Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,310 --> 00:02:09,230
Remember me?
2
00:02:09,230 --> 00:02:11,180
I'm your date.
3
00:02:11,650 --> 00:02:13,520
Sit tight, Peggy.
4
00:04:05,550 --> 00:04:07,600
♪ ♪
5
00:04:47,890 --> 00:04:50,890
He ran out.
6
00:04:50,890 --> 00:04:53,890
I waited at the club
until closing time.
7
00:04:53,890 --> 00:04:55,900
But he never came back.
8
00:04:57,400 --> 00:04:58,900
Okay, Peggy,
what happened?
9
00:04:59,400 --> 00:05:00,400
I don't know.
10
00:05:00,400 --> 00:05:01,850
Everything was fine.
11
00:05:01,850 --> 00:05:04,320
We had dinner at my house,
and afterwards,
12
00:05:04,320 --> 00:05:06,240
you know, while I was
doing the dishes,
13
00:05:06,240 --> 00:05:08,190
he and Toby played,
14
00:05:08,190 --> 00:05:10,110
and then, at the club,
15
00:05:10,110 --> 00:05:11,530
Gabe was going great.
16
00:05:11,530 --> 00:05:13,950
And wham--
a sudden change.
17
00:05:13,950 --> 00:05:16,370
Now, you know
how musicians are--
18
00:05:16,370 --> 00:05:17,830
they're temperamental cats.
19
00:05:17,830 --> 00:05:18,840
Who knows what got into him?
20
00:05:18,840 --> 00:05:21,590
Are you trying
to make me feel better?
21
00:05:21,590 --> 00:05:23,620
Mm-hmm.
22
00:05:23,620 --> 00:05:26,880
Well, I would, except...
23
00:05:26,880 --> 00:05:29,210
you and I know
how Gabe feels about his horn.
24
00:05:29,210 --> 00:05:32,970
So he said it's like his heart--
without it, he's dead-- so?
25
00:05:32,970 --> 00:05:34,930
He left it at the club.
26
00:05:34,930 --> 00:05:37,800
Did you try phoning him?
27
00:05:37,800 --> 00:05:39,640
That's another thing--
28
00:05:40,140 --> 00:05:41,940
he never gave me
his phone number.
29
00:05:41,940 --> 00:05:43,780
I called
directory assistance.
30
00:05:43,780 --> 00:05:45,230
He's not listed.
31
00:05:45,230 --> 00:05:48,230
And I checked with someone
from the musicians' union.
32
00:05:48,230 --> 00:05:52,200
I got his address,
I drive out there--
33
00:05:52,200 --> 00:05:54,240
it's a vacant lot.
34
00:05:56,210 --> 00:05:58,990
Um, Gabe ever talk
about himself?
35
00:05:58,990 --> 00:06:00,830
No.
36
00:06:00,830 --> 00:06:02,830
I did ask him
where he was from, though,
37
00:06:02,830 --> 00:06:07,830
and he said, home was always
the last place he'd been.
38
00:06:07,830 --> 00:06:10,720
I got the message,
so I stopped being nosey.
39
00:06:10,720 --> 00:06:12,560
That's marvelous restraint.
40
00:06:12,560 --> 00:06:14,420
Hold down the fort.
41
00:06:16,340 --> 00:06:17,760
Joe...
42
00:06:19,760 --> 00:06:22,770
...thanks for the trouble.
43
00:06:23,770 --> 00:06:25,770
Wait'll you get my bill.
44
00:06:34,860 --> 00:06:36,860
Hello, Gabe.
45
00:06:38,360 --> 00:06:41,370
I knew you'd come back
after the horn.
46
00:06:43,870 --> 00:06:45,870
What else do you know?
47
00:06:45,870 --> 00:06:48,370
Nothing except
what you're gonna tell me.
48
00:06:48,370 --> 00:06:50,210
Nothin' to tell, daddy.
49
00:06:50,210 --> 00:06:52,930
Not even to Peggy?
50
00:06:54,800 --> 00:06:56,300
Okay.
51
00:06:56,300 --> 00:06:58,300
Tell her I'm sorry.
52
00:06:58,300 --> 00:07:00,050
About what?
53
00:07:00,050 --> 00:07:01,720
The stand up. What else?
54
00:07:03,520 --> 00:07:05,390
I gotta split, man.
55
00:07:05,390 --> 00:07:06,730
You gonna follow me?
56
00:07:06,730 --> 00:07:08,950
You know it.
57
00:07:08,950 --> 00:07:11,310
What can I do to stop you?
58
00:07:11,310 --> 00:07:13,200
Tell me the truth.
59
00:07:13,200 --> 00:07:15,540
Is that a promise?
60
00:07:15,530 --> 00:07:17,290
You got my word.
61
00:07:22,070 --> 00:07:23,580
Story, man.
62
00:07:25,580 --> 00:07:27,330
Story about a little boy
and a horn.
63
00:07:27,330 --> 00:07:29,130
Little boy meets horn
64
00:07:29,130 --> 00:07:30,580
and falls in love
at first sight.
65
00:07:30,580 --> 00:07:34,840
Then little boy grows up...
and he loses the horn.
66
00:07:34,840 --> 00:07:36,720
That was ten
years ago.
67
00:07:36,720 --> 00:07:38,010
I needed bread.
68
00:07:38,010 --> 00:07:40,810
I hocked it.
69
00:07:40,810 --> 00:07:43,600
And then I got a gig
at the roadhouse.
70
00:07:43,600 --> 00:07:46,350
And a man needs
his own horn.
71
00:07:46,350 --> 00:07:48,600
And I broke into that pawn shop
72
00:07:48,600 --> 00:07:50,770
and I borrowed
my horn,
73
00:07:50,770 --> 00:07:53,660
but I never made that roadhouse.
74
00:07:53,660 --> 00:07:56,990
I made a prison
road gang instead.
75
00:08:00,200 --> 00:08:02,530
So, like they say...
76
00:08:02,530 --> 00:08:04,830
I've paid my dues.
77
00:08:08,450 --> 00:08:10,290
You gonna follow me?
78
00:08:10,290 --> 00:08:13,040
Nothing you've come up with yet
is gonna stop me.
79
00:08:13,040 --> 00:08:15,710
How about this?
80
00:08:17,510 --> 00:08:20,520
You wouldn't
use that on me, Gabe.
81
00:08:20,520 --> 00:08:23,300
You're not the kind.
82
00:08:27,060 --> 00:08:29,030
You're right, man.
83
00:08:29,030 --> 00:08:31,030
I'm the other kind.
84
00:08:31,030 --> 00:08:34,030
Press me too far
and I'll use it...
85
00:08:34,030 --> 00:08:35,980
on me.
86
00:08:38,320 --> 00:08:41,150
Do you think he meant it?
87
00:08:41,150 --> 00:08:44,160
Well, he had that
no-nonsense look,
88
00:08:44,160 --> 00:08:46,160
so I let him be.
89
00:08:46,160 --> 00:08:48,160
What could have made him
that desperate?
90
00:08:48,160 --> 00:08:51,130
Well, I could give
you a few guesses.
91
00:08:55,670 --> 00:08:57,640
What's the matter?
92
00:08:58,670 --> 00:09:00,670
Someone's out there.
93
00:09:00,670 --> 00:09:02,680
Before, while you
were gone,
94
00:09:02,680 --> 00:09:04,180
I thought I saw a man
looking over here,
95
00:09:04,180 --> 00:09:06,180
across the courtyard,
but he moved on.
96
00:09:06,180 --> 00:09:08,180
But now he's back.
97
00:09:08,180 --> 00:09:10,180
Get back to the door,
where he can see you,
98
00:09:10,180 --> 00:09:12,180
and just act as if
you're carrying on
a conversation.
