Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,870 --> 00:01:14,420
♪ ♪
2
00:01:35,530 --> 00:01:37,030
Ballinger,
3
00:01:37,030 --> 00:01:39,030
come on out
of there.
4
00:02:37,420 --> 00:02:41,710
♪ ♪
5
00:03:12,490 --> 00:03:14,880
♪ ♪
6
00:04:04,010 --> 00:04:06,050
♪ ♪
7
00:04:30,900 --> 00:04:36,240
Barney Ford, Chief of Police,
City of Costa Real.
8
00:04:36,240 --> 00:04:38,240
I've admitted into evidence
in this this inquest
9
00:04:38,240 --> 00:04:41,250
your official report of
Lucius Ballinger's death.
10
00:04:41,250 --> 00:04:43,750
is this indeed
your statement?
11
00:05:03,190 --> 00:05:05,070
Yeah.
12
00:05:05,070 --> 00:05:07,070
Matter of fact,
most of my testimony's
13
00:05:07,570 --> 00:05:09,990
based on Claude
Graham's say-so--
14
00:05:09,990 --> 00:05:11,910
Claude being the
only eyewitness.
15
00:05:11,910 --> 00:05:12,910
Then, your testimony
16
00:05:12,910 --> 00:05:13,910
concerning the
circumstances of death
17
00:05:13,910 --> 00:05:15,420
would only support
Mr. Graham's.
18
00:05:15,410 --> 00:05:16,280
Yep.
19
00:05:16,280 --> 00:05:17,700
You were acquainted
with the deceased?
20
00:05:17,700 --> 00:05:20,200
From the day he got here.
21
00:05:20,200 --> 00:05:22,210
Big book writer from New York.
22
00:05:22,210 --> 00:05:24,210
Claimed he was down here
conducting research.
23
00:05:24,210 --> 00:05:26,510
Boiled down-- he was
looking to pick my brain.
24
00:05:26,510 --> 00:05:29,100
For the record, Chief,
25
00:05:29,100 --> 00:05:31,180
the research that Mr. Ballinger
was doing for his book
26
00:05:31,180 --> 00:05:32,600
involved the slayings
27
00:05:32,600 --> 00:05:34,020
of Eric Bell
and Rita Davenport last year?
28
00:05:34,020 --> 00:05:35,550
Yep.
29
00:05:35,550 --> 00:05:38,550
He told me the murder
of Mr. Bell and his secretary
30
00:05:38,550 --> 00:05:41,060
was a "capricious act
of wanton butchery
31
00:05:41,060 --> 00:05:43,560
fostered by a climate
of violence."
32
00:05:43,560 --> 00:05:44,890
He was some talker.
33
00:05:44,890 --> 00:05:46,280
I see.
34
00:05:46,280 --> 00:05:48,030
You saw him fairly often
after that?
35
00:05:48,030 --> 00:05:49,780
All the time.
36
00:05:49,780 --> 00:05:52,320
He interviewed everybody in
town-- particularly bartenders.
37
00:05:52,320 --> 00:05:53,700
He interviewed a lot
of bartenders.
38
00:05:53,700 --> 00:05:55,620
Some of the witnesses intimated
39
00:05:55,620 --> 00:05:57,620
that Mr. Ballinger's
drinking habits
40
00:05:57,620 --> 00:05:59,910
may have been contributory
to the explosion of his boat.
41
00:05:59,910 --> 00:06:01,710
Makes sense, don't it?
42
00:06:02,210 --> 00:06:04,710
A fellow gets a little sauced
up, forgets about such things
43
00:06:04,710 --> 00:06:06,220
as gas fumes in the bilge,
44
00:06:06,220 --> 00:06:08,220
doesn't turn on
the ventilation blowers--
45
00:06:08,220 --> 00:06:09,500
ker-boom.
46
00:06:09,500 --> 00:06:11,170
No further questions.
47
00:06:18,230 --> 00:06:19,730
I see that there's a lot
48
00:06:19,730 --> 00:06:22,730
of newspaper reporters
from out of town papers.
49
00:06:22,730 --> 00:06:25,240
I got something I'd
like to say to them.
50
00:06:25,230 --> 00:06:26,740
All right, Chief.
51
00:06:27,240 --> 00:06:28,740
Thank you.
52
00:06:28,740 --> 00:06:30,020
Last year, you guys
53
00:06:30,020 --> 00:06:33,690
had a high old time
with Costa Real.
54
00:06:33,690 --> 00:06:36,030
The Bell murders
set off a ruckus
55
00:06:36,030 --> 00:06:38,030
that carried clear
across the whole country.
56
00:06:38,030 --> 00:06:39,530
Barney, the purpose
of this...
57
00:06:39,530 --> 00:06:42,540
Now, Lucius Ballinger, just like
the rest of you reporters--
58
00:06:42,540 --> 00:06:45,040
rest his soul--
he's going to solve the case
59
00:06:45,040 --> 00:06:48,420
and make hisself famous
by writing a book about it.
60
00:06:48,420 --> 00:06:52,260
Well, now the Bell murders ain't
going to be solved in no book
61
00:06:52,260 --> 00:06:54,100
or on television or
in the newspapers.
62
00:06:54,100 --> 00:06:56,220
It's going to be solved
by police work.
63
00:06:56,220 --> 00:06:59,020
That means me.
64
00:06:59,020 --> 00:07:02,020
I already got a line on them
two transients that did it.
65
00:07:02,020 --> 00:07:04,020
Now, I hope, when the hearing
66
00:07:04,020 --> 00:07:06,030
comes to the decision
of accidental death,
67
00:07:06,030 --> 00:07:07,860
you reporters go back
to your big cities
68
00:07:07,860 --> 00:07:09,700
and let this peaceful
little town
69
00:07:09,700 --> 00:07:11,980
get back to its old ways,
70
00:07:11,980 --> 00:07:15,320
and let me
get on with my work.
71
00:07:15,320 --> 00:07:16,320
Thank you.
72
00:07:19,820 --> 00:07:21,660
I have one last
witness to call:
73
00:07:21,660 --> 00:07:23,960
Mrs. Celia Bell.
74
00:07:39,230 --> 00:07:42,510
I'll make this as easy as
I can for you, Mrs. Bell.
75
00:07:42,510 --> 00:07:44,350
Would you state your
name and occupation
76
00:07:44,350 --> 00:07:46,600
for the record, please?
77
00:07:46,600 --> 00:07:48,350
Celia Bell.
78
00:07:48,850 --> 00:07:50,850
Occupation?
79
00:07:50,850 --> 00:07:52,360
Widow.
80
00:07:52,360 --> 00:07:53,860
Let the record show
81
00:07:53,860 --> 00:07:56,860
that Mrs. Bell is the
widow of the late Eric Bell.
82
00:07:56,860 --> 00:07:59,360
Mrs. Bell, the purpose
of this inquest
83
00:07:59,360 --> 00:08:02,870
is to establish the cause
of Lucius Ballinger's death.
84
00:08:03,330 --> 00:08:04,870
Now you've heard the testimony
of the other witnesses--
85
00:08:05,370 --> 00:08:06,870
is there anything you
might care to add
86
00:08:06,870 --> 00:08:08,670
that would help us
reach a verdict?
87
00:08:10,460 --> 00:08:12,460
Well, no one mentioned
88
00:08:12,460 --> 00:08:17,460
that he was a witty, dedicated,
thoughtful man,
89
00:08:17,460 --> 00:08:20,470
who... who drank as they say,
90
00:08:20,470 --> 00:08:22,470
but who was desperately worried
91
00:08:22,470 --> 00:08:25,390
about the increase of violence
in our society.
92
00:08:25,390 --> 00:08:27,020
Did you see him the day
of his death?
93
00:08:27,020 --> 00:08:30,360
Yes.
He came to my home.
94
00:08:30,360 --> 00:08:32,860
Um, he'd finished his book
and he was on his way
95
00:08:32,860 --> 00:08:37,370
to New York to see
his publisher, and, uh...
96
00:08:37,370 --> 00:08:40,240
and he brought... he brought
a bottle of champagne...
97
00:08:43,870 --> 00:08:50,380
And, uh, then, only, only about
an hour after he left,
98
00:08:50,880 --> 00:08:52,380
I heard...
99
00:08:53,380 --> 00:08:54,670
Mrs. Bell,
100
00:08:54,670 --> 00:08:56,420
it's all right.
