All language subtitles for If.You.Wish.Upon.Me.E14.220922.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:08,484 (Episode 14) 2 00:00:08,924 --> 00:00:09,924 Where are the kids? 3 00:00:10,283 --> 00:00:11,283 What? 4 00:00:12,554 --> 00:00:13,893 Where are the kids? 5 00:00:13,954 --> 00:00:15,463 Hey, what's your problem? 6 00:00:15,863 --> 00:00:17,124 You hit them, didn't you? 7 00:00:17,264 --> 00:00:18,663 What are you talking about? 8 00:00:18,664 --> 00:00:19,994 Did you hit them? 9 00:00:21,363 --> 00:00:22,503 What are you doing? 10 00:00:29,403 --> 00:00:30,473 You little... 11 00:00:38,243 --> 00:00:39,413 Captain. 12 00:00:41,053 --> 00:00:42,053 Gyeo Rye? 13 00:00:44,824 --> 00:00:45,892 Gyeo Rye! 14 00:00:45,893 --> 00:00:48,563 Hey, let me see. What happened to you guys? 15 00:00:48,564 --> 00:00:49,764 Are you all right? 16 00:00:50,124 --> 00:00:52,593 Are you hurt? Did they hit you? 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,734 Hit us? Why? 18 00:00:55,633 --> 00:00:56,862 Who would hit us? 19 00:00:56,863 --> 00:00:58,973 We're here to eat fried chicken. 20 00:00:59,273 --> 00:01:03,044 Auntie said she made octopus-shaped sausages for us. 21 00:01:04,204 --> 00:01:06,773 It's okay. You can be honest with me, okay? 22 00:01:07,273 --> 00:01:08,513 I'm here, so you're safe now. 23 00:01:08,514 --> 00:01:10,714 Are they being mean to you? 24 00:01:10,883 --> 00:01:12,013 Let me see. 25 00:01:12,014 --> 00:01:13,613 Why would they be mean to us? 26 00:01:15,553 --> 00:01:17,053 No, they're not mean to us. 27 00:01:17,184 --> 00:01:20,253 What? Then why did you call me so many times? 28 00:01:21,693 --> 00:01:23,594 Why did you keep calling me? 29 00:01:25,964 --> 00:01:27,434 Because I missed you. 30 00:01:29,104 --> 00:01:31,773 Me too. I missed you. 31 00:01:32,574 --> 00:01:35,344 That's why I called you. 32 00:01:36,204 --> 00:01:39,313 Can we only call you when something bad happens? 33 00:01:41,074 --> 00:01:42,713 (Dahee Fried Chicken) 34 00:01:50,454 --> 00:01:51,954 Gyeo Rye, where are you going? 35 00:01:52,393 --> 00:01:54,224 Have some fried chicken with us! 36 00:01:54,493 --> 00:01:55,664 (Dahee Fried Chicken) 37 00:02:09,643 --> 00:02:10,643 Hey. 38 00:02:14,113 --> 00:02:15,183 Take this. 39 00:02:16,384 --> 00:02:18,454 I can fry up some more for the kids. 40 00:02:27,523 --> 00:02:28,963 I may not be the best auntie, 41 00:02:30,523 --> 00:02:31,764 but we didn't hit them. 42 00:02:32,893 --> 00:02:34,794 Even the money from my great-aunt's life insurance. 43 00:02:34,863 --> 00:02:37,403 I deposited the whole sum into a bank account in the kids' names. 44 00:02:39,574 --> 00:02:41,302 We used to live in a studio apartment, 45 00:02:41,303 --> 00:02:43,044 and it was too small for the four of us. 46 00:02:44,204 --> 00:02:46,143 So at the moment, we're staying at my great-aunt's place. 47 00:02:46,713 --> 00:02:48,074 We won't steal the house from them. 48 00:02:48,984 --> 00:02:52,454 If they want us to leave, we can move out at any time. 49 00:02:53,284 --> 00:02:55,484 You can keep checking. 50 00:02:57,824 --> 00:02:58,824 I'm sorry. 51 00:03:02,893 --> 00:03:03,893 I'm really sorry. 52 00:03:04,593 --> 00:03:05,634 Don't be. 53 00:03:07,194 --> 00:03:08,463 Thank you... 54 00:03:09,634 --> 00:03:11,063 for looking out for them. 55 00:03:14,034 --> 00:03:15,643 You see, I could've been mean to them. 56 00:03:16,704 --> 00:03:18,403 But then, you'd come after me. 57 00:03:19,713 --> 00:03:21,373 I kept being reminded of your threats. 58 00:03:24,384 --> 00:03:25,653 I didn't do anything bad to them. 59 00:03:26,384 --> 00:03:27,884 You did the right thing. 60 00:03:29,254 --> 00:03:30,924 If it weren't for you, 61 00:03:31,354 --> 00:03:33,324 I wouldn't be as attentive to them. 62 00:03:35,794 --> 00:03:36,893 What you did was right. 63 00:03:44,433 --> 00:03:45,933 Keep watching out for them. 64 00:03:47,104 --> 00:03:49,844 For other kids too. 65 00:03:51,644 --> 00:03:52,714 Bye. 66 00:04:09,993 --> 00:04:13,163 Gyeo Rye! We can call you when we miss you, right? 67 00:04:13,164 --> 00:04:14,594 We can call you, right? 68 00:04:17,503 --> 00:04:18,834 Yes, feel free to call me. 69 00:04:19,133 --> 00:04:20,174 - Okay! - Okay! 70 00:04:24,703 --> 00:04:26,544 - Let's go inside. - Okay. 71 00:04:56,774 --> 00:04:58,743 (Chicken) 72 00:05:04,743 --> 00:05:05,854 You haven't eaten yet? 73 00:05:07,084 --> 00:05:08,084 Should I make you something? 74 00:05:19,734 --> 00:05:21,534 How did I turn out like this? 75 00:06:07,714 --> 00:06:09,612 (Death doesn't end everything.) 76 00:06:09,613 --> 00:06:12,854 "Death doesn't end everything." 77 00:06:13,753 --> 00:06:14,813 Perhaps... 78 00:06:17,154 --> 00:06:19,294 when I first met them, 79 00:06:21,524 --> 00:06:24,123 I assumed they'd be bad people... 80 00:06:25,394 --> 00:06:26,633 and kept believing it... 81 00:06:27,763 --> 00:06:29,834 because I was so afraid that the kids would end up like me. 82 00:06:33,433 --> 00:06:34,433 No. 83 00:06:37,404 --> 00:06:38,474 Just like... 84 00:06:42,183 --> 00:06:44,643 the young Yoon Gyeo Rye who was always alone... 