All language subtitles for Mannix S02E08 Who Will Dig the Graves.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,150 --> 00:00:16,650 Mr. Mannix? 2 00:00:16,650 --> 00:00:19,150 Mr. Phillips is ready to see you now. 3 00:00:19,650 --> 00:00:22,660 Walk halfway down the street; a vehicle is waiting. 4 00:00:22,660 --> 00:00:25,160 It will take you to Mr. Phillips. 5 00:00:25,160 --> 00:00:27,160 Come on, what's all the mystery? 6 00:00:27,660 --> 00:00:28,160 Orders. 7 00:00:53,820 --> 00:00:55,740 Mannix? 8 00:00:56,110 --> 00:00:57,690 That's right. 9 00:00:57,690 --> 00:01:00,190 Get in. 10 00:01:00,190 --> 00:01:02,700 Take off your coat and shirt. 11 00:01:37,150 --> 00:01:38,650 A little information, just something. 12 00:01:38,650 --> 00:01:40,120 What's wrong with him? 13 00:01:40,120 --> 00:01:42,450 Is he here now or is he coming? At least you can tell us that. 14 00:01:42,450 --> 00:01:46,320 Hey, who's that? Let's find out. 15 00:01:46,320 --> 00:01:48,410 Think it's him? It could be. 16 00:01:48,410 --> 00:01:50,410 Who is he? Come on, Doc, give us a break, 17 00:01:50,910 --> 00:01:52,410 Is it David Blair Phillips? 18 00:01:52,410 --> 00:01:54,410 I don't name 'em. I just wheel 'em. 19 00:02:20,660 --> 00:02:23,160 Mr. Mannix, forgive me for getting you here 20 00:02:23,160 --> 00:02:25,160 at this ungodly hour-- I'm Dr. Gregory. 21 00:02:25,160 --> 00:02:26,660 Curiosity got me here, Doctor. 22 00:02:26,660 --> 00:02:30,170 I wanted to see if there really was a David Blair Phillips. 23 00:03:19,720 --> 00:03:21,080 Mannix, eh? 24 00:03:22,840 --> 00:03:26,420 I'm what's left of David Blair Phillips. 25 00:03:26,420 --> 00:03:29,090 Now, David, we mustn't give up hope. 26 00:03:30,480 --> 00:03:33,850 We hope, but I'm the one who's dying. 27 00:03:36,980 --> 00:03:40,320 I hear you find needles in haystacks. 28 00:03:40,320 --> 00:03:43,570 Well, with a little luck and the right harvest season. 29 00:03:43,570 --> 00:03:45,240 Run the film, Mark. 30 00:04:00,760 --> 00:04:06,930 ♪ And tell her to make me a cambric shirt ♪ 31 00:04:06,930 --> 00:04:11,630 ♪ Savory, sage, rosemary and thyme ♪ 32 00:04:11,630 --> 00:04:16,810 ♪ Without any seam or needlework ♪ 33 00:04:16,810 --> 00:04:24,280 ♪ And then she shall be a true love of mine ♪ 34 00:04:24,280 --> 00:04:29,070 ♪ And tell her to wash it in yonder well ♪ 35 00:04:29,070 --> 00:04:31,400 ♪ Savory, sage... ♪ 36 00:04:31,400 --> 00:04:33,910 Recognize her, Mannix? 37 00:04:33,910 --> 00:04:34,910 Susan Ward. 38 00:04:34,910 --> 00:04:37,660 Before she became Mrs. David Blair Phillips. 39 00:04:37,660 --> 00:04:39,460 I want you to find her for me. 40 00:04:41,910 --> 00:04:45,420 Susan Ward died January. 41 00:04:45,420 --> 00:04:47,420 Her clothes were found on a Monterey beach 42 00:04:47,420 --> 00:04:48,840 with a suicide note pinned to them. 43 00:04:50,590 --> 00:04:53,810 I can't pass miracles, Mr. Phillips. 44 00:04:53,810 --> 00:04:56,650 Show us the news photographs, Mark. 45 00:05:01,100 --> 00:05:04,350 News photographs taken at the Aloma Music Festival. 46 00:05:04,350 --> 00:05:07,520 Three days after she committed suicide. 47 00:05:10,780 --> 00:05:13,110 Unless the cameras lied, 48 00:05:13,110 --> 00:05:15,360 Susan was alive on January 21. 49 00:05:50,730 --> 00:05:52,740 ♪ ♪ 50 00:06:36,030 --> 00:06:39,780 Susan became famous singing at that festival. 51 00:06:48,710 --> 00:06:50,130 Why did she run away? 52 00:06:50,130 --> 00:06:52,380 That's my private affair. 53 00:06:52,380 --> 00:06:55,260 I hunt people who are lost, Mr. Phillips. 54 00:06:55,260 --> 00:06:57,180 But not a woman that doesn't want to be found. 55 00:06:59,220 --> 00:07:01,720 I was cruel, without reason. 56 00:07:03,720 --> 00:07:05,140 Jealous without cause. 57 00:07:05,140 --> 00:07:08,030 I kept her on a short leash. 58 00:07:08,030 --> 00:07:09,810 When I wanted her, I pulled. 59 00:07:11,610 --> 00:07:15,070 The bitter irony is: I did it because I loved her. 60 00:07:15,070 --> 00:07:18,570 Because I was afraid I would lose her. 61 00:07:18,570 --> 00:07:20,410 So, of course, I lost her. 62 00:07:20,410 --> 00:07:22,210 I'm dying, Mannix. 63 00:07:22,710 --> 00:07:25,160 I want her back, to make amends if I can. 64 00:07:26,460 --> 00:07:28,630 Mark. 65 00:07:38,760 --> 00:07:42,310 This is all the information we have on Susan. 66 00:07:45,820 --> 00:07:48,180 And $20,000. 67 00:07:48,180 --> 00:07:51,440 And if she doesn't want to return? 68 00:07:51,440 --> 00:07:55,190 Then I've lost $20,000. 69 00:07:59,030 --> 00:08:01,360 Good night, Mannix. 70 00:08:27,860 --> 00:08:29,780 Bledsoe. 71 00:08:29,780 --> 00:08:30,980 Yes, sir? 72 00:08:30,980 --> 00:08:33,280 When he finds her... 73 00:08:33,280 --> 00:08:36,150 kill them both. 74 00:09:00,420 --> 00:09:03,680 Slow and easy now. Don't crowd him. 75 00:09:27,450 --> 00:09:32,460 ♪ In a city built on laughter ♪ 76 00:09:32,460 --> 00:09:34,290 ♪ I have found you crying ♪ 77 00:09:34,290 --> 00:09:36,180 ♪ Caught you in tears ♪ 78 00:09:36,180 --> 00:09:39,680 ♪ Trust in me and from hereafter ♪ 79 00:09:39,680 --> 00:09:44,630 ♪ You'll be safe from sorrow shadows and fears ♪ 80 00:09:46,470 --> 00:09:49,310 ♪ Trust in me ♪ 81 00:09:49,310 --> 00:09:52,940 ♪ I will care for you ♪ 82 00:09:52,940 --> 00:09:56,450 ♪ Share a grace with you ♪ 83 00:09:56,450 --> 00:10:00,280 ♪ I'll make a place for you ♪ 84 00:10:00,280 --> 00:10:03,950 ♪ For you and me ♪ 85 00:10:03,950 --> 00:10:07,660 ♪ You and me ♪ 86 00:10:09,630 --> 00:10:12,880 ♪ And if it pleases you ♪ 87 00:10:12,880 --> 00:10:16,970 ♪ I'd be honored to serve you ♪ 88 00:10:16,970 --> 00:10:19,640 ♪ Take a stand for you ♪ 89 00:10:19,640 --> 00:10:22,250 ♪ Always there with a loving hand for you ♪ 90 00:10:22,250 --> 00:10:25,560 ♪ There if you go ♪ 91 00:10:25,560 --> 00:10:28,560 ♪ Yes, and I'll serve you well ♪ 92 00:10:28,560 --> 00:10:31,060 ♪ Serve thee well. ♪ 93 00:10:34,570 --> 00:10:35,570 Good group. 