All language subtitles for Mannix S02E18 Death in a Minor Key.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,310 --> 00:02:09,230 Remember me? 2 00:02:09,230 --> 00:02:11,180 I'm your date. 3 00:02:11,650 --> 00:02:13,520 Sit tight, Peggy. 4 00:04:05,550 --> 00:04:07,600 ♪ ♪ 5 00:04:47,890 --> 00:04:50,890 He ran out. 6 00:04:50,890 --> 00:04:53,890 I waited at the club until closing time. 7 00:04:53,890 --> 00:04:55,900 But he never came back. 8 00:04:57,400 --> 00:04:58,900 Okay, Peggy, what happened? 9 00:04:59,400 --> 00:05:00,400 I don't know. 10 00:05:00,400 --> 00:05:01,850 Everything was fine. 11 00:05:01,850 --> 00:05:04,320 We had dinner at my house, and afterwards, 12 00:05:04,320 --> 00:05:06,240 you know, while I was doing the dishes, 13 00:05:06,240 --> 00:05:08,190 he and Toby played, 14 00:05:08,190 --> 00:05:10,110 and then, at the club, 15 00:05:10,110 --> 00:05:11,530 Gabe was going great. 16 00:05:11,530 --> 00:05:13,950 And wham-- a sudden change. 17 00:05:13,950 --> 00:05:16,370 Now, you know how musicians are-- 18 00:05:16,370 --> 00:05:17,830 they're temperamental cats. 19 00:05:17,830 --> 00:05:18,840 Who knows what got into him? 20 00:05:18,840 --> 00:05:21,590 Are you trying to make me feel better? 21 00:05:21,590 --> 00:05:23,620 Mm-hmm. 22 00:05:23,620 --> 00:05:26,880 Well, I would, except... 23 00:05:26,880 --> 00:05:29,210 you and I know how Gabe feels about his horn. 24 00:05:29,210 --> 00:05:32,970 So he said it's like his heart-- without it, he's dead-- so? 25 00:05:32,970 --> 00:05:34,930 He left it at the club. 26 00:05:34,930 --> 00:05:37,800 Did you try phoning him? 27 00:05:37,800 --> 00:05:39,640 That's another thing-- 28 00:05:40,140 --> 00:05:41,940 he never gave me his phone number. 29 00:05:41,940 --> 00:05:43,780 I called directory assistance. 30 00:05:43,780 --> 00:05:45,230 He's not listed. 31 00:05:45,230 --> 00:05:48,230 And I checked with someone from the musicians' union. 32 00:05:48,230 --> 00:05:52,200 I got his address, I drive out there-- 33 00:05:52,200 --> 00:05:54,240 it's a vacant lot. 34 00:05:56,210 --> 00:05:58,990 Um, Gabe ever talk about himself? 35 00:05:58,990 --> 00:06:00,830 No. 36 00:06:00,830 --> 00:06:02,830 I did ask him where he was from, though, 37 00:06:02,830 --> 00:06:07,830 and he said, home was always the last place he'd been. 38 00:06:07,830 --> 00:06:10,720 I got the message, so I stopped being nosey. 39 00:06:10,720 --> 00:06:12,560 That's marvelous restraint. 40 00:06:12,560 --> 00:06:14,420 Hold down the fort. 41 00:06:16,340 --> 00:06:17,760 Joe... 42 00:06:19,760 --> 00:06:22,770 ...thanks for the trouble. 43 00:06:23,770 --> 00:06:25,770 Wait'll you get my bill. 44 00:06:34,860 --> 00:06:36,860 Hello, Gabe. 45 00:06:38,360 --> 00:06:41,370 I knew you'd come back after the horn. 46 00:06:43,870 --> 00:06:45,870 What else do you know? 47 00:06:45,870 --> 00:06:48,370 Nothing except what you're gonna tell me. 48 00:06:48,370 --> 00:06:50,210 Nothin' to tell, daddy. 49 00:06:50,210 --> 00:06:52,930 Not even to Peggy? 50 00:06:54,800 --> 00:06:56,300 Okay. 51 00:06:56,300 --> 00:06:58,300 Tell her I'm sorry. 52 00:06:58,300 --> 00:07:00,050 About what? 53 00:07:00,050 --> 00:07:01,720 The stand up. What else? 54 00:07:03,520 --> 00:07:05,390 I gotta split, man. 55 00:07:05,390 --> 00:07:06,730 You gonna follow me? 56 00:07:06,730 --> 00:07:08,950 You know it. 57 00:07:08,950 --> 00:07:11,310 What can I do to stop you? 58 00:07:11,310 --> 00:07:13,200 Tell me the truth. 59 00:07:13,200 --> 00:07:15,540 Is that a promise? 60 00:07:15,530 --> 00:07:17,290 You got my word. 61 00:07:22,070 --> 00:07:23,580 Story, man. 62 00:07:25,580 --> 00:07:27,330 Story about a little boy and a horn. 63 00:07:27,330 --> 00:07:29,130 Little boy meets horn 64 00:07:29,130 --> 00:07:30,580 and falls in love at first sight. 65 00:07:30,580 --> 00:07:34,840 Then little boy grows up... and he loses the horn. 66 00:07:34,840 --> 00:07:36,720 That was ten years ago. 67 00:07:36,720 --> 00:07:38,010 I needed bread. 68 00:07:38,010 --> 00:07:40,810 I hocked it. 69 00:07:40,810 --> 00:07:43,600 And then I got a gig at the roadhouse. 70 00:07:43,600 --> 00:07:46,350 And a man needs his own horn. 71 00:07:46,350 --> 00:07:48,600 And I broke into that pawn shop 72 00:07:48,600 --> 00:07:50,770 and I borrowed my horn, 73 00:07:50,770 --> 00:07:53,660 but I never made that roadhouse. 74 00:07:53,660 --> 00:07:56,990 I made a prison road gang instead. 75 00:08:00,200 --> 00:08:02,530 So, like they say... 76 00:08:02,530 --> 00:08:04,830 I've paid my dues. 77 00:08:08,450 --> 00:08:10,290 You gonna follow me? 78 00:08:10,290 --> 00:08:13,040 Nothing you've come up with yet is gonna stop me. 79 00:08:13,040 --> 00:08:15,710 How about this? 80 00:08:17,510 --> 00:08:20,520 You wouldn't use that on me, Gabe. 81 00:08:20,520 --> 00:08:23,300 You're not the kind. 82 00:08:27,060 --> 00:08:29,030 You're right, man. 83 00:08:29,030 --> 00:08:31,030 I'm the other kind. 84 00:08:31,030 --> 00:08:34,030 Press me too far and I'll use it... 85 00:08:34,030 --> 00:08:35,980 on me. 86 00:08:38,320 --> 00:08:41,150 Do you think he meant it? 87 00:08:41,150 --> 00:08:44,160 Well, he had that no-nonsense look, 88 00:08:44,160 --> 00:08:46,160 so I let him be. 89 00:08:46,160 --> 00:08:48,160 What could have made him that desperate? 90 00:08:48,160 --> 00:08:51,130 Well, I could give you a few guesses. 91 00:08:55,670 --> 00:08:57,640 What's the matter? 92 00:08:58,670 --> 00:09:00,670 Someone's out there. 93 00:09:00,670 --> 00:09:02,680 Before, while you were gone, 94 00:09:02,680 --> 00:09:04,180 I thought I saw a man looking over here, 95 00:09:04,180 --> 00:09:06,180 across the courtyard, but he moved on. 96 00:09:06,180 --> 00:09:08,180 But now he's back. 97 00:09:08,180 --> 00:09:10,180 Get back to the door, where he can see you, 98 00:09:10,180 --> 00:09:12,180 and just act as if you're carrying on a conversation. 