85 00:06:44,644 --> 00:06:46,553 needed Superman, 86 00:06:48,253 --> 00:06:50,753 you just wanted to help them and keep them safe. 87 00:06:54,623 --> 00:06:57,763 I really want to leave my past behind and move on already. 88 00:06:58,224 --> 00:07:01,534 Gosh, I'm so sick of getting dragged back to my past. 89 00:07:04,904 --> 00:07:07,133 Can I keep living like this? 90 00:07:10,404 --> 00:07:12,774 Like I said to you a while back... 91 00:07:15,044 --> 00:07:16,984 Life goes on, so just keep on living. 92 00:07:19,354 --> 00:07:20,813 You're doing well. 93 00:07:21,854 --> 00:07:24,784 You still don't seem to know that you're such a wonderful person. 94 00:07:25,924 --> 00:07:27,524 - Me? - Yes. 95 00:07:28,294 --> 00:07:30,123 So many people like you. 96 00:07:31,224 --> 00:07:32,234 Who? 97 00:07:34,394 --> 00:07:35,404 Team Genie. 98 00:07:36,563 --> 00:07:38,034 Jae Yeon, Ho Yeon. 99 00:07:38,834 --> 00:07:40,133 And everyone at the hospital. 100 00:07:42,044 --> 00:07:43,203 And you, Seo Yeon Joo. 101 00:07:43,974 --> 00:07:44,974 Yes. 102 00:07:46,013 --> 00:07:47,274 I like you the most. 103 00:08:38,563 --> 00:08:43,563 (If You Wish Upon Me) 104 00:08:44,504 --> 00:08:47,134 I want to let it happen naturally. 105 00:08:47,404 --> 00:08:48,803 Where is she? 106 00:08:50,674 --> 00:08:51,904 I need to sound natural too. 107 00:08:54,813 --> 00:08:57,013 You must be swamped with work. 108 00:08:57,014 --> 00:08:58,483 Take a quick break and drink this. 109 00:08:59,414 --> 00:09:02,053 Perfect. I almost sound like a Seoul native. 110 00:09:04,083 --> 00:09:06,693 What? My goodness. Sir. 111 00:09:07,323 --> 00:09:09,323 Sir? Are you all right? 112 00:09:09,563 --> 00:09:11,563 Sir. Are you okay? 113 00:09:11,994 --> 00:09:15,463 Oh, no. I'll go get a doctor for you. 114 00:09:15,933 --> 00:09:18,333 It's okay. I tripped and fell. That's all. 115 00:09:19,233 --> 00:09:22,273 Would you take me back to my room? 116 00:09:22,274 --> 00:09:25,144 Oh, don't. Try not to move so suddenly. 117 00:09:30,713 --> 00:09:33,553 By the way, when were you admitted? 118 00:09:33,784 --> 00:09:34,982 I haven't seen you before. 119 00:09:34,983 --> 00:09:36,053 Oh, right. 120 00:09:36,754 --> 00:09:38,582 Less than a week ago. 121 00:09:38,583 --> 00:09:39,654 I see. 122 00:09:40,853 --> 00:09:43,794 So it's only been a few days. 123 00:10:13,794 --> 00:10:14,894 You're here. 124 00:10:28,573 --> 00:10:31,244 It must've been heavy. Why did you bring so many things? 125 00:10:31,874 --> 00:10:34,443 She only likes the side dishes that I make, you know. 126 00:10:34,614 --> 00:10:36,983 She probably has no appetite right now. 127 00:10:37,183 --> 00:10:38,244 Right. 128 00:10:39,614 --> 00:10:41,853 She really hasn't been eating much. 129 00:10:44,183 --> 00:10:46,453 You know, the person who did that to her hair. 130 00:10:47,754 --> 00:10:49,424 I think it was Yoon Ki Chun. 131 00:10:50,593 --> 00:10:52,364 He denied it, 132 00:10:52,563 --> 00:10:54,193 but it's obvious. 133 00:10:57,303 --> 00:11:00,034 Maybe we shouldn't have done what we did. 134 00:11:01,174 --> 00:11:03,343 Not because of that jerk. 135 00:11:03,404 --> 00:11:05,973 But I'm worried about Mr. Kang and Nurse Seo. 136 00:11:06,144 --> 00:11:08,544 We're old anyway, so it's fine. 137 00:11:08,943 --> 00:11:11,283 What if something happens to Nurse Seo? 138 00:11:11,284 --> 00:11:13,284 I'm so worried. 139 00:11:15,053 --> 00:11:17,353 - I'm worried too. - Anything could happen, 140 00:11:18,353 --> 00:11:21,352 the two of you should hunker down at home for the time being. 141 00:11:21,353 --> 00:11:24,223 You should be careful too. 142 00:11:30,603 --> 00:11:33,774 Up until just a few days ago, we were so happy together. 143 00:11:35,174 --> 00:11:38,144 It all feels like a dream. 144 00:11:40,674 --> 00:11:44,284 Just like how life flies by before you even know it. 145 00:11:44,813 --> 00:11:49,884 Deep in the valley 146 00:11:51,853 --> 00:11:55,822 Deep in the valley 147 00:11:55,823 --> 00:12:00,494 There is a sunny spot 148 00:12:01,833 --> 00:12:04,103 Withstanding the rain and wind 149 00:12:05,774 --> 00:12:08,973 For many years 150 00:12:10,374 --> 00:12:14,014 Is a nameless 151 00:12:16,744 --> 00:12:20,983 A nameless 152 00:12:24,223 --> 00:12:28,953 Wooden mound marker 153 00:12:30,223 --> 00:12:36,963 My faraway hometown 154 00:12:37,364 --> 00:12:41,733 My friend 155 00:12:43,874 --> 00:12:45,874 The skies 156 00:12:51,044 --> 00:12:53,453 I left behind 157 00:12:56,784 --> 00:12:59,154 I miss it 158 00:13:02,924 --> 00:13:04,093 Oh, boy. 159 00:13:05,664 --> 00:13:06,733 Hello. 160 00:13:08,833 --> 00:13:09,933 Have you eaten... 161 00:13:14,603 --> 00:13:15,603 Hello. 162 00:13:32,794 --> 00:13:33,823 Hello... 163 00:13:39,593 --> 00:13:40,634 What's going on? 164 00:13:50,174 --> 00:13:51,343 Hey, Gyeo Rye. 165 00:13:52,244 --> 00:13:53,874 Where have you been? 166 00:13:56,843 --> 00:13:58,244 What is going on? 167 00:14:01,384 --> 00:14:03,424 Why is everyone avoiding me? 168 00:14:04,553 --> 00:14:06,124 What happened? 169 00:14:06,894 --> 00:14:07,924 Gyeo Rye. 170 00:14:11,394 --> 00:14:13,494 What? Mr. Gu? 171 00:14:14,494 --> 00:14:18,004 Yes. He was found like that this morning. 172 00:14:18,603 --> 00:14:21,273 - My gosh. - What happened? 