99
00:09:12,180 --> 00:09:14,190
Go on.
100
00:09:14,190 --> 00:09:17,190
Of course I'm worried
about Gabe.
101
00:09:17,190 --> 00:09:20,190
Why would
he disappear?
102
00:09:20,190 --> 00:09:23,200
Everything's going
so great for him.
103
00:09:24,160 --> 00:09:26,120
We were just
starting to...
104
00:09:56,610 --> 00:09:58,110
♪ ♪
105
00:10:09,990 --> 00:10:12,750
Take a good
look, Peggy.
106
00:10:14,550 --> 00:10:16,550
I never saw him before.
107
00:10:16,550 --> 00:10:18,550
Well, I saw you!
108
00:10:18,550 --> 00:10:20,050
I followed you here
from the club.
109
00:10:20,050 --> 00:10:22,050
And you figured
she'd lead you
to Gabe Johnson.
110
00:10:22,050 --> 00:10:23,060
Yeah.
111
00:10:23,060 --> 00:10:24,060
You might say that.
112
00:10:24,560 --> 00:10:26,060
My name's Walt Finlay.
113
00:10:26,060 --> 00:10:27,060
Course, Gabe never mentioned it.
114
00:10:27,560 --> 00:10:28,060
Not apt that he would.
115
00:10:28,560 --> 00:10:30,060
I'm from Marysville.
116
00:10:30,060 --> 00:10:32,060
That's a nice little town,
117
00:10:32,060 --> 00:10:35,070
down where you folks up here
like to call Dixie way.
118
00:10:40,860 --> 00:10:42,860
Chief of Police?!
119
00:10:42,860 --> 00:10:44,860
Yeah.
120
00:10:44,860 --> 00:10:46,860
Small world.
121
00:10:46,860 --> 00:10:51,870
Truth is, I haven't seen
or heard of Gabe for...
122
00:10:51,870 --> 00:10:53,370
close to...
123
00:10:53,370 --> 00:10:55,370
let's see, about...
about eight year.
124
00:10:55,370 --> 00:10:57,340
Yeah, about eight year.
125
00:10:57,340 --> 00:10:58,840
Then I come to L.A.
126
00:10:58,840 --> 00:11:00,840
for a law enforcement
officers' yearly to-do,
127
00:11:00,840 --> 00:11:02,850
and who do I spot,
just by sheer coincidence,
128
00:11:02,850 --> 00:11:05,350
but old Gabe Dillon.
129
00:11:05,350 --> 00:11:07,350
That's his true name.
130
00:11:07,350 --> 00:11:10,140
Gabriel Dillon.
131
00:11:10,140 --> 00:11:11,720
Didn't know that, did you?
132
00:11:13,270 --> 00:11:15,560
You know, they say
you can tell a coronet player
133
00:11:16,060 --> 00:11:17,060
by the sound of his horn,
134
00:11:17,060 --> 00:11:18,810
like it was his voice
or something.
135
00:11:18,810 --> 00:11:20,650
You know, I'm tone-deaf.
136
00:11:20,650 --> 00:11:22,650
Yeah, I don't got an ear.
137
00:11:22,650 --> 00:11:24,650
I never would have known
it was Gabe
138
00:11:24,650 --> 00:11:27,570
'cept he lifted his glasses off
for a second there.
139
00:11:27,570 --> 00:11:30,910
Yeah, small world,
isn't it?
140
00:11:30,910 --> 00:11:33,790
See, Gabe and me--
we go back a long time.
141
00:11:33,790 --> 00:11:35,240
'Bout...
142
00:11:35,240 --> 00:11:37,710
ten years.
143
00:11:37,710 --> 00:11:39,630
The night he was picked up...
144
00:11:39,630 --> 00:11:41,420
I was the arresting officer.
145
00:11:42,170 --> 00:11:44,970
I suppose there's a reward.
146
00:11:44,970 --> 00:11:46,760
Oh, yeah.
147
00:11:47,260 --> 00:11:50,140
$1,000.
148
00:11:50,140 --> 00:11:51,980
Well, uh...
149
00:11:52,480 --> 00:11:54,850
don't spend it all
in one store, huh?
150
00:11:54,850 --> 00:11:56,680
Tell you what.
151
00:11:56,680 --> 00:11:58,680
You name
your favorite charity,
152
00:11:58,680 --> 00:12:01,690
and maybe
we'll send it there.
153
00:12:01,690 --> 00:12:03,190
Where's Gabe?
154
00:12:03,190 --> 00:12:04,190
She doesn't know,
so forget it.
155
00:12:04,190 --> 00:12:07,690
Now, he paid the rental
on that coronet.
156
00:12:07,690 --> 00:12:09,200
He served his time.
157
00:12:09,190 --> 00:12:10,160
He told me the story.
158
00:12:10,160 --> 00:12:12,580
No, maybe he didn't tell you
the whole story.
159
00:12:12,580 --> 00:12:13,950
You see,
he's an escaped fugitive.
160
00:12:13,950 --> 00:12:15,330
He served only
nine months
161
00:12:15,330 --> 00:12:16,840
on a ten-year
sentence.
162
00:12:16,840 --> 00:12:18,340
Ten years.
163
00:12:18,340 --> 00:12:20,290
That's the way
you hand it out down there?
164
00:12:20,290 --> 00:12:24,340
Mr. Mannix, I don't make
the laws, I just enforce them.
165
00:12:24,340 --> 00:12:26,260
Ten years...
166
00:12:26,260 --> 00:12:28,130
for lifting your own coronet.
167
00:12:28,130 --> 00:12:30,970
For assault
with a deadly weapon.
168
00:12:30,970 --> 00:12:33,970
Hit-and-run.
169
00:12:33,970 --> 00:12:36,220
He tried to kill a man.
170
00:12:41,190 --> 00:12:43,480
Eight! Go, baby!
171
00:12:43,480 --> 00:12:45,780
Ah, Joe, what do I know?
172
00:12:45,780 --> 00:12:47,280
I'm just a guy
in the booking business--
173
00:12:47,280 --> 00:12:49,290
a little schnook agent.
174
00:12:49,290 --> 00:12:50,790
Oh, come on, Barney,
knock it off.
175
00:12:50,790 --> 00:12:51,790
My head's zinging.
176
00:12:51,790 --> 00:12:53,290
I don't want to take
it out on you.
177
00:12:53,290 --> 00:12:54,790
Now, I gotta find Gabe.
For his own good.
178
00:12:54,790 --> 00:12:56,790
Will you trust me?
179
00:12:56,790 --> 00:12:58,290
Word's out, Joe.
180
00:12:58,290 --> 00:12:59,300
Cool it on Gabe.
181
00:12:59,800 --> 00:13:00,800
Where is he?
Is he in town?
182
00:13:00,800 --> 00:13:02,800
Why not?
L.A.'s got a big underground.
183
00:13:02,800 --> 00:13:03,800
You know that.
184
00:13:03,800 --> 00:13:05,300
I don't know where
underground.
185
00:13:05,300 --> 00:13:07,300
When you go underground,
you gotta keep moving.
186
00:13:07,300 --> 00:13:08,810
What about stops?
187
00:13:08,800 --> 00:13:10,310
Well, all along the way,
188
00:13:10,310 --> 00:13:11,810
there are backrooms
and empty houses.
189
00:13:11,810 --> 00:13:14,810
Gabe can't stay away
from that horn too long.
190
00:13:14,810 --> 00:13:17,810
When you gotta jam,
you gotta jam.
191
00:13:49,350 --> 00:13:51,300
♪ ♪
192
00:14:18,070 --> 00:14:19,410
Hi, Gabe.