99 00:09:12,180 --> 00:09:14,190 Go on. 100 00:09:14,190 --> 00:09:17,190 Of course I'm worried about Gabe. 101 00:09:17,190 --> 00:09:20,190 Why would he disappear? 102 00:09:20,190 --> 00:09:23,200 Everything's going so great for him. 103 00:09:24,160 --> 00:09:26,120 We were just starting to... 104 00:09:56,610 --> 00:09:58,110 ♪ ♪ 105 00:10:09,990 --> 00:10:12,750 Take a good look, Peggy. 106 00:10:14,550 --> 00:10:16,550 I never saw him before. 107 00:10:16,550 --> 00:10:18,550 Well, I saw you! 108 00:10:18,550 --> 00:10:20,050 I followed you here from the club. 109 00:10:20,050 --> 00:10:22,050 And you figured she'd lead you to Gabe Johnson. 110 00:10:22,050 --> 00:10:23,060 Yeah. 111 00:10:23,060 --> 00:10:24,060 You might say that. 112 00:10:24,560 --> 00:10:26,060 My name's Walt Finlay. 113 00:10:26,060 --> 00:10:27,060 Course, Gabe never mentioned it. 114 00:10:27,560 --> 00:10:28,060 Not apt that he would. 115 00:10:28,560 --> 00:10:30,060 I'm from Marysville. 116 00:10:30,060 --> 00:10:32,060 That's a nice little town, 117 00:10:32,060 --> 00:10:35,070 down where you folks up here like to call Dixie way. 118 00:10:40,860 --> 00:10:42,860 Chief of Police?! 119 00:10:42,860 --> 00:10:44,860 Yeah. 120 00:10:44,860 --> 00:10:46,860 Small world. 121 00:10:46,860 --> 00:10:51,870 Truth is, I haven't seen or heard of Gabe for... 122 00:10:51,870 --> 00:10:53,370 close to... 123 00:10:53,370 --> 00:10:55,370 let's see, about... about eight year. 124 00:10:55,370 --> 00:10:57,340 Yeah, about eight year. 125 00:10:57,340 --> 00:10:58,840 Then I come to L.A. 126 00:10:58,840 --> 00:11:00,840 for a law enforcement officers' yearly to-do, 127 00:11:00,840 --> 00:11:02,850 and who do I spot, just by sheer coincidence, 128 00:11:02,850 --> 00:11:05,350 but old Gabe Dillon. 129 00:11:05,350 --> 00:11:07,350 That's his true name. 130 00:11:07,350 --> 00:11:10,140 Gabriel Dillon. 131 00:11:10,140 --> 00:11:11,720 Didn't know that, did you? 132 00:11:13,270 --> 00:11:15,560 You know, they say you can tell a coronet player 133 00:11:16,060 --> 00:11:17,060 by the sound of his horn, 134 00:11:17,060 --> 00:11:18,810 like it was his voice or something. 135 00:11:18,810 --> 00:11:20,650 You know, I'm tone-deaf. 136 00:11:20,650 --> 00:11:22,650 Yeah, I don't got an ear. 137 00:11:22,650 --> 00:11:24,650 I never would have known it was Gabe 138 00:11:24,650 --> 00:11:27,570 'cept he lifted his glasses off for a second there. 139 00:11:27,570 --> 00:11:30,910 Yeah, small world, isn't it? 140 00:11:30,910 --> 00:11:33,790 See, Gabe and me-- we go back a long time. 141 00:11:33,790 --> 00:11:35,240 'Bout... 142 00:11:35,240 --> 00:11:37,710 ten years. 143 00:11:37,710 --> 00:11:39,630 The night he was picked up... 144 00:11:39,630 --> 00:11:41,420 I was the arresting officer. 145 00:11:42,170 --> 00:11:44,970 I suppose there's a reward. 146 00:11:44,970 --> 00:11:46,760 Oh, yeah. 147 00:11:47,260 --> 00:11:50,140 $1,000. 148 00:11:50,140 --> 00:11:51,980 Well, uh... 149 00:11:52,480 --> 00:11:54,850 don't spend it all in one store, huh? 150 00:11:54,850 --> 00:11:56,680 Tell you what. 151 00:11:56,680 --> 00:11:58,680 You name your favorite charity, 152 00:11:58,680 --> 00:12:01,690 and maybe we'll send it there. 153 00:12:01,690 --> 00:12:03,190 Where's Gabe? 154 00:12:03,190 --> 00:12:04,190 She doesn't know, so forget it. 155 00:12:04,190 --> 00:12:07,690 Now, he paid the rental on that coronet. 156 00:12:07,690 --> 00:12:09,200 He served his time. 157 00:12:09,190 --> 00:12:10,160 He told me the story. 158 00:12:10,160 --> 00:12:12,580 No, maybe he didn't tell you the whole story. 159 00:12:12,580 --> 00:12:13,950 You see, he's an escaped fugitive. 160 00:12:13,950 --> 00:12:15,330 He served only nine months 161 00:12:15,330 --> 00:12:16,840 on a ten-year sentence. 162 00:12:16,840 --> 00:12:18,340 Ten years. 163 00:12:18,340 --> 00:12:20,290 That's the way you hand it out down there? 164 00:12:20,290 --> 00:12:24,340 Mr. Mannix, I don't make the laws, I just enforce them. 165 00:12:24,340 --> 00:12:26,260 Ten years... 166 00:12:26,260 --> 00:12:28,130 for lifting your own coronet. 167 00:12:28,130 --> 00:12:30,970 For assault with a deadly weapon. 168 00:12:30,970 --> 00:12:33,970 Hit-and-run. 169 00:12:33,970 --> 00:12:36,220 He tried to kill a man. 170 00:12:41,190 --> 00:12:43,480 Eight! Go, baby! 171 00:12:43,480 --> 00:12:45,780 Ah, Joe, what do I know? 172 00:12:45,780 --> 00:12:47,280 I'm just a guy in the booking business-- 173 00:12:47,280 --> 00:12:49,290 a little schnook agent. 174 00:12:49,290 --> 00:12:50,790 Oh, come on, Barney, knock it off. 175 00:12:50,790 --> 00:12:51,790 My head's zinging. 176 00:12:51,790 --> 00:12:53,290 I don't want to take it out on you. 177 00:12:53,290 --> 00:12:54,790 Now, I gotta find Gabe. For his own good. 178 00:12:54,790 --> 00:12:56,790 Will you trust me? 179 00:12:56,790 --> 00:12:58,290 Word's out, Joe. 180 00:12:58,290 --> 00:12:59,300 Cool it on Gabe. 181 00:12:59,800 --> 00:13:00,800 Where is he? Is he in town? 182 00:13:00,800 --> 00:13:02,800 Why not? L.A.'s got a big underground. 183 00:13:02,800 --> 00:13:03,800 You know that. 184 00:13:03,800 --> 00:13:05,300 I don't know where underground. 185 00:13:05,300 --> 00:13:07,300 When you go underground, you gotta keep moving. 186 00:13:07,300 --> 00:13:08,810 What about stops? 187 00:13:08,800 --> 00:13:10,310 Well, all along the way, 188 00:13:10,310 --> 00:13:11,810 there are backrooms and empty houses. 189 00:13:11,810 --> 00:13:14,810 Gabe can't stay away from that horn too long. 190 00:13:14,810 --> 00:13:17,810 When you gotta jam, you gotta jam. 191 00:13:49,350 --> 00:13:51,300 ♪ ♪ 192 00:14:18,070 --> 00:14:19,410 Hi, Gabe. 193 00:14:23,210 --> 00:14:25,920 Go ahead and finish. We can talk later. 