You may be excused.
101
00:08:56,420 --> 00:08:58,420
Thank you.
102
00:08:58,420 --> 00:08:59,920
Sorry.
103
00:09:19,780 --> 00:09:20,780
Morning.
104
00:09:20,780 --> 00:09:24,780
What do you do with a
12-year-old rich kid
105
00:09:24,780 --> 00:09:28,780
whose mama finds 37 transistor
radios in his dresser drawer
106
00:09:28,780 --> 00:09:29,750
and no sales slip?
107
00:09:31,590 --> 00:09:32,920
You're not a reporter.
108
00:09:32,920 --> 00:09:33,920
The knees of your pants
don't bag.
109
00:09:34,420 --> 00:09:35,290
What are you selling?
110
00:09:35,290 --> 00:09:38,130
Lucius Ballinger's
publisher sent me
111
00:09:38,130 --> 00:09:42,100
to bring back
his personal effects.
112
00:09:42,100 --> 00:09:45,050
Inflammable
or non-inflammable?
113
00:09:45,050 --> 00:09:47,020
'Cause whatever
could burn did.
114
00:09:47,020 --> 00:09:47,970
What didn't burn, sunk.
115
00:09:47,970 --> 00:09:50,220
He lived in the boat.
The boat blew up, boy.
116
00:09:50,220 --> 00:09:52,390
Nothing recovered, huh?
117
00:09:52,390 --> 00:09:54,190
Boatyard's got what
was still left floating.
118
00:09:54,190 --> 00:09:55,640
Your publisher
interested in that?
119
00:09:55,640 --> 00:09:57,560
No, not really.
120
00:09:57,560 --> 00:10:00,570
Did he ever work anywhere
but on that yacht?
121
00:10:00,570 --> 00:10:01,820
An office, maybe?
122
00:10:01,820 --> 00:10:03,490
Not that I know of, why?
123
00:10:03,490 --> 00:10:06,870
Well, I was wondering
what might've happened
124
00:10:06,870 --> 00:10:09,380
to his carbon copy
of the manuscript.
125
00:10:10,880 --> 00:10:12,330
Carbon copy...
126
00:10:12,330 --> 00:10:14,550
Mm.
Yeah, he always kept one.
127
00:10:14,550 --> 00:10:16,300
Carbon copy. You sure?
128
00:10:16,300 --> 00:10:20,250
Like you said at the inquest,
Chief, Ballinger was a lush,
129
00:10:20,250 --> 00:10:22,810
but he was also
a first-class writer.
130
00:10:22,810 --> 00:10:25,310
He was really two men.
131
00:10:25,310 --> 00:10:27,310
The sober Lucius didn't
trust the drunk Lucius.
132
00:10:27,310 --> 00:10:28,810
He always made a carbon copy
133
00:10:28,810 --> 00:10:31,810
and he always kept it where he
wouldn't be likely to find it
134
00:10:31,810 --> 00:10:34,770
when he got loaded and tear it
up, throw it away or burn it.
135
00:10:34,770 --> 00:10:37,100
You're out of luck, boy.
He didn't work anywheres else.
136
00:10:39,020 --> 00:10:40,910
Did he have
a safe deposit box?
137
00:10:40,910 --> 00:10:41,820
Nope.
138
00:10:42,320 --> 00:10:43,110
Mail drop?
Nope.
139
00:10:43,110 --> 00:10:45,940
Chief, Claiburne Publications
140
00:10:45,950 --> 00:10:48,950
advanced Ballinger $5,000.
141
00:10:48,950 --> 00:10:51,200
He sent them everything
but the last chapter.
142
00:10:51,200 --> 00:10:53,500
I'm being paid to find
that last chapter.
143
00:10:53,500 --> 00:10:56,010
Mr. Claiburne's a bit sticky
144
00:10:56,010 --> 00:10:57,510
about publishing books
without endings.
145
00:11:01,960 --> 00:11:04,880
How much you make a day, boy?
146
00:11:04,880 --> 00:11:06,720
$100 a day, plus expenses.
147
00:11:06,720 --> 00:11:13,610
Ooh, that's, uh, $5,050
went down the drain.
148
00:11:13,610 --> 00:11:17,360
You tell 'em
Barney Ford told 'em
149
00:11:17,360 --> 00:11:18,640
not to toss good
money after bad.
150
00:11:18,640 --> 00:11:20,480
$5,050?
151
00:11:20,480 --> 00:11:23,370
Yeah, that $50,
your half day pay.
152
00:11:23,370 --> 00:11:26,150
If, uh... you left now,
153
00:11:26,450 --> 00:11:28,400
you could get back
to the big city
154
00:11:28,740 --> 00:11:31,820
in time for lunch.
155
00:11:32,880 --> 00:11:34,240
Chief...
156
00:11:53,650 --> 00:11:55,650
Well, let's see, Mr. Mannix,
157
00:11:55,650 --> 00:11:57,100
there was an extra
that came out the morning
158
00:11:57,100 --> 00:11:59,150
after the Bell yacht murders.
159
00:11:59,150 --> 00:12:00,650
I was only a reporter then,
160
00:12:00,650 --> 00:12:03,160
but the story got me
a wire service byline.
161
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
There it is.
162
00:12:05,660 --> 00:12:07,660
Biggest thing to ever
hit Costa Real.
163
00:12:08,160 --> 00:12:09,500
And I had an exclusive.
164
00:12:09,750 --> 00:12:11,780
A real newspaperman's
dream, wasn't it?
165
00:12:12,200 --> 00:12:14,280
Right.
166
00:12:14,280 --> 00:12:16,670
And I fixed it so the witnesses
would only talk to me.
167
00:12:17,000 --> 00:12:20,040
I didn't realize there
were any witnesses.
168
00:12:20,420 --> 00:12:25,010
Well, not, uh... not
eyewitnesses exactly.
169
00:12:25,010 --> 00:12:27,510
Two-column ten point
head on that.
170
00:12:27,510 --> 00:12:29,020
But Tommy Carr was asleep
below decks.
171
00:12:29,520 --> 00:12:32,520
He woke up in time
to see the two killers
when they rowed away.
172
00:12:33,020 --> 00:12:34,520
Tommy Carr?
173
00:12:34,520 --> 00:12:36,470
Yeah. Used to be a deckhand
on board the Bell yacht.
174
00:12:36,860 --> 00:12:38,270
And now?
Now?
175
00:12:38,610 --> 00:12:41,690
Now, he owns his own nightclub--
"Tommy's."
176
00:12:41,690 --> 00:12:43,030
He can afford his own boat.
177
00:12:43,280 --> 00:12:44,360
You said witnesses.
178
00:12:44,360 --> 00:12:45,650
Who else?
179
00:12:45,950 --> 00:12:49,540
Well, Chief Ford,
for another.
180
00:12:51,490 --> 00:12:53,540
Only he wasn't
a chief then.
181
00:12:54,040 --> 00:12:55,540
He was just a cop.
182
00:12:55,540 --> 00:12:58,540
He remembered seeing
two transients out
by the bus station.
183
00:12:58,540 --> 00:13:01,550
They made up some composite
pictures from his descriptions,
184
00:13:01,550 --> 00:13:03,050
but, so far, no luck.
185
00:13:03,050 --> 00:13:05,050
Well, if they ever find them,
186
00:13:05,050 --> 00:13:05,970
you've got yourself
another big yarn.
187
00:13:06,340 --> 00:13:08,920
Oh, that was a year ago.
188
00:13:08,920 --> 00:13:10,260
That story's dead.
189
00:13:10,510 --> 00:13:13,390
Suddenly,
so is Lucius Ballinger.
190
00:13:17,650 --> 00:13:19,150
Thanks.
191
00:13:44,170 --> 00:13:45,680
I wonder if you
could direct me
192
00:13:46,090 --> 00:13:47,680
To Mrs. Bell's home.
193
00:13:47,680 --> 00:13:48,460
My name is Mannix.
194
00:13:50,300 --> 00:13:51,300
She's not home.
195
00:13:51,300 --> 00:13:52,630
Must still be at the inquest.
196
00:13:52,880 --> 00:13:53,880
Oh, the inquest's over.
197
00:13:54,270 --> 00:13:55,350
Yeah?
198
00:13:55,850 --> 00:13:56,720
How did it come out?
199
00:13:57,050 --> 00:13:58,140
Accidental death.