94 00:10:35,570 --> 00:10:37,070 Yeah. 95 00:10:37,070 --> 00:10:39,020 ♪ In the world of hidden treasures... ♪ Dean Hill? 96 00:10:39,020 --> 00:10:41,860 If you're looking for grass, try the park. 97 00:10:41,860 --> 00:10:45,160 ♪ I have found the rainbow... ♪ I'm here about a discovery of yours. 98 00:10:45,160 --> 00:10:46,950 ♪ Taking comfort in your pleasure... ♪ Susan Ward. 99 00:10:49,170 --> 00:10:54,250 ♪ Love will come in silence, faithful and true... ♪ 100 00:10:54,250 --> 00:10:57,590 Keep at it, guys, I'll get back to you. 101 00:10:57,590 --> 00:11:00,380 ♪ I will care for you ♪ 102 00:11:00,380 --> 00:11:02,880 Go get some coffee, man. 103 00:11:02,880 --> 00:11:05,380 ♪ Share a grace with you ♪ 104 00:11:05,380 --> 00:11:08,850 ♪ I'll make a place for you ♪ I'm here representing David Blair Phillips. 105 00:11:08,850 --> 00:11:10,140 Her husband. 106 00:11:10,140 --> 00:11:13,470 ♪ For you and me ♪ Her owner. 107 00:11:13,470 --> 00:11:15,470 Some people need people, 108 00:11:15,470 --> 00:11:18,480 or love people... or at least want people. 109 00:11:18,480 --> 00:11:20,400 Phillips owns people. 110 00:11:20,400 --> 00:11:22,320 But he doesn't own Susie anymore. 111 00:11:22,310 --> 00:11:23,950 ♪ It's a pity you're a stranger ♪ 112 00:11:23,950 --> 00:11:26,400 Little Susie's drownded in the deep blue sea. 113 00:11:26,400 --> 00:11:28,910 ♪ I would like to know you, show you my love ♪ Not exactly. 114 00:11:28,900 --> 00:11:30,790 ♪ Keep you warm and safe from danger ♪ She's still alive. 115 00:11:30,790 --> 00:11:33,160 Huh? 116 00:11:33,160 --> 00:11:35,160 ♪ Share the secrets I have found to-- ♪ 117 00:11:37,160 --> 00:11:39,080 Are you putting me on? 118 00:11:40,880 --> 00:11:43,800 You know, I'm not surprised, though. 119 00:11:43,800 --> 00:11:47,810 There's no profit in suicide. 120 00:11:47,810 --> 00:11:51,260 And Susie counted the day lost that didn't show a profit. 121 00:11:51,260 --> 00:11:55,680 The first time I met her was up in Berkeley. 122 00:11:56,180 --> 00:11:58,520 She was playing a ten-dollar guitar 123 00:11:58,520 --> 00:12:00,770 and crying out against conformity. 124 00:12:00,770 --> 00:12:03,990 She'd borrowed the guitar and stole the song. 125 00:12:03,990 --> 00:12:06,690 She didn't believe a sobbin' word of the song anyway. 126 00:12:06,690 --> 00:12:10,500 But the electricity was all hers. 127 00:12:10,500 --> 00:12:13,170 She was a turned-on chick, man. 128 00:12:13,170 --> 00:12:16,000 I taught her... 129 00:12:16,000 --> 00:12:18,500 coached her... 130 00:12:18,500 --> 00:12:20,010 I recorded her. 131 00:12:20,010 --> 00:12:22,010 I watched her hit... 132 00:12:22,010 --> 00:12:26,010 and lo, I was content. 133 00:12:26,010 --> 00:12:28,010 Then I turned around to spit 134 00:12:28,010 --> 00:12:30,520 and Phillips had her wrapped in mink, under glass on display. 135 00:12:32,020 --> 00:12:34,520 Half a billion dollars buys a lot. 136 00:12:34,520 --> 00:12:35,890 Was it only for money? 137 00:12:36,190 --> 00:12:39,140 I don't know. 138 00:12:39,440 --> 00:12:40,860 You could've asked her. 139 00:12:41,110 --> 00:12:42,700 I couldn't get near her. 140 00:12:42,700 --> 00:12:44,700 Phillips had a watchdog-- 141 00:12:44,700 --> 00:12:46,700 sharp teeth in a three-button suit. 142 00:12:46,700 --> 00:12:48,700 Henry Talbot. 143 00:12:48,700 --> 00:12:50,150 Mr. Henry Talbot. 144 00:12:50,490 --> 00:12:53,070 His job was to protect the new Mrs. Phillips 145 00:12:53,070 --> 00:12:56,080 from her disreputable old friends. 146 00:12:56,080 --> 00:12:57,960 Well, then, how did she get away? 147 00:12:58,210 --> 00:13:01,300 Susie had her ways. 148 00:13:01,300 --> 00:13:03,800 And with him, too. 149 00:13:03,800 --> 00:13:08,220 He was tough and ambitious, but he was human. 150 00:13:08,550 --> 00:13:11,390 You say you found her in Berkeley-- doing what? 151 00:13:11,590 --> 00:13:14,140 I didn't ask her. 152 00:13:14,140 --> 00:13:16,180 She came with me on her own terms, 153 00:13:16,180 --> 00:13:19,180 and she went away the same way. 154 00:13:21,230 --> 00:13:22,740 If you find the lady, 155 00:13:23,070 --> 00:13:26,150 will you tell her that Dean Hill says... 156 00:13:26,160 --> 00:13:27,910 sends his regards? 157 00:13:28,110 --> 00:13:30,080 I'll tell her. 158 00:13:58,520 --> 00:14:00,520 This is Los Angeles. 159 00:14:00,520 --> 00:14:03,980 Hello. Los Angeles KG 6114. 160 00:14:07,030 --> 00:14:07,980 I want... 161 00:14:07,980 --> 00:14:09,530 I'm sorry, sir-- 162 00:14:09,530 --> 00:14:11,030 there's some static; I can't hear you. 163 00:14:11,030 --> 00:14:12,030 Okay, Operator. 164 00:14:12,030 --> 00:14:14,540 I'll call when there's less interference. 