Well, are you pleased so far?
85
00:06:59,000 --> 00:06:59,800
About what?
86
00:07:00,000 --> 00:07:02,375
About that we haven't talked
about anything else...
87
00:07:03,750 --> 00:07:06,750
No, no, don't worry.
I'm not going to propose anything.
88
00:07:07,625 --> 00:07:09,400
By the way, tomorrow at 8...
89
00:07:09,600 --> 00:07:11,375
What's happening tomorrow?
90
00:07:12,250 --> 00:07:13,875
I'll be giving a conference on TV.
91
00:07:14,075 --> 00:07:14,925
Hmm.
92
00:07:15,125 --> 00:07:17,375
It'll be shown during
the scientific segment.
93
00:07:19,125 --> 00:07:23,375
I'm not been vain,
but I would like for you to watch it.
94
00:07:42,500 --> 00:07:44,689
On television:
"In these last years no one would have
95
00:07:44,889 --> 00:07:47,500
thought that these theories were
going to become a reality. ”
96
00:07:47,700 --> 00:07:48,800
"But as a matter of fact..."
97
00:07:49,000 --> 00:07:53,385
"Science has advanced rapidly,
especially in the
98
00:07:53,585 --> 00:07:58,250
study of something so
complex as the human mind."
99
00:08:02,000 --> 00:08:06,875
"I'm always sure of myself when I'm
in my new golden panther underwear."
100
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
“The intimate secret of my manhood. ”
101
00:08:20,250 --> 00:08:24,750
"All societies have always
shown great aggression. ”
102
00:08:24,950 --> 00:08:27,300
"Both in groups and in individuals."
103
00:08:27,500 --> 00:08:29,750
"But where does the aggression come from?"
104
00:09:02,750 --> 00:09:06,275
"Don't you recognize me? I'm
the smile of the twentieth century. ”
105
00:09:06,475 --> 00:09:09,800
"Generations have tried to find
something like DIV and now it's here."
106
00:09:10,000 --> 00:09:11,471
"DIV the toothpaste that
caresses, beautifies
107
00:09:11,671 --> 00:09:13,175
and gets rid of unpleasant breath."
108
00:09:22,000 --> 00:09:23,550
I bet it's you, Uncle Oscar!
109
00:09:28,750 --> 00:09:31,000
I hope he's not staying long, Fernanda.
110
00:09:31,500 --> 00:09:32,800
I have to wake up at dawn tomorrow.
111
00:09:33,000 --> 00:09:35,625
Don't worry, he's probably only
bringing a gift for the boy.
112
00:09:38,000 --> 00:09:41,750
"And as tonight's scientific
segment comes to an end."
113
00:09:41,950 --> 00:09:44,625
"We continue next with the film."
114
00:09:45,125 --> 00:09:51,375
"A Clockwork Orange',
a 1971 Warner Bros Production. ”
115
00:09:51,875 --> 00:09:54,000
"Under the direction of Stanley Kubrick."
116
00:09:54,625 --> 00:09:57,125
"This movie it's a symphony of violence..."
117
00:10:08,500 --> 00:10:10,150
Please, leave the boy alone!
118
00:10:10,350 --> 00:10:12,000
I'll give you anything you want!
119
00:10:18,625 --> 00:10:22,125
You have a very beautiful home.
120
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
Believe me. Very beautiful.
121
00:10:29,625 --> 00:10:32,625
I say this without hesitation.
122
00:10:34,250 --> 00:10:35,925
But, please!
123
00:10:37,875 --> 00:10:44,625
How does a dog like you
have such a luxurious home?
124
00:10:45,125 --> 00:10:47,000
Because... you are a dog?
125
00:10:47,375 --> 00:10:48,675
Or not?
126
00:10:50,875 --> 00:10:52,050
OR NOT?
127
00:10:56,000 --> 00:10:57,675
What do you say?
128
00:10:58,625 --> 00:11:00,300
Are you a dog?
129
00:11:00,625 --> 00:11:01,925
Or not?
130
00:11:03,375 --> 00:11:06,125
- I'm begging you!
- DOG!
131
00:11:06,875 --> 00:11:08,750
My friend doesn't like to be distracted.
132
00:11:10,125 --> 00:11:11,875
What did you say?
133
00:11:12,500 --> 00:11:13,925
A dog...
134
00:11:14,250 --> 00:11:18,250
That's it.
And how do dogs walk?
135
00:11:19,375 --> 00:11:21,125
How do they walk?!
136
00:11:22,000 --> 00:11:23,425
HOW DO THEY WALK?!
137
00:11:24,000 --> 00:11:26,250
HOW DO THEY WALK?!
138
00:11:34,250 --> 00:11:37,050
Good, good, good.
139
00:11:37,250 --> 00:11:39,375
Well, well, tell me...
140
00:11:40,375 --> 00:11:42,875
How do they bark?
141
00:11:43,750 --> 00:11:44,300
Huh?
142
00:11:44,500 --> 00:11:46,250
How do they bark?
143
00:11:48,875 --> 00:11:50,425
HOW DO THEY BARK?!
144
00:11:52,750 --> 00:11:54,000
How do they bark?
145
00:11:54,200 --> 00:11:55,750
Ruff! Ruff!
146
00:12:00,625 --> 00:12:01,925
Very good.
147
00:12:32,000 --> 00:12:33,300
Ma'am?
148
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
Can you take me to the bedroom?
149
00:12:40,125 --> 00:12:45,125
You've got to understand that it wouldn't
be proper here, in front of a child.
150
00:12:48,375 --> 00:12:51,750
The bedroom, Ma'am. Remember?
151
00:13:15,375 --> 00:13:20,875
Hey, ask the lady if she has
a spare bedroom I can use?
152
00:13:21,875 --> 00:13:25,000
She says that you can
use the same one as ours!
153
00:15:36,500 --> 00:15:37,525
Miss?
154
00:15:37,725 --> 00:15:38,925
Yes, sir?
155
00:15:39,125 --> 00:15:42,875
Can you please help me turn facing up?
156
00:15:43,075 --> 00:15:44,550
Of course.
157
00:15:47,125 --> 00:15:49,625
I'm dying, right?
158
00:15:50,750 --> 00:15:52,300
Why do you say that?
159
00:15:52,500 --> 00:15:57,000
Because I can sense it. I'm in my last days.
160
00:15:58,250 --> 00:16:01,000
Well, you shouldn't talk and
you should save all your strength.
161
00:16:01,200 --> 00:16:03,625
Save my strength? What for?
162
00:16:04,125 --> 00:16:07,125
There's nothing to gain by not talking.
163
00:16:08,375 --> 00:16:09,675
The tests...
164
00:16:10,125 --> 00:16:16,125
The tests show that I'm getting better.
165
00:16:17,000 --> 00:16:19,625
But I know I'm not.
166
00:16:20,625 --> 00:16:24,750
Ok, what do you want to tell me?
167
00:16:25,625 --> 00:16:29,499
I suppose that you're used to
168
00:16:29,699 --> 00:16:34,375
listening to the talk of the dying.
169
00:16:36,125 --> 00:16:39,000
But don't worry about me
because I don't have anything to say.
170
00:16:39,875 --> 00:16:40,800
Why not?
171
00:16:41,125 --> 00:16:45,500
Because there's nothing
to say about my life.
172
00:16:46,875 --> 00:16:48,375
There's always something to tell.
173
00:16:48,575 --> 00:16:52,000
I have lived for 70 years.
174
00:16:53,000 --> 00:16:54,750
70 years.
175
00:16:55,375 --> 00:17:00,500
And maybe it's possible,
that in all those years...
176
00:17:01,375 --> 00:17:09,125
Only about four, perhaps five hours,
were true happiness.
177
00:17:11,125 --> 00:17:15,375
Only four or five hours? There are
people who don't live for that long.
178
00:17:17,250 --> 00:17:18,800
You know what?
179
00:17:19,000 --> 00:17:24,250
I once read a book, I don't recall where,
that mentioned that our world...
180
00:17:24,875 --> 00:17:29,500
...Is filled with places
where all the people are dead.
181
00:17:30,125 --> 00:17:32,000
But they think they are alive.
182
00:17:33,250 --> 00:17:34,300
Imagine that.