200
00:13:58,140 --> 00:13:59,020
Was there ever any doubt?
201
00:14:01,020 --> 00:14:02,020
Mind if I wait?
202
00:14:02,360 --> 00:14:03,940
No, but it will have
to be out here.
203
00:14:04,440 --> 00:14:06,810
I can't let you through
until Mrs. Bell gets home.
204
00:14:07,110 --> 00:14:08,200
That's fair enough.
205
00:14:08,200 --> 00:14:09,530
I'd like to talk to you anyway.
206
00:14:23,210 --> 00:14:24,710
You was down
to the boatyard,
207
00:14:24,710 --> 00:14:26,000
snooping around
the Ballinger wreck.
208
00:14:26,220 --> 00:14:27,300
I thought I'd...
Before that,
209
00:14:27,300 --> 00:14:30,300
you were at the bank;
earlier, the newspaper.
210
00:14:30,300 --> 00:14:32,250
Well, seeing that
the verdict was already in,
211
00:14:32,250 --> 00:14:33,220
I didn't think you'd mind.
212
00:14:33,590 --> 00:14:37,180
Well, fact is, uh, I do mind.
213
00:14:37,180 --> 00:14:38,680
You was at the court.
214
00:14:38,680 --> 00:14:41,060
You know how we feel about
foreigners snooping around.
215
00:14:41,400 --> 00:14:43,480
Foreigners?
Is Los Angeles another country?
216
00:14:43,980 --> 00:14:46,270
So I took a look at the boat.
What's the big deal?
217
00:14:48,520 --> 00:14:50,490
Now, look, Ford, why don't
you just let me find
218
00:14:50,860 --> 00:14:51,940
my little old last chapter
219
00:14:52,440 --> 00:14:53,860
and go back to
my foreign country, huh?
220
00:14:54,160 --> 00:14:55,240
You was talking
to Claude here.
221
00:14:55,740 --> 00:14:56,530
What about?
222
00:14:56,780 --> 00:14:58,200
About seeing Celia Bell.
223
00:14:58,410 --> 00:15:00,000
You leave her alone, hear?
224
00:15:00,000 --> 00:15:01,950
She's had enough
trouble already.
225
00:15:02,280 --> 00:15:03,790
She's the only lead I have.
226
00:15:04,120 --> 00:15:06,040
Had.
227
00:15:07,840 --> 00:15:10,290
Well, now, that seems
sort of, uh, unfriendly.
228
00:15:11,760 --> 00:15:13,760
It wasn't meant
to be unfriendly.
229
00:15:14,260 --> 00:15:15,210
It was meant as a threat.
230
00:15:49,920 --> 00:15:52,920
I have a call
for you, Mrs. Bell.
231
00:15:52,920 --> 00:15:53,920
Thank you.
232
00:15:59,170 --> 00:16:00,980
Hello.
233
00:16:00,980 --> 00:16:02,480
Mrs. Bell, this is Joe Mannix.
234
00:16:02,480 --> 00:16:04,480
I was wondering if you
had any intention
235
00:16:04,480 --> 00:16:06,480
of returning my handkerchief.
236
00:16:07,980 --> 00:16:09,490
I'm sorry.
Your, your handkerchief?
237
00:16:09,990 --> 00:16:11,990
You know, I think
I'd better warn you--
238
00:16:11,990 --> 00:16:14,990
we have ways of dealing
with people like you.
239
00:16:14,990 --> 00:16:18,490
I'm sorry, I don't...
240
00:16:18,490 --> 00:16:21,500
Oh, Mr. Mannix,
you're a total kook.
241
00:16:23,000 --> 00:16:24,500
How did you know I was here?
242
00:16:24,500 --> 00:16:26,000
Turn around.
243
00:16:35,010 --> 00:16:37,510
Well, are you going to send
the waiter over for it,
244
00:16:37,510 --> 00:16:41,520
or, um... would you
care to join me?
245
00:16:49,470 --> 00:16:51,890
Now, then, let's start
all over again.
246
00:16:51,890 --> 00:16:54,400
I'm Joe Mannix
and you are Celia Bell,
247
00:16:54,400 --> 00:16:55,900
the notorious
handkerchief thief.
248
00:16:55,900 --> 00:16:58,900
I'm not sure I
can even say that,
249
00:16:59,400 --> 00:17:00,900
"Han-hankertivethief""
250
00:17:04,960 --> 00:17:06,740
Ah. Here we are.
251
00:17:08,740 --> 00:17:10,250
To, uh...
252
00:17:10,250 --> 00:17:11,630
first meetings.
Mm...
253
00:17:13,050 --> 00:17:18,050
Oh, I like what you said about
Ballinger this morning.
254
00:17:18,050 --> 00:17:19,560
Oh, no.
255
00:17:19,560 --> 00:17:22,560
Oh, no, that
was pitiful.
256
00:17:22,560 --> 00:17:24,930
There I was, trying to say
something nice about him
257
00:17:24,930 --> 00:17:26,350
because nobody
else would,
258
00:17:26,350 --> 00:17:28,310
and I just botched
up the whole thing.
259
00:17:29,770 --> 00:17:32,770
Oh, well, that's
par for the course.
260
00:17:32,770 --> 00:17:34,270
Why were you there, Joe?
261
00:17:34,270 --> 00:17:35,770
Did you know Luke?
262
00:17:35,770 --> 00:17:37,270
No. No...
263
00:17:37,270 --> 00:17:39,270
But, in a way, I'm sort
of working for him.
264
00:17:39,270 --> 00:17:41,080
I'm a... private detective.
265
00:17:43,410 --> 00:17:44,830
Oh.
266
00:17:46,620 --> 00:17:50,420
Oh, well, then, you're not here
for strictly social reasons.
267
00:17:50,420 --> 00:17:52,620
Does that bother you?
268
00:17:52,620 --> 00:17:56,010
No.
269
00:17:56,010 --> 00:17:57,010
Um...
270
00:17:57,010 --> 00:17:58,930
I suppose you want
to ask me some questions.
271
00:17:58,930 --> 00:18:02,760
I suppose I should,
I guess, seeing that
272
00:18:02,760 --> 00:18:04,520
Claiburne Publications
is picking up the tab.
273
00:18:05,020 --> 00:18:05,850
Now, then, ma'am,
274
00:18:05,850 --> 00:18:07,720
uh... would you have any idea
275
00:18:07,720 --> 00:18:09,220
where Lucius Ballinger
might have kept
276
00:18:09,220 --> 00:18:10,610
a copy of his manuscript?
277
00:18:11,940 --> 00:18:12,940
No.
278
00:18:12,940 --> 00:18:14,190
Why?
279
00:18:14,190 --> 00:18:17,860
Because his publisher
never got the last chapter.
280
00:18:20,730 --> 00:18:22,230
Sorry.
281
00:18:22,730 --> 00:18:23,620
Next question?
282
00:18:24,990 --> 00:18:26,460
What are you doing
the rest of the evening?
283
00:18:29,410 --> 00:18:32,750
Well, that's, that's, that's
not a detective-type question.
284
00:18:32,740 --> 00:18:33,550
It isn't?
285
00:18:34,550 --> 00:18:36,050
I just don't think
286
00:18:36,550 --> 00:18:37,830
I'll ever get the hang
of this business.
287
00:18:41,670 --> 00:18:44,170
On the contrary, Joe.
288
00:18:44,170 --> 00:18:46,470
I'm sure you're very
good at what you do.
289
00:18:53,320 --> 00:18:54,820
Mr. Bigelow?
290
00:18:54,820 --> 00:18:55,820
This is Toby.
291
00:18:55,820 --> 00:18:57,320
I'm at the Marina Lounge.
292
00:18:57,320 --> 00:18:59,820
Mrs. Bell has
been here drinking.
293
00:18:59,820 --> 00:19:01,320
She just left with some guy.
294
00:19:07,700 --> 00:19:09,700
I feel positively racy.
295
00:19:09,700 --> 00:19:11,200
Yeah, why?
296
00:19:11,200 --> 00:19:12,700
Because I'm a pickup.
297
00:19:13,700 --> 00:19:14,700
Well, fortunately,
there's no law
298
00:19:15,200 --> 00:19:16,200
against that-- I hope.
299
00:19:16,200 --> 00:19:18,210
Otherwise, I've had it.
300
00:19:18,210 --> 00:19:19,710
Why?