194 00:14:25,910 --> 00:14:28,170 Cool it, fellas, huh? 195 00:14:43,320 --> 00:14:46,320 I just wanted to leave here peaceful, Joe. 196 00:14:46,320 --> 00:14:50,320 Gabe... Finlay's got a license to gun you down. 197 00:14:53,330 --> 00:14:55,330 If you run... 198 00:14:57,330 --> 00:14:59,280 It's better than going back to that road gang. 199 00:15:01,780 --> 00:15:05,200 You didn't tell me the whole story, Gabe. 200 00:15:05,200 --> 00:15:08,170 You left out the part about the hit-and-run. 201 00:15:08,170 --> 00:15:11,180 I had nothing to do with that, 202 00:15:11,180 --> 00:15:13,180 except take the blame! 203 00:15:13,180 --> 00:15:15,630 I didn't hit-and-run anybody! 204 00:15:23,720 --> 00:15:25,720 Okay, so I... 205 00:15:27,730 --> 00:15:30,530 ...I took this horn, and I paid for it. 206 00:15:30,530 --> 00:15:33,620 Now, I'm not going to die for something I didn't do. 207 00:15:33,620 --> 00:15:35,120 All right, Gabe. 208 00:15:35,120 --> 00:15:36,120 All right. 209 00:15:36,620 --> 00:15:37,620 Now, if that's the truth, 210 00:15:38,120 --> 00:15:40,120 maybe I can... 211 00:15:40,120 --> 00:15:42,630 Well, maybe I can work out a new trial. 212 00:15:42,620 --> 00:15:44,130 A new trial! 213 00:15:44,630 --> 00:15:45,990 Man, in Marysville? 214 00:15:45,990 --> 00:15:48,750 Look, I'll make a deal with them at first. 215 00:15:48,750 --> 00:15:51,920 Man, there is no deal down there but a ball and a chain! 216 00:15:51,920 --> 00:15:54,170 Gabe, you just can't keep running! 217 00:15:55,970 --> 00:15:58,810 Now, let me handle it. 218 00:15:58,810 --> 00:16:00,640 I'll work out something. 219 00:16:06,980 --> 00:16:08,930 That's something. 220 00:16:25,620 --> 00:16:27,920 I'm obliged to you, Mr. Mannix. 221 00:16:27,920 --> 00:16:30,790 If I hadn't tailed you, I never would have found... 222 00:16:31,290 --> 00:16:33,090 old Gabe Dillon. 223 00:17:12,380 --> 00:17:15,220 Well, I really fouled that one up. 224 00:17:15,220 --> 00:17:18,550 You did what you thought was right. 225 00:17:19,840 --> 00:17:21,590 Do you think it was right? 226 00:17:21,590 --> 00:17:23,590 You didn't mean to hurt him. 227 00:17:23,590 --> 00:17:25,930 Hm. Meaning I didn't help him. 228 00:17:25,930 --> 00:17:28,310 Do you believe Gabe about that hit-and-run charge? 229 00:17:28,310 --> 00:17:30,320 I'd like to. 230 00:17:30,320 --> 00:17:32,770 I do, no strings attached. 231 00:17:36,740 --> 00:17:38,740 Mr. Mannix's office. 232 00:17:38,740 --> 00:17:40,240 Yes, Sid. 233 00:17:40,240 --> 00:17:41,740 When? 234 00:17:41,740 --> 00:17:43,250 Why? 235 00:17:45,250 --> 00:17:47,250 I'll tell him. 236 00:17:49,250 --> 00:17:52,250 Sid Morley said that Gabe's on his way to Marysville. 237 00:17:52,250 --> 00:17:54,760 What the...? What are they trying to pull? 238 00:17:54,760 --> 00:17:56,760 He's got a right to extradition proceedings. 239 00:17:56,760 --> 00:17:57,760 Gabe waived extradition. 240 00:17:57,760 --> 00:17:59,760 I knew he would. So that's that. 241 00:17:59,760 --> 00:18:01,680 No, that's not the end of the line. 242 00:18:01,680 --> 00:18:04,470 A crime and a trial ten years old? 243 00:18:04,470 --> 00:18:06,800 As Gabe figured, what chance? 244 00:18:06,800 --> 00:18:08,300 You dig a little deeper. 245 00:18:08,300 --> 00:18:09,810 In that town? 246 00:18:09,810 --> 00:18:11,770 All right, it'll be a little rough. 247 00:18:11,770 --> 00:18:12,810 Impossible. 248 00:18:12,810 --> 00:18:14,110 Look, Peggy, 249 00:18:14,110 --> 00:18:16,860 get me the first plane you can to Marysville. 250 00:18:16,860 --> 00:18:18,730 There's only one plane. 251 00:18:18,730 --> 00:18:21,120 You'll get there about dawn. 252 00:18:50,900 --> 00:18:52,900 ♪ ♪ 253 00:19:19,210 --> 00:19:20,510 I'm sorry, Mr. Mannix, 254 00:19:20,510 --> 00:19:23,010 but, uh, your visit to the prisoner cannot be approved. 255 00:19:23,010 --> 00:19:24,510 Why not? Rules. 256 00:19:24,510 --> 00:19:27,020 Which one? Keep Gabe under wraps 257 00:19:27,020 --> 00:19:29,520 until you can ship him upstate to a road gang? 258 00:19:29,520 --> 00:19:31,020 We don't have road gangs. 259 00:19:31,020 --> 00:19:33,020 Now, look, I want to see the prisoner. 260 00:19:33,020 --> 00:19:35,020 But I can't arrange that, Mr. Mannix, 261 00:19:35,020 --> 00:19:38,030 because the prisoner does not want to see you. 262 00:19:46,700 --> 00:19:48,200 Shall I wait? 263 00:19:48,200 --> 00:19:49,710 Uh, better not. 264 00:19:49,710 --> 00:19:51,210 It'll probably be a little while. 265 00:19:51,210 --> 00:19:54,210 No, I never let go when I got a live one-- I'll wait. 266 00:20:12,590 --> 00:20:14,400 Oh... 267 00:20:14,900 --> 00:20:16,400 Oh, here we are. 268 00:20:16,850 --> 00:20:19,400 The State v. Gabriel Dillon. 269 00:20:19,400 --> 00:20:20,900 That's it. 270 00:20:20,900 --> 00:20:22,900 Oh... well, sir, it is indicated 271 00:20:22,900 --> 00:20:25,910 that, uh, those records are not here at this time. 272 00:20:26,410 --> 00:20:28,410 At what time will they be here? 273 00:20:28,410 --> 00:20:31,410 Well, sir, that's, uh... 274 00:20:31,410 --> 00:20:32,410 Hard to say. 275 00:20:32,910 --> 00:20:34,420 Yes, sir. 276 00:20:37,420 --> 00:20:41,420 Oh, you better have a good reason for laying that there. 277 00:20:41,420 --> 00:20:43,930 The chief would like to see you, Mannix. 278 00:20:49,930 --> 00:20:51,930 Thank you. 279 00:20:54,300 --> 00:20:57,190 What's the matter, Finlay... 280 00:20:57,190 --> 00:21:01,190 you afraid of something I might find in those records? 281 00:21:01,190 --> 00:21:05,700 What happens next, they get burned accidentally? 282 00:21:05,700 --> 00:21:08,700 You are really working yourself into a sweat, Mannix. 283 00:21:08,700 --> 00:21:11,200 Just look at you, listen to you. 284 00:21:11,200 --> 00:21:13,620 And all that energy wasted. 285 00:21:13,620 --> 00:21:16,960 The way you hop around town here, 286 00:21:16,960 --> 00:21:19,880 like a flea on an old hound dog. 287 00:21:19,880 --> 00:21:21,830 Hmm... 288 00:21:21,830 --> 00:21:24,330 Yeah, yeah, I forgot how it is around here. 289 00:21:24,330 --> 00:21:26,750 Sleepy time down South. 