183
00:17:34,500 --> 00:17:39,000
Ports or big cities that
are inhabited by the dead.
184
00:17:40,500 --> 00:17:46,750
Dead people who work, love, struggle...
185
00:17:47,250 --> 00:17:49,750
And they believe that they are alive!
186
00:17:51,875 --> 00:17:58,125
I don't know exactly what
the book was referring to.
187
00:17:59,625 --> 00:18:03,000
Do you understand?
188
00:18:03,750 --> 00:18:06,375
Yes, I do.
189
00:18:08,500 --> 00:18:11,625
Auctioneer: "Please everyone,
please, let's be quiet. ”
190
00:18:12,375 --> 00:18:17,050
Thank you. We will now begin the auction.
191
00:18:17,250 --> 00:18:21,750
As you all know from your programs, we will
begin with artwork of Alexander Raymond.
192
00:18:21,950 --> 00:18:25,625
This is the very first of his most
famous creations, "Flash Gordon".
193
00:18:27,125 --> 00:18:30,050
You can all tell this
is a unique enlargement.
194
00:18:30,250 --> 00:18:33,300
They have been corrected by a
special procedure: Photo Louvre.
195
00:18:33,500 --> 00:18:36,472
They both belong to the
donation which Mr. Raymond
196
00:18:36,672 --> 00:18:40,250
presented to King Features
Syndicate of the United States.
197
00:18:40,450 --> 00:18:44,175
According to numerous
investigations made by our expert.
198
00:18:44,375 --> 00:18:47,375
This work was done by Mr. Raymond
toward the end of nineteen...
199
00:18:47,575 --> 00:18:48,300
Thirty-two.
200
00:18:48,500 --> 00:18:50,500
That's correct, thirty-two.
201
00:18:51,125 --> 00:18:53,550
Most likely around Christmas.
202
00:18:53,750 --> 00:19:00,625
According to Joe Connelly, Flash Gordon
was first published on January 7, 1933.
203
00:19:01,750 --> 00:19:04,500
We now start our bid at fifty.
204
00:19:05,000 --> 00:19:06,300
You like it?
205
00:19:06,500 --> 00:19:07,800
I love it.
206
00:19:08,000 --> 00:19:11,250
It's a shame Flash isn't in the
painting. He's always been my favorite.
207
00:19:11,450 --> 00:19:15,125
Again, we start with a low bid of fifty.
208
00:19:15,325 --> 00:19:16,750
Fifty-five!
209
00:19:16,950 --> 00:19:18,675
Fifty-five.
210
00:19:18,875 --> 00:19:19,675
Fifty-eight.
211
00:19:19,875 --> 00:19:22,712
Fifty-eight. The lady offers fifty-eight.
212
00:19:22,912 --> 00:19:25,550
As you know, this piece is very valuable.
213
00:19:25,750 --> 00:19:29,186
You all must've heard that it
was discovered by chance last
214
00:19:29,386 --> 00:19:33,000
winter during an excavation on
53rd Street in New York City.
215
00:19:33,500 --> 00:19:34,550
Yes?
216
00:19:34,750 --> 00:19:35,550
Sixty!
217
00:19:35,750 --> 00:19:37,250
The gentleman offers sixty.
218
00:19:37,450 --> 00:19:38,550
Sixty-five!
219
00:19:38,750 --> 00:19:41,000
The young lady offers sixty-five!
220
00:19:41,200 --> 00:19:42,675
Seventy!
221
00:19:42,875 --> 00:19:43,800
Seventy-five!
222
00:19:44,000 --> 00:19:46,250
The young lady offers seventy-five!
223
00:19:46,750 --> 00:19:49,500
Do I hear higher? Anyone?
224
00:19:50,375 --> 00:19:51,050
Eighty!
225
00:19:51,250 --> 00:19:52,875
Eighty! Do I hear higher?
226
00:19:53,625 --> 00:19:54,750
I offer one-hundred!
227
00:19:54,950 --> 00:19:56,300
Are you sure?
228
00:19:57,750 --> 00:19:58,800
Higher?
229
00:19:59,000 --> 00:20:01,875
One-hundred going once, one-hundred
going twice, one-hundred going three times!
230
00:20:02,250 --> 00:20:04,375
Sold for one-hundred to the young lady!
231
00:20:08,000 --> 00:20:12,087
"We now conclude our first bidding,
the first vignette of Flash Gordon."
232
00:20:12,287 --> 00:20:16,375
"We will continue with our second
auction scheduled for this afternoon."
233
00:20:18,000 --> 00:20:21,095
"As you all know,
we'll be auctioning off the right glove
234
00:20:21,295 --> 00:20:24,500
that Cassius Clay used to win
the world title in 1964..."
235
00:20:26,500 --> 00:20:29,500
This is my address. I'll be waiting for you.
236
00:21:19,625 --> 00:21:20,925
Let's go now!
237
00:21:22,375 --> 00:21:23,800
You haven't noticed?
238
00:21:24,625 --> 00:21:25,800
But what are you saying?
239
00:21:26,000 --> 00:21:27,425
That it's enough.
240
00:21:28,375 --> 00:21:31,875
Listen, only I give the orders!
241
00:21:32,075 --> 00:21:33,675
Whatever. I'm leaving now.
242
00:21:34,625 --> 00:21:35,675
Ok, you got it!
243
00:21:36,500 --> 00:21:38,300
Let's go! Quick!
244
00:21:44,750 --> 00:21:45,925
Come on!
245
00:21:46,875 --> 00:21:48,550
Quickly! Quickly!
246
00:22:02,375 --> 00:22:04,250
You've made a mistake, David.
247
00:22:05,250 --> 00:22:08,875
You forgot that it's me who
decides when we should leave.
248
00:22:12,250 --> 00:22:15,500
I too saw the police helicopter.
249
00:22:18,125 --> 00:22:20,625
You have to apologize, don't you think?
250
00:22:23,625 --> 00:22:23,925
No.
251
00:22:24,125 --> 00:22:27,500
Leave him alone, Mik. There's no reason
for you to think... Mik: Shut up!
252
00:22:30,750 --> 00:22:33,250
David: Ok, Mik, ok.
253
00:23:56,250 --> 00:23:58,875
You two crazy!? Stop it! You'll kill him!
254
00:24:55,875 --> 00:24:59,750
Sorry I took so long,
but I had difficulty finding your house.
255
00:24:59,950 --> 00:25:01,875
Don't worry. Come in.
256
00:25:10,625 --> 00:25:12,250
Tony is a very nice name.
257
00:25:13,500 --> 00:25:14,925
I like it.
258
00:25:15,125 --> 00:25:17,375
Why were you so sure that I would come?
259
00:25:18,500 --> 00:25:20,525
Are you holding a grudge over the auction?
260
00:25:20,725 --> 00:25:22,750
No, but I was very excited to acquire it.
261
00:25:23,625 --> 00:25:28,000
I love Flash Gordon. I had been saving
for a long time to be able to buy it.
262
00:25:29,500 --> 00:25:30,550
What do you do?
263
00:25:30,750 --> 00:25:33,250
I work in an industrial bank.
264
00:25:33,625 --> 00:25:36,500
But I study computer programming at night.
265
00:25:36,700 --> 00:25:37,675
And do you like it?
266
00:25:37,875 --> 00:25:43,000
No. But it's my only way
into the bank main offices.
267
00:25:43,200 --> 00:25:45,750
Besides... Well, you know.
268
00:25:46,125 --> 00:25:49,375
You know how hard it is for someone
like me with a physical disability?
269
00:25:50,375 --> 00:25:51,050
I understand.
270
00:25:51,250 --> 00:25:54,000
Although I can do any job like anyone else!
271
00:25:54,200 --> 00:25:56,750
Don't get excited, calm down.
272
00:25:56,950 --> 00:25:59,500
I like to see you relaxed.
273
00:26:00,125 --> 00:26:01,925
Defenseless.
274
00:26:03,750 --> 00:26:05,375
Poor Tony.
275
00:26:10,875 --> 00:26:12,875
How much harder it must be for you.
276
00:26:13,500 --> 00:26:15,300
You're a bit strange.
277
00:26:15,625 --> 00:26:17,375
How about you?
278
00:26:17,750 --> 00:26:18,800
Do you work?