301
00:19:19,710 --> 00:19:23,210
I had a little talk with,
uh, Chief Ford today.
302
00:19:23,210 --> 00:19:25,210
He puts me in that
"foreigner" category.
303
00:19:25,210 --> 00:19:27,220
You know, the same one
he had Luke Ballinger in.
304
00:19:30,220 --> 00:19:32,220
Luke...
305
00:19:32,220 --> 00:19:34,220
Poor, poor Luke.
306
00:19:36,220 --> 00:19:39,730
Costa Real just... just
wasn't ready for him.
307
00:19:40,230 --> 00:19:41,230
Oh, hey, now, wait a minute.
308
00:19:45,230 --> 00:19:48,240
Oh, Joe... Joe,
309
00:19:48,240 --> 00:19:51,540
could I have your
handkerchief, again, please?
310
00:19:51,540 --> 00:19:55,830
Yes, sir, I know that.
311
00:19:55,830 --> 00:19:57,330
Not again he won't.
312
00:19:57,330 --> 00:19:58,330
I'm picking up Toby.
313
00:19:58,330 --> 00:20:00,830
Me and him will
take care of him.
314
00:20:00,830 --> 00:20:02,330
No, sir.
315
00:20:02,330 --> 00:20:05,840
Toby described him.
It's Mannix, all right.
316
00:20:05,840 --> 00:20:07,340
All right, then.
317
00:20:07,340 --> 00:20:09,340
See you, Mr. Bigelow.
318
00:20:17,930 --> 00:20:18,930
Better?
319
00:20:19,430 --> 00:20:20,940
Thanks. Again.
320
00:20:22,440 --> 00:20:23,940
Did you, uh...
know Ballinger
321
00:20:23,940 --> 00:20:25,440
before he came
to Costa Real?
322
00:20:25,440 --> 00:20:26,440
Oh, no.
323
00:20:26,940 --> 00:20:28,940
Oh, no. Before I met him,
I was going to sue him.
324
00:20:28,940 --> 00:20:32,450
One of the victims he was
writing about was my husband.
325
00:20:32,950 --> 00:20:33,870
Oh, we all thought he was
326
00:20:33,870 --> 00:20:36,250
going to write just
another shoddy expose,
327
00:20:36,250 --> 00:20:38,120
but then I got
to know him and...
328
00:20:38,120 --> 00:20:41,920
and I, I knew he wasn't
that kind of a writer.
329
00:20:41,920 --> 00:20:43,930
He felt it wasn't
330
00:20:43,930 --> 00:20:47,350
who that was murdered
that was important, but why.
331
00:20:49,130 --> 00:20:51,550
And there wasn't any why.
332
00:20:51,550 --> 00:20:54,520
So that's when he decided
to write A Study in Violence.
333
00:20:54,520 --> 00:20:58,060
Well, I hope, someday, I'll get
a chance to read it,
334
00:20:58,060 --> 00:20:58,970
uh, including the last chapter.
335
00:20:58,970 --> 00:21:00,890
Well, perhaps you will.
336
00:21:00,890 --> 00:21:02,230
Someday.
337
00:21:06,700 --> 00:21:08,700
Well, now, what
about our date?
338
00:21:08,700 --> 00:21:09,700
Date. Yeah.
339
00:21:09,700 --> 00:21:10,700
Well, uh...
340
00:21:11,150 --> 00:21:12,710
how about Tommy
Carr's place?
341
00:21:12,700 --> 00:21:13,710
Tommy's?
Yeah, sure.
342
00:21:13,710 --> 00:21:15,210
I hear he waters
down his drinks
343
00:21:15,710 --> 00:21:17,490
less than any place in
the seven Western states.
344
00:21:17,490 --> 00:21:18,740
Now, what
do you say?
345
00:21:21,250 --> 00:21:23,250
Well, Tommy's isn't open
until after 6:00.
346
00:21:23,250 --> 00:21:26,720
Great. You can show me beautiful
Costa Real until 6:00.
347
00:21:46,240 --> 00:21:47,740
Tommy! You all should
have called sooner.
348
00:21:47,740 --> 00:21:48,740
I didn't know
who he was.
349
00:21:48,740 --> 00:21:50,740
I didn't know who
he was, Mr. Bigelow.
350
00:22:15,300 --> 00:22:17,800
Thank you for
picking me up, Joe.
351
00:22:20,310 --> 00:22:23,310
You know, it's been so long
since I've had a good time,
352
00:22:23,310 --> 00:22:25,310
that I don't even
know how to behave.
353
00:22:28,310 --> 00:22:30,320
Joe...
354
00:22:30,320 --> 00:22:32,280
how long are
you staying here?
355
00:22:32,280 --> 00:22:33,620
Well, I don't
know for sure.
356
00:22:33,820 --> 00:22:35,870
Till I find a copy
of the last chapter, I guess.
357
00:22:36,240 --> 00:22:38,290
Are you sure there is one?
358
00:22:39,740 --> 00:22:41,740
Well, they tell me that, uh...
359
00:22:41,740 --> 00:22:43,160
Ballinger got lushed once
360
00:22:43,500 --> 00:22:46,000
and he made confetti
out of 376 pages
361
00:22:46,380 --> 00:22:46,970
of a new manuscript.
362
00:22:47,470 --> 00:22:48,970
No carbon copy.
363
00:22:49,470 --> 00:22:51,970
It took ten months to put Humpty
Dumpy back together again--
364
00:22:51,970 --> 00:22:53,260
I think the lesson stuck.
365
00:22:55,090 --> 00:22:56,980
I hope you get
what you want, Joe.
366
00:22:58,340 --> 00:22:59,340
Cheers.
367
00:23:13,110 --> 00:23:15,610
Excuse me, sir,
but I creased your fender
368
00:23:15,610 --> 00:23:17,610
when I was parking your car
against the seawall.
369
00:23:17,610 --> 00:23:20,620
Could you come with me
for just a minute?
370
00:23:20,620 --> 00:23:21,620
Well, that's all right.
371
00:23:21,620 --> 00:23:22,620
Just forget about it.
372
00:23:22,620 --> 00:23:25,620
I represent at least 16
insurance companies.
373
00:23:25,620 --> 00:23:27,620
It could mean my job, sir.
Please?
374
00:23:29,620 --> 00:23:30,630
I'll be right back.
375
00:23:43,860 --> 00:23:45,310
Enjoying yourself, Celia?
376
00:23:48,190 --> 00:23:50,700
Yes, I am.
377
00:23:50,700 --> 00:23:52,110
Is there anything
wrong with that?
378
00:23:52,480 --> 00:23:55,450
Nothing. Except the man you're
with is a private detective.
379
00:23:55,700 --> 00:23:57,790
I know that.
380
00:23:57,790 --> 00:23:59,660
And I haven't told him anything.
381
00:23:59,990 --> 00:24:01,070
May I remind you, Celia,
382
00:24:01,070 --> 00:24:02,990
the supreme penalty
in the state of California
383
00:24:02,990 --> 00:24:04,410
is still the gas chamber?
384
00:24:14,750 --> 00:24:15,750
It's right
over here, sir.
385
00:24:47,170 --> 00:24:48,700
♪ ♪
386
00:25:03,050 --> 00:25:04,800
♪ ♪
387
00:25:30,500 --> 00:25:32,580
Open up.
388
00:25:35,080 --> 00:25:38,670
Well, if it isn't
the transistor king.
389
00:25:39,170 --> 00:25:41,560
Say, Chief, did you ever
get that 12-year-old kid
390
00:25:41,840 --> 00:25:43,930
run out of town
successfully?
391
00:25:47,430 --> 00:25:49,430
Kind of edgy this
morning, ain't you?
392
00:25:49,430 --> 00:25:51,430
Did you have a bad night?
393
00:25:51,430 --> 00:25:53,440
No worse than the days.
394
00:25:53,440 --> 00:25:56,940
You mind getting on
your jacket and shoes?
395
00:25:56,940 --> 00:25:59,440
My check-out time
isn't until 3:00.
396
00:25:59,440 --> 00:26:02,440
Mr. Bigelow don't like to
be kept waiting, you hear me?
397
00:26:06,450 --> 00:26:07,280
Hello.
398
00:26:07,530 --> 00:26:09,030
Mr. Mannix,
James Claiburne.
399
00:26:09,370 --> 00:26:10,450
Oh, yes, sir.