193
00:14:23,210 --> 00:14:25,920
Go ahead and finish.
We can talk later.
194
00:14:25,910 --> 00:14:28,170
Cool it, fellas, huh?
195
00:14:43,320 --> 00:14:46,320
I just wanted to leave here
peaceful, Joe.
196
00:14:46,320 --> 00:14:50,320
Gabe... Finlay's got a
license to gun you down.
197
00:14:53,330 --> 00:14:55,330
If you run...
198
00:14:57,330 --> 00:14:59,280
It's better than going
back to that road gang.
199
00:15:01,780 --> 00:15:05,200
You didn't tell me
the whole story, Gabe.
200
00:15:05,200 --> 00:15:08,170
You left out the part
about the hit-and-run.
201
00:15:08,170 --> 00:15:11,180
I had nothing to do with that,
202
00:15:11,180 --> 00:15:13,180
except take the blame!
203
00:15:13,180 --> 00:15:15,630
I didn't hit-and-run anybody!
204
00:15:23,720 --> 00:15:25,720
Okay, so I...
205
00:15:27,730 --> 00:15:30,530
...I took this horn,
and I paid for it.
206
00:15:30,530 --> 00:15:33,620
Now, I'm not going to die
for something I didn't do.
207
00:15:33,620 --> 00:15:35,120
All right, Gabe.
208
00:15:35,120 --> 00:15:36,120
All right.
209
00:15:36,620 --> 00:15:37,620
Now, if that's the truth,
210
00:15:38,120 --> 00:15:40,120
maybe I can...
211
00:15:40,120 --> 00:15:42,630
Well, maybe I can
work out a new trial.
212
00:15:42,620 --> 00:15:44,130
A new trial!
213
00:15:44,630 --> 00:15:45,990
Man, in Marysville?
214
00:15:45,990 --> 00:15:48,750
Look, I'll make a deal
with them at first.
215
00:15:48,750 --> 00:15:51,920
Man, there is no deal down there
but a ball and a chain!
216
00:15:51,920 --> 00:15:54,170
Gabe, you just can't
keep running!
217
00:15:55,970 --> 00:15:58,810
Now, let me handle it.
218
00:15:58,810 --> 00:16:00,640
I'll work out something.
219
00:16:06,980 --> 00:16:08,930
That's something.
220
00:16:25,620 --> 00:16:27,920
I'm obliged to you,
Mr. Mannix.
221
00:16:27,920 --> 00:16:30,790
If I hadn't tailed you,
I never would have found...
222
00:16:31,290 --> 00:16:33,090
old Gabe Dillon.
223
00:17:12,380 --> 00:17:15,220
Well, I really
fouled that one up.
224
00:17:15,220 --> 00:17:18,550
You did
what you thought was right.
225
00:17:19,840 --> 00:17:21,590
Do you think
it was right?
226
00:17:21,590 --> 00:17:23,590
You didn't mean
to hurt him.
227
00:17:23,590 --> 00:17:25,930
Hm. Meaning I
didn't help him.
228
00:17:25,930 --> 00:17:28,310
Do you believe Gabe
about that hit-and-run charge?
229
00:17:28,310 --> 00:17:30,320
I'd like to.
230
00:17:30,320 --> 00:17:32,770
I do, no strings attached.
231
00:17:36,740 --> 00:17:38,740
Mr. Mannix's office.
232
00:17:38,740 --> 00:17:40,240
Yes, Sid.
233
00:17:40,240 --> 00:17:41,740
When?
234
00:17:41,740 --> 00:17:43,250
Why?
235
00:17:45,250 --> 00:17:47,250
I'll tell him.
236
00:17:49,250 --> 00:17:52,250
Sid Morley said that Gabe's
on his way to Marysville.
237
00:17:52,250 --> 00:17:54,760
What the...? What are
they trying to pull?
238
00:17:54,760 --> 00:17:56,760
He's got a right to
extradition proceedings.
239
00:17:56,760 --> 00:17:57,760
Gabe waived extradition.
240
00:17:57,760 --> 00:17:59,760
I knew he would.
So that's that.
241
00:17:59,760 --> 00:18:01,680
No, that's not the
end of the line.
242
00:18:01,680 --> 00:18:04,470
A crime and a trial
ten years old?
243
00:18:04,470 --> 00:18:06,800
As Gabe figured,
what chance?
244
00:18:06,800 --> 00:18:08,300
You dig a little deeper.
245
00:18:08,300 --> 00:18:09,810
In that town?
246
00:18:09,810 --> 00:18:11,770
All right,
it'll be a little rough.
247
00:18:11,770 --> 00:18:12,810
Impossible.
248
00:18:12,810 --> 00:18:14,110
Look, Peggy,
249
00:18:14,110 --> 00:18:16,860
get me the first plane
you can to Marysville.
250
00:18:16,860 --> 00:18:18,730
There's only one plane.
251
00:18:18,730 --> 00:18:21,120
You'll get there
about dawn.
252
00:18:50,900 --> 00:18:52,900
♪ ♪
253
00:19:19,210 --> 00:19:20,510
I'm sorry, Mr. Mannix,
254
00:19:20,510 --> 00:19:23,010
but, uh, your visit to the
prisoner cannot be approved.
255
00:19:23,010 --> 00:19:24,510
Why not?
Rules.
256
00:19:24,510 --> 00:19:27,020
Which one?
Keep Gabe under wraps
257
00:19:27,020 --> 00:19:29,520
until you can ship him
upstate to a road gang?
258
00:19:29,520 --> 00:19:31,020
We don't have road gangs.
259
00:19:31,020 --> 00:19:33,020
Now, look, I want
to see the prisoner.
260
00:19:33,020 --> 00:19:35,020
But I can't arrange
that, Mr. Mannix,
261
00:19:35,020 --> 00:19:38,030
because the prisoner
does not want to see you.
262
00:19:46,700 --> 00:19:48,200
Shall I wait?
263
00:19:48,200 --> 00:19:49,710
Uh, better not.
264
00:19:49,710 --> 00:19:51,210
It'll probably be
a little while.
265
00:19:51,210 --> 00:19:54,210
No, I never let go when
I got a live one-- I'll wait.
266
00:20:12,590 --> 00:20:14,400
Oh...
267
00:20:14,900 --> 00:20:16,400
Oh, here we are.
268
00:20:16,850 --> 00:20:19,400
The State v.
Gabriel Dillon.
269
00:20:19,400 --> 00:20:20,900
That's it.
270
00:20:20,900 --> 00:20:22,900
Oh... well, sir,
it is indicated
271
00:20:22,900 --> 00:20:25,910
that, uh, those records
are not here at this time.
272
00:20:26,410 --> 00:20:28,410
At what time
will they be here?
273
00:20:28,410 --> 00:20:31,410
Well, sir, that's, uh...
274
00:20:31,410 --> 00:20:32,410
Hard to say.
275
00:20:32,910 --> 00:20:34,420
Yes, sir.
276
00:20:37,420 --> 00:20:41,420
Oh, you better have a good
reason for laying that there.
277
00:20:41,420 --> 00:20:43,930
The chief would like
to see you, Mannix.
278
00:20:49,930 --> 00:20:51,930
Thank you.
279
00:20:54,300 --> 00:20:57,190
What's the matter, Finlay...
280
00:20:57,190 --> 00:21:01,190
you afraid of something
I might find in those records?
281
00:21:01,190 --> 00:21:05,700
What happens next,
they get burned accidentally?
282
00:21:05,700 --> 00:21:08,700
You are really working yourself
into a sweat, Mannix.
283
00:21:08,700 --> 00:21:11,200
Just look at you, listen to you.
284
00:21:11,200 --> 00:21:13,620
And all that energy wasted.