173 00:14:21,274 --> 00:14:23,603 - Who did this? - Who hurt him? 174 00:14:24,504 --> 00:14:27,342 There is someone I'm suspecting. 175 00:14:27,343 --> 00:14:29,144 Okay, please tell me more. 176 00:14:30,514 --> 00:14:32,953 - From what I've heard... - Yes. 177 00:14:33,614 --> 00:14:35,823 He's being treated at a hospital nearby, 178 00:14:36,323 --> 00:14:38,323 but he hasn't regained consciousness yet. 179 00:14:38,483 --> 00:14:41,924 Only the cameras in that part of the building were broken. 180 00:14:42,593 --> 00:14:46,593 The police said it had to be someone who knew the building's layout well. 181 00:14:46,933 --> 00:14:50,664 But we couldn't reach you because you don't have a cell phone. 182 00:14:50,933 --> 00:14:53,133 And you weren't at the hospital until this morning. 183 00:14:53,134 --> 00:14:54,433 What? So are you saying I... 184 00:14:56,244 --> 00:14:57,873 I got a cell phone. 185 00:14:57,874 --> 00:15:01,313 And I had to step out to meet someone. 186 00:15:01,644 --> 00:15:03,483 You see, rumours... 187 00:15:04,144 --> 00:15:07,052 could save or kill you. 188 00:15:07,053 --> 00:15:08,583 Rumours? What rumours? 189 00:15:09,784 --> 00:15:13,754 In the past, you killed people... 190 00:15:15,154 --> 00:15:17,894 I mean, before you went to jail, 191 00:15:18,723 --> 00:15:20,693 you hurt people... 192 00:15:20,933 --> 00:15:23,264 and did bad things. 193 00:15:23,433 --> 00:15:25,263 Rumour has it that you came here... 194 00:15:25,264 --> 00:15:28,774 to do community service because you had an ulterior motive. 195 00:15:31,544 --> 00:15:32,744 Ulterior motive? Like what? 196 00:15:34,914 --> 00:15:37,744 To steal the morphine in the safe. 197 00:15:44,284 --> 00:15:45,323 Gosh. 198 00:15:46,093 --> 00:15:48,823 Who is spreading such rumours? 199 00:15:49,794 --> 00:15:51,794 We have no idea how the rumours began. 200 00:15:52,664 --> 00:15:54,994 That's what it's like with most rumours. 201 00:15:57,803 --> 00:15:59,333 All I heard was that... 202 00:16:00,333 --> 00:16:04,473 someone who had known you for a long time visited the hospital. 203 00:16:05,774 --> 00:16:08,614 - You know Yoon Gyeo Rye, right? - Yes. 204 00:16:12,514 --> 00:16:14,914 Rumour has it that he came to this hospital... 205 00:16:15,014 --> 00:16:16,753 to get morphine. 206 00:16:16,754 --> 00:16:20,123 I heard Yoon Gyeo Rye came here to steal morphine. 207 00:16:20,124 --> 00:16:24,463 I suppose that person wanted to deliberately get you into trouble. 208 00:16:25,093 --> 00:16:28,063 Who would do such a thing? And why? 209 00:16:51,023 --> 00:16:52,084 Gyeo Rye. 210 00:16:52,554 --> 00:16:53,993 Did you hear about Mr. Gu? 211 00:16:55,023 --> 00:16:56,064 Gyeo Rye! 212 00:17:22,213 --> 00:17:23,523 What are you doing here? 213 00:17:24,424 --> 00:17:26,523 Are you afraid that I'd call the cops on you? 214 00:17:26,624 --> 00:17:28,354 I will pay for what I did. 215 00:17:34,334 --> 00:17:35,394 You see, 216 00:17:37,033 --> 00:17:38,564 I can call the cops on you too. 217 00:17:41,973 --> 00:17:43,243 So... 218 00:17:44,104 --> 00:17:45,874 you'd better stop now and leave quietly. 219 00:17:47,243 --> 00:17:48,243 Okay? 220 00:17:49,713 --> 00:17:53,084 He did nothing wrong. Why are you messing with him? 221 00:17:53,854 --> 00:17:56,384 You know he has nothing to do with Mr. Kang! 222 00:17:59,283 --> 00:18:00,354 If you... 223 00:18:02,394 --> 00:18:04,763 care about your son even just a little bit, 224 00:18:05,924 --> 00:18:07,763 stop this and leave. 225 00:18:08,394 --> 00:18:10,564 Please leave, okay? 226 00:18:13,033 --> 00:18:14,334 Gyeo Rye... 227 00:18:15,773 --> 00:18:18,443 He's been through so much. 228 00:18:19,144 --> 00:18:23,283 I suppose you really like my son. 229 00:18:29,523 --> 00:18:33,124 My son, Yoon Gyeo Rye. 230 00:18:33,824 --> 00:18:37,723 It looks like you love him very much. 231 00:18:38,993 --> 00:18:40,033 Yes. 232 00:18:41,233 --> 00:18:42,293 That's right. 233 00:18:43,664 --> 00:18:44,834 I love him. 234 00:18:45,864 --> 00:18:48,503 - So... - My goodness. 235 00:18:49,473 --> 00:18:50,773 Why do you think Kang Tae Sik... 236 00:18:51,404 --> 00:18:54,473 brought my son here? 237 00:18:56,144 --> 00:18:57,844 Had he never brought him here, 238 00:18:58,084 --> 00:19:01,414 he wouldn't have had to see me again or deal with this. 239 00:19:01,814 --> 00:19:02,924 My son, Yoon Gyeo Rye. 240 00:19:05,253 --> 00:19:08,594 And think about it. 241 00:19:09,864 --> 00:19:12,064 I didn't look for Gyeo Rye. 242 00:19:12,963 --> 00:19:15,493 Kang Tae Sik brought him here. 243 00:19:17,064 --> 00:19:19,532 Kang Tae Sik nearly killed me, 244 00:19:19,533 --> 00:19:20,973 then I met my son. 245 00:19:21,703 --> 00:19:25,174 All of this is Kang Tae Sik's fault. 246 00:19:28,144 --> 00:19:31,383 My gosh. Are you going to keep this up until the end? 247 00:19:31,384 --> 00:19:33,013 The end? 248 00:19:33,854 --> 00:19:35,513 We're only getting started. 249 00:19:40,154 --> 00:19:41,953 Kang Tae Sik! 250 00:19:42,624 --> 00:19:45,063 You used to sell pork soup for a living. 251 00:19:45,064 --> 00:19:47,394 Thanks to me, you got the CEO title. 