165 00:14:32,220 --> 00:14:33,640 He stopped. 166 00:15:53,550 --> 00:15:54,550 Hello. 167 00:15:54,550 --> 00:15:56,060 Phillips? 168 00:15:56,050 --> 00:15:59,060 Uh... No, Mr. Mannix. 169 00:15:59,060 --> 00:16:01,060 This is Dr. Gregory. 170 00:16:01,060 --> 00:16:03,930 Mr. Phillips is under sedation. 171 00:16:04,260 --> 00:16:06,230 Well, maybe you can help me, Doctor. 172 00:16:06,520 --> 00:16:08,350 What's happened to Henry Talbot? 173 00:16:08,570 --> 00:16:11,150 Henry Talbot... 174 00:16:11,150 --> 00:16:13,660 Mr. Phillips' secretary? 175 00:16:13,660 --> 00:16:17,660 Oh, uh... he had a misunderstanding with the chief. 176 00:16:17,660 --> 00:16:19,660 Last summer, I believe. 177 00:16:19,660 --> 00:16:21,000 He went to Rome. 178 00:16:21,250 --> 00:16:22,830 That's a pretty expensive vacation. 179 00:16:23,250 --> 00:16:24,830 Well, as you know, Mr. Mannix, 180 00:16:24,830 --> 00:16:27,290 Mr. Phillips is a very generous man. 181 00:16:27,700 --> 00:16:29,260 Well, when he does wake up, 182 00:16:29,590 --> 00:16:30,670 ask him if he has any idea 183 00:16:30,670 --> 00:16:32,920 who else might be interested in locating Susan Ward. 184 00:16:33,130 --> 00:16:34,130 Why do you ask? 185 00:16:34,430 --> 00:16:35,510 I think I'm being tailed. 186 00:16:35,930 --> 00:16:38,010 Be very cautious, Mr. Mannix. 187 00:16:38,010 --> 00:16:40,800 And let us know immediately if you find out who it is. 188 00:16:40,970 --> 00:16:43,550 Oh, you'll hear all about it, Doctor. 189 00:16:47,770 --> 00:16:49,280 He spotted Bledsoe very quickly. 190 00:16:54,280 --> 00:16:57,730 I told you we had the right man. 191 00:17:02,150 --> 00:17:03,620 Professor Brendon? 192 00:17:03,620 --> 00:17:05,660 That's right. 193 00:17:06,160 --> 00:17:08,660 Would you hand me those books, please? 194 00:17:08,660 --> 00:17:09,660 You're the man who called 195 00:17:09,660 --> 00:17:11,160 about the article on anthropology? 196 00:17:11,660 --> 00:17:12,660 I'm the man. 197 00:17:12,660 --> 00:17:15,670 A popular article on anthropology. 198 00:17:15,670 --> 00:17:17,170 What publication? 199 00:17:17,170 --> 00:17:19,670 The Southwest Explorer. 200 00:17:19,670 --> 00:17:21,670 It's a travel magazine. 201 00:17:21,670 --> 00:17:22,670 Then, my friend, you're going 202 00:17:22,670 --> 00:17:25,680 to write junk for the ignorant. 203 00:17:25,680 --> 00:17:27,680 It's all right with me. 204 00:17:27,680 --> 00:17:31,180 Uh... Indian burial customs. 205 00:17:31,180 --> 00:17:34,690 Savage sex rites of the bloodthirsty Amerind? 206 00:17:34,690 --> 00:17:36,190 Well, not exactly. 207 00:17:36,190 --> 00:17:38,190 Susan Ward. 208 00:17:41,190 --> 00:17:44,660 Let me remind you of one burial custom-- 209 00:17:44,660 --> 00:17:46,700 Leave the dead alone. 210 00:17:46,700 --> 00:17:48,700 You're sensitive on the subject. 211 00:17:48,700 --> 00:17:51,700 Susan studied with me for three years. 212 00:17:51,700 --> 00:17:53,710 She was an exceptional person. 213 00:17:54,210 --> 00:17:56,210 I'm not interested in exploiting her for a cheap article. 214 00:17:56,210 --> 00:17:57,710 I think that's all. 215 00:18:03,970 --> 00:18:06,470 "Natani-- maid who becomes a deer, 216 00:18:06,470 --> 00:18:09,300 "walks on the summits of blue mountains far around. 217 00:18:09,300 --> 00:18:12,110 Far spread the land below." 218 00:18:12,110 --> 00:18:12,980 Where did you find that? 219 00:18:12,980 --> 00:18:15,900 In Susan Ward's thesis 220 00:18:15,890 --> 00:18:17,400 for her master's degree in anthropology. 221 00:18:17,900 --> 00:18:19,230 My apologies. 222 00:18:19,230 --> 00:18:22,400 At least you looked past the headlines. 223 00:18:26,240 --> 00:18:28,740 I've heard her described as shrewd, money-hungry-- 224 00:18:28,740 --> 00:18:30,740 an operator. 225 00:18:30,740 --> 00:18:32,740 Very possibly true. 226 00:18:32,740 --> 00:18:34,250 But certainly not the whole truth. 227 00:18:34,250 --> 00:18:35,710 Susan was a complex woman 228 00:18:35,710 --> 00:18:38,750 looking for simple solutions to her own life. 229 00:18:38,750 --> 00:18:41,140 Where did she do her studying? 230 00:18:41,140 --> 00:18:44,510 On the reservations. 231 00:18:44,510 --> 00:18:46,390 Two summer field trips. 232 00:18:46,390 --> 00:18:49,260 She just blended in. 233 00:18:49,260 --> 00:18:50,760 Learned the language, the customs, 234 00:18:50,760 --> 00:18:52,560 and the songs and prayers. 235 00:18:52,560 --> 00:18:57,150 She always kept that part of her life separate. 236 00:18:57,150 --> 00:19:00,690 Just between Susan Ward and you? 237 00:19:00,690 --> 00:19:02,520 And Roanhorse. 238 00:19:02,520 --> 00:19:05,330 Harvey Roanhorse-- a medical student. 239 00:19:05,330 --> 00:19:07,110 Bright-- I'll give him that. 240 00:19:07,110 --> 00:19:11,500 He and Susan were both very intense. 241 00:19:11,500 --> 00:19:13,290 About each other? 242 00:19:13,290 --> 00:19:15,170 Perhaps. I wouldn't know. 243 00:19:15,170 --> 00:19:16,670 At any rate, he left. 244 00:19:16,670 --> 00:19:18,670 For what reason? 245 00:19:18,670 --> 00:19:19,930 To finish his residency. 246 00:19:19,930 --> 00:19:22,290 Dr. Harvey Roanhorse, MD. 247 00:19:22,290 --> 00:19:23,680 And started a clinic. 248 00:19:23,680 --> 00:19:25,850 Where? 249 00:19:25,850 --> 00:19:28,130 On the Table Rock reservation. 