285
00:21:13,620 --> 00:21:16,960
The way you hop
around town here,
286
00:21:16,960 --> 00:21:19,880
like a flea on an old hound dog.
287
00:21:19,880 --> 00:21:21,830
Hmm...
288
00:21:21,830 --> 00:21:24,330
Yeah, yeah, I forgot
how it is around here.
289
00:21:24,330 --> 00:21:26,750
Sleepy time down South.
290
00:21:26,750 --> 00:21:29,140
Everything
slow and easy.
291
00:21:31,140 --> 00:21:33,140
A thousand dollars--
292
00:21:33,140 --> 00:21:35,640
reward for the, uh...
293
00:21:35,640 --> 00:21:39,060
"apprehension
of Gabriel Dillon."
294
00:21:39,060 --> 00:21:40,930
Like I said, Mannix,
295
00:21:40,930 --> 00:21:42,350
name your favorite charity.
296
00:21:42,850 --> 00:21:44,240
It's yours.
297
00:21:46,660 --> 00:21:50,110
You know, I've heard of
buy-offs, but that's a beaut.
298
00:21:50,110 --> 00:21:53,080
You really are
suspicious, aren't you?
299
00:21:53,080 --> 00:21:55,080
Well, being in your business,
300
00:21:55,580 --> 00:21:57,580
you wouldn't be apt
to trust most people.
301
00:21:57,580 --> 00:22:00,540
Especially since
you've arranged it
302
00:22:00,540 --> 00:22:02,420
so I can't see Gabe.
303
00:22:04,260 --> 00:22:06,260
Me?
304
00:22:06,260 --> 00:22:08,040
Who told you that?
305
00:22:08,040 --> 00:22:10,350
Finlay...
306
00:22:10,350 --> 00:22:13,380
you expect me to believe you.
307
00:22:13,380 --> 00:22:16,130
No.
308
00:22:16,940 --> 00:22:19,440
Come here, Mannix.
309
00:22:20,940 --> 00:22:23,230
I want to show
you something.
310
00:22:23,230 --> 00:22:24,980
I did arrange this--
311
00:22:24,980 --> 00:22:27,480
State v. Gabriel Dillon.
312
00:22:27,480 --> 00:22:29,480
Proceedings
are all there.
313
00:22:32,480 --> 00:22:34,990
What are you after,
Finlay, really?
314
00:22:34,990 --> 00:22:36,450
Well, first,
315
00:22:36,450 --> 00:22:38,960
apprehending Gabe
was just a job to me.
316
00:22:38,960 --> 00:22:41,460
Now, don't tell me you went
through all this trouble
317
00:22:41,460 --> 00:22:44,880
just to sell me on the idea
you're one of the good guys.
318
00:22:44,880 --> 00:22:48,250
You know...
319
00:22:48,250 --> 00:22:50,750
the minute you met me,
and you heard the way I talk,
320
00:22:50,750 --> 00:22:52,050
found out I was a cop,
321
00:22:52,050 --> 00:22:54,840
you sure had me all
figured out, didn't you?
322
00:22:54,840 --> 00:22:56,670
Talk about
your stereotyping.
323
00:22:56,680 --> 00:23:00,060
You figure every law officer
from down here
324
00:23:00,060 --> 00:23:03,010
carries an electric prod stick
in one hand
325
00:23:03,010 --> 00:23:05,850
and the leash of a vicious
police dog in the other.
326
00:23:05,850 --> 00:23:08,770
Well, some of us have gone along
with the change,
327
00:23:08,770 --> 00:23:10,770
because, like it or not,
it's the law.
328
00:23:10,770 --> 00:23:14,240
But some of us...
even approve of the change.
329
00:23:16,030 --> 00:23:19,250
Now, maybe you can
take that message back with you.
330
00:23:19,250 --> 00:23:21,120
What about Gabe Dillon?
331
00:23:21,120 --> 00:23:23,340
He had a fair trial.
332
00:23:23,340 --> 00:23:25,450
I'm satisfied
he's guilty.
Maybe.
333
00:23:25,450 --> 00:23:27,620
Help yourself.
334
00:23:29,290 --> 00:23:31,130
Uh, you'd best, uh,
335
00:23:31,130 --> 00:23:33,630
turn to the testimony
of Harvey Boylan.
336
00:23:33,630 --> 00:23:36,130
It's the dog-eared page.
337
00:23:36,130 --> 00:23:38,130
I thought I could save you
a little reading time.
338
00:24:07,550 --> 00:24:10,630
I remember it all
just the way it happened.
339
00:24:12,330 --> 00:24:15,750
It started when I saw this car
pull up across the street.
340
00:24:18,170 --> 00:24:20,180
It looked kind of funny
parked there
341
00:24:20,180 --> 00:24:22,180
and the lights turned out.
342
00:24:22,180 --> 00:24:25,180
Then I saw this Negro get out
from behind the wheel.
343
00:24:25,180 --> 00:24:26,680
The way he looked up and down,
344
00:24:26,680 --> 00:24:29,680
I had an idea
he was up to no good.
345
00:24:29,680 --> 00:24:31,690
I saw him slide
into that alley
346
00:24:31,690 --> 00:24:33,400
and force the door
of the pawn shop.
347
00:24:33,410 --> 00:24:35,410
So while he was in there,
348
00:24:35,410 --> 00:24:37,690
I figured I'd better get
his license plate number.
349
00:24:37,690 --> 00:24:39,940
Just to play safe,
I wrote it down
350
00:24:39,940 --> 00:24:41,950
to be sure when I reported it.
351
00:24:41,950 --> 00:24:44,250
Then I heard steps coming out
of that alley.
352
00:24:44,250 --> 00:24:46,120
Then I saw the Negro,
353
00:24:46,620 --> 00:24:48,040
the defendant over there.
354
00:24:48,040 --> 00:24:49,960
I ducked back
into the shadows,
355
00:24:49,950 --> 00:24:51,210
but it was too late.
356
00:24:51,210 --> 00:24:54,960
I figured my one chance was
to run for it, so I ran.
357
00:24:54,960 --> 00:24:56,930
I heard his car start up.
358
00:24:57,430 --> 00:24:58,430
I ran even faster
359
00:24:58,930 --> 00:25:01,270
when I heard the skid
and screech of his wheels.
360
00:25:03,970 --> 00:25:06,640
I'm glad they caught him.
361
00:25:06,640 --> 00:25:08,440
I'm glad they caught him.
362
00:25:08,940 --> 00:25:10,440
He can fry.
363
00:25:10,440 --> 00:25:12,440
Dear, please, you're just
upsetting yourself.
364
00:25:12,440 --> 00:25:13,860
Clara.
365
00:25:13,860 --> 00:25:16,530
So, Mr. Mannix,
366
00:25:16,530 --> 00:25:21,320
you are now looking at the
world's only talking vegetable.
367
00:25:21,320 --> 00:25:23,820
Harvey, that isn't funny.
368
00:25:23,820 --> 00:25:27,330
Somebody might see
the humor of it.
369
00:25:27,330 --> 00:25:29,630
How about
you, sir?
370
00:25:29,630 --> 00:25:32,410
Mr. Boylan,
371
00:25:32,410 --> 00:25:34,670
are you sure
it was Gabe Dillon's car?
372
00:25:34,670 --> 00:25:37,340
You're hearing it
from the horse's mouth.
373
00:25:37,340 --> 00:25:40,720
Ten years is a long time.
374
00:25:40,720 --> 00:25:42,970
Events... faces dim.
375
00:25:42,970 --> 00:25:45,590
Not his.
376
00:25:45,590 --> 00:25:47,400
Mr. Boylan...
377
00:25:47,400 --> 00:25:52,180
you said the car was bearing
directly down on you.