290 00:21:26,750 --> 00:21:29,140 Everything slow and easy. 291 00:21:31,140 --> 00:21:33,140 A thousand dollars-- 292 00:21:33,140 --> 00:21:35,640 reward for the, uh... 293 00:21:35,640 --> 00:21:39,060 "apprehension of Gabriel Dillon." 294 00:21:39,060 --> 00:21:40,930 Like I said, Mannix, 295 00:21:40,930 --> 00:21:42,350 name your favorite charity. 296 00:21:42,850 --> 00:21:44,240 It's yours. 297 00:21:46,660 --> 00:21:50,110 You know, I've heard of buy-offs, but that's a beaut. 298 00:21:50,110 --> 00:21:53,080 You really are suspicious, aren't you? 299 00:21:53,080 --> 00:21:55,080 Well, being in your business, 300 00:21:55,580 --> 00:21:57,580 you wouldn't be apt to trust most people. 301 00:21:57,580 --> 00:22:00,540 Especially since you've arranged it 302 00:22:00,540 --> 00:22:02,420 so I can't see Gabe. 303 00:22:04,260 --> 00:22:06,260 Me? 304 00:22:06,260 --> 00:22:08,040 Who told you that? 305 00:22:08,040 --> 00:22:10,350 Finlay... 306 00:22:10,350 --> 00:22:13,380 you expect me to believe you. 307 00:22:13,380 --> 00:22:16,130 No. 308 00:22:16,940 --> 00:22:19,440 Come here, Mannix. 309 00:22:20,940 --> 00:22:23,230 I want to show you something. 310 00:22:23,230 --> 00:22:24,980 I did arrange this-- 311 00:22:24,980 --> 00:22:27,480 State v. Gabriel Dillon. 312 00:22:27,480 --> 00:22:29,480 Proceedings are all there. 313 00:22:32,480 --> 00:22:34,990 What are you after, Finlay, really? 314 00:22:34,990 --> 00:22:36,450 Well, first, 315 00:22:36,450 --> 00:22:38,960 apprehending Gabe was just a job to me. 316 00:22:38,960 --> 00:22:41,460 Now, don't tell me you went through all this trouble 317 00:22:41,460 --> 00:22:44,880 just to sell me on the idea you're one of the good guys. 318 00:22:44,880 --> 00:22:48,250 You know... 319 00:22:48,250 --> 00:22:50,750 the minute you met me, and you heard the way I talk, 320 00:22:50,750 --> 00:22:52,050 found out I was a cop, 321 00:22:52,050 --> 00:22:54,840 you sure had me all figured out, didn't you? 322 00:22:54,840 --> 00:22:56,670 Talk about your stereotyping. 323 00:22:56,680 --> 00:23:00,060 You figure every law officer from down here 324 00:23:00,060 --> 00:23:03,010 carries an electric prod stick in one hand 325 00:23:03,010 --> 00:23:05,850 and the leash of a vicious police dog in the other. 326 00:23:05,850 --> 00:23:08,770 Well, some of us have gone along with the change, 327 00:23:08,770 --> 00:23:10,770 because, like it or not, it's the law. 328 00:23:10,770 --> 00:23:14,240 But some of us... even approve of the change. 329 00:23:16,030 --> 00:23:19,250 Now, maybe you can take that message back with you. 330 00:23:19,250 --> 00:23:21,120 What about Gabe Dillon? 331 00:23:21,120 --> 00:23:23,340 He had a fair trial. 332 00:23:23,340 --> 00:23:25,450 I'm satisfied he's guilty. Maybe. 333 00:23:25,450 --> 00:23:27,620 Help yourself. 334 00:23:29,290 --> 00:23:31,130 Uh, you'd best, uh, 335 00:23:31,130 --> 00:23:33,630 turn to the testimony of Harvey Boylan. 336 00:23:33,630 --> 00:23:36,130 It's the dog-eared page. 337 00:23:36,130 --> 00:23:38,130 I thought I could save you a little reading time. 338 00:24:07,550 --> 00:24:10,630 I remember it all just the way it happened. 339 00:24:12,330 --> 00:24:15,750 It started when I saw this car pull up across the street. 340 00:24:18,170 --> 00:24:20,180 It looked kind of funny parked there 341 00:24:20,180 --> 00:24:22,180 and the lights turned out. 342 00:24:22,180 --> 00:24:25,180 Then I saw this Negro get out from behind the wheel. 343 00:24:25,180 --> 00:24:26,680 The way he looked up and down, 344 00:24:26,680 --> 00:24:29,680 I had an idea he was up to no good. 345 00:24:29,680 --> 00:24:31,690 I saw him slide into that alley 346 00:24:31,690 --> 00:24:33,400 and force the door of the pawn shop. 347 00:24:33,410 --> 00:24:35,410 So while he was in there, 348 00:24:35,410 --> 00:24:37,690 I figured I'd better get his license plate number. 349 00:24:37,690 --> 00:24:39,940 Just to play safe, I wrote it down 350 00:24:39,940 --> 00:24:41,950 to be sure when I reported it. 351 00:24:41,950 --> 00:24:44,250 Then I heard steps coming out of that alley. 352 00:24:44,250 --> 00:24:46,120 Then I saw the Negro, 353 00:24:46,620 --> 00:24:48,040 the defendant over there. 354 00:24:48,040 --> 00:24:49,960 I ducked back into the shadows, 355 00:24:49,950 --> 00:24:51,210 but it was too late. 356 00:24:51,210 --> 00:24:54,960 I figured my one chance was to run for it, so I ran. 357 00:24:54,960 --> 00:24:56,930 I heard his car start up. 358 00:24:57,430 --> 00:24:58,430 I ran even faster 359 00:24:58,930 --> 00:25:01,270 when I heard the skid and screech of his wheels. 360 00:25:03,970 --> 00:25:06,640 I'm glad they caught him. 361 00:25:06,640 --> 00:25:08,440 I'm glad they caught him. 362 00:25:08,940 --> 00:25:10,440 He can fry. 363 00:25:10,440 --> 00:25:12,440 Dear, please, you're just upsetting yourself. 364 00:25:12,440 --> 00:25:13,860 Clara. 365 00:25:13,860 --> 00:25:16,530 So, Mr. Mannix, 366 00:25:16,530 --> 00:25:21,320 you are now looking at the world's only talking vegetable. 367 00:25:21,320 --> 00:25:23,820 Harvey, that isn't funny. 368 00:25:23,820 --> 00:25:27,330 Somebody might see the humor of it. 369 00:25:27,330 --> 00:25:29,630 How about you, sir? 370 00:25:29,630 --> 00:25:32,410 Mr. Boylan, 371 00:25:32,410 --> 00:25:34,670 are you sure it was Gabe Dillon's car? 372 00:25:34,670 --> 00:25:37,340 You're hearing it from the horse's mouth. 373 00:25:37,340 --> 00:25:40,720 Ten years is a long time. 374 00:25:40,720 --> 00:25:42,970 Events... faces dim. 375 00:25:42,970 --> 00:25:45,590 Not his. 376 00:25:45,590 --> 00:25:47,400 Mr. Boylan... 