Good morning.
400
00:26:10,870 --> 00:26:12,420
Young man,
when I hired you,
401
00:26:12,420 --> 00:26:14,960
we both thought this was
a more-or-less routine
402
00:26:14,960 --> 00:26:16,460
investigation and
recovery assignment.
403
00:26:16,840 --> 00:26:17,930
But we don't
anymore, do we?
404
00:26:18,290 --> 00:26:20,880
Mr. Mannix, I
have with me
405
00:26:20,880 --> 00:26:22,880
Robert Edward Ferris,
the author.
406
00:26:23,380 --> 00:26:24,850
He was a close personal
friend of Luke Ballinger
407
00:26:24,850 --> 00:26:27,300
and he tells me
that Luke called him
408
00:26:27,300 --> 00:26:28,300
a few days before the accident.
409
00:26:28,300 --> 00:26:31,610
He told him that he had solved
the Bell murder case.
410
00:26:31,610 --> 00:26:33,810
Well, if Luke solved the murder,
411
00:26:33,810 --> 00:26:36,610
it is more than likely,
young man,
412
00:26:36,610 --> 00:26:38,110
that his death was no accident.
413
00:26:38,110 --> 00:26:40,120
Now, get that
missing chapter back,
414
00:26:40,120 --> 00:26:41,980
but for heaven's sake,
be careful.
415
00:26:41,980 --> 00:26:46,240
Do you need anything-- money,
manpower, anything at all?
416
00:26:46,490 --> 00:26:48,070
Oh, no, no, sir, not a thing.
417
00:26:48,070 --> 00:26:50,070
This is just
a carefree little town
418
00:26:50,070 --> 00:26:54,080
with peaceful ways, shady
streets and, uh... plain folks.
419
00:26:54,080 --> 00:26:56,500
Are you serious, Mr. Mannix?
420
00:26:56,500 --> 00:26:58,880
Not a bit, Mr. Claiburne.
Bye.
421
00:27:34,790 --> 00:27:38,460
But ask Barney Ford
to wait, outside.
422
00:27:40,340 --> 00:27:41,840
Come in, Mr. Mannix.
423
00:27:44,350 --> 00:27:46,850
I'm George Bigelow.
How do you do?
424
00:27:46,850 --> 00:27:47,850
Thank you for coming.
425
00:27:47,850 --> 00:27:48,850
Please sit down.
426
00:27:48,850 --> 00:27:50,350
Thank you.
427
00:28:03,360 --> 00:28:04,650
For me?
428
00:28:04,650 --> 00:28:05,980
That depends.
429
00:28:05,980 --> 00:28:07,290
On what?
430
00:28:07,290 --> 00:28:10,160
I'll come right
to the point, Mr. Mannix.
431
00:28:10,150 --> 00:28:11,540
What's your game?
432
00:28:11,540 --> 00:28:15,410
By that, I assume you mean what
am I doing in Costa Real?
433
00:28:15,410 --> 00:28:16,910
I think you already know that.
434
00:28:16,910 --> 00:28:18,710
Otherwise, I wouldn't
have been, uh... invited.
435
00:28:18,710 --> 00:28:21,000
Of course.
436
00:28:21,000 --> 00:28:23,300
You're looking for the last
chapter in the Ballinger fable
437
00:28:23,300 --> 00:28:25,550
based on the Bell
yacht murders.
438
00:28:25,550 --> 00:28:26,840
That's close enough.
439
00:28:26,840 --> 00:28:30,430
Will you be paid whether
or not you find it?
440
00:28:30,430 --> 00:28:32,730
You said you'd get right
to the point.
441
00:28:33,230 --> 00:28:34,650
Well, that is
the point, Mr. Mannix.
442
00:28:34,650 --> 00:28:39,020
This check is drawn in your
favor in the amount of $10,000.
443
00:28:44,860 --> 00:28:47,690
And all I have to do is not find
what I'm looking for, right?
444
00:28:47,690 --> 00:28:49,110
Precisely.
445
00:28:49,110 --> 00:28:50,950
Why?
446
00:28:50,950 --> 00:28:56,780
Eric Bell and I founded
what today is Bigelow Oil.
447
00:28:56,780 --> 00:28:59,790
Not long ago, two transients
boarded Eric's yacht
448
00:28:59,790 --> 00:29:01,760
and killed him
and his secretary.
449
00:29:01,760 --> 00:29:04,130
There was no money,
Mr. Mannix, no motive.
450
00:29:04,130 --> 00:29:07,630
The town was shocked
and frightened,
451
00:29:07,630 --> 00:29:09,550
and hurt by
the sensationalism.
452
00:29:09,550 --> 00:29:12,020
Just as we were
returning to normal,
453
00:29:12,020 --> 00:29:14,520
Lucius Ballinger
arrived to remind everyone
454
00:29:14,520 --> 00:29:16,390
that Costa Real was
a butcher's block,
455
00:29:16,390 --> 00:29:17,720
under the guise there was some
456
00:29:17,720 --> 00:29:20,730
important social comment
to be made.
457
00:29:20,730 --> 00:29:23,730
Take the check, Mr. Mannix.
458
00:29:23,730 --> 00:29:25,230
Forget about the manuscript.
459
00:29:25,230 --> 00:29:26,700
Give us a chance to heal.
460
00:29:26,700 --> 00:29:29,070
I'm sorry, Mr. Bigelow.
461
00:29:29,070 --> 00:29:31,950
I can't accept this.
462
00:29:33,960 --> 00:29:36,240
Why, Mr. Mannix?
463
00:29:36,240 --> 00:29:37,540
Ethics?
464
00:29:37,540 --> 00:29:39,910
Have you tried going to the bank
with ethics lately?
465
00:29:39,910 --> 00:29:43,750
I have tunnel vision,
Mr. Bigelow.
466
00:29:43,750 --> 00:29:46,750
I can only see to work one side
of the street at a time.
467
00:30:14,860 --> 00:30:16,200
I'd like to see Mrs. Bell.
468
00:30:16,200 --> 00:30:18,950
Mrs. Bell left word she
don't want any visitors.
469
00:30:18,950 --> 00:30:21,200
Maybe you'd better pick up
that phone and ask her.
470
00:30:21,200 --> 00:30:22,700
She left a message at my motel.
471
00:30:22,700 --> 00:30:24,590
That's no visitors, Mannix.
472
00:30:24,590 --> 00:30:27,010
Just between us hometown boys,
Claude,
473
00:30:27,010 --> 00:30:30,350
is that no visitors
or no visitors named Mannix?
474
00:30:30,350 --> 00:30:33,180
That's no visitors at all.
475
00:30:33,180 --> 00:30:36,130
I'm proud of you, Claude.
476
00:30:36,130 --> 00:30:37,640
You work well.
477
00:31:11,420 --> 00:31:14,310
♪ ♪
478
00:31:29,270 --> 00:31:31,110
She's all right.
Been drinking again.
479
00:31:31,110 --> 00:31:35,490
Look, I know what to do.
Stop worrying, Barney.
480
00:31:35,490 --> 00:31:37,950
Okay. Okay.
481
00:32:24,040 --> 00:32:27,550
♪ ♪
482
00:32:42,140 --> 00:32:43,590
I got your message,
483
00:32:43,590 --> 00:32:46,600
but I had a little trouble
getting past the palace guard.
484
00:32:46,600 --> 00:32:48,100
Toby?
Mm.
485
00:32:48,100 --> 00:32:51,600
He's tied up outside,
filed under "azaleas."
486
00:32:54,110 --> 00:32:58,610
Oh, Joe, uh... would
you like a drink?
487
00:32:58,610 --> 00:33:00,110
Maybe later.
Oh...
488
00:33:04,620 --> 00:33:05,920
You all right?
489
00:33:08,250 --> 00:33:12,120
Well, I'm kind of... indisposed.
490
00:33:13,880 --> 00:33:17,550
Oh, Joe, I... I lied to you.
491
00:33:19,880 --> 00:33:22,770
About Luke Ballinger?
492
00:33:25,600 --> 00:33:29,520
I... I know more
than I told you, Joe,
493
00:33:29,520 --> 00:33:31,390
much more.
494
00:33:33,390 --> 00:33:36,900
For instance, I, uh...
495
00:33:36,900 --> 00:33:38,730
I knew where he worked
496
00:33:38,730 --> 00:33:41,620
when he wasn't
on his yacht.