378
00:25:52,180 --> 00:25:53,940
Yeah.
379
00:25:53,940 --> 00:25:56,440
And the headlights
were in your eyes.
380
00:25:56,440 --> 00:25:58,270
So?
381
00:25:58,270 --> 00:26:00,160
Well, with the glare
of the headlights,
382
00:26:00,160 --> 00:26:02,660
how could you have seen
the car clearly?
383
00:26:02,660 --> 00:26:03,950
More important,
384
00:26:03,950 --> 00:26:05,750
how could you have
seen the driver?
385
00:26:05,750 --> 00:26:10,170
Look, mister, you said
you read the record.
386
00:26:10,170 --> 00:26:12,090
Well, I did, but naturally,
387
00:26:12,090 --> 00:26:15,040
the prosecuting attorney
didn't ask you that question.
388
00:26:15,040 --> 00:26:17,460
That Negro...
389
00:26:17,460 --> 00:26:19,460
that black--
390
00:26:19,460 --> 00:26:20,460
or whatever it is
you're supposed
391
00:26:20,460 --> 00:26:22,460
to call 'em nowadays--
392
00:26:22,960 --> 00:26:24,930
had counsel to defend him.
393
00:26:24,930 --> 00:26:27,390
Appointed by the court.
394
00:26:27,390 --> 00:26:29,890
I checked that lawyer.
395
00:26:29,890 --> 00:26:31,390
Apparently, he spent more time
396
00:26:31,390 --> 00:26:33,390
drinking at the bar
than practicing at it.
397
00:26:33,390 --> 00:26:35,390
No, he didn't ask
that question at all.
398
00:26:35,390 --> 00:26:36,810
Nobody doubted you.
399
00:26:36,810 --> 00:26:38,200
Dillon did it.
400
00:26:38,700 --> 00:26:40,110
There's no doubt about it.
401
00:26:41,900 --> 00:26:45,320
You're taking his word
agin' mine, ain't you?
402
00:26:48,320 --> 00:26:49,160
That's right.
403
00:26:49,160 --> 00:26:52,540
You can get out
of my house, mister,
404
00:26:52,540 --> 00:26:53,880
and get quick.
405
00:26:53,880 --> 00:26:57,170
No use talking
to your kind.
406
00:26:57,170 --> 00:27:00,470
You don't know
what they're like.
407
00:27:04,810 --> 00:27:07,310
Mr. Boylan...
408
00:27:07,810 --> 00:27:09,260
I am sorry for you...
409
00:27:11,810 --> 00:27:13,150
...in more ways than one.
410
00:27:16,990 --> 00:27:20,490
Mrs. Boylan, thank you
for the lemonade.
411
00:28:21,970 --> 00:28:23,470
♪ ♪
412
00:28:53,670 --> 00:28:55,670
♪ ♪
413
00:29:07,180 --> 00:29:09,180
Hotel, Mr. Mannix.
414
00:29:11,180 --> 00:29:12,680
I changed my
mind, Dave.
415
00:29:12,680 --> 00:29:13,690
Let's go.
416
00:29:14,190 --> 00:29:15,050
Something wrong?
417
00:29:15,050 --> 00:29:17,440
You can bet your badge
something's wrong.
418
00:29:17,440 --> 00:29:20,440
Anything I can
do to help?
419
00:29:20,440 --> 00:29:23,440
You know, I haven't
quite figured you out.
420
00:29:23,440 --> 00:29:25,450
Well, take your time.
421
00:29:25,450 --> 00:29:26,450
What do you want?
422
00:29:26,450 --> 00:29:27,950
I told you--
a fair shake.
423
00:29:27,950 --> 00:29:29,450
Come on, you're
up to something.
424
00:29:29,450 --> 00:29:30,950
What's the angle?
425
00:29:30,950 --> 00:29:32,950
Ah, there you go,
stereotyping me again.
426
00:29:32,950 --> 00:29:35,460
"Anything I can do
to help, Mannix."
427
00:29:35,460 --> 00:29:36,960
Okay, Finlay.
428
00:29:36,960 --> 00:29:38,460
Call off your dog.
429
00:29:38,460 --> 00:29:39,460
He's been at my heels
430
00:29:39,460 --> 00:29:41,460
ever since I left
Boylan's place.
431
00:29:41,460 --> 00:29:43,460
I didn't even know
you was at Boylan's.
432
00:29:43,460 --> 00:29:45,970
What's the matter, a
breakdown in communication
433
00:29:45,970 --> 00:29:46,970
between you and
that character
434
00:29:47,470 --> 00:29:48,470
with the white hat?
435
00:29:48,470 --> 00:29:49,970
Well, you can tell
him in person.
436
00:29:49,970 --> 00:29:51,920
He even tailed me here.
437
00:29:51,920 --> 00:29:53,840
He's parked
right outside, in his...
438
00:29:55,680 --> 00:29:57,560
What's the matter?
439
00:29:59,930 --> 00:30:01,900
Okay, so you called him off.
440
00:30:02,900 --> 00:30:04,850
There is no man in a white hat
441
00:30:04,850 --> 00:30:08,320
or any other kind of hat
tailing you under my orders.
442
00:30:09,690 --> 00:30:11,690
You know, Finlay,
I'm gonna figure you out.
443
00:30:12,190 --> 00:30:13,080
Mannix...
444
00:30:13,080 --> 00:30:15,280
there's a message for you
at your hotel.
445
00:30:15,280 --> 00:30:17,360
Now, I wonder how you knew.
446
00:30:17,370 --> 00:30:18,830
I left it.
447
00:30:20,340 --> 00:30:21,840
Made special
arrangements
448
00:30:21,840 --> 00:30:24,340
for you to see
Gabe Dillon.
449
00:30:35,180 --> 00:30:37,550
I told them
I didn't want to see you.
450
00:30:40,050 --> 00:30:42,060
Now, look, Gabe,
I'm here because of you.
451
00:30:42,060 --> 00:30:44,030
That's funny,
I'm here because of you.
452
00:30:44,030 --> 00:30:46,030
Gabe, I'm trying
to do a job.
453
00:30:46,530 --> 00:30:48,530
You did your job
in L.A.
454
00:30:49,030 --> 00:30:51,400
Look, I just could
turn up something.
455
00:30:51,400 --> 00:30:53,230
What are you gonna do
for an encore,
456
00:30:53,230 --> 00:30:54,240
part the waters?
457
00:30:54,240 --> 00:30:56,740
Don't make it any
tougher than it is.
Okay.
458
00:30:59,240 --> 00:31:01,740
I'll make it easier
for you.
459
00:31:01,740 --> 00:31:04,750
I'm giving you "A"
for effort.
460
00:31:04,750 --> 00:31:07,250
I'm clearing
your conscience.
461
00:31:07,250 --> 00:31:09,750
So you can
skip along now.
462
00:31:09,750 --> 00:31:11,250
That's all.
463
00:31:11,250 --> 00:31:13,760
You zigged when you
should have zagged.
464
00:31:13,760 --> 00:31:14,760
So what?
465
00:31:14,760 --> 00:31:18,260
Everybody's entitled
to one little mistake.
466
00:31:18,260 --> 00:31:20,760
Everybody's happy now.
467
00:31:28,900 --> 00:31:30,860
Let's go.
468
00:31:45,250 --> 00:31:48,260
Dave, where's
the nearest car rental?
469
00:31:48,260 --> 00:31:50,260
Over on Third and Jay.
470
00:31:50,260 --> 00:31:52,260
You gonna go out
on your own, huh?
471
00:31:52,260 --> 00:31:53,760
Yeah.
472
00:31:53,760 --> 00:31:56,210
See you around, Dave.