252 00:19:47,763 --> 00:19:51,364 How dare you deceive me like this? 253 00:20:22,533 --> 00:20:23,963 (Incoming Call: 010-4465-890) 254 00:20:30,443 --> 00:20:32,043 Hello? Who is it? 255 00:20:34,114 --> 00:20:35,174 It's me. 256 00:20:36,243 --> 00:20:37,314 Hey, Gyeo Rye. 257 00:20:38,543 --> 00:20:39,614 How are you feeling? 258 00:20:40,654 --> 00:20:41,683 Are you okay? 259 00:20:42,854 --> 00:20:44,222 Yes, I am. 260 00:20:44,223 --> 00:20:46,753 I constantly eat, sleep, eat, and sleep. 261 00:20:47,624 --> 00:20:48,624 It's comfortable here. 262 00:20:50,664 --> 00:20:53,533 I see. That's a relief. 263 00:20:54,134 --> 00:20:58,033 But you don't sound okay to me. 264 00:20:58,263 --> 00:20:59,364 Did something happen? 265 00:20:59,804 --> 00:21:00,834 No, not really. 266 00:21:03,203 --> 00:21:04,674 Nothing big. 267 00:21:05,443 --> 00:21:06,443 Then what is it? 268 00:21:07,973 --> 00:21:08,973 You know... 269 00:21:12,783 --> 00:21:16,253 It's the ghost staying in the room on the fourth floor. 270 00:21:18,753 --> 00:21:20,792 It keeps wandering around the hospital... 271 00:21:20,793 --> 00:21:22,594 and harassing the others. 272 00:21:24,793 --> 00:21:25,864 Gyeo Rye. 273 00:21:27,033 --> 00:21:31,064 I was only joking around... 274 00:21:31,703 --> 00:21:36,074 since I don't have many happy memories of that room. 275 00:21:39,344 --> 00:21:40,414 Well, anyway. 276 00:21:42,144 --> 00:21:44,414 I need to go and catch that ghost. 277 00:21:45,943 --> 00:21:47,114 I'll call you again. 278 00:21:50,283 --> 00:21:53,424 That punk. He actually believed it. 279 00:21:54,023 --> 00:21:56,924 (Gyeo Rye) 280 00:23:22,773 --> 00:23:23,914 (Room 403) 281 00:23:53,614 --> 00:23:55,144 Those who hesitate... 282 00:23:56,414 --> 00:23:57,844 always lose. 283 00:24:03,983 --> 00:24:08,124 You wouldn't be hesitating either if you had learned from me properly. 284 00:24:13,594 --> 00:24:14,634 I told you... 285 00:24:16,664 --> 00:24:20,533 to leave quickly without causing any trouble. 286 00:24:21,304 --> 00:24:24,673 I can live like trash... 287 00:24:24,674 --> 00:24:26,914 as you had wished. 288 00:24:34,614 --> 00:24:36,423 Nobody wants this, Gyeo Rye. 289 00:24:36,424 --> 00:24:38,123 You won't get better. Don't do it. 290 00:24:38,124 --> 00:24:39,323 You've done well so far. 291 00:24:39,324 --> 00:24:41,324 - Gyeo Rye. - Yoon Gyeo Rye. Don't do it. 292 00:24:51,763 --> 00:24:53,904 What? You can't... 293 00:24:54,804 --> 00:24:56,134 even kill me? 294 00:25:01,473 --> 00:25:02,473 No. 295 00:25:03,483 --> 00:25:05,483 I can't. Scratch that. 296 00:25:07,354 --> 00:25:08,414 I won't kill you. 297 00:25:10,654 --> 00:25:11,753 You know, 298 00:25:12,483 --> 00:25:13,493 I... 299 00:25:14,354 --> 00:25:17,064 won't live like you, scumbag. 300 00:25:17,523 --> 00:25:20,334 The real scumbag is Kang Tae Sik. 301 00:25:21,394 --> 00:25:25,134 I can't let him die as a good man. 302 00:25:26,033 --> 00:25:29,074 That jerk tried to kill me. 303 00:25:29,733 --> 00:25:31,144 It's clearly a crime. 304 00:25:33,344 --> 00:25:36,144 But Kang Tae Sik's biggest crime... 305 00:25:36,844 --> 00:25:38,983 is trying to steal someone else's son. 306 00:25:40,983 --> 00:25:43,983 How dare he steal my son? 307 00:25:44,854 --> 00:25:46,354 So he must be punished. 308 00:25:47,924 --> 00:25:49,253 Who stole your son? 309 00:25:49,864 --> 00:25:51,364 Mr. Kang? 310 00:25:52,324 --> 00:25:53,334 No, he didn't. 311 00:25:54,064 --> 00:25:55,693 You threw away your son. 312 00:25:56,193 --> 00:25:58,064 No. That day. 313 00:25:58,963 --> 00:26:02,634 The day I ran away from you, 314 00:26:04,604 --> 00:26:06,043 your son died. 315 00:26:07,973 --> 00:26:09,884 Whatever. Take this... 316 00:26:10,783 --> 00:26:11,783 to the police. 317 00:26:12,743 --> 00:26:14,453 Report Kang Tae Sik yourself. 318 00:26:15,283 --> 00:26:16,884 Then, I will forgive him. 319 00:26:17,554 --> 00:26:21,154 And even leave this place quietly. 320 00:26:27,564 --> 00:26:28,594 Yoon Gyeo Rye! 321 00:26:30,334 --> 00:26:31,404 Even if you don't do it, 322 00:26:32,404 --> 00:26:34,773 it will be the end of Kang Tae Sik if I do. 323 00:26:35,134 --> 00:26:37,473 But if you make the call, 324 00:26:38,144 --> 00:26:39,943 the old folks... 325 00:26:40,344 --> 00:26:42,874 and the nurse in this hospital... 326 00:26:43,513 --> 00:26:47,054 will not be accused of confining me. 327 00:26:47,253 --> 00:26:48,453 You hear me, Gyeo Rye? 328 00:26:50,554 --> 00:26:51,983 Don't call my name. 329 00:26:54,124 --> 00:26:56,154 Don't you dare call my name. 330 00:27:07,973 --> 00:27:09,233 (Room 403) 331 00:27:13,144 --> 00:27:16,213 He should repay my kindness of bringing him into this world. 332 00:27:40,402 --> 00:27:41,701 Are you not eating? 333 00:27:44,072 --> 00:27:45,172 Great timing. 334 00:27:45,872 --> 00:27:48,682 I'm tired of hospital food. I want to eat... 335 00:27:50,682 --> 00:27:52,211 something outside in secret. 336 00:27:55,382 --> 00:27:56,382 At a restaurant. 337 00:28:07,132 --> 00:28:10,471 To tell you the truth, ox bone soup is my favourite. 338 00:28:17,172 --> 00:28:18,412 Now that hits it. 339 00:28:22,942 --> 00:28:24,511 Was it Jun Kyung? 340 00:28:24,652 --> 00:28:25,882 Yes. 341 00:28:26,152 --> 00:28:27,182 Jun Kyung. 