497
00:33:41,620 --> 00:33:43,450
Where did he work?
498
00:33:43,450 --> 00:33:46,320
In the... in the studio,
behind the garage.
499
00:33:46,320 --> 00:33:49,830
Then you, uh, do know something
500
00:33:49,830 --> 00:33:51,660
about the carbon
of the last chapter.
501
00:33:51,660 --> 00:33:53,830
I know all about it.
502
00:34:03,810 --> 00:34:05,810
The publisher's
already got this.
503
00:34:05,810 --> 00:34:07,310
What I need is
the last chapter.
504
00:34:12,100 --> 00:34:20,110
"Gin is Sin," that was
Luke's sense of humor.
505
00:34:20,110 --> 00:34:23,110
Luke Ballinger lost
his life over these pages.
506
00:34:25,610 --> 00:34:28,620
I hate to spoil
it for you, Joe,
507
00:34:28,620 --> 00:34:31,120
but I can tell you
how it all comes out.
508
00:34:33,620 --> 00:34:35,420
The wife did it.
509
00:34:41,760 --> 00:34:44,770
I killed both of them.
510
00:35:00,150 --> 00:35:01,780
Hey, Claude, you seen him?
511
00:35:01,780 --> 00:35:03,700
He tried to get in to see her,
but I wouldn't let him in.
512
00:35:03,700 --> 00:35:05,950
If he comes back again,
you know what to do.
513
00:35:17,750 --> 00:35:20,750
How did Ballinger
know you did it?
514
00:35:20,750 --> 00:35:24,260
Oh, I sort of let it
slip one night.
515
00:35:24,260 --> 00:35:26,760
When I had
too much to drink.
516
00:35:28,760 --> 00:35:32,260
It was so obvious the
way he picked up on it.
517
00:35:32,260 --> 00:35:34,270
And I was relieved.
518
00:35:34,270 --> 00:35:37,770
I make such a
rotten murderer, Joe.
519
00:35:37,770 --> 00:35:39,770
Guilt, guilt, guilt.
520
00:35:39,770 --> 00:35:41,770
You didn't read this.
521
00:35:42,270 --> 00:35:44,780
Well, I didn't
have to read it.
522
00:35:44,780 --> 00:35:46,280
I lived it.
523
00:35:46,280 --> 00:35:47,780
I know what it says.
524
00:35:47,780 --> 00:35:48,700
What does it say?
525
00:35:48,700 --> 00:35:53,420
Oh, oh, Joe, you just read it.
526
00:35:53,420 --> 00:35:55,620
Yeah, I know, but, uh,
you tell me.
527
00:35:55,620 --> 00:36:00,040
Once upon a time,
528
00:36:00,040 --> 00:36:03,550
once upon an ugly time,
529
00:36:03,540 --> 00:36:05,960
there... there was a princess
530
00:36:05,960 --> 00:36:11,190
and, one day, she went
aboard her magic yacht
531
00:36:11,190 --> 00:36:13,020
and there she found
her husband
532
00:36:13,020 --> 00:36:16,520
and his secretary together.
533
00:36:16,520 --> 00:36:22,030
And, of course, she-- I-- should
have left right then and there,
534
00:36:22,030 --> 00:36:27,370
but, uh...
but he laughed at me.
535
00:36:27,370 --> 00:36:28,740
He laughed
and he laughed
536
00:36:28,740 --> 00:36:33,240
and then that tramp,
that-that girl,
537
00:36:33,240 --> 00:36:37,210
she-- even she--
started to giggle,
538
00:36:37,210 --> 00:36:38,710
and of course,
I couldn't stand that.
539
00:36:38,710 --> 00:36:43,220
And I went after her
and then he... he hit me.
540
00:36:43,220 --> 00:36:45,220
He knocked me down.
541
00:36:45,220 --> 00:36:49,170
And, uh, and there was a knife
on the bar... and...
542
00:36:49,170 --> 00:36:51,010
And?
543
00:36:51,010 --> 00:36:55,310
And, uh... that was all.
544
00:36:55,310 --> 00:36:56,600
All?!
545
00:36:56,600 --> 00:37:00,520
Well, that's all I can remember.
546
00:37:00,520 --> 00:37:04,410
Oh, I guess I need...
I need some more.
547
00:37:12,780 --> 00:37:14,620
Now you tell me
the whole thing.
548
00:37:14,620 --> 00:37:19,290
Oh Joe, Joe, I don't
remember the whole thing,
549
00:37:19,290 --> 00:37:20,700
not after he hit me.
550
00:37:20,700 --> 00:37:21,620
Nothing?
551
00:37:21,620 --> 00:37:27,460
Joe, I wa...
I was in a daze.
552
00:37:27,460 --> 00:37:31,020
And, uh, I-I vaguely
recall screams
553
00:37:31,020 --> 00:37:32,520
and crashes and things
554
00:37:32,520 --> 00:37:35,390
and then I... I started
to come out of it
555
00:37:35,390 --> 00:37:38,890
and, uh... I, I, I had
the knife in my hand,
556
00:37:38,890 --> 00:37:44,530
and, oh, Joe, the boat,
it was just in shambles.
557
00:37:44,530 --> 00:37:46,860
And-And Eric, he--
558
00:37:46,860 --> 00:37:51,240
both of them--
were dead.
559
00:37:51,240 --> 00:37:52,700
Oh, that's beautiful,
just beautiful.
560
00:37:52,700 --> 00:37:54,740
Little old you killed
two people in a fight
561
00:37:54,740 --> 00:37:56,210
that left the boat in shambles.
562
00:37:56,210 --> 00:37:59,460
Joe, isn't it...
isn't it all in there?
563
00:37:59,460 --> 00:38:01,300
No, not even a comma.
564
00:38:01,300 --> 00:38:02,750
If Luke knew,
Luke didn't talk.
565
00:38:02,750 --> 00:38:04,250
You weren't even
mentioned in this.
566
00:38:04,250 --> 00:38:05,580
Nobody was mentioned
except the two transients.
567
00:38:05,580 --> 00:38:07,420
There's 25 pages
of pure oatmeal.
568
00:38:07,420 --> 00:38:09,420
A complete whitewash.
569
00:38:09,420 --> 00:38:10,920
You know, for a dedicated
first-class writer
570
00:38:10,920 --> 00:38:14,730
who had the case wrapped up,
Luke Ballinger sure sold out.
571
00:38:14,730 --> 00:38:16,510
Well, maybe... maybe he...
572
00:38:16,510 --> 00:38:18,430
he was just trying
to protect me.
573
00:38:18,430 --> 00:38:20,930
No... no, I think he
had the case solved.
574
00:38:20,930 --> 00:38:22,430
That's why he was killed.
575
00:38:22,430 --> 00:38:23,680
The wife didn't do it.
576
00:38:23,680 --> 00:38:25,490
You were framed.
577
00:38:25,490 --> 00:38:26,990
This chapter's a phony.
578
00:38:26,990 --> 00:38:27,940
Somebody played
it both ways.
579
00:38:27,940 --> 00:38:29,910
If I went back
without any evidence,
580
00:38:29,910 --> 00:38:30,910
they'd be in the clear.
581
00:38:30,910 --> 00:38:32,410
If I stuck around a
and found this phony
582
00:38:32,410 --> 00:38:33,410
and took it back
to Claiburne,
583
00:38:33,410 --> 00:38:34,410
they'd still
be in the clear.
584
00:38:34,910 --> 00:38:36,830
Now, somebody's still got
the genuine last chapter.
585
00:38:36,830 --> 00:38:40,750
Since we both know that...
586
00:38:40,750 --> 00:38:43,040
I'd better get
you out of here.
587
00:38:55,600 --> 00:38:57,130
But Joe,
you don't understand.
588
00:38:57,640 --> 00:38:59,140
They're my friends.
They wouldn't hurt me.
589
00:38:59,140 --> 00:39:01,140
Celia, somebody got you
off that boat,
590
00:39:01,140 --> 00:39:02,610
and then dreamed up
the two transients,
591
00:39:03,140 --> 00:39:05,440
and it wasn't
to save your life.
592
00:39:10,060 --> 00:39:13,400
But Joe... Joe, you
don't understand.
593
00:39:13,400 --> 00:39:14,900
They are my friends.