250 00:19:31,140 --> 00:19:33,060 Well, uh... thank you. 251 00:19:46,370 --> 00:19:47,240 Peggy? 252 00:19:47,240 --> 00:19:49,070 I've been waiting for you to call. 253 00:19:49,070 --> 00:19:51,410 Figured you might have had trouble getting through. 254 00:19:51,410 --> 00:19:52,790 Trouble? 255 00:19:53,290 --> 00:19:54,660 Something's wrong with the phone lines. 256 00:19:54,660 --> 00:19:56,960 At least that's what the man said from the phone company. 257 00:19:56,960 --> 00:19:59,470 He's been here all morning, checking them. 258 00:20:01,250 --> 00:20:03,550 Well, they seem to be all right now. 259 00:20:03,550 --> 00:20:06,310 Oh, the man seemed very efficient. 260 00:20:06,300 --> 00:20:08,590 Listen, Peggy, check the passport office 261 00:20:09,090 --> 00:20:10,980 for information on a tourist named Henry Talbot. 262 00:20:10,980 --> 00:20:11,890 Will do. 263 00:20:12,390 --> 00:20:13,760 Where can I find you if I need you? 264 00:20:13,760 --> 00:20:15,150 I'll call you when I arrive. 265 00:20:15,150 --> 00:20:16,100 Where? 266 00:20:16,100 --> 00:20:17,020 I'll give you a hint. 267 00:20:17,020 --> 00:20:18,320 I'll be traveling to the tune 268 00:20:18,320 --> 00:20:20,150 of "Three Coins in the Fountain." 269 00:20:20,150 --> 00:20:21,650 Arrivederci. 270 00:20:25,660 --> 00:20:29,160 He's on his way to Rome chasing Henry Talbot. 271 00:20:29,160 --> 00:20:31,160 You're a fool. 272 00:20:32,660 --> 00:20:36,170 That dialogue was solely for my benefit. 273 00:20:36,170 --> 00:20:39,170 Wherever Mannix is going, it's certainly not Rome. 274 00:20:39,170 --> 00:20:40,670 Now, you get Travis, and you have him 275 00:20:40,670 --> 00:20:43,180 watch every flight out of San Francisco. 276 00:20:43,180 --> 00:20:46,680 We have an appointment with Mr. Mannix, 277 00:20:46,680 --> 00:20:49,180 and we're going to keep it. 278 00:21:08,480 --> 00:21:10,990 Are you going to be staying long in New Mexico, sir? 279 00:21:10,990 --> 00:21:13,790 Well, that depends on how friendly the natives are. 280 00:21:13,790 --> 00:21:16,540 We're famous for our frontier hospitality. 281 00:21:16,540 --> 00:21:17,880 Sign here, please. 282 00:21:19,540 --> 00:21:22,330 If there's anyplace you're particularly interested in, 283 00:21:22,330 --> 00:21:23,830 I might be of help. 284 00:21:23,830 --> 00:21:27,300 I could point out the best and shortest way 285 00:21:27,300 --> 00:21:29,140 to get wherever you're going. 286 00:21:29,140 --> 00:21:31,260 Where are you going? 287 00:21:32,560 --> 00:21:34,010 Thataway. 288 00:21:48,440 --> 00:21:49,990 He wouldn't say where. 289 00:21:52,490 --> 00:21:54,000 We'll find him. 290 00:22:14,180 --> 00:22:15,180 Fill it up. 291 00:22:15,180 --> 00:22:17,190 And I think it needs a little water. 292 00:22:17,190 --> 00:22:18,690 It's running hot. 293 00:22:32,200 --> 00:22:33,700 How. 294 00:22:33,700 --> 00:22:34,700 Long and cool, 295 00:22:34,700 --> 00:22:38,210 with enough gin to cut the dust. 296 00:22:38,210 --> 00:22:40,790 You hit Custer, the drink's on the house. 297 00:22:46,160 --> 00:22:47,470 Ah... 298 00:22:54,840 --> 00:22:56,670 75 cents. 299 00:22:58,680 --> 00:23:03,600 And a quarter change for music to mourn him by. 300 00:23:18,950 --> 00:23:21,450 You dig Dean Hill? 301 00:23:21,450 --> 00:23:24,950 So-so. Fair singer. Good teacher. 302 00:23:24,950 --> 00:23:27,460 Say, you ever hear one of his pupils-- Susan Ward? 303 00:23:27,460 --> 00:23:28,260 Nah, never. 304 00:23:28,460 --> 00:23:31,040 That's strange. 305 00:23:31,040 --> 00:23:33,550 She recorded her own arrangements of Indian music. 306 00:23:33,550 --> 00:23:34,510 Navajo chants. 307 00:23:34,880 --> 00:23:36,460 Hmm. Do tell. 308 00:23:36,460 --> 00:23:40,270 Me, I like music that does something, like make rain. 309 00:23:42,970 --> 00:23:45,970 Take another shot at old Yellow Hair. 310 00:23:46,310 --> 00:23:49,230 I thought you Navajos were peace-loving. 311 00:23:49,440 --> 00:23:51,450 That was three, four massacres ago. 312 00:23:53,370 --> 00:23:55,650 Oh, by the way, where can I find the hospital? 313 00:23:55,900 --> 00:23:57,990 Oh, up the road, just on the reservation. 314 00:23:57,990 --> 00:23:59,960 You'll see a sheep barn with some busted windows. 315 00:24:00,320 --> 00:24:02,410 Thanks. 316 00:24:03,910 --> 00:24:07,300 ♪ Mary wore three links of chain ♪ 317 00:24:07,500 --> 00:24:08,830 ♪ Every link was pre-ordained... ♪ 318 00:24:09,050 --> 00:24:11,050 I'll be back to collect. 319 00:24:11,380 --> 00:24:13,340 ♪ Pharoah's army got drown... ♪ 320 00:24:20,510 --> 00:24:21,840 Table Rock Hospital. 321 00:24:22,140 --> 00:24:24,730 Doc, there's a man come a few minutes ago, 322 00:24:25,230 --> 00:24:26,180 asking about Susan Ward. 323 00:24:26,600 --> 00:24:28,020 Thank you, Widefoot. 324 00:24:33,940 --> 00:24:36,520 Dr. Roanhorse? 325 00:24:36,520 --> 00:24:38,030 Yes. 326 00:24:38,030 --> 00:24:39,360 My name is Mannix. 327 00:24:39,610 --> 00:24:42,700 How do you do? 328 00:24:42,700 --> 00:24:43,670 Can I help you? 329 00:24:43,670 --> 00:24:44,700 Although it's outpatient day, 330 00:24:44,700 --> 00:24:46,200 and I'm a little pressed for time. 331 00:24:46,200 --> 00:24:47,200 Well, I'll keep it simple. 332 00:24:47,200 --> 00:24:49,710 I'd like some help in finding Susan Ward. 333 00:24:49,700 --> 00:24:51,710 Susan Ward is dead. 334 00:24:53,710 --> 00:24:55,210 Not anymore, Doc. 335 00:24:55,210 --> 00:24:58,710 I'm afraid that story's gone up like smoke. 