279
00:26:19,000 --> 00:26:21,625
Even though it seems that with a
house like this one you wouldn't...
280
00:26:22,375 --> 00:26:25,250
Yes, I work.
but let's not talk about that now.
281
00:27:42,625 --> 00:27:44,550
"Don't try to cover it all. "
282
00:27:44,750 --> 00:27:49,125
"If you want to be useful to society,
work at a specialized field."
283
00:27:49,750 --> 00:27:52,875
"This is advice from the
Social Department..."
284
00:27:54,125 --> 00:27:57,125
Announcer: "Sports brings the
perfect balance to your body and mind."
285
00:27:57,325 --> 00:27:59,300
"Let's all strive to achieve it."
286
00:27:59,500 --> 00:28:02,250
"This is an advice from the
Department of Physical Development. ”
287
00:28:02,625 --> 00:28:04,962
Please turn off the TV.
TV: "Earth is a planet..."
288
00:28:05,162 --> 00:28:07,500
What's the matter? You don't like it?
TV: ".. Blue..."
289
00:28:07,700 --> 00:28:11,375
Yes, I like it a lot.
I spend hours watching TV.
290
00:28:12,125 --> 00:28:13,425
So then?
291
00:28:13,625 --> 00:28:14,800
I don't know.
292
00:28:15,000 --> 00:28:17,552
It seems that being at
your side has made me lose
293
00:28:17,752 --> 00:28:20,250
interest in things that
always mattered to me.
294
00:28:21,000 --> 00:28:22,300
You know something?
295
00:28:22,500 --> 00:28:26,375
Since I was a boy I've dreamed
of a moment like this one.
296
00:28:26,575 --> 00:28:28,312
In a house like this one.
297
00:28:28,512 --> 00:28:30,250
And with a woman like you.
298
00:28:31,375 --> 00:28:33,900
And now? Are you happy?
299
00:28:34,100 --> 00:28:36,625
Yes. More than ever.
300
00:28:38,375 --> 00:28:40,250
But what about tomorrow?
301
00:28:40,750 --> 00:28:42,500
You'll return to work.
302
00:28:42,875 --> 00:28:44,175
To your computers.
303
00:28:44,625 --> 00:28:47,000
To spend hours in front of the TV.
304
00:28:47,200 --> 00:28:49,125
Don't remind me of that now.
305
00:28:50,125 --> 00:28:52,000
I would like to spend the night here, can I?
306
00:28:52,200 --> 00:28:54,000
I don't want to leave.
307
00:28:54,500 --> 00:28:56,375
Of course you can.
308
00:28:59,375 --> 00:29:02,750
Too bad that I have to wake
up at seven to go to work.
309
00:29:03,500 --> 00:29:06,750
Don't worry. I'll wake you up.
310
00:29:08,125 --> 00:29:09,800
That's it. Go to sleep.
311
00:29:10,000 --> 00:29:15,500
Don't worry about anything and
sleep. As if we were on vacation.
312
00:29:16,375 --> 00:29:20,000
And you thought the following
day would only belong to us.
313
00:32:18,750 --> 00:32:23,625
Loudspeaker: "This is the magnetic
extension of computer X233."
314
00:32:24,750 --> 00:32:29,125
"For information services on city data. "
315
00:32:30,250 --> 00:32:33,771
"In order for your question
to be read correctly,
316
00:32:33,971 --> 00:32:37,125
you'll have to speak slowly and clearly. "
317
00:32:37,325 --> 00:32:40,500
"You will begin to speak
after the third signal."
318
00:32:42,000 --> 00:32:44,250
"You will have sixty seconds. ”
319
00:32:45,125 --> 00:32:48,810
The Municipal Service of
Statistics and Control appreciates
320
00:32:49,010 --> 00:32:52,250
your visit and hopes you
find this service useful.
321
00:32:57,875 --> 00:33:04,079
I would like to know the name and address of
322
00:33:04,279 --> 00:33:10,625
the owner of the vehicle
with plate D 4876 H.
323
00:33:17,500 --> 00:33:18,675
Listen, Victor.
324
00:33:18,875 --> 00:33:20,425
Yes?
325
00:33:21,000 --> 00:33:22,750
No, nothing, nothing.
326
00:33:23,875 --> 00:33:27,625
Ana, in only a few minutes you've
tried three times to tell me something.
327
00:33:28,500 --> 00:33:30,375
What are you doing on the third level?
328
00:33:30,575 --> 00:33:31,175
Ah.
329
00:33:31,375 --> 00:33:34,750
Well, as you know there are
lots of people in the hospital.
330
00:33:34,950 --> 00:33:36,750
And they all talk,
rumors run, people speculate.
331
00:33:37,250 --> 00:33:39,000
It's all so mysterious.
332
00:33:39,500 --> 00:33:42,500
Oh, that was it? I should have thought so.
333
00:33:42,875 --> 00:33:46,000
Yes, it's something that we
are keeping secret for now.
334
00:33:47,125 --> 00:33:49,250
But I think I can disclose it to you.
335
00:33:49,625 --> 00:33:51,127
We're working on this project and
running trials on a new therapy
336
00:33:51,327 --> 00:33:52,875
for the intervention of individuals
with violent criminal traits.
337
00:33:54,250 --> 00:33:55,675
Intervention in the brain?
338
00:33:55,875 --> 00:33:58,300
No, no. It's something far more advanced.
339
00:33:58,500 --> 00:34:01,000
In this therapy we use electronic
stimuli in the brains of violent criminals
340
00:34:01,200 --> 00:34:02,875
in an effort to turn
them into model citizens.
341
00:34:04,250 --> 00:34:05,875
What kind of patients are you using?
342
00:34:06,875 --> 00:34:10,250
Habitual delinquents.
Homicides, in most cases.
343
00:34:10,875 --> 00:34:14,250
The government is worried about
the sudden increase in violent crimes.
344
00:34:15,125 --> 00:34:17,000
Would you like to sit in on one of these?
345
00:34:18,125 --> 00:34:20,675
Come down to the third
level tomorrow at 11:00.
346
00:34:20,875 --> 00:34:23,500
Ana: I will. But don't you think that...
Victor: No, don't worry.
347
00:34:24,125 --> 00:34:25,875
Victor: I'll come by to get you.
348
00:34:59,375 --> 00:35:01,125
The only thing we want to accomplish here...
349
00:35:01,625 --> 00:35:03,250
Is to cure your mind.
350
00:35:04,625 --> 00:35:07,375
Get rid of the traits
that make you a murderer.
351
00:35:08,500 --> 00:35:13,875
Try to turn you into a worthy honest
man and make you useful to society.
352
00:35:15,000 --> 00:35:16,625
We'll try to accomplish that.
353
00:35:17,625 --> 00:35:20,000
Years ago they would have
taken you to the gallows.
354
00:35:21,000 --> 00:35:22,675
Or to the gas chamber.
355
00:35:23,000 --> 00:35:24,875
Or you would have spent your life in prison.
356
00:35:25,750 --> 00:35:30,125
We're now trying to integrate
you within our society instead.
357
00:35:31,375 --> 00:35:33,000
As a law-abiding citizen
358
00:35:34,000 --> 00:35:37,125
Relax. Don't think about anything.
359
00:35:37,625 --> 00:35:40,625
Do not think. Do not think.
360
00:35:42,500 --> 00:35:44,175
Nurse: First phase!
361
00:35:48,375 --> 00:35:49,800
Nurse: Reduce
362
00:36:01,375 --> 00:36:03,175
Nurse: Second phase!
363
00:36:24,250 --> 00:36:25,675
Nurse: Reduce
364
00:36:28,250 --> 00:36:29,675
Nurse: Third phase!
365
00:36:41,125 --> 00:36:45,250
I am always sure of myself with my
new "sleep” Gold Panther underwear.
366
00:36:45,625 --> 00:36:47,550
The intimate secret of my manhood.
367
00:36:47,750 --> 00:36:50,599
No, no and no! But you don't get it Bruno!
It's not about
368
00:36:50,799 --> 00:36:53,750
showing yourself off,
it's about showing off the product.
369
00:36:53,950 --> 00:36:55,649
Bruno: Well, I believe that... Director: You
370
00:36:55,849 --> 00:36:57,625
don't have to believe in anything;
look at me.