342 00:28:29,481 --> 00:28:30,521 What's your wish? 343 00:28:33,192 --> 00:28:37,162 Don't you only grant the wishes of those on the verge of death? 344 00:28:39,662 --> 00:28:43,362 From what I see, you're living to die. 345 00:28:49,402 --> 00:28:51,572 By any chance, is your wish... 346 00:28:51,912 --> 00:28:55,210 to become a family with Gyeo Rye and live with him forever? 347 00:28:55,211 --> 00:28:58,682 Or to be loved by him? 348 00:29:00,751 --> 00:29:01,852 It's none of the two. 349 00:29:02,822 --> 00:29:03,892 Then what is it? 350 00:29:06,422 --> 00:29:10,592 To never get abandoned by my family again. 351 00:29:15,201 --> 00:29:16,632 That's my real wish. 352 00:29:18,832 --> 00:29:19,971 If I don't die. 353 00:29:29,781 --> 00:29:32,781 (New Hope Orphanage) 354 00:29:38,852 --> 00:29:40,491 It's okay. Let's go. 355 00:29:42,392 --> 00:29:46,261 (New Hope Orphanage) 356 00:29:48,031 --> 00:29:49,561 So Yoon Gyeo Rye... 357 00:29:50,531 --> 00:29:52,201 shouldn't have left me. 358 00:29:53,132 --> 00:29:54,771 Are you going after him? 359 00:29:55,501 --> 00:29:57,541 Is that why you kept visiting me? 360 00:30:03,951 --> 00:30:05,711 I wondered if I could become happy... 361 00:30:07,221 --> 00:30:08,352 if I were with you. 362 00:30:16,192 --> 00:30:17,362 Yoon Gyeo Rye. 363 00:30:18,531 --> 00:30:20,192 I've never seen him like that. 364 00:30:21,602 --> 00:30:24,201 Aren't you... 365 00:30:25,072 --> 00:30:28,501 and that sharp-tempered nurse the ones who changed him? 366 00:30:46,622 --> 00:30:47,862 Take a look at this. 367 00:30:48,622 --> 00:30:49,721 What is it? 368 00:30:54,461 --> 00:30:59,602 (3 Adults Killed in Fire at Senam Apartments) 369 00:31:02,771 --> 00:31:06,411 (A 6-year-old girl survived in the Senam Apartments fire) 370 00:31:06,412 --> 00:31:08,541 (A possible arson in Senam Apartments, Beomeun-dong) 371 00:31:10,751 --> 00:31:13,351 (A single mother saved her 6-year-old child...) 372 00:31:13,352 --> 00:31:16,021 (in the Senam Apartments fire even as her body was burning.) 373 00:31:21,592 --> 00:31:22,662 Yes. 374 00:31:24,662 --> 00:31:26,061 Your mother... 375 00:31:26,662 --> 00:31:29,162 had passed away after hugging you so tightly... 376 00:31:30,971 --> 00:31:34,402 in that blazing fire, leaving you without... 377 00:31:35,971 --> 00:31:37,511 a single burn on your body. 378 00:31:39,271 --> 00:31:41,912 The adults thought the truth would hurt you... 379 00:31:42,942 --> 00:31:45,112 and give you a hard time once you grew up, 380 00:31:48,352 --> 00:31:50,251 so they kept it from you. 381 00:31:53,422 --> 00:31:57,020 Gosh. Why would anyone leave such a pretty girl? 382 00:31:57,021 --> 00:31:58,960 So what if she's pretty? She's an orphan, anyway. 383 00:31:58,961 --> 00:32:01,701 - She's pretty but an orphan. - Poor Jun Kyung. 384 00:32:03,902 --> 00:32:05,471 Your family... 385 00:32:06,801 --> 00:32:09,402 never abandoned you from the beginning. 386 00:32:12,971 --> 00:32:14,041 Jun Kyung. 387 00:32:15,082 --> 00:32:16,442 You were... 388 00:32:17,852 --> 00:32:19,751 a precious daughter your mother... 389 00:32:20,822 --> 00:32:22,422 risked her life to protect. 390 00:32:26,491 --> 00:32:28,322 So can't you live... 391 00:32:30,632 --> 00:32:33,031 your life to the fullest... 392 00:32:36,561 --> 00:32:38,271 for the sake of your mother? 393 00:32:44,142 --> 00:32:46,810 (A single mom in her 20s died but saved her 6-year-old daughter.) 394 00:32:46,811 --> 00:32:48,911 (A single mother saved her 6-year-old child...) 395 00:32:48,912 --> 00:32:50,981 (in the Senam Apartments fire even as her body was burning.) 396 00:33:09,932 --> 00:33:11,132 (A 6-year-old girl survived in the Senam Apartments fire) 397 00:33:14,771 --> 00:33:16,871 (The cause of the Senam Apartments fire...) 398 00:33:16,872 --> 00:33:18,971 (was a joint suicide attempt using a briquette.) 399 00:33:21,082 --> 00:33:22,281 Seok Jun? 400 00:33:22,642 --> 00:33:24,852 (Only an 8-year-old son of a family survived) 401 00:33:26,912 --> 00:33:28,721 Why is Seok Jun here? 402 00:33:55,382 --> 00:33:57,041 Straighten up so I can take a photo. 403 00:33:58,081 --> 00:33:59,512 Okay, here I go. 404 00:34:00,481 --> 00:34:03,722 Look at the camera. 1, 2, 3. 405 00:34:06,351 --> 00:34:07,822 (New Hope Orphanage) 406 00:34:15,461 --> 00:34:18,001 Let's go, Jun Kyung. 407 00:34:19,172 --> 00:34:20,331 It's okay. 408 00:34:21,442 --> 00:34:22,771 You too, Seok Jun. 409 00:34:26,311 --> 00:34:27,580 (New Hope Orphanage) 410 00:34:27,581 --> 00:34:29,311 You can't call it a joint suicide. 411 00:34:30,181 --> 00:34:32,081 I heard the guy made him take the drug. 412 00:34:32,652 --> 00:34:35,481 That's right. The kid never agreed to it. 413 00:34:36,081 --> 00:34:38,822 I feel really bad for Jun Kyung. 414 00:34:39,021 --> 00:34:42,061 Her relatives didn't want her. So she ended up here. 415 00:34:43,762 --> 00:34:46,192 Oh, right. Some newspaper company... 416 00:34:46,291 --> 00:34:48,061 is coming to interview them later. 417 00:34:49,262 --> 00:34:52,202 - Yes. We're going to take a photo. - Do you want this? 418 00:34:53,302 --> 00:34:56,802 Seriously. I feel sorry for the kids. 419 00:35:44,251 --> 00:35:45,552 Dig in. 420 00:35:54,532 --> 00:35:55,632 Lies. 421 00:35:57,902 --> 00:35:59,072 Those are all lies. 422 00:36:00,302 --> 00:36:02,302 What do I... 423 00:36:04,972 --> 00:36:06,271 I'm borrowing your phone. 