336 00:24:58,710 --> 00:24:59,710 I'm a private investigator. 337 00:25:00,130 --> 00:25:01,680 All I want to do is talk to the lady. 338 00:25:02,050 --> 00:25:03,640 Look, Mr. Mannix, the facts are simple: 339 00:25:03,640 --> 00:25:06,640 Susan Ward is dead, I'm a busy man 340 00:25:06,640 --> 00:25:07,970 and you're intruding, so good-bye. 341 00:25:08,220 --> 00:25:10,230 Table Rock, Table Rock, 342 00:25:10,610 --> 00:25:13,690 Hosteen Hardy calling Dr. Roanhorse. 343 00:25:13,700 --> 00:25:16,200 This is Dr. Roanhorse. What's up? 344 00:25:16,200 --> 00:25:18,150 My wife's in labor, Doc. Can you send someone? 345 00:25:18,480 --> 00:25:20,040 We're five miles east of Crystal. 346 00:25:20,400 --> 00:25:22,490 I can't get there myself, 347 00:25:22,490 --> 00:25:25,990 but I'll send somebody up, pronto. 348 00:25:30,130 --> 00:25:31,630 As I said, this is my busy day. 349 00:25:54,900 --> 00:25:57,820 Natani-- pretty name. 350 00:25:58,070 --> 00:26:01,660 Uh, she's my field nurse. 351 00:26:01,660 --> 00:26:04,160 Must be about 101. 352 00:26:04,160 --> 00:26:05,110 As spry as ever, though. 353 00:26:05,450 --> 00:26:09,530 101 years old-- how about that? 354 00:26:09,530 --> 00:26:12,340 Uh, then you can't help me with Susan Ward? 355 00:26:12,540 --> 00:26:14,870 Who can summon the dead, Mr. Mannix? 356 00:26:16,170 --> 00:26:17,680 Yeah. 357 00:26:17,680 --> 00:26:19,680 Who? 358 00:27:39,510 --> 00:27:41,010 Susan Ward? 359 00:27:48,880 --> 00:27:50,640 It's all over! You can relax. 360 00:27:52,720 --> 00:27:54,470 I just want to talk to you, Miss Ward. 361 00:27:54,470 --> 00:27:56,390 My name is Mannix. 362 00:27:56,390 --> 00:27:59,230 Your husband hired me. 363 00:28:05,120 --> 00:28:07,120 Of course. 364 00:28:16,240 --> 00:28:17,630 You must be good. 365 00:28:17,630 --> 00:28:20,920 David Blair Phillips hires only the best. 366 00:28:20,920 --> 00:28:22,630 I'm flattered 367 00:28:22,630 --> 00:28:24,470 and I'm curious. 368 00:28:24,970 --> 00:28:26,970 You hunted me. 369 00:28:26,970 --> 00:28:28,970 You found me. 370 00:28:28,970 --> 00:28:30,260 Now what? 371 00:28:30,260 --> 00:28:31,980 I ask you to go home. 372 00:28:31,980 --> 00:28:33,340 And if I say no? 373 00:28:33,340 --> 00:28:36,150 I was only hired to find you, nothing more. 374 00:28:36,150 --> 00:28:39,730 Mannix, does anything go with that? 375 00:28:39,730 --> 00:28:41,100 Joe. 376 00:28:41,100 --> 00:28:43,610 Joseph. 377 00:28:43,610 --> 00:28:47,940 The turncoat of many colors. 378 00:28:47,940 --> 00:28:51,280 Come to lead me out of Egypt 379 00:28:51,780 --> 00:28:53,160 back to the promised land. 380 00:28:53,160 --> 00:28:55,030 Or is it back to bondage? 381 00:28:55,030 --> 00:28:56,950 You may have a reason to run and hide, 382 00:28:56,950 --> 00:28:58,870 but your husband wants to see you. 383 00:28:58,870 --> 00:29:00,840 Why? 384 00:29:00,840 --> 00:29:02,340 He's dying. 385 00:29:02,840 --> 00:29:04,840 He wants you by his side. 386 00:29:04,840 --> 00:29:06,340 That's a lie. 387 00:29:08,350 --> 00:29:11,720 Or didn't he mention I tried to kill him. 388 00:29:14,770 --> 00:29:17,770 Well, uh, either it slipped his mind 389 00:29:17,770 --> 00:29:19,690 or he didn't think it was important. 390 00:29:23,110 --> 00:29:25,060 That's why I ran. 391 00:29:30,400 --> 00:29:31,900 Have you seen the room? 392 00:29:32,400 --> 00:29:33,240 The killing room? 393 00:29:33,240 --> 00:29:35,820 No. 394 00:29:38,160 --> 00:29:40,660 I've never been to his house. 395 00:29:40,660 --> 00:29:44,170 "Eagle's Nest," he calls it. 396 00:29:44,170 --> 00:29:47,170 With one room hung with weapons; 397 00:29:47,170 --> 00:29:54,180 one of the world's great collections devoted to death. 398 00:29:54,180 --> 00:29:58,180 I... needled him. 399 00:29:58,180 --> 00:30:03,690 He hit me, and then he hit me again. 400 00:30:03,690 --> 00:30:05,690 He began to enjoy it. 401 00:30:05,690 --> 00:30:09,190 You weren't his property. 402 00:30:09,690 --> 00:30:12,690 You mean I should have consulted my attorney? 403 00:30:12,690 --> 00:30:14,700 At midnight, trying to dodge a... 404 00:30:16,700 --> 00:30:22,200 I grabbed a war club off the wall and I hit him. 405 00:30:23,200 --> 00:30:25,210 He went down. 406 00:30:25,710 --> 00:30:28,710 I went out, off, and away. 407 00:30:28,710 --> 00:30:30,710 That's it. 408 00:30:30,710 --> 00:30:33,220 But you let Susan Ward stay dead 409 00:30:33,720 --> 00:30:36,720 when you found out David Blair Phillips was alive. 410 00:30:36,720 --> 00:30:38,720 Susan Ward? 411 00:30:41,720 --> 00:30:48,230 Susan... was a shady lady. 412 00:30:48,230 --> 00:30:51,730 Hiding in shadows. 413 00:30:51,730 --> 00:30:54,740 So I stripped myself down to the basics. 414 00:30:55,240 --> 00:30:59,740 And I keep looking in the mirror 415 00:30:59,740 --> 00:31:02,240 until I like what I see. 416 00:31:05,250 --> 00:31:06,750 Do you like what you see? 417 00:31:08,750 --> 00:31:10,250 Not always. 418 00:31:15,010 --> 00:31:17,510 I've learned to live with it. 419 00:31:21,260 --> 00:31:22,760 But I'll take your message back to your husband. 420 00:31:23,770 --> 00:31:25,770 Just like that? 421 00:31:25,770 --> 00:31:27,770 Just. 422 00:31:27,770 --> 00:31:29,770 Good-bye. 423 00:31:29,770 --> 00:31:31,240 Mannix. 