371
00:36:58,750 --> 00:37:02,712
I... am always sure of myself...
372
00:37:02,912 --> 00:37:06,981
With my new "sleep" golden panther.
373
00:37:07,181 --> 00:37:11,250
The intimate secret of my manhood.
374
00:37:11,750 --> 00:37:13,050
Good.
375
00:37:14,375 --> 00:37:16,750
Let's do it again!
376
00:37:17,625 --> 00:37:18,775
Ready?
377
00:37:18,975 --> 00:37:20,300
Camera.
378
00:37:20,500 --> 00:37:22,125
Cameraman: Rolling.
Director: Action!
379
00:38:23,125 --> 00:38:24,300
Is he new here?
380
00:38:24,500 --> 00:38:27,050
Yes. I haven't seen him before.
381
00:38:27,250 --> 00:38:31,375
He doesn't look bad, a bit older
but he doesn't look too dangerous.
382
00:39:23,500 --> 00:39:27,750
Man: I want to be clear on
everything from the start.
383
00:39:27,950 --> 00:39:29,500
I do this for money.
384
00:39:30,000 --> 00:39:33,675
Woman: I thought so.
Man: Well, this is not my regular job.
385
00:39:33,875 --> 00:39:38,500
I act in TV commercials. The thing
is that I'm having a run of bad luck.
386
00:39:38,700 --> 00:39:43,000
So I need the money.
I might be a bit pricey for you.
387
00:39:45,625 --> 00:39:49,875
Don't worry.
We won't have to argue on the price.
388
00:39:50,500 --> 00:39:55,250
But of course,
that will allow me to be demanding, right?
389
00:39:56,375 --> 00:39:59,125
I promise you'll be very pleased.
390
00:40:09,500 --> 00:40:14,625
You understand that to do what I do,
to advertise commercial products.
391
00:40:14,825 --> 00:40:18,500
One needs to have a perfect
beautiful body like mine.
392
00:40:18,700 --> 00:40:21,250
A fascinating attractive body.
393
00:40:21,450 --> 00:40:22,175
Don't you agree?
394
00:40:22,375 --> 00:40:24,500
I agree. You are gorgeous.
395
00:40:25,125 --> 00:40:29,530
With this chest,
when I wear a shirt or a pair of pants
396
00:40:29,730 --> 00:40:34,625
worn in these legs it's the
perfect fit and a sure success.
397
00:40:34,825 --> 00:40:39,500
Even a pair of gloves will sell just
because I'm the one wearing them.
398
00:40:39,700 --> 00:40:43,000
I'm the ideal and perfect model.
399
00:40:43,750 --> 00:40:48,462
Yes, you are perfect, and that's
why I chose you among all the others.
400
00:40:48,662 --> 00:40:53,375
I bet. When I first saw you I knew
you were a woman of good taste.
401
00:40:55,875 --> 00:40:58,375
Forgive me. I'm an imbecile.
402
00:40:59,500 --> 00:41:03,250
A stupid man that's only good
for advertising worthless products...
403
00:41:05,000 --> 00:41:08,250
For consumers that are morons.
404
00:41:09,125 --> 00:41:10,875
But what's wrong with you?
405
00:41:12,500 --> 00:41:16,875
I don't know.
Tonight everything seems surreal.
406
00:41:17,075 --> 00:41:19,375
You. And this house.
407
00:41:20,375 --> 00:41:22,000
Why?
408
00:41:24,000 --> 00:41:28,875
Because I wish you wouldn't
have met me in that place.
409
00:41:32,000 --> 00:41:34,375
I also wish you would be different.
410
00:41:35,375 --> 00:41:37,175
How?
411
00:41:38,250 --> 00:41:41,750
I don't know how to tell you,
I wouldn't want to offend you.
412
00:41:42,750 --> 00:41:46,875
Tell me, tell me.
How would you like me to be?
413
00:41:47,875 --> 00:41:51,750
I wish you were blonde,
beautiful, and young.
414
00:41:52,625 --> 00:41:55,750
Forgive me for telling you this.
415
00:41:56,500 --> 00:41:58,250
I'm sorry for being so rude.
416
00:44:22,000 --> 00:44:23,425
We're done, you can take him.
417
00:44:23,625 --> 00:44:28,000
Doctor, the Director wants to talk to you,
he's waiting in your office.
418
00:44:28,200 --> 00:44:29,425
Thank you.
419
00:44:36,750 --> 00:44:40,250
The police are asking us
to help with the murders.
420
00:44:40,450 --> 00:44:42,425
And what kind of help can we be?
421
00:44:42,625 --> 00:44:45,935
Given the characteristics present
in the victims, they suspect
422
00:44:46,135 --> 00:44:49,500
the killer to be someone related
to medicine or with surgery.
423
00:44:49,700 --> 00:44:51,050
And why is that?
424
00:44:51,250 --> 00:44:53,988
Because the latest victim shows a
precise stab that would otherwise be
425
00:44:54,188 --> 00:44:57,125
trivial if it would've been done by
someone without knowledge in anatomy.
426
00:44:59,000 --> 00:45:01,875
Besides,
the weapon used was a surgical scalpel.
427
00:45:02,075 --> 00:45:02,925
A surgical scalpel?
428
00:45:03,125 --> 00:45:07,375
A simple and harmless surgery scalpel.
Sounds ironic right?
429
00:45:08,625 --> 00:45:10,425
And the police don't have any leads?
430
00:45:10,625 --> 00:45:12,375
None what so ever;
that's why they're asking us to help.
431
00:45:12,750 --> 00:45:14,300
But help how?
432
00:45:14,500 --> 00:45:16,886
Since they've entrusted us with
the intervention project they
433
00:45:17,086 --> 00:45:19,750
think that we can come up with a
remedial solution for everything.
434
00:45:21,500 --> 00:45:24,000
Personally,
I don't know what I can do to help.
435
00:45:24,500 --> 00:45:26,300
It's clear, Dr. Sender.
436
00:45:27,250 --> 00:45:32,375
You're a specialist in criminal
psychotherapy and you are very well trained.
437
00:45:32,875 --> 00:45:37,875
You can detect potential suspects
that would have these criminal traits.
438
00:45:38,500 --> 00:45:43,000
It would be good for you to provide a
very detailed report, you understand?
439
00:45:43,625 --> 00:45:44,925
I do.
440
00:45:46,125 --> 00:45:48,375
Please tell the general commissioner
to count with my collaboration.
441
00:45:49,250 --> 00:45:51,753
Also tell him to continue
providing us with more subjects
442
00:45:51,953 --> 00:45:54,500
for the project.
We are having very good results so far.
443
00:45:54,700 --> 00:45:56,875
- Ok.
- Very well. Thank you.
444
00:46:04,250 --> 00:46:06,296
In any case,
I believe the media has come up with
445
00:46:06,496 --> 00:46:08,500
some specifics on the
evidence of the murders.
446
00:46:09,250 --> 00:46:10,175
You think so?
447
00:46:10,375 --> 00:46:14,500
Definitely so. The killer is nothing
but a sad unbalanced individual.
448
00:46:15,125 --> 00:46:16,875
Do you remember London's Jack the Ripper?
449
00:46:17,375 --> 00:46:20,000
They even went so far as to
say that he was a doctor.
450
00:46:20,200 --> 00:46:22,000
Or The Vampire of Dusseldorf...
451
00:46:22,500 --> 00:46:25,065
And you think that with
just a few of your new
452
00:46:25,265 --> 00:46:28,000
therapy sessions that
person can become normal?
453
00:46:29,375 --> 00:46:32,375
I know that you disagree with me,
but you shouldn't doubt me on this.
454
00:46:32,875 --> 00:46:34,157
I would turn that person into a normal
455
00:46:34,357 --> 00:46:35,875
individual, a worthy
man and a model citizen.
456
00:46:36,875 --> 00:46:38,425
There's something that bothers me.
457
00:46:38,625 --> 00:46:41,500
I've been thinking how we always
say that this is a man, an assassin.
458
00:46:42,000 --> 00:46:43,800
A sadistic homosexual.
459
00:46:45,000 --> 00:46:47,125
But couldn't it be a woman?
460
00:47:02,375 --> 00:47:03,050
Thank you.