473
00:32:26,540 --> 00:32:28,080
♪ ♪
474
00:33:03,660 --> 00:33:05,170
Hold it right there.
475
00:33:07,670 --> 00:33:09,670
No gun, I just...
476
00:33:09,670 --> 00:33:11,670
was gonna show you
my identification.
477
00:33:11,670 --> 00:33:13,170
No show, tell.
478
00:33:13,170 --> 00:33:15,680
Charlie Willis-- I got an office
in the Braddock Building.
479
00:33:15,680 --> 00:33:18,180
I'm in the same business
you're in.
480
00:33:22,180 --> 00:33:23,690
I don't like
being tailed.
481
00:33:23,680 --> 00:33:24,690
Who's the client?
482
00:33:24,690 --> 00:33:26,640
All right, all right.
483
00:33:26,640 --> 00:33:28,110
Why should I get
my head beat in?
484
00:33:28,110 --> 00:33:29,610
I don't even know
who the client is.
485
00:33:30,060 --> 00:33:30,940
Come on.
Come off it!
486
00:33:30,940 --> 00:33:32,780
I'm telling you,
that's the way it is.
487
00:33:32,780 --> 00:33:34,280
Look, I... I was hired by phone.
488
00:33:34,280 --> 00:33:36,280
I got my retainer
in the mail, in cash,
489
00:33:36,280 --> 00:33:38,780
and, uh, there was no return
address on the envelope.
490
00:33:38,780 --> 00:33:40,790
So, just how do you
report to your client,
491
00:33:40,790 --> 00:33:42,040
take an ad in the paper?
492
00:33:42,040 --> 00:33:44,790
Well, this came
with the retainer,
493
00:33:44,790 --> 00:33:47,740
typewritten
like the envelope.
494
00:33:47,740 --> 00:33:50,660
I was ordered
to phone that number
495
00:33:50,660 --> 00:33:52,160
every day at 4:00
and report.
496
00:33:52,160 --> 00:33:53,670
Who does the phone
number belong to?
497
00:33:54,170 --> 00:33:55,170
I don't know.
498
00:33:55,170 --> 00:33:56,670
Where's the phone located?
499
00:33:56,670 --> 00:33:59,170
Well, I didn't investigate.
500
00:33:59,170 --> 00:34:01,640
Look, I just get paid,
that's all I care about.
501
00:34:01,640 --> 00:34:04,090
I'm not a curious man
by nature.
502
00:34:04,090 --> 00:34:06,390
You know, Willis, you're
in the wrong business.
503
00:34:07,180 --> 00:34:09,150
Yeah, I know that now.
504
00:34:09,150 --> 00:34:12,650
Now, tell me, uh, what
did your client's voice
505
00:34:12,650 --> 00:34:13,650
sound like on the phone?
506
00:34:13,650 --> 00:34:15,940
You know, what sort
of voice did he have?
507
00:34:15,940 --> 00:34:17,770
Oh, it wasn't a man.
508
00:34:17,770 --> 00:34:19,110
It was a woman.
509
00:34:28,280 --> 00:34:30,280
Hello... hello?
510
00:34:33,790 --> 00:34:34,790
Wh-Who are you?
511
00:34:34,790 --> 00:34:35,790
Joe Mannix.
512
00:34:35,790 --> 00:34:37,290
You're getting
today's reports
513
00:34:37,290 --> 00:34:38,290
straight from
the horse's mouth.
514
00:34:38,290 --> 00:34:40,260
Item one: I ran
into Charles Willis
515
00:34:40,260 --> 00:34:41,300
a little while ago.
516
00:34:41,300 --> 00:34:43,800
Item two: here I am.
517
00:34:49,140 --> 00:34:52,640
Phyllis Judson Garth, married.
518
00:34:52,640 --> 00:34:55,030
What does Mr. Garth do?
519
00:34:55,940 --> 00:34:59,360
Garth Lumber
and Building Supplies.
520
00:35:01,320 --> 00:35:04,320
Okay, now we've got all the
names straight except one...
521
00:35:04,320 --> 00:35:05,650
Gabe Dillon.
522
00:35:05,650 --> 00:35:06,870
Who's that?
523
00:35:08,660 --> 00:35:11,040
What are you going to do?
524
00:35:11,040 --> 00:35:12,960
Call downtown.
525
00:35:12,960 --> 00:35:14,410
You mean the police?
526
00:35:14,410 --> 00:35:15,830
Who else?
527
00:35:15,830 --> 00:35:17,130
No, wait.
528
00:35:18,830 --> 00:35:21,720
There's no reason
why I should take the blame.
529
00:35:21,720 --> 00:35:25,010
None of it was my idea,
including hiring Willis.
530
00:35:25,010 --> 00:35:26,810
Roger made me do it.
531
00:35:26,810 --> 00:35:28,230
It's all his fault.
532
00:35:28,230 --> 00:35:30,640
I just don't see
why I should go on
533
00:35:31,150 --> 00:35:33,480
paying and paying
all these years.
534
00:35:35,180 --> 00:35:38,600
He was very drunk that night.
535
00:35:38,600 --> 00:35:41,110
I begged him
to let me drive, but...
536
00:35:41,110 --> 00:35:43,110
oh, they think they're such men,
537
00:35:43,110 --> 00:35:45,360
especially when
they're drunk.
538
00:35:45,360 --> 00:35:47,660
He hit and ran.
539
00:35:47,660 --> 00:35:50,170
And then,
when that Negro was arrested
540
00:35:50,160 --> 00:35:53,030
and Boylan identified him,
Roger thought he saw a way out.
541
00:35:53,030 --> 00:35:55,950
I... I couldn't
say anything.
542
00:35:55,950 --> 00:35:57,420
My-My lips
were sealed.
543
00:35:57,420 --> 00:35:59,870
Roger doesn't just threaten.
544
00:35:59,870 --> 00:36:01,380
He means it.
545
00:36:01,380 --> 00:36:04,880
All these years,
he felt he was off the hook,
546
00:36:04,880 --> 00:36:06,800
and then you had to show up.
547
00:36:08,270 --> 00:36:10,270
I... I'm glad you did.
548
00:36:12,270 --> 00:36:14,050
Where is he now?
549
00:36:14,060 --> 00:36:16,720
At the lumber yard
on Trenton Street.
550
00:36:16,720 --> 00:36:18,980
Everybody else will
be gone by now.
551
00:36:18,980 --> 00:36:22,310
I was supposed to drive over
there after talking to Willis.
552
00:36:22,310 --> 00:36:23,780
What do I do now?
553
00:36:23,780 --> 00:36:25,620
Go home.
554
00:36:25,620 --> 00:36:28,870
You should know, Roger
has a gun at the lumber yard.
555
00:36:35,790 --> 00:36:37,580
Mr. Mannix...
556
00:36:38,330 --> 00:36:41,880
I want you to understand...
557
00:36:41,880 --> 00:36:43,830
I am innocent.
558
00:36:46,300 --> 00:36:47,750
Where were you all those years?
559
00:37:18,120 --> 00:37:19,620
♪ ♪
560
00:37:50,030 --> 00:37:52,040
♪ ♪
561
00:38:01,660 --> 00:38:03,660
Garth?
562
00:38:06,670 --> 00:38:08,670
Garth!
563
00:38:38,750 --> 00:38:41,120
♪ ♪
564
00:39:11,150 --> 00:39:13,200
♪ ♪
565
00:39:16,540 --> 00:39:19,290
♪ ♪
566
00:40:10,620 --> 00:40:13,960
Now, let's start again,
from the beginning.
567
00:40:13,960 --> 00:40:15,930
Maybe there's something
you left out.