424 00:31:33,690 --> 00:31:36,530 Could you not tell him, 425 00:31:36,530 --> 00:31:39,410 say you couldn't find me? 426 00:31:39,410 --> 00:31:40,830 He'd only send someone else. 427 00:31:40,830 --> 00:31:43,790 Please, Mannix. 428 00:31:43,790 --> 00:31:45,120 Is it the money? 429 00:31:45,120 --> 00:31:46,540 Yeah, it's the money. 430 00:31:47,040 --> 00:31:48,510 And a fact: I know who I am. 431 00:31:48,510 --> 00:31:51,260 A guy who keeps a bargain. 432 00:31:51,260 --> 00:31:53,550 I'm sorry. 433 00:31:54,760 --> 00:31:56,380 I'm sorry, too. 434 00:31:59,970 --> 00:32:01,770 Murder? 435 00:32:01,770 --> 00:32:04,560 No, robbery. 436 00:32:04,560 --> 00:32:06,560 Your carburetor. 437 00:32:06,560 --> 00:32:08,530 While you're waiting for the tow truck, 438 00:32:08,530 --> 00:32:13,060 I'll be long gone-- from you and David Blair Phillips. 439 00:32:13,060 --> 00:32:13,950 Mobile One. 440 00:32:13,950 --> 00:32:15,650 Mobile One. 441 00:32:15,650 --> 00:32:17,490 Susan, 442 00:32:17,490 --> 00:32:19,950 there was a man named Mannix here, looking for you. 443 00:32:20,460 --> 00:32:22,370 And Widefoot spotted two others at the reservation border. 444 00:32:22,370 --> 00:32:24,040 Mannix found me. 445 00:32:24,040 --> 00:32:26,210 I'm at Turquoise Junction near Crystal. 446 00:32:26,210 --> 00:32:28,080 Can you send someone? 447 00:32:28,080 --> 00:32:30,080 Yes, I'll do what I can, I... 448 00:32:31,580 --> 00:32:32,580 Susan, get off the air! 449 00:32:32,580 --> 00:32:34,090 There's another man here with a gun! 450 00:32:34,090 --> 00:32:35,050 Stay off! Don't answer! 451 00:32:35,050 --> 00:32:37,340 Harvey... Harvey? 452 00:32:38,590 --> 00:32:41,480 Harvey! 453 00:32:41,480 --> 00:32:43,480 Harv...! 454 00:32:43,480 --> 00:32:44,980 We have to get to the clinic! 455 00:32:44,980 --> 00:32:46,480 And do what? No, please! 456 00:32:46,480 --> 00:32:47,980 Those were gunshots. 457 00:32:47,980 --> 00:32:49,980 Please! No, no, no! 458 00:32:49,980 --> 00:32:52,990 Susan! Susan! 459 00:32:54,410 --> 00:32:57,830 I'm sorry, Susan. 460 00:32:57,830 --> 00:33:00,330 It looks like I was picked as the Judas goat 461 00:33:00,330 --> 00:33:02,830 to lead the lamb to slaughter. 462 00:33:03,330 --> 00:33:06,330 Only this time, they're going to try and kill the goat, too. 463 00:33:30,860 --> 00:33:32,860 This is where we split up. Why? 464 00:33:32,860 --> 00:33:34,360 They'll be looking for my car. 465 00:33:34,360 --> 00:33:35,860 I want you to find an isolated spot, 466 00:33:35,860 --> 00:33:38,370 hide the camper and stay there. 467 00:33:38,870 --> 00:33:39,870 Well, what about you? 468 00:33:39,870 --> 00:33:41,650 I'm going to look for Henry Talbot. 469 00:33:41,650 --> 00:33:42,950 Henry Talbot?! 470 00:33:42,950 --> 00:33:44,740 What good is that gonna do? 471 00:33:44,740 --> 00:33:47,040 I think he might know what's going on. 472 00:33:47,040 --> 00:33:48,460 But more important, why. 473 00:33:48,460 --> 00:33:50,410 He's afraid, too. 474 00:33:50,410 --> 00:33:51,880 He's not going to tell you anything. 475 00:33:51,880 --> 00:33:55,580 He might, if I ask him nicely. 476 00:33:55,580 --> 00:33:58,250 You've got an awful lot of faith in humanity. 477 00:33:58,250 --> 00:34:00,420 I'm a romantic. 478 00:34:00,420 --> 00:34:02,720 And sometimes you have to gamble on people. 479 00:36:03,840 --> 00:36:05,550 The next shot won't miss! 480 00:36:17,730 --> 00:36:20,230 Take off your shoes. 481 00:36:20,230 --> 00:36:22,230 I'd like to leave you for the buzzards, 482 00:36:22,730 --> 00:36:25,230 but I'll settle for this. 483 00:36:35,460 --> 00:36:40,330 ♪ Black, black, black is the color ♪ 484 00:36:40,330 --> 00:36:46,890 ♪ Of my true love's hair ♪ 485 00:36:46,890 --> 00:36:53,390 ♪ Her lips are something rosy fair ♪ 486 00:36:53,390 --> 00:36:55,350 ♪ The prettiest face... ♪ 487 00:36:59,400 --> 00:37:00,400 I found her. 488 00:37:00,400 --> 00:37:01,400 Where? 489 00:37:01,400 --> 00:37:02,900 Well, she's in trouble. 490 00:37:02,900 --> 00:37:04,350 Well, where is she now? 491 00:37:04,360 --> 00:37:05,410 In hiding. 492 00:37:05,410 --> 00:37:08,910 Those watchdogs you hear are wolves. 493 00:37:08,910 --> 00:37:10,410 How do we call them off, man? 494 00:37:10,410 --> 00:37:11,910 I'm waiting for the word now. 495 00:37:13,910 --> 00:37:15,920 Maybe that's it. 496 00:37:19,170 --> 00:37:20,670 Yeah? 497 00:37:20,670 --> 00:37:21,960 It's for you. 498 00:37:25,180 --> 00:37:26,130 Maybe it's the word. 499 00:37:26,630 --> 00:37:28,130 Yeah. 500 00:37:28,130 --> 00:37:29,130 I've been trying to reach you for half an hour. 501 00:37:29,630 --> 00:37:30,430 Can you talk? 502 00:37:30,430 --> 00:37:32,470 I could scream. 503 00:37:32,470 --> 00:37:34,130 What about Henry Talbot? 504 00:37:34,140 --> 00:37:37,020 I used a few old police department contacts 505 00:37:37,020 --> 00:37:37,810 and checked him out. 506 00:37:37,810 --> 00:37:39,560 Where is he? What's he doing? 507 00:37:39,560 --> 00:37:42,030 Helping the grass grow at the Santa Marta Cemetery. 508 00:37:42,030 --> 00:37:43,900 He's been dead since the end of January. 509 00:37:43,890 --> 00:37:46,400 All legal. Accidental death. 510 00:37:46,400 --> 00:37:48,400 Certificate signed by Dr. Gregory. 511 00:37:48,400 --> 00:37:51,400 I wonder what the going price is for death certificates. 