594
00:39:14,900 --> 00:39:16,400
Why, if it hadn't been
for George Bigelow...
595
00:39:16,900 --> 00:39:19,410
George Bigelow
was helping?
596
00:39:19,410 --> 00:39:20,910
Oh, with your
friends, Celia,
597
00:39:20,910 --> 00:39:22,910
a gal don't hardly
need no enemies.
598
00:39:22,910 --> 00:39:24,410
For one, we got
Barney Ford--
599
00:39:24,410 --> 00:39:26,410
friendly, apple-stealing
cop on the beat--
600
00:39:26,410 --> 00:39:28,420
who suddenly becomes
chief of police.
601
00:39:28,420 --> 00:39:29,380
And then, of course,
602
00:39:29,380 --> 00:39:31,800
we got the plain old
common Tommy boy deckhand
603
00:39:31,800 --> 00:39:34,470
who now owns a big,
sexy nightclub.
604
00:39:34,470 --> 00:39:35,760
And then, of course,
605
00:39:35,760 --> 00:39:37,260
we have fast-thinking
George Bigelow,
606
00:39:37,260 --> 00:39:39,760
who writes checks for $10,000
607
00:39:39,760 --> 00:39:41,260
like I put pennies
in parking meters.
608
00:39:41,260 --> 00:39:42,600
Oh, you owe them a lot.
609
00:39:42,600 --> 00:39:44,900
Everybody's got what
they want-- and Celia?
610
00:39:44,900 --> 00:39:47,100
She's got her whiskey and guilt.
611
00:39:52,360 --> 00:39:54,830
Oh, Joe, what do we do now?
612
00:39:54,830 --> 00:39:59,110
We? Keep the door locked,
especially to friends.
613
00:39:59,110 --> 00:40:03,250
I'll be back...
when I get back.
614
00:40:12,010 --> 00:40:13,460
Stop the presses!
615
00:40:13,960 --> 00:40:15,460
Hold the... Hold the...
616
00:40:15,460 --> 00:40:17,460
What is that line, Archer?
617
00:40:17,970 --> 00:40:19,470
Mannix, I'm sorry.
618
00:40:19,470 --> 00:40:20,970
I didn't hear
you come in.
619
00:40:20,970 --> 00:40:24,970
I'm too busy trying
to woo the muses.
620
00:40:24,970 --> 00:40:26,970
What can I do for you?
621
00:40:26,970 --> 00:40:28,980
Do you have a page projector?
Yeah.
622
00:40:28,980 --> 00:40:30,480
Oh, great,
We're in business.
623
00:40:30,480 --> 00:40:31,480
I'd like to use it.
624
00:40:37,070 --> 00:40:39,870
This is a page
from the first chapter
625
00:40:39,870 --> 00:40:41,710
of Luke Ballinger's
manuscript.
626
00:40:46,330 --> 00:40:49,080
Oh, just concentrate
on the words I've circled.
627
00:40:53,830 --> 00:40:55,670
Okay.
628
00:40:55,670 --> 00:40:57,170
Now, all the letters
nice and clear?
629
00:40:57,170 --> 00:40:59,170
Seem to be.
630
00:40:59,170 --> 00:41:00,560
Blow it up, will you?
631
00:41:07,820 --> 00:41:10,770
Still nice and clear?
632
00:41:10,770 --> 00:41:12,270
Yeah.
633
00:41:12,270 --> 00:41:14,240
How do the "A's
look to you?
634
00:41:19,030 --> 00:41:20,360
About like the others.
635
00:41:20,360 --> 00:41:22,700
That's because Ballinger
typed "hunt and peck."
636
00:41:22,700 --> 00:41:24,580
You know, with
the two index fingers?
637
00:41:25,080 --> 00:41:26,080
Now, when you type
hunt and peck,
638
00:41:26,080 --> 00:41:28,090
you hit the keys
with equal force,
639
00:41:28,090 --> 00:41:29,920
and all of the letters
are equally clear.
640
00:41:29,920 --> 00:41:32,540
Adding up to what?
641
00:41:32,540 --> 00:41:34,760
Let's take a look at this one.
642
00:41:37,210 --> 00:41:40,210
Now, um... that's
from the last chapter
643
00:41:40,210 --> 00:41:42,220
of Ballinger's
manuscript.
644
00:41:48,560 --> 00:41:50,890
You notice
any difference?
645
00:41:50,890 --> 00:41:52,390
None to speak of.
646
00:41:52,390 --> 00:41:55,810
Okay, let's blow it up
and take a closer look.
647
00:42:03,990 --> 00:42:08,290
You notice the words "Real"
and "anger"?
648
00:42:08,290 --> 00:42:09,990
What about them?
649
00:42:09,990 --> 00:42:11,580
How do the "A's look to you?
650
00:42:18,420 --> 00:42:20,670
They look kind of washed out.
651
00:42:20,670 --> 00:42:23,560
That's because this page--
from the last chapter--
652
00:42:24,060 --> 00:42:25,560
was typed by a touch typist.
653
00:42:25,560 --> 00:42:29,060
I still don't get it.
654
00:42:29,060 --> 00:42:31,570
A touch typist
uses his little fingers
655
00:42:31,570 --> 00:42:32,850
to reach the outside keys,
656
00:42:32,850 --> 00:42:35,100
which means a
slightly longer reach
657
00:42:35,100 --> 00:42:36,490
for slightly
shorter fingers.
658
00:42:36,490 --> 00:42:40,360
Result--
a slightly lighter stroke.
659
00:42:40,360 --> 00:42:41,860
But then you know that,
don't you?
660
00:42:41,860 --> 00:42:42,860
You're a touch typist yourself.
661
00:42:42,860 --> 00:42:45,360
Pretty good one,
from what I saw.
662
00:42:45,360 --> 00:42:47,700
What does that prove, Mannix?
663
00:42:47,700 --> 00:42:49,530
Well, both the first
and last chapter
664
00:42:50,030 --> 00:42:51,540
were written
on the same machine,
665
00:42:51,540 --> 00:42:54,290
but by different people.
666
00:42:54,290 --> 00:42:57,120
Then who wrote the last chapter?
667
00:43:00,630 --> 00:43:01,960
You did.
668
00:43:04,210 --> 00:43:06,630
Now, call the sheriff's office
and ask for Captain McGuffrey
669
00:43:06,630 --> 00:43:08,390
and tell him
the whole messy story.
670
00:43:08,390 --> 00:43:11,190
I didn't write it.
671
00:43:11,190 --> 00:43:13,560
I don't know what
you're talking about.
672
00:43:13,860 --> 00:43:15,440
Who in Costa Real
had the know-how
673
00:43:15,440 --> 00:43:18,230
to fake Ballinger's
literary style? Fred Archer,
674
00:43:18,450 --> 00:43:20,530
local writer,
reporter, editor.
675
00:43:20,530 --> 00:43:23,450
You wrote it because
you were covering up
something in the Bell case,
676
00:43:23,820 --> 00:43:25,820
either murder or complicity
in murder-- which is it?
677
00:43:26,150 --> 00:43:28,740
You were
just a reporter
678
00:43:28,740 --> 00:43:30,540
when you were covering
the Bell yacht murders.
679
00:43:30,740 --> 00:43:32,330
A jury's going
to be awfully curious
680
00:43:32,330 --> 00:43:35,300
to know how you managed
to buy the Chronicle
right after that--
681
00:43:35,660 --> 00:43:37,250
what you used for money.
682
00:43:37,250 --> 00:43:39,250
Now, you want
to tell me about it?
683
00:43:42,250 --> 00:43:46,840
All right, Archer,
you play it your way.
684
00:43:46,840 --> 00:43:48,180
The typewriter will probably
685
00:43:48,480 --> 00:43:50,060
tie you
into it anyway.
686
00:43:50,060 --> 00:43:51,010
What typewriter?
687
00:43:51,350 --> 00:43:52,930
The one in
Celia Bell's studio.
688
00:43:52,930 --> 00:43:54,930
The typewriter you used
to write the phony last chapter.
689
00:43:55,350 --> 00:43:57,770
Your fingerprints
are probably all over it.
Now, if you decide
690
00:43:57,990 --> 00:43:59,070
to talk about it,
you can call me
691
00:43:59,070 --> 00:44:00,070
at Captain McGuffrey's office.
692
00:44:02,770 --> 00:44:03,660
Hold it, Mannix!