568
00:40:15,930 --> 00:40:17,850
Now, look, I told you,
569
00:40:17,850 --> 00:40:19,800
I wasn't firing to hit him.
570
00:40:19,800 --> 00:40:21,640
I wanted him alive.
571
00:40:21,640 --> 00:40:23,890
I was only trying
to scare him down.
572
00:40:23,890 --> 00:40:26,190
I missed... purposely.
573
00:40:26,190 --> 00:40:28,640
Well, maybe
you're just a bad miss.
574
00:40:28,640 --> 00:40:30,980
What are you, court jester?
575
00:40:30,980 --> 00:40:34,320
All right, he's entitled
to his opinion.
576
00:40:34,320 --> 00:40:36,200
Now, you got it
all straight.
577
00:40:36,200 --> 00:40:38,740
From the time
I met Charlie Willis
578
00:40:39,240 --> 00:40:41,740
until I phoned you
from the lumber company.
579
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
All righty now.
580
00:40:54,000 --> 00:40:55,500
Would you come in,
please, ma'am?
581
00:40:55,500 --> 00:40:57,500
Oh, Miz Garth,
I'm terribly sorry
582
00:40:58,010 --> 00:41:00,010
to trouble you at
a time like this,
583
00:41:00,010 --> 00:41:01,810
but you could help
us by identifying
584
00:41:01,810 --> 00:41:03,060
Mr. Mannix.
585
00:41:06,560 --> 00:41:09,070
Mr. Mannix--
586
00:41:09,070 --> 00:41:11,400
the gentleman you were
talking to this afternoon.
587
00:41:13,600 --> 00:41:15,990
I never talked
to that man.
588
00:41:19,240 --> 00:41:21,530
Hold it, hold it.
Wait a minute.
589
00:41:21,530 --> 00:41:24,280
Now, Miz Garth, you have
been through an ordeal,
590
00:41:24,280 --> 00:41:26,250
and you're understandably
confused.
591
00:41:26,250 --> 00:41:27,670
Not about him.
592
00:41:27,670 --> 00:41:30,840
I never saw him before
in my life.
593
00:41:32,510 --> 00:41:34,290
All right, Mrs. Garth.
594
00:41:34,290 --> 00:41:35,790
Thank you.
595
00:41:35,790 --> 00:41:37,800
And again, I'm
terribly sorry
596
00:41:38,300 --> 00:41:39,800
to have bothered you.
597
00:41:53,360 --> 00:41:54,860
You're taking her word.
598
00:41:54,860 --> 00:41:56,860
They are facts.
599
00:41:56,860 --> 00:41:59,370
From the facts,
you were shot in the hand,
600
00:41:59,370 --> 00:42:00,870
returned the fire,
and killed Garth.
601
00:42:01,370 --> 00:42:04,240
Now that only might be
self-defense.
602
00:42:04,240 --> 00:42:06,410
You're forgetting one thing:
What about Gabe?
603
00:42:08,080 --> 00:42:10,210
You're not going
to even question Mrs. Garth?
604
00:42:10,210 --> 00:42:13,050
On what grounds?
605
00:42:13,050 --> 00:42:15,970
Okay, she claims
she didn't see me.
606
00:42:15,970 --> 00:42:17,380
What about Charles Willis?
607
00:42:17,380 --> 00:42:19,300
She hired him.
Call him in.
608
00:42:20,250 --> 00:42:22,590
Randall?
609
00:42:24,930 --> 00:42:27,430
About Charles Willis, Mannix--
I personally checked.
610
00:42:27,430 --> 00:42:29,430
He has no office
in the Braddock Building,
611
00:42:29,430 --> 00:42:30,900
like you said.
612
00:42:30,900 --> 00:42:33,850
There is no Charles Willis,
private investigator.
613
00:42:33,850 --> 00:42:35,400
As a matter of fact,
614
00:42:35,400 --> 00:42:37,740
there is no
Charlie Willis anywhere.
615
00:42:41,990 --> 00:42:43,940
You got anything
to add to that, Mannix?
616
00:42:46,200 --> 00:42:50,000
If not, you'd best stick around
while I check a few things out.
617
00:42:50,000 --> 00:42:53,290
There was a shooting
and a killing,
618
00:42:53,290 --> 00:42:55,460
and you're
in bad trouble.
619
00:42:59,880 --> 00:43:01,880
Finally.
620
00:43:03,380 --> 00:43:05,380
Finally got you
figured, Finlay.
621
00:43:05,880 --> 00:43:07,890
You knew just how
far you were going
622
00:43:08,390 --> 00:43:10,140
right from the
beginning, didn't you?
623
00:43:10,140 --> 00:43:11,940
A man with a
badge, fair,
624
00:43:11,940 --> 00:43:13,940
with a conscience,
living down the past,
625
00:43:13,940 --> 00:43:15,940
leaning over
backwards so far,
626
00:43:15,940 --> 00:43:18,450
until you broke my back.
627
00:43:18,450 --> 00:43:21,450
I forgot you had a personal
stake in Gabe's case.
628
00:43:21,450 --> 00:43:24,450
You were the arresting
officer and the investigator.
629
00:43:24,450 --> 00:43:25,450
Well, now,
you wouldn't want
630
00:43:25,950 --> 00:43:27,460
that can of beans
opened up again,
631
00:43:27,450 --> 00:43:28,960
really, would you?
632
00:43:28,960 --> 00:43:29,960
Not after ten years.
633
00:43:30,460 --> 00:43:32,460
How would that
look on your record?
634
00:43:34,460 --> 00:43:36,460
Mannix...
635
00:43:36,460 --> 00:43:38,970
you sit real tight...
636
00:43:38,970 --> 00:43:41,470
in your hotel room.
637
00:43:42,970 --> 00:43:44,840
You hear?
638
00:44:03,860 --> 00:44:06,280
Did that car break down?
639
00:44:06,280 --> 00:44:09,280
Listen, Dave, if you
had a foreign car,
640
00:44:09,280 --> 00:44:11,780
and you wanted to keep it
in tip-top shape,
641
00:44:11,780 --> 00:44:13,700
where would you
get it serviced?
642
00:44:13,700 --> 00:44:16,250
Hmm... only one shop,
the best in town.
643
00:44:16,250 --> 00:44:17,700
Gardner's.
644
00:44:17,700 --> 00:44:19,210
Beauty, huh?
645
00:44:19,210 --> 00:44:21,210
Yeah, yeah, that's exactly
what I was looking for.
646
00:44:21,710 --> 00:44:23,210
Ah.
647
00:44:23,210 --> 00:44:24,710
Oh.
648
00:44:24,710 --> 00:44:26,710
Not for sale.
649
00:44:26,710 --> 00:44:28,220
Seeds.
650
00:44:28,220 --> 00:44:30,220
Oh, thanks.
651
00:44:30,220 --> 00:44:31,720
Just brought in
for servicing, huh?
652
00:44:31,720 --> 00:44:34,220
Uh-uh.
Here all the time.
653
00:44:34,220 --> 00:44:35,720
Belongs to Hal Gardner.
654
00:44:36,220 --> 00:44:37,220
He owns the place.
655
00:44:37,220 --> 00:44:39,190
There he is
over there now.
656
00:44:41,980 --> 00:44:44,870
He likes to talk to
foreign car buffs.
657
00:44:44,870 --> 00:44:46,370
Yeah, so do I.
658
00:44:46,370 --> 00:44:48,870
Uh, hey, these are pretty good.
659
00:44:48,870 --> 00:44:51,870
Listen, uh, you mind
getting him over here?
660
00:44:51,870 --> 00:44:53,870
No. Sure.
661
00:44:54,880 --> 00:44:57,380
Hey, Hal?
662
00:44:57,380 --> 00:44:59,300
Yeah, Ben?