461
00:47:03,500 --> 00:47:05,875
You find it strange that I'm
still living here, right?
462
00:47:06,875 --> 00:47:07,925
Yes.
463
00:47:08,500 --> 00:47:11,375
The only thing this house
brings are bad memories.
464
00:47:12,125 --> 00:47:12,675
Yes.
465
00:47:12,875 --> 00:47:14,425
Forgive me, but it's not my intention...
466
00:47:15,250 --> 00:47:17,474
Don't worry. I also don't want for people to
467
00:47:17,674 --> 00:47:20,000
feel violence when they
talk about my parents.
468
00:47:25,625 --> 00:47:28,375
My parents always had what it
was thought to be a modern marriage.
469
00:47:29,125 --> 00:47:33,875
They would make love while they
smoked weed and listened to music.
470
00:47:34,500 --> 00:47:36,500
Yet in their own way they tried
to get away from all that.
471
00:47:38,750 --> 00:47:40,050
From all that?
472
00:47:41,250 --> 00:47:43,050
With nothing, Victor.
473
00:47:44,000 --> 00:47:45,800
They tried absolutely nothing.
474
00:47:46,750 --> 00:47:49,066
They were nothing but small
bourgeoisie who pretended to
475
00:47:49,266 --> 00:47:51,625
rebel against all the things
they actually represented.
476
00:47:52,375 --> 00:47:55,250
My father spent a lifetime
looking for an ideology.
477
00:47:56,625 --> 00:47:58,375
Trying to find a commitment.
478
00:48:00,250 --> 00:48:03,625
But underneath those posters on the walls.
479
00:48:04,375 --> 00:48:06,375
Within the books he shared with friends.
480
00:48:08,000 --> 00:48:09,750
He had no choice.
481
00:48:11,250 --> 00:48:13,625
The commitment that haunted
him since birth always persisted.
482
00:48:14,375 --> 00:48:16,375
Then, one day, my maternal grandfather died.
483
00:48:17,000 --> 00:48:19,250
He left this house and a fortune.
484
00:48:19,625 --> 00:48:24,125
So they languished here.
Little by little, day by day.
485
00:48:30,125 --> 00:48:31,800
They found both of them dead one morning.
486
00:48:32,500 --> 00:48:34,050
Barbiturates.
487
00:48:34,375 --> 00:48:36,500
They couldn't even be creative in that.
488
00:48:37,250 --> 00:48:38,925
Although it was horrible.
489
00:48:41,375 --> 00:48:42,800
I'm sorry.
490
00:48:46,625 --> 00:48:48,375
I never should have brought it up.
491
00:48:49,250 --> 00:48:50,875
No, Victor. Please.
492
00:48:55,250 --> 00:48:56,550
Listen to me, Ana.
493
00:48:57,125 --> 00:48:58,750
I'm not looking for a casual relationship.
494
00:48:59,250 --> 00:49:01,125
You're not a simple pastime to me.
495
00:49:02,375 --> 00:49:05,125
It's very late, Victor.
I'm sleepy and I have a headache.
496
00:49:05,500 --> 00:49:06,800
I see.
497
00:49:08,000 --> 00:49:09,550
Don't be angry, Victor.
498
00:49:11,000 --> 00:49:13,875
But you haven't understood. I
know that I can make you happy.
499
00:49:14,250 --> 00:49:16,250
I don't believe in fairy tales.
500
00:49:17,375 --> 00:49:19,500
Good night.
I'll see you tomorrow at the hospital.
501
00:49:47,625 --> 00:49:50,250
Wake up! Where are they?
502
00:49:51,500 --> 00:49:53,875
They're around looking for a new safe place.
503
00:49:54,250 --> 00:49:57,125
And how come they didn't let me know?
I know a good spot.
504
00:50:00,375 --> 00:50:04,250
Well, you see you and I have
always gotten along pretty well...
505
00:50:06,125 --> 00:50:07,875
Why are you bringing this up?
What's it matter?
506
00:50:09,125 --> 00:50:12,125
They're saying you're acting
strange since the fight with Mik.
507
00:50:12,500 --> 00:50:14,125
They don't trust you.
508
00:50:14,325 --> 00:50:15,675
What else?
509
00:50:17,125 --> 00:50:18,800
Well, you see.
510
00:50:19,125 --> 00:50:21,125
The money disappeared a week ago.
511
00:50:21,750 --> 00:50:25,000
And you were so resentful
for what the boss did to you.
512
00:50:25,750 --> 00:50:26,800
Of course they think that...
513
00:50:27,000 --> 00:50:30,125
They think that I took the loot in revenge?
514
00:50:31,125 --> 00:50:32,550
Yes.
515
00:50:33,125 --> 00:50:36,500
They believe that you went to the
place where we hid it and took it.
516
00:50:37,625 --> 00:50:39,175
How funny.
517
00:50:39,750 --> 00:50:41,425
If I wanted to take revenge...
518
00:50:42,500 --> 00:50:45,375
I wouldn't take the money
without cracking their skulls first.
519
00:50:46,625 --> 00:50:49,087
I told them that you'd
never do a thing like that.
520
00:50:49,287 --> 00:50:51,750
That it must have been the
Bingo Gang who took it.
521
00:50:52,125 --> 00:50:53,750
You should talk to them.
522
00:50:56,375 --> 00:50:58,500
I don't need to convince them of anything.
523
00:51:00,125 --> 00:51:03,125
Tell them to forget about me.
From now on I'm on my own.
524
00:51:05,250 --> 00:51:08,000
Be careful David, they're too dangerous.
525
00:51:10,250 --> 00:51:12,050
I'm not afraid of them.
526
00:53:52,500 --> 00:53:54,175
Excuse me.
527
00:54:02,125 --> 00:54:03,750
Take it, slowly.
528
00:54:07,000 --> 00:54:08,425
Here.
529
00:54:39,250 --> 00:54:40,800
Are you waiting for a lady friend?
530
00:54:41,000 --> 00:54:43,875
No. And you? Waiting for someone?
531
00:54:44,750 --> 00:54:45,925
No, me neither.
532
00:54:47,125 --> 00:54:49,125
Do you come by here often?
533
00:54:50,500 --> 00:54:55,000
Few times, only when I feel too lonely.
534
00:55:11,750 --> 00:55:13,625
Hey, you live far?
535
00:55:14,375 --> 00:55:16,625
Don't worry, we'll be there soon.
536
00:56:02,125 --> 00:56:05,125
Sit down. Would you like something to drink?
537
00:56:05,750 --> 00:56:09,000
No. I would like to listen to music.
538
00:56:10,625 --> 00:56:14,000
The bad thing is that the only
music I have is a selection of waltzes.
539
00:56:14,200 --> 00:56:16,375
Waltzes? I love it.
540
00:56:22,250 --> 00:56:25,625
What was that noise?
Didn't you say you were alone?
541
00:56:26,500 --> 00:56:31,625
Must be the dogs. They usually play together
at the window. I'm going to play the music.
542
00:56:34,625 --> 00:56:36,250
Would you like to dance?
543
00:56:36,875 --> 00:56:38,750
It'll be my pleasure.
544
00:57:50,250 --> 00:57:52,375
I would take that drink now.
545
00:57:54,875 --> 00:57:56,500
I'll go get it.
546
00:58:00,000 --> 00:58:01,625
I'll be leaving now.
547
00:58:02,125 --> 00:58:03,300
You leaving so soon?
548
00:58:03,500 --> 00:58:07,250
We already had some fun.
What else can we do?
549
00:58:07,625 --> 00:58:12,250
I think we can do many things
besides dance a waltz and have drinks.
550
00:58:13,875 --> 00:58:16,250
Wait a minute. Let me see...
551
00:58:17,750 --> 00:58:20,497
When I saw you in that club,
dressed like you are,
552
00:58:20,697 --> 00:58:23,500
I thought that you wouldn't
be interested in men?
553
00:58:26,000 --> 00:58:30,125
Well you're completely wrong. I like men.
554
00:58:30,750 --> 00:58:34,625
But you see, is that I... well...
555
00:58:35,000 --> 00:58:39,625
Alright. If you really want to you
can leave. I'm not forcing you stay.
556
00:58:46,375 --> 00:58:48,050
When we met...