424 00:36:17,521 --> 00:36:19,552 I can't remember his number. 425 00:36:23,021 --> 00:36:24,291 What was it? 426 00:36:24,961 --> 00:36:26,092 Come on. 427 00:36:30,632 --> 00:36:31,831 (Calls) 428 00:36:34,472 --> 00:36:35,801 (Gyeo Rye) 429 00:36:35,802 --> 00:36:39,572 Okay. 0104465890. 430 00:36:39,711 --> 00:36:41,242 Remember 0104465... 431 00:36:59,192 --> 00:37:00,262 Gosh. 432 00:37:02,032 --> 00:37:03,762 Life sure is hard. 433 00:37:17,612 --> 00:37:21,052 Mister, please hurry. Please. 434 00:37:35,532 --> 00:37:37,302 (Jerk Seok Jun) 435 00:37:41,641 --> 00:37:44,270 - Answer it. Please. - The person you have reached... 436 00:37:44,271 --> 00:37:46,911 is not available. Please try again later. 437 00:37:47,842 --> 00:37:48,842 (From: Jerk Seok Jun) 438 00:37:48,843 --> 00:37:51,282 I'll grant your wish. 439 00:37:51,782 --> 00:37:53,012 See you above. 440 00:37:53,411 --> 00:37:56,282 I'll make you smile up there. 441 00:38:15,242 --> 00:38:17,472 (New Text Message) 442 00:38:18,672 --> 00:38:20,672 (Seok Jun is...) 443 00:38:30,181 --> 00:38:32,422 The hospital. 444 00:38:50,072 --> 00:38:52,411 Seok Jun is going to the hospital to kill you. 445 00:38:52,711 --> 00:38:53,871 Avoid him at any cost. 446 00:38:54,882 --> 00:38:56,942 I'm sorry about everything. 447 00:39:26,771 --> 00:39:30,342 It's Yoon Gyeo Rye. Wait there. I'm on my way. 448 00:39:30,481 --> 00:39:32,981 (It's Yoon Gyeo Rye. Wait there. I'm on my way.) 449 00:40:17,992 --> 00:40:20,032 (Yoon Ki Chun) 450 00:40:31,641 --> 00:40:32,641 Hello? 451 00:40:32,911 --> 00:40:36,141 Mr. Kang. Long time no see. 452 00:40:36,481 --> 00:40:38,981 When are you coming back? I have something to say. 453 00:40:39,911 --> 00:40:40,981 I miss you. 454 00:40:43,121 --> 00:40:45,052 Why do you miss me? 455 00:40:45,751 --> 00:40:47,251 Where do you want to see me? 456 00:40:47,422 --> 00:40:50,322 Where else? Woori Hospital, obviously. 457 00:40:51,132 --> 00:40:52,192 What? 458 00:40:53,532 --> 00:40:54,762 Woori Hospital? 459 00:40:55,402 --> 00:40:57,731 Didn't Gyeo Rye tell you? 460 00:40:58,331 --> 00:41:00,472 The man in the last room on the fourth floor is me. 461 00:41:00,972 --> 00:41:02,870 I almost died after you hit me with a rock... 462 00:41:02,871 --> 00:41:05,211 on my head. 463 00:41:05,411 --> 00:41:07,512 Then the nurses and elders here... 464 00:41:07,711 --> 00:41:10,881 were afraid you'd become a murderer, 465 00:41:10,882 --> 00:41:12,411 so they hid me here and saved me. 466 00:41:13,112 --> 00:41:14,181 What are you talking about? 467 00:41:14,552 --> 00:41:17,521 All that went to nothing. 468 00:41:17,722 --> 00:41:19,422 They shouldn't have kept me alive. 469 00:41:20,222 --> 00:41:23,291 Gyeo Rye and I caught up after 20 years. 470 00:41:23,592 --> 00:41:27,431 Now, it's time to meet you, Mr... I mean, Captain Kang. 471 00:41:28,001 --> 00:41:30,031 For smashing my head... 472 00:41:30,032 --> 00:41:31,532 and taking my son away from me, 473 00:41:32,371 --> 00:41:34,641 you need to be punished. 474 00:41:34,942 --> 00:41:36,271 Yoon Ki Chun. 475 00:41:37,402 --> 00:41:41,112 Don't you dare do anything to people in the hospital or Gyeo Rye. 476 00:41:41,641 --> 00:41:42,882 If you do anything, 477 00:41:44,211 --> 00:41:46,112 I'm going to kill you. 478 00:41:46,782 --> 00:41:47,851 Hello? 479 00:41:48,652 --> 00:41:50,422 I'm his father. 480 00:41:51,692 --> 00:41:53,722 He's my son. 481 00:41:54,692 --> 00:41:57,561 How dare you? You've always been arrogant... 482 00:41:57,961 --> 00:42:00,431 since the moment I met you. 483 00:42:00,831 --> 00:42:02,831 Everyone is deceived. 484 00:42:03,501 --> 00:42:06,802 Don't you dare do anything. 485 00:42:07,572 --> 00:42:08,802 Get it, you jerk? 486 00:42:12,942 --> 00:42:14,342 Crazy scumbag. 487 00:42:17,851 --> 00:42:19,652 (Taxi) 488 00:42:19,882 --> 00:42:20,911 Taxi. 489 00:42:26,092 --> 00:42:27,491 Icheon please. 490 00:42:27,492 --> 00:42:28,862 Okay. 491 00:42:40,613 --> 00:42:41,843 How dare you? 492 00:42:42,443 --> 00:42:44,653 Do you know who I am? 493 00:42:45,383 --> 00:42:46,383 Hey. 494 00:42:48,083 --> 00:42:51,491 Please leave Tae Sik alone. 495 00:42:51,492 --> 00:42:53,991 Why do you keep bothering him? 496 00:42:53,992 --> 00:42:57,321 You brainwashed the innocent man... 497 00:42:57,322 --> 00:42:58,832 and took advantage of him. 498 00:42:58,833 --> 00:42:59,932 Took advantage of him? 499 00:43:01,563 --> 00:43:05,003 We've known each other for 30 years. 500 00:43:05,472 --> 00:43:06,832 - I'm here alone... - You should stay inside. 501 00:43:06,833 --> 00:43:10,503 because I missed my friend. 502 00:43:11,003 --> 00:43:13,042 Keep your trap closed if you don't know anything. 503 00:43:13,043 --> 00:43:14,313 My goodness, sir. 504 00:43:14,512 --> 00:43:17,112 How could you do this? 505 00:43:17,113 --> 00:43:19,152 Stop it already. 506 00:43:19,153 --> 00:43:20,681 How mean. 507 00:43:20,682 --> 00:43:23,253 Leave before I call the police. 508 00:43:23,523 --> 00:43:26,952 Captain Kang's out of town! 509 00:43:27,093 --> 00:43:29,821 He doesn't want to see you again. 