512 00:37:51,400 --> 00:37:52,790 If I need you, 513 00:37:52,790 --> 00:37:55,820 where can I reach you? Try the Santa Marta Cemetery. 514 00:38:23,100 --> 00:38:25,400 Do we, uh, dig him up? 515 00:38:25,400 --> 00:38:26,740 We do. 516 00:38:26,740 --> 00:38:28,690 Only we don't use a shovel. We use a court order. 517 00:38:28,690 --> 00:38:31,610 Digs a lot deeper and spreads the dirt a lot wider. 518 00:38:34,530 --> 00:38:35,860 Who is it? 519 00:38:35,860 --> 00:38:39,700 Whoever owns the face, the name behind it is Phillips. 520 00:38:39,700 --> 00:38:41,540 Now get out of here fast. 521 00:38:41,540 --> 00:38:44,670 Send a squad of armed pigeons over to Eagle's Nest. 522 00:38:55,300 --> 00:38:58,270 Grave-robbing-- that's a dirty crime. 523 00:39:12,030 --> 00:39:15,070 Maybe you'd like to take off your shoes. 524 00:39:56,530 --> 00:40:00,920 Mrs. David Blair Phillips, I presume? 525 00:40:00,920 --> 00:40:04,700 I thought it over, Mannix, and I've come back. 526 00:40:04,700 --> 00:40:06,950 I made a bargain with David, 527 00:40:06,950 --> 00:40:08,870 and, this time, I'm going to keep it. 528 00:40:08,870 --> 00:40:12,710 That's who I am-- a woman who keeps her bargains. 529 00:40:12,710 --> 00:40:14,960 Very honorable. 530 00:40:14,960 --> 00:40:17,210 I got tired of running, 531 00:40:17,210 --> 00:40:20,050 tired of all the violence. 532 00:40:20,050 --> 00:40:22,520 Harvey Roanhorse is alive, 533 00:40:22,520 --> 00:40:24,810 but he could have been dead because of me. 534 00:40:24,810 --> 00:40:26,060 So I came home. 535 00:40:27,520 --> 00:40:30,810 Never underestimate the power of half a billion dollars. 536 00:40:30,810 --> 00:40:33,060 I never have. 537 00:40:33,060 --> 00:40:37,450 That's the gold seal on our bargain-- 538 00:40:37,450 --> 00:40:42,460 money, for the Table Rock Reservation Hospital. 539 00:40:42,460 --> 00:40:46,830 Fair exchange-- one nurse for $1 million. 540 00:40:46,830 --> 00:40:50,550 That's a lot of money, just for a welcome home present. 541 00:40:52,920 --> 00:40:56,170 David Blair Phillips makes that much in three days. 542 00:40:56,170 --> 00:40:57,840 How is Mr. Phillips? 543 00:40:57,840 --> 00:41:00,170 I haven't seen him yet. 544 00:41:00,170 --> 00:41:01,510 He's under sedation. 545 00:41:01,510 --> 00:41:03,590 Then who made the bargain? 546 00:41:03,590 --> 00:41:05,850 I talked to Dr. Gregory. 547 00:41:05,850 --> 00:41:07,150 He had instructions. 548 00:41:08,900 --> 00:41:12,850 In the course of the haggling, 549 00:41:12,850 --> 00:41:15,860 did he mention Henry Talbot? 550 00:41:15,860 --> 00:41:17,360 You know, just two days after you went 551 00:41:17,360 --> 00:41:19,360 for your little suicide swim, 552 00:41:19,360 --> 00:41:21,780 Henry was buried in the Santa Marta Cemetery. 553 00:41:21,780 --> 00:41:23,780 Henry? 554 00:41:23,780 --> 00:41:25,080 Yeah. Dead? 555 00:41:25,080 --> 00:41:27,370 And I got a feeling it wasn't from natural causes. 556 00:41:31,040 --> 00:41:35,380 Mannix, be realistic. 557 00:41:35,380 --> 00:41:36,880 David once told me, 558 00:41:36,880 --> 00:41:38,880 "Violence is the last resort of fools." 559 00:41:38,880 --> 00:41:41,270 My husband is not a fool. 560 00:41:41,270 --> 00:41:44,220 Ruthless, of course. 561 00:41:44,220 --> 00:41:46,220 But a fool...? 562 00:41:46,220 --> 00:41:47,190 No. 563 00:41:49,140 --> 00:41:50,640 And that's it, huh? 564 00:41:50,640 --> 00:41:52,030 That tears it? 565 00:41:52,030 --> 00:41:55,860 I'm very grateful. 566 00:41:55,860 --> 00:41:57,650 And I'm all right. 567 00:42:02,950 --> 00:42:04,910 Do me a favor, Susan-- 568 00:42:04,910 --> 00:42:06,460 tell your watchdogs 569 00:42:06,460 --> 00:42:08,460 that you're going to drive me back into town? 570 00:42:08,460 --> 00:42:09,380 Why? 571 00:42:09,380 --> 00:42:11,660 Just go ahead, tell them, see what happens. 572 00:42:22,590 --> 00:42:24,640 Bledsoe, would you bring the car out? 573 00:42:24,640 --> 00:42:27,140 I'm going to be driving Mr. Mannix into town. 574 00:42:27,140 --> 00:42:28,560 No dice. 575 00:42:28,560 --> 00:42:29,900 What did you say? 576 00:42:29,900 --> 00:42:32,270 I'm sorry. We got orders. 577 00:42:32,270 --> 00:42:34,990 Well, I've just changed your orders! 578 00:42:34,990 --> 00:42:36,820 I'm sorry. 579 00:42:39,820 --> 00:42:41,330 Dr. Gregory! 580 00:42:41,330 --> 00:42:42,660 Yes, Susan? 581 00:42:42,660 --> 00:42:44,950 Is my husband awake yet? 582 00:42:44,950 --> 00:42:46,700 Not yet. 583 00:42:46,700 --> 00:42:50,500 Would you come in here immediately, please? 584 00:42:52,370 --> 00:42:55,290 You beginning to get the picture? 585 00:42:55,290 --> 00:42:56,290 Now, just take it easy. 586 00:42:56,290 --> 00:42:58,290 I've got a land mine planted outside 587 00:42:58,290 --> 00:42:59,290 by the name of Dean Hill. 588 00:42:59,290 --> 00:43:01,300 It's due to explode any minute. 589 00:43:01,300 --> 00:43:04,770 Susan, what's the problem? 590 00:43:04,770 --> 00:43:08,520 Did you have the audacity to order those men to keep me here? 591 00:43:08,520 --> 00:43:11,140 Well, you agreed to stay; that was understood. 592 00:43:11,140 --> 00:43:13,520 You didn't answer her question. 593 00:43:13,520 --> 00:43:15,030 I intend to leave. 594 00:43:15,030 --> 00:43:16,810 Now, do you intend to stop me? 595 00:43:16,810 --> 00:43:20,060 David gave absolute instructions. 