557
00:58:48,250 --> 00:58:52,000
I told you that I only go to
that club when I'm very lonely.
558
00:58:52,625 --> 00:58:54,772
Apparently I can't do anything
to help your loneliness.
559
00:58:54,972 --> 00:58:57,000
You can return to the club
to look for your needs.
560
00:58:57,200 --> 00:59:00,000
You would be the first woman, you know.
561
00:59:00,500 --> 00:59:02,625
You don't have to do
anything you don't want.
562
00:59:03,125 --> 00:59:05,625
Sometimes I would like to be different.
563
00:59:12,250 --> 00:59:14,050
Perhaps you could help me.
564
00:59:16,875 --> 00:59:18,875
No one should try to change others.
565
00:59:19,625 --> 00:59:21,375
We all have the right to be what we are.
566
00:59:23,875 --> 00:59:26,625
Come, come with me.
567
01:03:07,250 --> 01:03:12,125
Ana: Don't think that because of this
you're condemned to live in loneliness.
568
01:03:12,500 --> 01:03:13,550
Maybe.
569
01:03:13,750 --> 01:03:17,625
And do you know why? It's because
you don't accept yourself for what you are.
570
01:03:18,000 --> 01:03:20,250
I don't want to be like the other
men that I've seen in the club.
571
01:03:21,000 --> 01:03:22,550
And why not?
572
01:03:23,500 --> 01:03:25,566
Perhaps because it's exactly like you said,
because
573
01:03:25,766 --> 01:03:27,625
I can't find a way to accept myself as I am.
574
01:03:30,125 --> 01:03:35,000
After high school,
they did a psychoelectronic test on me.
575
01:03:35,750 --> 01:03:38,875
The card that the computer gave
me was marked with a letter "H."
576
01:03:39,625 --> 01:03:44,500
It had dots perforating the cardboard.
577
01:03:46,250 --> 01:03:50,250
A broadcast of a space launch
was being shown on TV that night.
578
01:03:51,250 --> 01:03:53,750
They talked about the
superman of the XXI century.
579
01:03:55,000 --> 01:03:56,875
And, suddenly, I started to cry.
580
01:05:43,000 --> 01:05:46,500
We are reporting from the exact spot
where a new corpse has been found.
581
01:05:46,875 --> 01:05:50,175
In the last couple of hours,
police have been searching non-stop.
582
01:05:50,375 --> 01:05:55,175
I've been able to determine that the
police again find themselves with no leads.
583
01:05:55,375 --> 01:05:57,063
Reporter: No evidence has been found
so far... Man in background: Let
584
01:05:57,263 --> 01:05:59,000
the ambulance come through! Please, wait!
We need to transport the...
585
01:05:59,200 --> 01:06:01,942
Just like the previous three victims,
this one was another
586
01:06:02,142 --> 01:06:05,125
young man. His name was Roman
Mendoza and had just turned 18.
587
01:06:06,250 --> 01:06:07,993
He measured 5 feet,
eight inches in height, had
588
01:06:08,193 --> 01:06:10,125
medium complexion,
dark brown hair and green eyes.
589
01:06:10,325 --> 01:06:15,500
He was a first year biology student. He
lived in this neighborhood with his family.
590
01:06:15,700 --> 01:06:17,875
I'll try to find some
answers from the officials.
591
01:06:19,250 --> 01:06:20,875
Reporter: Hello, captain.
Captain: Good morning.
592
01:06:21,075 --> 01:06:22,800
Reporter: This is becoming routine.
593
01:06:23,875 --> 01:06:27,125
I'm here reporting again.
With me is Captain Brock.
594
01:06:27,325 --> 01:06:31,875
Captain,
is this murder just like the others?
595
01:06:32,750 --> 01:06:35,625
We are talking about the same killer, no?
596
01:06:36,375 --> 01:06:37,550
I have no comments.
597
01:06:37,750 --> 01:06:42,250
You just heard, no comments. The
police have always been open with us...
598
01:06:42,750 --> 01:06:46,000
Hey, Captain! Can we film the corpse?
599
01:06:46,200 --> 01:06:47,125
Not now.
600
01:06:47,325 --> 01:06:48,050
Why?
601
01:06:48,250 --> 01:06:49,050
I have no answers.
602
01:06:49,250 --> 01:06:52,250
There are no answers. You just heard,
this has been the case several months now.
603
01:06:54,375 --> 01:06:56,661
Can you tell me in front
of 15 million people
604
01:06:56,861 --> 01:06:59,250
that you still have no
suspects and no leads?
605
01:06:59,450 --> 01:07:01,050
I have no comments.
606
01:07:01,250 --> 01:07:03,875
Believe me, my friends,
when I say this is inconceivable.
607
01:07:04,250 --> 01:07:07,250
And it's you, all you,
who should say something.
608
01:07:08,250 --> 01:07:11,500
It's evident that the police are failing.
609
01:07:11,700 --> 01:07:13,875
Now back to our main studios!
610
01:07:15,000 --> 01:07:15,925
Ok guys.
611
01:07:16,125 --> 01:07:17,675
Take the camera, Raul.
612
01:07:18,375 --> 01:07:19,300
Thank you.
613
01:07:20,875 --> 01:07:23,500
Ugh. Police.
614
01:08:09,500 --> 01:08:11,375
I'm surprised that these dogs
allow you to caress them.
615
01:08:12,875 --> 01:08:14,750
They are very wild.
616
01:08:15,125 --> 01:08:19,375
One of these days they'll bring
a tragic situation to my master.
617
01:08:19,575 --> 01:08:24,375
I'll bear that in mind.
And who are you? The dog-sitter?
618
01:08:24,750 --> 01:08:27,375
Not at all,
I'm the maid who takes care of the house.
619
01:08:27,575 --> 01:08:30,375
Oh, those whom the rich have to...
620
01:08:30,750 --> 01:08:35,250
Serve the table,
clean the house, run errands.
621
01:08:36,000 --> 01:08:39,375
Something like a human appliance, right?
622
01:08:40,000 --> 01:08:41,875
Something like that more or less.
623
01:08:44,375 --> 01:08:46,125
What did you say your name was?
624
01:08:47,125 --> 01:08:50,750
Have you forgotten already? Isabelle.
625
01:08:51,125 --> 01:08:53,375
I have a bad memory. David.
626
01:08:53,750 --> 01:08:54,675
What are you saying?
627
01:08:54,875 --> 01:08:58,625
That my name is David. But if you
don't like it, I can change my name.
628
01:09:00,500 --> 01:09:03,500
What do you do for a living?
Do you work nearby?
629
01:09:03,700 --> 01:09:05,175
Some days.
630
01:09:05,375 --> 01:09:07,000
What do you mean some days?
631
01:09:07,375 --> 01:09:09,925
What I'm trying to say is that I
don't like to have a regular job.
632
01:09:10,125 --> 01:09:12,858
On TV. they don't stop
repeating that to be useful
633
01:09:13,058 --> 01:09:16,125
to society you have to work
in a specialize position.
634
01:09:16,325 --> 01:09:19,500
Ah, yes! They say that?
635
01:09:20,625 --> 01:09:22,625
That television!
636
01:09:23,375 --> 01:09:25,000
I'll tell you a secret.
637
01:09:26,250 --> 01:09:29,250
I don't care at all about
being useful to society.
638
01:09:29,750 --> 01:09:32,125
Don't talk like that. Anyone listening...
639
01:09:32,325 --> 01:09:33,875
I'm not afraid!
640
01:09:35,000 --> 01:09:36,750
I couldn't care less if they hear me.
641
01:09:37,125 --> 01:09:39,500
I don't want to be useful to society!
642
01:09:40,125 --> 01:09:41,750
I want to be useless!
643
01:09:42,250 --> 01:09:44,125
Useless!
644
01:09:44,500 --> 01:09:46,375
You look very pretty dressed like that.
645
01:09:48,000 --> 01:09:51,500
I'm alone in the house today.
My masters are out traveling.
646
01:09:52,375 --> 01:09:55,750
Good, then we'll have a drink
and I'll keep you company.
647
01:09:55,950 --> 01:09:58,675
I don't know. I hardly know you.
648
01:09:58,875 --> 01:10:05,375
I promise you that if you let me
in you'll get to know me deeply.