510 00:43:29,822 --> 00:43:31,462 Leave for goodness' sake. 511 00:43:31,463 --> 00:43:33,792 How strange. 512 00:43:33,793 --> 00:43:37,133 Why is he never here every time I visit him? 513 00:43:37,563 --> 00:43:40,273 Isn't he strange? People say they see him all the time here. 514 00:43:40,833 --> 00:43:41,843 Everyone. 515 00:43:42,642 --> 00:43:45,242 Don't fall for that pretentious man. 516 00:43:45,343 --> 00:43:47,613 Mind your own business. 517 00:43:47,912 --> 00:43:51,512 You don't even have much time left. Don't waste your time like this. 518 00:43:52,282 --> 00:43:53,352 Oh, no. 519 00:43:54,883 --> 00:43:55,923 Why... 520 00:43:57,682 --> 00:43:59,293 Is this why you made me run errands? 521 00:44:02,023 --> 00:44:04,121 Did you make me go out and run errands... 522 00:44:04,122 --> 00:44:07,233 every time he made a fuss in here? 523 00:44:08,162 --> 00:44:11,733 Why on earth did you do that? 524 00:44:12,003 --> 00:44:13,072 For someone like me! 525 00:44:20,943 --> 00:44:21,983 Yoon Ki Chun. 526 00:44:22,883 --> 00:44:24,313 Why do you keep chasing me... 527 00:44:25,352 --> 00:44:28,321 and bothering me my whole life? 528 00:44:28,322 --> 00:44:29,383 And... 529 00:44:30,383 --> 00:44:31,452 why me? 530 00:44:35,622 --> 00:44:37,523 When tigers and lions... 531 00:44:38,363 --> 00:44:39,392 are hungry, 532 00:44:40,293 --> 00:44:41,702 they look for a prey. 533 00:44:42,932 --> 00:44:45,502 Sometimes they kill... 534 00:44:45,503 --> 00:44:47,233 the one that is left behind or looks weak, 535 00:44:48,273 --> 00:44:51,372 but sometimes they kill the one that's closest to them. 536 00:44:51,843 --> 00:44:56,512 Do you know what we call that? 537 00:44:59,153 --> 00:45:00,153 Ill-fated relationship. 538 00:45:05,253 --> 00:45:08,162 This place is a jackpot. 539 00:45:08,363 --> 00:45:09,693 They're all left behind... 540 00:45:09,793 --> 00:45:12,192 - and look weak. - My goodness. 541 00:45:12,193 --> 00:45:13,261 Come here! 542 00:45:13,262 --> 00:45:14,733 - Let me go. - My goodness. 543 00:45:15,662 --> 00:45:16,701 - Hey. - Come here, you jerk. 544 00:45:16,702 --> 00:45:18,172 Tae Sik. What are you doing? 545 00:45:18,173 --> 00:45:20,502 - Follow me, you jerk! - Hey. 546 00:45:20,503 --> 00:45:21,772 Stop it. You're so scary! 547 00:45:21,773 --> 00:45:24,043 - Come here! - Gosh. 548 00:45:24,673 --> 00:45:26,141 What's wrong with you? 549 00:45:26,142 --> 00:45:29,182 What? Are you embarrassed... 550 00:45:29,343 --> 00:45:30,912 to lose to a weak cancer patient? 551 00:45:31,383 --> 00:45:34,613 Did you really think people avoided you because you're scary? 552 00:45:35,383 --> 00:45:36,753 If they get involved with you, 553 00:45:37,552 --> 00:45:40,022 they were afraid they'd end up smelling like you too. 554 00:45:40,023 --> 00:45:42,562 I thought we were friends. Watch your mouth. 555 00:45:42,563 --> 00:45:45,963 Yes. I only stayed next to you... 556 00:45:46,733 --> 00:45:50,562 because I wanted to be successful. 557 00:45:50,563 --> 00:45:53,302 Did you think I was afraid of your power? 558 00:45:53,673 --> 00:45:55,102 You scumbag! 559 00:45:55,273 --> 00:45:58,613 Hey, Tae Sik. Stop it. 560 00:45:58,872 --> 00:46:01,313 - Stop it now. - Crazy prick. 561 00:46:03,412 --> 00:46:05,912 Hey. That hurts. 562 00:46:06,613 --> 00:46:09,153 Hey. Stop. 563 00:46:09,253 --> 00:46:11,552 Stop what? 564 00:46:12,253 --> 00:46:13,952 You crazy prick. 565 00:46:15,622 --> 00:46:16,722 I don't mind... 566 00:46:17,793 --> 00:46:19,892 because I was a fool, 567 00:46:20,693 --> 00:46:24,333 but don't bring in innocent people because of me. 568 00:46:24,932 --> 00:46:27,202 Get it? For goodness' sake. 569 00:46:30,072 --> 00:46:31,102 Please. 570 00:46:32,242 --> 00:46:33,343 Don't get other people involved... 571 00:46:34,242 --> 00:46:35,983 because of me. 572 00:46:36,883 --> 00:46:38,952 I won't forgive you for that. 573 00:46:40,813 --> 00:46:43,153 Hey. Help. 574 00:46:43,653 --> 00:46:45,293 Help me. 575 00:46:46,693 --> 00:46:48,992 Hey! Kang Tae Sik. 576 00:46:56,032 --> 00:46:59,633 That's why you can't be successful. 577 00:46:59,932 --> 00:47:01,602 I bet you didn't know about this. 578 00:47:41,883 --> 00:47:44,543 If he turns himself in with all the elders here, 579 00:47:45,113 --> 00:47:46,113 who knows? 580 00:47:49,083 --> 00:47:51,122 The video I just sent you is the proof. 581 00:48:03,333 --> 00:48:05,201 Hey, Tae Sik. Stop it. 582 00:48:05,202 --> 00:48:08,472 That knife won't do anything. 583 00:48:09,602 --> 00:48:12,912 I only took it out to provoke him. 584 00:48:16,012 --> 00:48:17,712 I recorded him... 585 00:48:17,713 --> 00:48:19,552 going frantic. 586 00:48:20,052 --> 00:48:21,113 So, 587 00:48:22,222 --> 00:48:24,182 go turn yourself in. 588 00:48:25,622 --> 00:48:28,693 Then I will leave quietly. 589 00:48:31,662 --> 00:48:32,693 (Icheon Police Station Detective Park) 590 00:48:35,802 --> 00:48:37,932 (Icheon Police Station Detective Park) 591 00:48:39,872 --> 00:48:40,972 Hello? 592 00:48:43,642 --> 00:48:45,872 I'm almost there. 593 00:48:55,753 --> 00:48:58,052 I've thought about it. 594 00:48:58,892 --> 00:49:01,093 I think I'd need more concrete evidence. 