663
00:44:59,300 --> 00:45:01,250
There's a fellow
over there,
664
00:45:01,250 --> 00:45:03,750
a bug on old
Mercedes-Benz.
665
00:45:03,750 --> 00:45:05,140
Thought you
might like to...
666
00:45:06,920 --> 00:45:08,840
That's funny.
667
00:45:08,840 --> 00:45:10,810
Said he wanted to talk to you.
668
00:45:10,810 --> 00:45:13,260
Now he's gone.
669
00:45:13,260 --> 00:45:14,760
What did he look like?
670
00:45:21,440 --> 00:45:24,360
No, let Mannix
stick his neck out.
671
00:45:24,350 --> 00:45:26,820
Sheriff Finlay will blame
the whole thing on him,
672
00:45:26,820 --> 00:45:28,360
just like we planned.
673
00:45:29,860 --> 00:45:31,360
You know, you...
674
00:45:31,360 --> 00:45:34,870
you really shouldn't have
called me to your place, Hal--
675
00:45:34,870 --> 00:45:37,870
A widow in a bachelor's pad.
676
00:45:38,870 --> 00:45:40,870
I mean, we-we did agree
677
00:45:40,870 --> 00:45:43,870
to observe a respectful
period of mourning.
678
00:45:45,380 --> 00:45:49,380
But since I'm-I'm
already here,
679
00:45:49,380 --> 00:45:51,880
I suppose you fully intend
680
00:45:51,880 --> 00:45:54,390
to take advantage of me--
681
00:45:54,380 --> 00:45:56,890
a helpless...
682
00:45:56,890 --> 00:45:58,890
terrified...
683
00:45:58,890 --> 00:46:00,390
defenseless...
684
00:46:00,390 --> 00:46:01,390
Tiger...
685
00:46:06,400 --> 00:46:07,900
What's this,
love at the zoo?
686
00:46:11,900 --> 00:46:14,790
Like I said,
there was a man in a white hat.
687
00:46:17,460 --> 00:46:19,740
What's the matter, Gardner?
688
00:46:19,740 --> 00:46:22,130
Tiger got your tongue?
689
00:46:24,830 --> 00:46:28,250
Tell me,
did she talk you into using me
690
00:46:28,750 --> 00:46:32,170
to get rid of Garth,
or was it his bright idea
691
00:46:32,170 --> 00:46:34,340
to make me
the patsy?
692
00:46:34,340 --> 00:46:37,140
You know, Mrs. Garth,
I've been having serious doubts
693
00:46:37,640 --> 00:46:39,150
about your version
of that hit-and-run.
694
00:46:39,150 --> 00:46:41,070
Would you like
to change the story?
695
00:46:42,850 --> 00:46:45,270
No. Okay.
696
00:46:45,270 --> 00:46:49,520
Um, I'll just call a third party
to liven up the conversation.
697
00:46:49,520 --> 00:46:51,660
No, wait,
Mr. Mannix...
698
00:46:51,660 --> 00:46:56,530
I-I think we should talk
a little common sense.
699
00:46:56,530 --> 00:46:58,280
Such as?
700
00:46:58,280 --> 00:47:00,580
I mean, what is all this
effort over Gabe Dillon?
701
00:47:00,580 --> 00:47:04,040
I mean, how much money
could he have given you?
702
00:47:04,040 --> 00:47:05,540
After all,
he-he is...
703
00:47:05,540 --> 00:47:07,290
A black?
704
00:47:07,290 --> 00:47:08,960
Just another
colored man, huh?
705
00:47:08,960 --> 00:47:10,880
What's the
difference?
706
00:47:15,880 --> 00:47:17,350
Operator...
Mannix...
707
00:47:19,850 --> 00:47:22,720
Sorry, Operator,
wrong number.
708
00:47:27,310 --> 00:47:29,610
I must say,
you're a cute couple.
709
00:47:29,610 --> 00:47:31,530
Yeah, well, uh,
710
00:47:31,530 --> 00:47:33,900
the late, uh, Roger Garth--
he didn't think so.
711
00:47:33,900 --> 00:47:35,740
He kept us apart
712
00:47:35,740 --> 00:47:38,070
ever since that night
that we rode off together
713
00:47:38,070 --> 00:47:40,370
in Phyllis' car,
and he followed us.
714
00:47:40,370 --> 00:47:43,130
See, Garth agreed
to keep his mouth shut
715
00:47:43,130 --> 00:47:46,130
about Phyllis being the driver
of the hit-and-run car
716
00:47:46,130 --> 00:47:49,500
as long as she come back to him,
717
00:47:49,500 --> 00:47:51,670
and lived
with him.
718
00:47:51,670 --> 00:47:53,920
Roger was big for appearances.
719
00:47:53,920 --> 00:47:56,760
So, Garth didn't want me
digging into the case
720
00:47:56,760 --> 00:47:58,590
any more than you two did.
721
00:47:58,590 --> 00:47:59,930
Mm-hmm, yeah.
722
00:48:01,430 --> 00:48:03,430
He played right along,
723
00:48:03,430 --> 00:48:05,400
only he never knew
to what extent.
724
00:48:05,770 --> 00:48:07,740
I guess that kind of
wraps it up.
725
00:48:08,020 --> 00:48:09,100
Uh-huh.
726
00:48:09,600 --> 00:48:12,360
Yeah, except for this.
727
00:48:12,570 --> 00:48:14,940
That's right.
728
00:48:23,200 --> 00:48:24,200
Sorry, Gardner.
729
00:48:24,200 --> 00:48:25,700
Your car registration
gave me your address.
730
00:48:25,700 --> 00:48:27,040
I've been waiting
for you.
731
00:48:27,250 --> 00:48:28,340
So, let's go, huh?
732
00:48:29,290 --> 00:48:31,340
Move!
733
00:48:35,350 --> 00:48:36,850
Randall.
734
00:48:41,850 --> 00:48:43,850
Come on.
735
00:48:44,860 --> 00:48:46,690
No, no.
736
00:48:46,970 --> 00:48:48,560
Don't tell me
why you're here.
737
00:48:48,560 --> 00:48:49,560
I don't mind
telling you:
738
00:48:49,560 --> 00:48:52,060
Waiting for you
to finish.
739
00:48:52,060 --> 00:48:54,570
Oh, you figure I'd
dig deeper and faster
740
00:48:54,560 --> 00:48:56,070
if you ordered me
to stay put, huh?
741
00:48:56,070 --> 00:48:58,570
Well, it was a long shot, but
it sure worked out, didn't it?
742
00:48:58,570 --> 00:49:00,070
You know, that's
beautiful, Finlay.
That's beautiful.
743
00:49:00,070 --> 00:49:01,570
I did all the
dirty work,
744
00:49:01,570 --> 00:49:03,070
all the running,
all the sweating!
745
00:49:03,070 --> 00:49:05,080
Well, like you said,
sleepy time down South.
746
00:49:05,580 --> 00:49:07,080
Everything slow and easy.
747
00:49:07,080 --> 00:49:08,080
Okay.
748
00:49:08,080 --> 00:49:09,580
We're changing.
749
00:49:09,580 --> 00:49:11,580
Yeah, Finlay, tell
me one thing now.
750
00:49:11,580 --> 00:49:13,080
You didn't have
a tail on me.
751
00:49:13,080 --> 00:49:14,590
How did you know
I was here?
752
00:49:14,580 --> 00:49:17,090
One of my men.
753
00:49:19,010 --> 00:49:22,590
Like I said,
we're changing.
754
00:49:25,010 --> 00:49:27,350
Come on, I'll give you
a last ride in my cab.
755
00:49:28,650 --> 00:49:31,150
Boy, this is some house.
51383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.