649
01:10:13,750 --> 01:10:15,375
I'm going to put on some music.
650
01:10:16,000 --> 01:10:20,125
The house master has
some very nice old music.
651
01:10:20,875 --> 01:10:24,750
I don't like music, much less if it's old.
652
01:10:28,125 --> 01:10:30,000
As you like.
653
01:10:33,125 --> 01:10:34,875
Do you want to go upstairs?
654
01:10:36,625 --> 01:10:40,250
And what's upstairs?
No, no, no, don't tell me.
655
01:10:42,750 --> 01:10:45,375
I know! Your bedroom.
656
01:10:46,250 --> 01:10:50,750
No. Much better, the master's bedroom.
657
01:10:55,875 --> 01:10:58,125
But that would be disrespectful.
658
01:10:59,750 --> 01:11:04,625
Surely the TV doesn't advise to
make love in the master's bedroom...
659
01:11:05,750 --> 01:11:06,800
Or does it?
660
01:11:07,000 --> 01:11:08,675
Don't be a fool.
661
01:11:08,875 --> 01:11:11,625
Come with me, I really like you.
662
01:11:12,625 --> 01:11:14,250
Come on, what's the matter?
663
01:11:18,000 --> 01:11:19,550
But before...
664
01:11:21,250 --> 01:11:23,375
I want to give you a small gift.
665
01:11:29,875 --> 01:11:31,675
Do you see it?
666
01:11:33,250 --> 01:11:35,500
We don't need to go upstairs.
667
01:11:36,500 --> 01:11:38,750
Is this what you need?
668
01:11:39,875 --> 01:11:41,675
You even have music.
669
01:11:42,875 --> 01:11:44,875
If you want, we can dance.
670
01:11:48,000 --> 01:11:49,875
In honor of the truth...
671
01:11:51,250 --> 01:11:52,855
I have to tell you that
this costume suits you
672
01:11:53,055 --> 01:11:54,625
better than the one you wore the other day.
673
01:11:55,625 --> 01:11:57,150
It gives you a more...
674
01:11:57,350 --> 01:11:58,875
a more feminine touch.
675
01:12:04,125 --> 01:12:06,250
It was you who broke in through the window,
right?
676
01:12:07,000 --> 01:12:08,300
Yep.
677
01:12:13,250 --> 01:12:15,050
And you saw everything?
678
01:12:16,375 --> 01:12:18,125
No, almost everything.
679
01:12:20,125 --> 01:12:23,000
I can be discreet for certain things.
680
01:12:24,250 --> 01:12:26,000
Why haven't you told the police?
681
01:12:27,625 --> 01:12:29,375
Why go on with this game?
682
01:12:33,750 --> 01:12:35,050
Well, you see...
683
01:12:35,250 --> 01:12:37,250
I don't get along with the police that well.
684
01:12:38,750 --> 01:12:40,875
Besides, I couldn't care less
whether they catch you or not.
685
01:12:42,125 --> 01:12:45,875
Actually, I'd rather see you free.
686
01:12:48,750 --> 01:12:52,125
I get it. You want money.
687
01:12:53,250 --> 01:12:54,925
Not exactly.
688
01:12:58,500 --> 01:13:00,300
Let's just say...
689
01:13:01,875 --> 01:13:03,875
I want a lot of money.
690
01:13:04,875 --> 01:13:06,425
How much?
691
01:13:07,250 --> 01:13:09,000
I haven't thought about it yet.
692
01:13:10,875 --> 01:13:12,875
But don't you worry about a thing.
693
01:13:13,500 --> 01:13:19,375
You'll hear from me soon. I'll leave,
I wouldn't want to spoil your night.
694
01:13:21,375 --> 01:13:25,125
You may have better luck with someone else,
Ana.
695
01:15:52,812 --> 01:15:54,954
"With the help of modern technology the old
696
01:15:55,154 --> 01:15:58,250
motorcycle has become a symbol
of our young generation. ”
697
01:15:58,450 --> 01:16:01,925
"Free, happy, safe,
and in touch with nature. ”
698
01:16:02,125 --> 01:16:06,875
"This is how you'll feel with a Prix
Motorcycle. Five speed automatic... ”
699
01:16:07,075 --> 01:16:09,000
Sir, do you like it?
700
01:16:09,200 --> 01:16:10,875
Yes, I do.
701
01:16:11,500 --> 01:16:14,750
It's a five speed automatic.
702
01:16:15,250 --> 01:16:17,425
I know. I'm taking it.
703
01:16:17,625 --> 01:16:20,500
How will you be paying? With credit?
704
01:16:21,625 --> 01:16:24,375
No. Cash.
705
01:16:24,750 --> 01:16:26,625
Ok, Sir.
706
01:17:24,875 --> 01:17:27,125
Do you know how expensive
a bike like that is?
707
01:17:28,375 --> 01:17:30,000
He screwed himself up.
708
01:17:31,375 --> 01:17:32,500
Let's go get him.
709
01:17:32,700 --> 01:17:33,925
No.
710
01:17:34,125 --> 01:17:36,375
We'll only keep an eye on him for now.
711
01:17:36,575 --> 01:17:38,500
It might be fun.
712
01:17:42,875 --> 01:17:44,050
Another year passes by.
713
01:17:44,250 --> 01:17:49,837
And a new stage begins in our
lives and in history in general.
714
01:17:50,037 --> 01:17:55,356
The year ends and yet it's
dressed in its Christmas finery.
715
01:17:55,556 --> 01:18:00,875
As if time wanted to die with
the sweet memory of revelation.
716
01:18:01,075 --> 01:18:04,187
With the echo of the song of the angels.
717
01:18:04,387 --> 01:18:07,500
Who repeat that immortal phrase to infinity:
718
01:18:07,700 --> 01:18:09,925
Glory to God in the highest!
719
01:18:10,125 --> 01:18:14,250
And on earth, peace, good will toward men.
720
01:18:27,250 --> 01:18:29,250
This is the third installment in a month.
721
01:18:30,250 --> 01:18:32,750
The time will come when I won't
be able to give you anymore.
722
01:18:33,375 --> 01:18:34,875
I'm not a millionaire.
723
01:18:35,075 --> 01:18:36,625
Aw, come on.
724
01:18:37,250 --> 01:18:39,750
I consider this a Christmas present.
725
01:19:00,750 --> 01:19:02,425
David!
726
01:23:18,250 --> 01:23:19,800
Let's go.
727
01:23:27,875 --> 01:23:29,550
Bring him here.
728
01:24:41,000 --> 01:24:42,675
Let's leave.
729
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
Let's go, Nicolas. Hurry up.
730
01:25:26,125 --> 01:25:28,375
Director: Dr. Sender, Happy New Year.
731
01:25:28,575 --> 01:25:29,925
Happy new year, Director.
732
01:25:30,125 --> 01:25:33,625
I have a communication for
you from the general police news.
733
01:25:34,125 --> 01:25:35,175
What about?
734
01:25:35,375 --> 01:25:38,300
A 19 year-old came in to the trauma center.
735
01:25:38,500 --> 01:25:42,175
Apparently he was part of a
gang of juvenile delinquents.
736
01:25:42,375 --> 01:25:44,862
He has serious blows and concussions.
And according
737
01:25:45,062 --> 01:25:47,250
to police it was due to a fight over money.
738
01:25:47,450 --> 01:25:49,437
He said that himself?
739
01:25:49,637 --> 01:25:51,425
No. He's unable to talk.
740
01:25:51,625 --> 01:25:55,500
But I was told that the youngest in
the gang felt scared and remorseful.
741
01:25:55,700 --> 01:25:58,250
And voluntarily showed up
to police and reported it.
742
01:25:58,625 --> 01:26:00,550
Anything else on the injured patient?
743
01:26:00,750 --> 01:26:04,375
None other than the police attributing
this to acts of extreme violence.
744
01:26:04,575 --> 01:26:06,625
I see. This is an interesting case.
745
01:26:07,125 --> 01:26:10,000
You get better results when they are young.
746
01:26:10,750 --> 01:26:12,925
Yes. I think so too.
747
01:26:13,125 --> 01:26:16,000
He'll be on his way to you
as soon as he recovers.