693
00:44:11,750 --> 00:44:13,750
Now, I didn't kill anybody.
694
00:44:13,750 --> 00:44:14,620
You know that.
695
00:44:17,450 --> 00:44:19,960
Now, you'd better
level with me, Archer.
696
00:44:20,510 --> 00:44:23,010
When you found out there
was a carbon copy around
I might dig up,
697
00:44:23,010 --> 00:44:24,010
you raced over to Celia's
698
00:44:24,010 --> 00:44:25,510
and whacked out a new ending
for me to find, right?
699
00:44:26,010 --> 00:44:27,520
Well...
Right! And you're it!
700
00:44:27,510 --> 00:44:28,520
You're the chief
new suspect
701
00:44:28,520 --> 00:44:30,020
in the Bell
yacht murders.
702
00:44:30,020 --> 00:44:32,020
George Bigelow
and Barney Ford
703
00:44:32,020 --> 00:44:34,020
will be sitting
in a spectator's
section, smiling.
704
00:44:34,020 --> 00:44:35,520
You know, on a second
thought, Archer,
705
00:44:35,520 --> 00:44:37,520
you better
not call me,
706
00:44:37,520 --> 00:44:39,480
call Dial-A-Prayer.
707
00:44:39,480 --> 00:44:40,480
Mannix!
708
00:44:43,060 --> 00:44:45,650
I didn't know
they'd kill Ballinger.
709
00:44:45,650 --> 00:44:46,980
I didn't know that.
710
00:44:49,070 --> 00:44:52,160
I saw Ballinger
waiting for a cab.
711
00:44:52,160 --> 00:44:55,160
He was on his way to Celia's.
712
00:44:55,160 --> 00:44:56,910
I picked him up,
713
00:44:57,130 --> 00:44:59,210
and we got to talking.
714
00:44:59,210 --> 00:45:01,470
Well, you know, one
writer to another.
715
00:45:01,670 --> 00:45:05,720
And then, all of a sudden,
he blurted out the whole thing.
716
00:45:06,090 --> 00:45:07,170
Which is what?
717
00:45:07,550 --> 00:45:10,140
He cracked the case.
718
00:45:10,140 --> 00:45:13,640
He had Chief Ford and Bigelow
nailed dead to rights.
719
00:45:14,140 --> 00:45:17,150
He knew they'd killed
Eric Bell...
720
00:45:17,150 --> 00:45:18,020
and his secretary.
721
00:45:18,430 --> 00:45:20,020
That they'd framed Celia
722
00:45:20,020 --> 00:45:21,940
and were blackmailing her.
723
00:45:22,270 --> 00:45:23,350
That poor slob had everything...
724
00:45:23,350 --> 00:45:27,270
all written down on paper.
725
00:45:27,660 --> 00:45:30,740
Why did they kill Bell
and his secretary?
726
00:45:31,110 --> 00:45:36,200
Bell had his hand in the till.
727
00:45:36,200 --> 00:45:37,700
He and his secretary
were running off
728
00:45:37,700 --> 00:45:39,670
with the company money--
a big chunk of it.
729
00:45:40,040 --> 00:45:41,620
Bigelow and Ford
found out about it,
730
00:45:41,620 --> 00:45:43,510
and they went out
to grab him.
731
00:45:43,790 --> 00:45:46,880
But Bell wouldn't be grabbed,
so they killed him.
732
00:45:48,380 --> 00:45:52,880
Celia-- she was already
half-unconscious,
733
00:45:53,380 --> 00:45:54,890
so, when she came to, why,
734
00:45:54,890 --> 00:45:56,300
they just let her
think she had done it.
735
00:45:56,600 --> 00:45:58,690
How did you get hooked into it?
Tommy Carr.
736
00:45:59,110 --> 00:46:01,190
He was asleep below decks.
737
00:46:01,190 --> 00:46:03,190
Heard the fight,
saw what happened,
738
00:46:03,690 --> 00:46:05,700
and jumped overboard.
739
00:46:05,700 --> 00:46:07,480
Came straight to me,
740
00:46:07,650 --> 00:46:10,230
one step ahead of
Bigelow and Ford.
741
00:46:10,230 --> 00:46:12,240
And sweet, generous
George Bigelow offered
742
00:46:12,240 --> 00:46:13,570
to set you both up
in business, huh?
743
00:46:13,870 --> 00:46:15,460
When I pointed out to him
744
00:46:15,460 --> 00:46:18,790
it was a lot simpler
than killing us both,
745
00:46:19,040 --> 00:46:20,580
and more rewarding,
746
00:46:20,960 --> 00:46:24,830
I dreamed up
those transients for him.
747
00:46:25,050 --> 00:46:28,130
And the idea of faking the last
chapter, to throw me off.
748
00:46:28,640 --> 00:46:30,090
You kept the original copy
749
00:46:30,090 --> 00:46:31,970
for a little more
blackmail leverage.
750
00:46:35,310 --> 00:46:36,640
Where is it, Archer?
751
00:46:36,890 --> 00:46:38,980
In the safe.
752
00:47:01,000 --> 00:47:02,500
"These pale ink on paper,
753
00:47:03,000 --> 00:47:05,510
"one-dimensional concoctions
of wily minds.
754
00:47:05,510 --> 00:47:08,510
"These fictions
on Barney Ford's office wall
755
00:47:08,510 --> 00:47:10,880
"exist only as fictions
on office walls.
756
00:47:11,180 --> 00:47:13,760
"These back-alley transients
depicted on poster
757
00:47:13,760 --> 00:47:15,680
"and in the shallow
folklore of Costa Real
758
00:47:15,970 --> 00:47:18,050
"exist only as folklore.
759
00:47:18,050 --> 00:47:20,550
"Bell yacht murderers
are their authors--
760
00:47:20,550 --> 00:47:22,060
the draftsmen of death."
761
00:47:22,060 --> 00:47:23,440
He's quite a talker.
762
00:47:25,530 --> 00:47:27,980
"Consider now the role
as played in this fantasy by the
763
00:47:28,280 --> 00:47:30,860
"unholy trinity of
George Bigelow, Barney Ford
764
00:47:31,280 --> 00:47:32,870
and Tommy Carr."
765
00:47:42,540 --> 00:47:45,580
You give him the manuscript
and everything, did you, Fred?
766
00:47:46,000 --> 00:47:49,000
I had to stall
him, Barney.
767
00:47:50,800 --> 00:47:52,800
I knew you
were coming.
768
00:48:32,210 --> 00:48:35,710
All right, Archer.
Now make your phone call.
769
00:49:00,900 --> 00:49:03,410
Are you coming back
to Costa Real?
770
00:49:03,410 --> 00:49:04,620
Mm-hmm.
For the trial.
771
00:49:04,880 --> 00:49:06,790
Not for any other reason?
772
00:49:07,040 --> 00:49:10,630
Like your former
chief of police said,
773
00:49:10,630 --> 00:49:11,970
I'm a foreigner here.
774
00:49:12,220 --> 00:49:14,800
Besides, you've got
responsibilities now, Celia.
775
00:49:15,220 --> 00:49:18,590
A $1 million corporation
and $1 million decisions.
776
00:49:18,810 --> 00:49:20,840
I need all the help I can get.
777
00:49:22,840 --> 00:49:24,090
Well, I'm afraid that
778
00:49:24,340 --> 00:49:27,400
life in a 90% tax bracket
just isn't my scene.
779
00:49:27,400 --> 00:49:29,930
I mean, what do I know from
oil depletion allowances
780
00:49:29,930 --> 00:49:31,940
and barrels per day?
781
00:49:31,940 --> 00:49:35,820
What you mean is you're
just a wildcatter, Joe.
782
00:49:36,110 --> 00:49:38,690
You're a free soul.
783
00:49:38,690 --> 00:49:40,030
Well, that's not all bad.
784
00:49:40,280 --> 00:49:42,860
It's kind of sad, though,
don't you think?
785
00:49:42,860 --> 00:49:46,370
I mean, you being such
a free soul and all that,
786
00:49:46,370 --> 00:49:47,370
and I can't be.
787
00:49:47,750 --> 00:49:50,340
That's kind of sad.
788
00:49:50,340 --> 00:49:51,760
Yeah.
789
00:49:52,120 --> 00:49:54,210
Yeah, it is.
790
00:49:59,350 --> 00:50:01,850
So long,
handkerchief thief.
56389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.