377 00:25:47,400 --> 00:25:52,180 you said the car was bearing directly down on you. 378 00:25:52,180 --> 00:25:53,940 Yeah. 379 00:25:53,940 --> 00:25:56,440 And the headlights were in your eyes. 380 00:25:56,440 --> 00:25:58,270 So? 381 00:25:58,270 --> 00:26:00,160 Well, with the glare of the headlights, 382 00:26:00,160 --> 00:26:02,660 how could you have seen the car clearly? 383 00:26:02,660 --> 00:26:03,950 More important, 384 00:26:03,950 --> 00:26:05,750 how could you have seen the driver? 385 00:26:05,750 --> 00:26:10,170 Look, mister, you said you read the record. 386 00:26:10,170 --> 00:26:12,090 Well, I did, but naturally, 387 00:26:12,090 --> 00:26:15,040 the prosecuting attorney didn't ask you that question. 388 00:26:15,040 --> 00:26:17,460 That Negro... 389 00:26:17,460 --> 00:26:19,460 that black-- 390 00:26:19,460 --> 00:26:20,460 or whatever it is you're supposed 391 00:26:20,460 --> 00:26:22,460 to call 'em nowadays-- 392 00:26:22,960 --> 00:26:24,930 had counsel to defend him. 393 00:26:24,930 --> 00:26:27,390 Appointed by the court. 394 00:26:27,390 --> 00:26:29,890 I checked that lawyer. 395 00:26:29,890 --> 00:26:31,390 Apparently, he spent more time 396 00:26:31,390 --> 00:26:33,390 drinking at the bar than practicing at it. 397 00:26:33,390 --> 00:26:35,390 No, he didn't ask that question at all. 398 00:26:35,390 --> 00:26:36,810 Nobody doubted you. 399 00:26:36,810 --> 00:26:38,200 Dillon did it. 400 00:26:38,700 --> 00:26:40,110 There's no doubt about it. 401 00:26:41,900 --> 00:26:45,320 You're taking his word agin' mine, ain't you? 402 00:26:48,320 --> 00:26:49,160 That's right. 403 00:26:49,160 --> 00:26:52,540 You can get out of my house, mister, 404 00:26:52,540 --> 00:26:53,880 and get quick. 405 00:26:53,880 --> 00:26:57,170 No use talking to your kind. 406 00:26:57,170 --> 00:27:00,470 You don't know what they're like. 407 00:27:04,810 --> 00:27:07,310 Mr. Boylan... 408 00:27:07,810 --> 00:27:09,260 I am sorry for you... 409 00:27:11,810 --> 00:27:13,150 ...in more ways than one. 410 00:27:16,990 --> 00:27:20,490 Mrs. Boylan, thank you for the lemonade. 411 00:28:21,970 --> 00:28:23,470 ♪ ♪ 412 00:28:53,670 --> 00:28:55,670 ♪ ♪ 413 00:29:07,180 --> 00:29:09,180 Hotel, Mr. Mannix. 414 00:29:11,180 --> 00:29:12,680 I changed my mind, Dave. 415 00:29:12,680 --> 00:29:13,690 Let's go. 416 00:29:14,190 --> 00:29:15,050 Something wrong? 417 00:29:15,050 --> 00:29:17,440 You can bet your badge something's wrong. 418 00:29:17,440 --> 00:29:20,440 Anything I can do to help? 419 00:29:20,440 --> 00:29:23,440 You know, I haven't quite figured you out. 420 00:29:23,440 --> 00:29:25,450 Well, take your time. 421 00:29:25,450 --> 00:29:26,450 What do you want? 422 00:29:26,450 --> 00:29:27,950 I told you-- a fair shake. 423 00:29:27,950 --> 00:29:29,450 Come on, you're up to something. 424 00:29:29,450 --> 00:29:30,950 What's the angle? 425 00:29:30,950 --> 00:29:32,950 Ah, there you go, stereotyping me again. 426 00:29:32,950 --> 00:29:35,460 "Anything I can do to help, Mannix." 427 00:29:35,460 --> 00:29:36,960 Okay, Finlay. 428 00:29:36,960 --> 00:29:38,460 Call off your dog. 429 00:29:38,460 --> 00:29:39,460 He's been at my heels 430 00:29:39,460 --> 00:29:41,460 ever since I left Boylan's place. 431 00:29:41,460 --> 00:29:43,460 I didn't even know you was at Boylan's. 432 00:29:43,460 --> 00:29:45,970 What's the matter, a breakdown in communication 433 00:29:45,970 --> 00:29:46,970 between you and that character 434 00:29:47,470 --> 00:29:48,470 with the white hat? 435 00:29:48,470 --> 00:29:49,970 Well, you can tell him in person. 436 00:29:49,970 --> 00:29:51,920 He even tailed me here. 437 00:29:51,920 --> 00:29:53,840 He's parked right outside, in his... 438 00:29:55,680 --> 00:29:57,560 What's the matter? 439 00:29:59,930 --> 00:30:01,900 Okay, so you called him off. 440 00:30:02,900 --> 00:30:04,850 There is no man in a white hat 441 00:30:04,850 --> 00:30:08,320 or any other kind of hat tailing you under my orders. 442 00:30:09,690 --> 00:30:11,690 You know, Finlay, I'm gonna figure you out. 443 00:30:12,190 --> 00:30:13,080 Mannix... 444 00:30:13,080 --> 00:30:15,280 there's a message for you at your hotel. 445 00:30:15,280 --> 00:30:17,360 Now, I wonder how you knew. 446 00:30:17,370 --> 00:30:18,830 I left it. 447 00:30:20,340 --> 00:30:21,840 Made special arrangements 448 00:30:21,840 --> 00:30:24,340 for you to see Gabe Dillon. 449 00:30:35,180 --> 00:30:37,550 I told them I didn't want to see you. 450 00:30:40,050 --> 00:30:42,060 Now, look, Gabe, I'm here because of you. 451 00:30:42,060 --> 00:30:44,030 That's funny, I'm here because of you. 452 00:30:44,030 --> 00:30:46,030 Gabe, I'm trying to do a job. 453 00:30:46,530 --> 00:30:48,530 You did your job in L.A. 454 00:30:49,030 --> 00:30:51,400 Look, I just could turn up something. 455 00:30:51,400 --> 00:30:53,230 What are you gonna do for an encore, 456 00:30:53,230 --> 00:30:54,240 part the waters? 457 00:30:54,240 --> 00:30:56,740 Don't make it any tougher than it is. Okay. 458 00:30:59,240 --> 00:31:01,740 I'll make it easier for you. 459 00:31:01,740 --> 00:31:04,750 I'm giving you "A" for effort. 460 00:31:04,750 --> 00:31:07,250 I'm clearing your conscience. 461 00:31:07,250 --> 00:31:09,750 So you can skip along now. 462 00:31:09,750 --> 00:31:11,250 That's all. 463 00:31:11,250 --> 00:31:13,760 You zigged when you should have zagged. 464 00:31:13,760 --> 00:31:14,760 So what? 465 00:31:14,760 --> 00:31:18,260 Everybody's entitled to one little mistake. 466 00:31:18,260 --> 00:31:20,760 Everybody's happy now. 467 00:31:28,900 --> 00:31:30,860 Let's go. 468 00:31:45,250 --> 00:31:48,260 Dave, where's the nearest car rental? 469 00:31:48,260 --> 00:31:50,260 Over on Third and Jay. 470 00:31:50,260 --> 00:31:52,260 You gonna go out on your own, huh? 471 00:31:52,260 --> 00:31:53,760 Yeah. 472 00:31:53,760 --> 00:31:56,210 See you around, Dave. 473 00:32:26,540 --> 00:32:28,080 ♪ ♪ 474 00:33:03,660 --> 00:33:05,170 Hold it right there. 