748
01:26:16,200 --> 01:26:17,675
Very well, sir.
749
01:26:38,625 --> 01:26:42,000
Don't make any effort,
you're unable to speak or cry.
750
01:26:43,000 --> 01:26:44,625
Be calm.
751
01:26:45,750 --> 01:26:47,375
You mustn't move either.
752
01:26:48,375 --> 01:26:54,000
You've suffered a spinal injury.
You're immobilized.
753
01:26:55,250 --> 01:26:57,250
And I know that you can hear me perfectly.
754
01:27:02,375 --> 01:27:04,050
You know what today is?
755
01:27:04,875 --> 01:27:07,000
The 31st of December.
756
01:27:07,875 --> 01:27:09,675
You realize?
757
01:27:10,125 --> 01:27:12,125
The last day of the year.
758
01:27:17,625 --> 01:27:19,750
Are you afraid, David?
759
01:27:20,625 --> 01:27:22,250
You shouldn't be afraid.
760
01:27:24,000 --> 01:27:25,750
Much less of me.
761
01:27:27,250 --> 01:27:29,000
Don't be afraid.
762
01:27:39,875 --> 01:27:42,125
I didn't know you were
caring for this patient.
763
01:27:42,325 --> 01:27:44,000
I was on duty when he was admitted.
764
01:27:44,200 --> 01:27:45,050
What are you doing here?
765
01:27:45,250 --> 01:27:47,149
They just called me to
tell me that as soon as
766
01:27:47,349 --> 01:27:49,375
he recovers he'll be
transferred to my section.
767
01:27:49,575 --> 01:27:51,375
Ana: Why?
Victor: He's a criminal.
768
01:27:51,575 --> 01:27:53,375
And we'll be experimenting with him.
769
01:27:54,125 --> 01:27:56,875
What's wrong?
Why are you making a weird face?
770
01:27:57,075 --> 01:28:00,125
You can't. You can't do that.
771
01:28:01,500 --> 01:28:03,500
I don't get you. Do you know him?
772
01:28:03,700 --> 01:28:06,125
No, no, no. You can't do it.
773
01:28:06,625 --> 01:28:08,300
But, why not?
774
01:28:09,000 --> 01:28:12,250
Can't you see, Victor? He's almost a boy!
775
01:28:12,450 --> 01:28:14,750
He can't be a criminal!
776
01:28:15,250 --> 01:28:19,250
Ana, do you know how many men of his
age carried out violent crimes last year?
777
01:28:19,450 --> 01:28:20,800
"Kids," like you say.
778
01:28:21,000 --> 01:28:22,938
Seven thousand like him
were involved in criminal
779
01:28:23,138 --> 01:28:24,875
activities, including hundreds of murders.
780
01:28:25,075 --> 01:28:25,800
Yes, Victor, but...
781
01:28:26,000 --> 01:28:29,625
Besides the intervention is
easier when they're young like him.
782
01:28:31,375 --> 01:28:32,500
Can I have 15 minutes of your time?
783
01:28:32,700 --> 01:28:34,175
Yes. What for?
784
01:28:34,375 --> 01:28:38,125
I want to show you the latest
results that we're getting. Come.
785
01:28:57,625 --> 01:29:01,250
Don't worry,
they can see us through a one-way mirror.
786
01:29:02,500 --> 01:29:05,750
Who are they? What are they doing there?
787
01:29:06,875 --> 01:29:08,938
Not long go they were three
dangerous individuals. They
788
01:29:09,138 --> 01:29:11,125
have been rehabilitated
using electronic equipment.
789
01:29:11,500 --> 01:29:14,625
We've prepared a dinner for them
to celebrate the end of the year.
790
01:29:16,625 --> 01:29:18,500
We'll now listen in.
791
01:29:19,875 --> 01:29:23,064
"It's a module of twenty square meters
792
01:29:23,264 --> 01:29:27,125
incorporated with a double
television screen."
793
01:29:28,000 --> 01:29:31,375
"You also have the right to the
five meters of land for the apartment. ”
794
01:29:31,575 --> 01:29:33,300
"And do you have a guarantee?"
795
01:29:57,625 --> 01:29:59,050
Yes.
796
01:29:59,375 --> 01:30:02,875
Yes, I know that you'd like to talk.
797
01:30:03,375 --> 01:30:05,175
And I regret that you can't.
798
01:30:06,750 --> 01:30:10,500
I assure you that I would like to
listen and know what you're feeling.
799
01:30:15,375 --> 01:30:18,875
You'd think that I killed those young
men for the simple pleasure of killing.
800
01:30:19,075 --> 01:30:22,750
But no I didn't David, I really didn't.
801
01:30:23,375 --> 01:30:25,125
They were happy to be by my side.
802
01:30:25,750 --> 01:30:29,375
With me, perhaps they lived their
only moments that had real meaning.
803
01:30:30,375 --> 01:30:32,750
The scalpel reached the heart.
804
01:30:32,950 --> 01:30:34,175
Slowly.
805
01:30:34,375 --> 01:30:36,625
Like one last caress.
806
01:30:37,125 --> 01:30:43,000
Before I met you, a dying old man,
you know what he told me?
807
01:30:43,750 --> 01:30:48,625
He said that our world was only
a place filled with dead people.
808
01:30:49,000 --> 01:30:52,625
Beautiful words.
Although they weren't his words exactly.
809
01:30:53,125 --> 01:30:54,925
They came from some book.
810
01:30:55,625 --> 01:30:58,625
You understand, David?
All those young men...
811
01:30:59,375 --> 01:31:02,250
Were already dead long before I killed them.
812
01:31:02,750 --> 01:31:04,300
Don't you see?
813
01:31:18,500 --> 01:31:21,375
You are different, David. You know?
814
01:31:22,500 --> 01:31:25,625
You know you'll never be the
same as before. They'll change you.
815
01:31:26,125 --> 01:31:28,875
By filling your brain
with electrical charges.
816
01:31:29,750 --> 01:31:33,625
They'll make you suffer in a cold,
measured, premeditated, scientific way.
817
01:31:33,825 --> 01:31:35,300
They are thinking to kill you.
818
01:31:35,500 --> 01:31:40,500
To kill you with a life made
in their own measured way.
819
01:31:53,375 --> 01:31:54,550
Don't close your eyes.
820
01:31:54,750 --> 01:31:56,925
You may think this is foolish...
821
01:31:57,125 --> 01:32:00,625
But I've suddenly thought of
a poem by Edgar Allan Poe.
822
01:32:01,125 --> 01:32:06,000
I can't remember it well,
but they were beautiful verses.
823
01:32:07,125 --> 01:32:12,500
"Silence in your eyes chases me..."
824
01:32:13,750 --> 01:32:16,250
"Like two fixed stars..."
825
01:32:18,125 --> 01:32:20,625
“Like two sad stars."
826
01:32:23,000 --> 01:32:25,625
"Like two white stars."
827
01:32:37,500 --> 01:32:41,250
Doorman: Good evening, Dr. Sender. Any news?
Dr. Sender: No, nothing important.
828
01:33:01,625 --> 01:33:04,875
I promised a nurse to go for a
drink to celebrate the New Year.
829
01:33:05,075 --> 01:33:06,375
Come by later and have a drink with us.
830
01:33:06,575 --> 01:33:07,925
Ok.
831
01:33:59,000 --> 01:34:01,875
Good evening,
where's the nurse on duty please?
832
01:34:02,075 --> 01:34:03,425
- Who, Ana?
- Yes.
833
01:34:03,625 --> 01:34:06,337
She went by a short while ago
with a patient on a stretcher.
834
01:34:06,537 --> 01:34:09,250
She said she had orders from
you to transfer him to your room.
835
01:34:09,450 --> 01:34:10,425
Are you sure?
836
01:34:10,625 --> 01:34:15,625
Yes, she went specifically to your
room on the fourth level, Dr. Sender.
837
01:35:08,500 --> 01:35:10,375
Happy New Year, Victor.
838
01:35:10,750 --> 01:35:12,425
Ana...
839
01:35:13,625 --> 01:35:15,425
What have you done?
840
01:35:16,250 --> 01:35:18,050
Can't you see?
841
01:35:18,750 --> 01:35:21,125
I've just killed a man.
65188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.