596 00:43:20,060 --> 00:43:21,980 David does not have the right. 597 00:43:21,980 --> 00:43:23,780 I want to talk to him. 598 00:43:23,780 --> 00:43:25,400 He's very ill, I told you. 599 00:43:25,400 --> 00:43:27,960 Then he's in no condition to issue orders. 600 00:43:27,960 --> 00:43:30,320 Where is he? Let's have this out right now. 601 00:43:30,320 --> 00:43:32,290 He needs the rest. 602 00:43:32,290 --> 00:43:34,080 I'm sorry. I can't permit it. 603 00:43:34,080 --> 00:43:37,410 Were you as protective with your last patient-- Henry Talbot? 604 00:43:37,410 --> 00:43:39,300 Yes. What about Henry? 605 00:43:39,300 --> 00:43:41,170 Tell her, Doc. 606 00:43:41,170 --> 00:43:43,170 Um... He died. 607 00:43:43,170 --> 00:43:45,670 A bad fall. 608 00:43:45,670 --> 00:43:48,060 I was there, but there was nothing I could do. 609 00:43:48,390 --> 00:43:49,980 So you certified his death certificate. 610 00:43:49,980 --> 00:43:52,260 Very efficient. 611 00:43:54,010 --> 00:43:54,930 Dr. Gregory, 612 00:43:55,230 --> 00:43:57,770 please have my wife and Mr. Mannix 613 00:43:58,150 --> 00:43:59,740 come upstairs. 614 00:44:21,340 --> 00:44:23,460 David, I thought you were... 615 00:44:23,460 --> 00:44:27,430 Ill? I'm not ill, Susan. 616 00:44:32,970 --> 00:44:34,440 I'm dead. 617 00:44:34,810 --> 00:44:36,770 Henry! 618 00:44:39,190 --> 00:44:40,640 Henry Talbot. 619 00:44:40,980 --> 00:44:44,480 Mm-hmm. Risen from the dead. 620 00:44:44,780 --> 00:44:47,370 And David Blair Phillips is in your grave. 621 00:44:47,370 --> 00:44:49,240 Then I did kill him. 622 00:44:50,740 --> 00:44:51,820 It doesn't matter now. 623 00:44:51,820 --> 00:44:53,820 No, Susan, you didn't kill him, 624 00:44:55,160 --> 00:44:56,740 I did. 625 00:45:02,830 --> 00:45:04,840 Well, he was unconscious, you'd run out... 626 00:45:05,340 --> 00:45:09,340 there he lay, a half-billion- dollar opportunity. 627 00:45:09,840 --> 00:45:11,680 So I, uh, finished the job for you. 628 00:45:11,930 --> 00:45:15,260 For all that beautiful money. 629 00:45:15,480 --> 00:45:17,560 What else? 630 00:45:17,560 --> 00:45:18,570 You know, when a man controls 631 00:45:19,070 --> 00:45:21,070 a really great fortune, he's insulated by it. 632 00:45:21,570 --> 00:45:23,070 Nobody knows him, 633 00:45:23,070 --> 00:45:26,360 especially if he's secretive, anonymous by choice. 634 00:45:26,520 --> 00:45:28,530 So you took his identity. 635 00:45:28,910 --> 00:45:31,500 Oh, no, that's really quite simple. 636 00:45:31,500 --> 00:45:33,500 See, a very serious illness 637 00:45:33,500 --> 00:45:35,830 will change a man's appearance. 638 00:45:36,080 --> 00:45:38,950 And when he recovers, he looks a little thinner, 639 00:45:39,170 --> 00:45:40,750 his face looks a little different. 640 00:45:41,170 --> 00:45:43,620 With only a stray wife to get out of the way. 641 00:45:44,010 --> 00:45:46,590 Now, Susan, I did not want that. 642 00:45:46,590 --> 00:45:48,430 I would have kept the bargain. 643 00:45:51,300 --> 00:45:53,350 But now that you've brought Mannix into it. 644 00:46:00,220 --> 00:46:01,730 Bledsoe, get the car out. 645 00:46:02,030 --> 00:46:03,610 Yes, sir. 646 00:46:05,110 --> 00:46:07,480 You're going to, uh, kill the both of us, huh? 647 00:46:07,780 --> 00:46:10,370 Well, you haven't got a chance of getting away with it. 648 00:46:10,370 --> 00:46:12,370 You think not? 649 00:46:16,870 --> 00:46:19,380 I'm, uh, I'm sorry, Susan. 650 00:46:24,830 --> 00:46:27,420 Well, that's, uh, not good enough, Talbot. 651 00:46:27,420 --> 00:46:29,170 I've left messages. 652 00:46:29,390 --> 00:46:31,420 We're going to have some visitors 653 00:46:31,810 --> 00:46:32,840 very soon now. 654 00:46:36,760 --> 00:46:38,100 Not soon enough. 655 00:46:40,260 --> 00:46:42,150 Travis, let's get a move on. 656 00:46:48,190 --> 00:46:50,570 Hold it! 657 00:46:57,500 --> 00:46:59,580 Well, Mannix, do you want it now or later? 658 00:47:29,480 --> 00:47:30,450 Look out! 659 00:47:51,670 --> 00:47:53,500 All right, hold it. 660 00:48:27,090 --> 00:48:29,590 ♪ ♪ 661 00:48:39,930 --> 00:48:42,940 You sure? No. 662 00:48:43,440 --> 00:48:45,940 But you're still going back to the reservation and the hospital? 663 00:48:46,360 --> 00:48:47,940 For a while. 664 00:48:47,940 --> 00:48:50,440 Maybe longer. 665 00:48:50,440 --> 00:48:53,450 I have to untangle myself. 666 00:48:53,450 --> 00:48:57,450 Well, everything else is so simple here. 667 00:48:57,450 --> 00:49:00,960 It gives me a chance to work out my own knots. 668 00:49:03,540 --> 00:49:05,130 Just remember what I said-- 669 00:49:05,630 --> 00:49:07,130 have faith in humanity. 670 00:49:07,130 --> 00:49:08,500 Even your own. 671 00:49:09,910 --> 00:49:11,160 Goodbye, Mannix. 672 00:49:12,470 --> 00:49:15,720 ... Natani. 673 00:49:17,550 --> 00:49:19,310 Where did you learn that? 674 00:49:19,510 --> 00:49:21,090 The university library. 675 00:49:21,090 --> 00:49:22,590 I figured it might come in handy, 676 00:49:22,590 --> 00:49:23,980 knowing how to say goodbye in Navajo. 677 00:49:24,310 --> 00:49:25,850 Oh... 678 00:49:27,230 --> 00:49:29,320 Oh, and I also learned how to say hello. 679 00:49:33,490 --> 00:49:36,940 Just in case I might need it... someday. 46619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.