475 00:33:07,670 --> 00:33:09,670 No gun, I just... 476 00:33:09,670 --> 00:33:11,670 was gonna show you my identification. 477 00:33:11,670 --> 00:33:13,170 No show, tell. 478 00:33:13,170 --> 00:33:15,680 Charlie Willis-- I got an office in the Braddock Building. 479 00:33:15,680 --> 00:33:18,180 I'm in the same business you're in. 480 00:33:22,180 --> 00:33:23,690 I don't like being tailed. 481 00:33:23,680 --> 00:33:24,690 Who's the client? 482 00:33:24,690 --> 00:33:26,640 All right, all right. 483 00:33:26,640 --> 00:33:28,110 Why should I get my head beat in? 484 00:33:28,110 --> 00:33:29,610 I don't even know who the client is. 485 00:33:30,060 --> 00:33:30,940 Come on. Come off it! 486 00:33:30,940 --> 00:33:32,780 I'm telling you, that's the way it is. 487 00:33:32,780 --> 00:33:34,280 Look, I... I was hired by phone. 488 00:33:34,280 --> 00:33:36,280 I got my retainer in the mail, in cash, 489 00:33:36,280 --> 00:33:38,780 and, uh, there was no return address on the envelope. 490 00:33:38,780 --> 00:33:40,790 So, just how do you report to your client, 491 00:33:40,790 --> 00:33:42,040 take an ad in the paper? 492 00:33:42,040 --> 00:33:44,790 Well, this came with the retainer, 493 00:33:44,790 --> 00:33:47,740 typewritten like the envelope. 494 00:33:47,740 --> 00:33:50,660 I was ordered to phone that number 495 00:33:50,660 --> 00:33:52,160 every day at 4:00 and report. 496 00:33:52,160 --> 00:33:53,670 Who does the phone number belong to? 497 00:33:54,170 --> 00:33:55,170 I don't know. 498 00:33:55,170 --> 00:33:56,670 Where's the phone located? 499 00:33:56,670 --> 00:33:59,170 Well, I didn't investigate. 500 00:33:59,170 --> 00:34:01,640 Look, I just get paid, that's all I care about. 501 00:34:01,640 --> 00:34:04,090 I'm not a curious man by nature. 502 00:34:04,090 --> 00:34:06,390 You know, Willis, you're in the wrong business. 503 00:34:07,180 --> 00:34:09,150 Yeah, I know that now. 504 00:34:09,150 --> 00:34:12,650 Now, tell me, uh, what did your client's voice 505 00:34:12,650 --> 00:34:13,650 sound like on the phone? 506 00:34:13,650 --> 00:34:15,940 You know, what sort of voice did he have? 507 00:34:15,940 --> 00:34:17,770 Oh, it wasn't a man. 508 00:34:17,770 --> 00:34:19,110 It was a woman. 509 00:34:28,280 --> 00:34:30,280 Hello... hello? 510 00:34:33,790 --> 00:34:34,790 Wh-Who are you? 511 00:34:34,790 --> 00:34:35,790 Joe Mannix. 512 00:34:35,790 --> 00:34:37,290 You're getting today's reports 513 00:34:37,290 --> 00:34:38,290 straight from the horse's mouth. 514 00:34:38,290 --> 00:34:40,260 Item one: I ran into Charles Willis 515 00:34:40,260 --> 00:34:41,300 a little while ago. 516 00:34:41,300 --> 00:34:43,800 Item two: here I am. 517 00:34:49,140 --> 00:34:52,640 Phyllis Judson Garth, married. 518 00:34:52,640 --> 00:34:55,030 What does Mr. Garth do? 519 00:34:55,940 --> 00:34:59,360 Garth Lumber and Building Supplies. 520 00:35:01,320 --> 00:35:04,320 Okay, now we've got all the names straight except one... 521 00:35:04,320 --> 00:35:05,650 Gabe Dillon. 522 00:35:05,650 --> 00:35:06,870 Who's that? 523 00:35:08,660 --> 00:35:11,040 What are you going to do? 524 00:35:11,040 --> 00:35:12,960 Call downtown. 525 00:35:12,960 --> 00:35:14,410 You mean the police? 526 00:35:14,410 --> 00:35:15,830 Who else? 527 00:35:15,830 --> 00:35:17,130 No, wait. 528 00:35:18,830 --> 00:35:21,720 There's no reason why I should take the blame. 529 00:35:21,720 --> 00:35:25,010 None of it was my idea, including hiring Willis. 530 00:35:25,010 --> 00:35:26,810 Roger made me do it. 531 00:35:26,810 --> 00:35:28,230 It's all his fault. 532 00:35:28,230 --> 00:35:30,640 I just don't see why I should go on 533 00:35:31,150 --> 00:35:33,480 paying and paying all these years. 534 00:35:35,180 --> 00:35:38,600 He was very drunk that night. 535 00:35:38,600 --> 00:35:41,110 I begged him to let me drive, but... 536 00:35:41,110 --> 00:35:43,110 oh, they think they're such men, 537 00:35:43,110 --> 00:35:45,360 especially when they're drunk. 538 00:35:45,360 --> 00:35:47,660 He hit and ran. 539 00:35:47,660 --> 00:35:50,170 And then, when that Negro was arrested 540 00:35:50,160 --> 00:35:53,030 and Boylan identified him, Roger thought he saw a way out. 541 00:35:53,030 --> 00:35:55,950 I... I couldn't say anything. 542 00:35:55,950 --> 00:35:57,420 My-My lips were sealed. 543 00:35:57,420 --> 00:35:59,870 Roger doesn't just threaten. 544 00:35:59,870 --> 00:36:01,380 He means it. 545 00:36:01,380 --> 00:36:04,880 All these years, he felt he was off the hook, 546 00:36:04,880 --> 00:36:06,800 and then you had to show up. 547 00:36:08,270 --> 00:36:10,270 I... I'm glad you did. 548 00:36:12,270 --> 00:36:14,050 Where is he now? 549 00:36:14,060 --> 00:36:16,720 At the lumber yard on Trenton Street. 550 00:36:16,720 --> 00:36:18,980 Everybody else will be gone by now. 551 00:36:18,980 --> 00:36:22,310 I was supposed to drive over there after talking to Willis. 552 00:36:22,310 --> 00:36:23,780 What do I do now? 553 00:36:23,780 --> 00:36:25,620 Go home. 554 00:36:25,620 --> 00:36:28,870 You should know, Roger has a gun at the lumber yard. 555 00:36:35,790 --> 00:36:37,580 Mr. Mannix... 556 00:36:38,330 --> 00:36:41,880 I want you to understand... 557 00:36:41,880 --> 00:36:43,830 I am innocent. 558 00:36:46,300 --> 00:36:47,750 Where were you all those years? 559 00:37:18,120 --> 00:37:19,620 ♪ ♪ 560 00:37:50,030 --> 00:37:52,040 ♪ ♪ 561 00:38:01,660 --> 00:38:03,660 Garth? 562 00:38:06,670 --> 00:38:08,670 Garth! 563 00:38:38,750 --> 00:38:41,120 ♪ ♪ 564 00:39:11,150 --> 00:39:13,200 ♪ ♪ 565 00:39:16,540 --> 00:39:19,290 ♪ ♪ 566 00:40:10,620 --> 00:40:13,960 Now, let's start again, from the beginning. 567 00:40:13,960 --> 00:40:15,930 Maybe there's something you left out. 568 00:40:15,930 --> 00:40:17,850 Now, look, I told you, 569 00:40:17,850 --> 00:40:19,800 I wasn't firing to hit him. 570 00:40:19,800 --> 00:40:21,640 I wanted him alive. 571 00:40:21,640 --> 00:40:23,890 I was only trying to scare him down. 572 00:40:23,890 --> 00:40:26,190 I missed... purposely. 573 00:40:26,190 --> 00:40:28,640 Well, maybe you're just a bad miss. 574 00:40:28,640 --> 00:40:30,980 What are you, court jester? 575 00:40:30,980 --> 00:40:34,320 All right, he's entitled to his opinion. 576 00:40:34,320 --> 00:40:36,200 Now, you got it all straight. 577 00:40:36,200 --> 00:40:38,740 From the time I met Charlie Willis 578 00:40:39,240 --> 00:40:41,740 until I phoned you from the lumber company. 579 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 All righty now. 580 00:40:54,000 --> 00:40:55,500 Would you come in, please, ma'am? 581 00:40:55,500 --> 00:40:57,500 Oh, Miz Garth, I'm terribly sorry 582 00:40:58,010 --> 00:41:00,010 to trouble you at a time like this, 583 00:41:00,010 --> 00:41:01,810 but you could help us by identifying 584 00:41:01,810 --> 00:41:03,060 Mr. Mannix. 585 00:41:06,560 --> 00:41:09,070 Mr. Mannix-- 586 00:41:09,070 --> 00:41:11,400 the gentleman you were talking to this afternoon. 587 00:41:13,600 --> 00:41:15,990 I never talked to that man. 588 00:41:19,240 --> 00:41:21,530 Hold it, hold it. Wait a minute. 589 00:41:21,530 --> 00:41:24,280 Now, Miz Garth, you have been through an ordeal, 590 00:41:24,280 --> 00:41:26,250 and you're understandably confused. 591 00:41:26,250 --> 00:41:27,670 Not about him. 592 00:41:27,670 --> 00:41:30,840 I never saw him before in my life. 593 00:41:32,510 --> 00:41:34,290 All right, Mrs. Garth. 594 00:41:34,290 --> 00:41:35,790 Thank you. 595 00:41:35,790 --> 00:41:37,800 And again, I'm terribly sorry 596 00:41:38,300 --> 00:41:39,800 to have bothered you. 597 00:41:53,360 --> 00:41:54,860 You're taking her word. 598 00:41:54,860 --> 00:41:56,860 They are facts. 599 00:41:56,860 --> 00:41:59,370 From the facts, you were shot in the hand, 600 00:41:59,370 --> 00:42:00,870 returned the fire, and killed Garth. 601 00:42:01,370 --> 00:42:04,240 Now that only might be self-defense. 602 00:42:04,240 --> 00:42:06,410 You're forgetting one thing: What about Gabe? 603 00:42:08,080 --> 00:42:10,210 You're not going to even question Mrs. Garth? 604 00:42:10,210 --> 00:42:13,050 On what grounds? 605 00:42:13,050 --> 00:42:15,970 Okay, she claims she didn't see me. 606 00:42:15,970 --> 00:42:17,380 What about Charles Willis? 607 00:42:17,380 --> 00:42:19,300 She hired him. Call him in. 608 00:42:20,250 --> 00:42:22,590 Randall? 609 00:42:24,930 --> 00:42:27,430 About Charles Willis, Mannix-- I personally checked. 610 00:42:27,430 --> 00:42:29,430 He has no office in the Braddock Building, 611 00:42:29,430 --> 00:42:30,900 like you said. 612 00:42:30,900 --> 00:42:33,850 There is no Charles Willis, private investigator. 613 00:42:33,850 --> 00:42:35,400 As a matter of fact, 614 00:42:35,400 --> 00:42:37,740 there is no Charlie Willis anywhere. 615 00:42:41,990 --> 00:42:43,940 You got anything to add to that, Mannix? 616 00:42:46,200 --> 00:42:50,000 If not, you'd best stick around while I check a few things out. 617 00:42:50,000 --> 00:42:53,290 There was a shooting and a killing, 618 00:42:53,290 --> 00:42:55,460 and you're in bad trouble. 619 00:42:59,880 --> 00:43:01,880 Finally. 620 00:43:03,380 --> 00:43:05,380 Finally got you figured, Finlay. 621 00:43:05,880 --> 00:43:07,890 You knew just how far you were going 622 00:43:08,390 --> 00:43:10,140 right from the beginning, didn't you? 623 00:43:10,140 --> 00:43:11,940 A man with a badge, fair, 624 00:43:11,940 --> 00:43:13,940 with a conscience, living down the past, 625 00:43:13,940 --> 00:43:15,940 leaning over backwards so far, 626 00:43:15,940 --> 00:43:18,450 until you broke my back. 627 00:43:18,450 --> 00:43:21,450 I forgot you had a personal stake in Gabe's case. 628 00:43:21,450 --> 00:43:24,450 You were the arresting officer and the investigator. 629 00:43:24,450 --> 00:43:25,450 Well, now, you wouldn't want 630 00:43:25,950 --> 00:43:27,460 that can of beans opened up again, 631 00:43:27,450 --> 00:43:28,960 really, would you? 632 00:43:28,960 --> 00:43:29,960 Not after ten years. 633 00:43:30,460 --> 00:43:32,460 How would that look on your record? 634 00:43:34,460 --> 00:43:36,460 Mannix... 635 00:43:36,460 --> 00:43:38,970 you sit real tight... 636 00:43:38,970 --> 00:43:41,470 in your hotel room. 637 00:43:42,970 --> 00:43:44,840 You hear? 638 00:44:03,860 --> 00:44:06,280 Did that car break down? 639 00:44:06,280 --> 00:44:09,280 Listen, Dave, if you had a foreign car, 640 00:44:09,280 --> 00:44:11,780 and you wanted to keep it in tip-top shape, 641 00:44:11,780 --> 00:44:13,700 where would you get it serviced? 642 00:44:13,700 --> 00:44:16,250 Hmm... only one shop, the best in town. 643 00:44:16,250 --> 00:44:17,700 Gardner's. 644 00:44:17,700 --> 00:44:19,210 Beauty, huh? 645 00:44:19,210 --> 00:44:21,210 Yeah, yeah, that's exactly what I was looking for. 646 00:44:21,710 --> 00:44:23,210 Ah. 647 00:44:23,210 --> 00:44:24,710 Oh. 648 00:44:24,710 --> 00:44:26,710 Not for sale. 649 00:44:26,710 --> 00:44:28,220 Seeds. 650 00:44:28,220 --> 00:44:30,220 Oh, thanks. 651 00:44:30,220 --> 00:44:31,720 Just brought in for servicing, huh? 652 00:44:31,720 --> 00:44:34,220 Uh-uh. Here all the time. 653 00:44:34,220 --> 00:44:35,720 Belongs to Hal Gardner. 654 00:44:36,220 --> 00:44:37,220 He owns the place. 655 00:44:37,220 --> 00:44:39,190 There he is over there now. 656 00:44:41,980 --> 00:44:44,870 He likes to talk to foreign car buffs. 657 00:44:44,870 --> 00:44:46,370 Yeah, so do I. 658 00:44:46,370 --> 00:44:48,870 Uh, hey, these are pretty good. 659 00:44:48,870 --> 00:44:51,870 Listen, uh, you mind getting him over here? 660 00:44:51,870 --> 00:44:53,870 No. Sure. 661 00:44:54,880 --> 00:44:57,380 Hey, Hal? 662 00:44:57,380 --> 00:44:59,300 Yeah, Ben? 663 00:44:59,300 --> 00:45:01,250 There's a fellow over there, 664 00:45:01,250 --> 00:45:03,750 a bug on old Mercedes-Benz. 665 00:45:03,750 --> 00:45:05,140 Thought you might like to... 666 00:45:06,920 --> 00:45:08,840 That's funny. 667 00:45:08,840 --> 00:45:10,810 Said he wanted to talk to you. 668 00:45:10,810 --> 00:45:13,260 Now he's gone. 669 00:45:13,260 --> 00:45:14,760 What did he look like? 670 00:45:21,440 --> 00:45:24,360 No, let Mannix stick his neck out. 671 00:45:24,350 --> 00:45:26,820 Sheriff Finlay will blame the whole thing on him, 672 00:45:26,820 --> 00:45:28,360 just like we planned. 673 00:45:29,860 --> 00:45:31,360 You know, you... 674 00:45:31,360 --> 00:45:34,870 you really shouldn't have called me to your place, Hal-- 675 00:45:34,870 --> 00:45:37,870 A widow in a bachelor's pad. 676 00:45:38,870 --> 00:45:40,870 I mean, we-we did agree 677 00:45:40,870 --> 00:45:43,870 to observe a respectful period of mourning. 678 00:45:45,380 --> 00:45:49,380 But since I'm-I'm already here, 679 00:45:49,380 --> 00:45:51,880 I suppose you fully intend 680 00:45:51,880 --> 00:45:54,390 to take advantage of me-- 681 00:45:54,380 --> 00:45:56,890 a helpless... 682 00:45:56,890 --> 00:45:58,890 terrified... 683 00:45:58,890 --> 00:46:00,390 defenseless... 684 00:46:00,390 --> 00:46:01,390 Tiger... 685 00:46:06,400 --> 00:46:07,900 What's this, love at the zoo? 686 00:46:11,900 --> 00:46:14,790 Like I said, there was a man in a white hat. 687 00:46:17,460 --> 00:46:19,740 What's the matter, Gardner? 688 00:46:19,740 --> 00:46:22,130 Tiger got your tongue? 689 00:46:24,830 --> 00:46:28,250 Tell me, did she talk you into using me 690 00:46:28,750 --> 00:46:32,170 to get rid of Garth, or was it his bright idea 691 00:46:32,170 --> 00:46:34,340 to make me the patsy? 692 00:46:34,340 --> 00:46:37,140 You know, Mrs. Garth, I've been having serious doubts 693 00:46:37,640 --> 00:46:39,150 about your version of that hit-and-run. 694 00:46:39,150 --> 00:46:41,070 Would you like to change the story? 695 00:46:42,850 --> 00:46:45,270 No. Okay. 696 00:46:45,270 --> 00:46:49,520 Um, I'll just call a third party to liven up the conversation. 697 00:46:49,520 --> 00:46:51,660 No, wait, Mr. Mannix... 698 00:46:51,660 --> 00:46:56,530 I-I think we should talk a little common sense. 699 00:46:56,530 --> 00:46:58,280 Such as? 700 00:46:58,280 --> 00:47:00,580 I mean, what is all this effort over Gabe Dillon? 701 00:47:00,580 --> 00:47:04,040 I mean, how much money could he have given you? 702 00:47:04,040 --> 00:47:05,540 After all, he-he is... 703 00:47:05,540 --> 00:47:07,290 A black? 704 00:47:07,290 --> 00:47:08,960 Just another colored man, huh? 705 00:47:08,960 --> 00:47:10,880 What's the difference? 706 00:47:15,880 --> 00:47:17,350 Operator... Mannix... 707 00:47:19,850 --> 00:47:22,720 Sorry, Operator, wrong number. 708 00:47:27,310 --> 00:47:29,610 I must say, you're a cute couple. 709 00:47:29,610 --> 00:47:31,530 Yeah, well, uh, 710 00:47:31,530 --> 00:47:33,900 the late, uh, Roger Garth-- he didn't think so. 711 00:47:33,900 --> 00:47:35,740 He kept us apart 712 00:47:35,740 --> 00:47:38,070 ever since that night that we rode off together 713 00:47:38,070 --> 00:47:40,370 in Phyllis' car, and he followed us. 714 00:47:40,370 --> 00:47:43,130 See, Garth agreed to keep his mouth shut 715 00:47:43,130 --> 00:47:46,130 about Phyllis being the driver of the hit-and-run car 716 00:47:46,130 --> 00:47:49,500 as long as she come back to him, 717 00:47:49,500 --> 00:47:51,670 and lived with him. 718 00:47:51,670 --> 00:47:53,920 Roger was big for appearances. 719 00:47:53,920 --> 00:47:56,760 So, Garth didn't want me digging into the case 720 00:47:56,760 --> 00:47:58,590 any more than you two did. 721 00:47:58,590 --> 00:47:59,930 Mm-hmm, yeah. 722 00:48:01,430 --> 00:48:03,430 He played right along, 723 00:48:03,430 --> 00:48:05,400 only he never knew to what extent. 724 00:48:05,770 --> 00:48:07,740 I guess that kind of wraps it up. 725 00:48:08,020 --> 00:48:09,100 Uh-huh. 726 00:48:09,600 --> 00:48:12,360 Yeah, except for this. 727 00:48:12,570 --> 00:48:14,940 That's right. 728 00:48:23,200 --> 00:48:24,200 Sorry, Gardner. 729 00:48:24,200 --> 00:48:25,700 Your car registration gave me your address. 730 00:48:25,700 --> 00:48:27,040 I've been waiting for you. 731 00:48:27,250 --> 00:48:28,340 So, let's go, huh? 732 00:48:29,290 --> 00:48:31,340 Move! 733 00:48:35,350 --> 00:48:36,850 Randall. 734 00:48:41,850 --> 00:48:43,850 Come on. 735 00:48:44,860 --> 00:48:46,690 No, no. 736 00:48:46,970 --> 00:48:48,560 Don't tell me why you're here. 737 00:48:48,560 --> 00:48:49,560 I don't mind telling you: 738 00:48:49,560 --> 00:48:52,060 Waiting for you to finish. 739 00:48:52,060 --> 00:48:54,570 Oh, you figure I'd dig deeper and faster 740 00:48:54,560 --> 00:48:56,070 if you ordered me to stay put, huh? 741 00:48:56,070 --> 00:48:58,570 Well, it was a long shot, but it sure worked out, didn't it? 742 00:48:58,570 --> 00:49:00,070 You know, that's beautiful, Finlay. That's beautiful. 743 00:49:00,070 --> 00:49:01,570 I did all the dirty work, 744 00:49:01,570 --> 00:49:03,070 all the running, all the sweating! 745 00:49:03,070 --> 00:49:05,080 Well, like you said, sleepy time down South. 746 00:49:05,580 --> 00:49:07,080 Everything slow and easy. 747 00:49:07,080 --> 00:49:08,080 Okay. 748 00:49:08,080 --> 00:49:09,580 We're changing. 749 00:49:09,580 --> 00:49:11,580 Yeah, Finlay, tell me one thing now. 750 00:49:11,580 --> 00:49:13,080 You didn't have a tail on me. 751 00:49:13,080 --> 00:49:14,590 How did you know I was here? 752 00:49:14,580 --> 00:49:17,090 One of my men. 753 00:49:19,010 --> 00:49:22,590 Like I said, we're changing. 754 00:49:25,010 --> 00:49:27,350 Come on, I'll give you a last ride in my cab. 755 00:49:28,650 --> 00:49:31,150 Boy, this is some house. 51383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.