595 00:49:02,193 --> 00:49:03,923 I'll call you back. 596 00:49:04,932 --> 00:49:06,333 Yes, I'm sorry. 597 00:49:14,802 --> 00:49:18,642 (Icheon Police Station) 598 00:49:27,512 --> 00:49:28,923 (Move to trash) 599 00:49:31,892 --> 00:49:32,922 (Move to trash) 600 00:49:32,923 --> 00:49:33,992 (No photos or videos) 601 00:49:49,302 --> 00:49:51,202 (Mr. Kang) 602 00:49:58,282 --> 00:50:00,452 - Mr. Kang. - Yes, Nurse Seo. 603 00:50:01,113 --> 00:50:03,351 Where are you? I'm... 604 00:50:03,352 --> 00:50:06,952 I'm sorry I didn't visit you. 605 00:50:08,253 --> 00:50:09,721 I tried to visit you... 606 00:50:09,722 --> 00:50:12,432 So where are you right now? 607 00:50:14,833 --> 00:50:16,833 Something came up in the hospital. 608 00:50:18,162 --> 00:50:20,972 I'll visit you once this resolves. 609 00:50:21,633 --> 00:50:22,673 Yoon Ki Chun. 610 00:50:24,742 --> 00:50:26,872 He called me and told me. 611 00:50:27,412 --> 00:50:30,543 Did he blackmail you? 612 00:50:35,052 --> 00:50:36,122 He did. 613 00:50:37,182 --> 00:50:38,693 Whatever he said, 614 00:50:39,222 --> 00:50:41,222 don't be swayed. Understand? 615 00:50:41,722 --> 00:50:43,363 He can even kill people... 616 00:50:43,523 --> 00:50:45,333 with the things he says. 617 00:50:49,463 --> 00:50:51,972 This is between me and him. 618 00:50:52,202 --> 00:50:54,102 He's not trying to start a fight. 619 00:50:56,043 --> 00:50:57,302 He just wants to play. 620 00:50:58,173 --> 00:50:59,543 He's lonely. 621 00:51:01,142 --> 00:51:03,282 He became a monster because he's lonely. 622 00:51:03,682 --> 00:51:04,813 So... 623 00:51:06,912 --> 00:51:08,052 Yeon Joo. 624 00:51:08,383 --> 00:51:09,653 Yes, Father. 625 00:51:10,552 --> 00:51:13,492 Don't do anything for me. 626 00:51:14,753 --> 00:51:16,093 I'm begging you. 627 00:51:17,423 --> 00:51:18,532 Understand? 628 00:51:46,023 --> 00:51:51,693 (Death isn't the end to all.) 629 00:52:23,492 --> 00:52:24,793 Gosh. 630 00:52:56,262 --> 00:52:57,292 Gyeo Rye. 631 00:52:57,293 --> 00:52:59,333 Yes. Where are you? 632 00:52:59,833 --> 00:53:03,532 I'm on my way home. 633 00:53:04,662 --> 00:53:05,872 Where are you? 634 00:53:06,472 --> 00:53:07,503 Hospital. 635 00:53:10,843 --> 00:53:13,142 It's late. Why are you still up? 636 00:53:16,313 --> 00:53:17,343 Nothing. 637 00:53:36,432 --> 00:53:37,463 Gyeo Rye. 638 00:53:38,432 --> 00:53:41,233 Yoon Ki Chun will leave tomorrow. 639 00:53:43,302 --> 00:53:45,242 He wouldn't just leave quietly. 640 00:53:46,912 --> 00:53:48,071 I doubt it. 641 00:53:48,072 --> 00:53:50,782 I don't know if he's leaving on his own or forced to leave, 642 00:53:51,512 --> 00:53:53,282 but it seems something must've come up in Seoul. 643 00:53:53,452 --> 00:53:55,153 I heard him talking on the phone. 644 00:54:05,193 --> 00:54:06,432 So, Gyeo Rye. 645 00:54:07,762 --> 00:54:10,702 Don't do anything tonight. 646 00:54:12,133 --> 00:54:14,733 Okay. 647 00:54:15,642 --> 00:54:18,843 Gyeo Rye. I'm begging you. 648 00:54:20,412 --> 00:54:21,512 Okay? 649 00:54:22,543 --> 00:54:23,613 Okay. 650 00:54:33,093 --> 00:54:35,563 (Sonny, I will never forget you.) 651 00:55:20,432 --> 00:55:22,343 Thank you for staying alive. 652 00:55:23,003 --> 00:55:25,072 I knew you'd be here. 653 00:55:25,313 --> 00:55:27,772 But Kang Tae Sik kept insisting. 654 00:55:27,773 --> 00:55:30,742 It's true. He didn't know I was here. 655 00:55:30,883 --> 00:55:33,351 The elders and the nurse were terrified... 656 00:55:33,352 --> 00:55:36,523 something might happen to him, so they locked me up in here. 657 00:55:37,653 --> 00:55:39,253 Let's go. It's a long story. 658 00:55:49,032 --> 00:55:50,032 Okay. 659 00:55:54,532 --> 00:55:55,742 Chairman Yoon. 660 00:55:56,343 --> 00:55:58,242 Will that morphine be good money? 661 00:55:58,543 --> 00:56:00,213 It's not even hallucinatory. 662 00:56:00,242 --> 00:56:03,343 You think that's for sale? 663 00:56:03,713 --> 00:56:05,083 Then what is it for? 664 00:56:06,653 --> 00:56:08,852 To kick someone out from here, 665 00:56:09,253 --> 00:56:10,782 that needs to disappear. 666 00:56:12,852 --> 00:56:18,023 (Room 403) 667 00:56:27,432 --> 00:56:28,702 You should've... 668 00:56:28,802 --> 00:56:31,943 spread the rumour more actively. 669 00:56:32,843 --> 00:56:35,843 Now, you will be... 670 00:56:36,242 --> 00:56:39,782 my son's second victim. 671 00:56:59,673 --> 00:57:02,372 (We won't let your hand go.) 672 00:57:12,412 --> 00:57:14,082 Detective Park. This is Seo Yeon Joo... 673 00:57:14,083 --> 00:57:15,653 from Woori Hospice Hospital. We were supposed to meet today. 674 00:57:16,483 --> 00:57:19,153 I told you to turn yourself in. Why are you doing this? 675 00:57:19,222 --> 00:57:20,253 Let me go. 676 00:57:22,122 --> 00:57:24,622 You said you want my son to be happy. 677 00:57:25,733 --> 00:57:29,363 I'm going to find a way for everyone to be happy. 678 00:57:30,162 --> 00:57:31,761 That's what he really wants. 679 00:57:31,762 --> 00:57:33,302 He's my blood. 680 00:57:33,503 --> 00:57:35,332 I know what he really wants. 681 00:57:35,333 --> 00:57:36,372 Didn't you know? 682 00:57:36,943 --> 00:57:39,772 He said he got rid of all your blood when he donated his blood. 683 00:57:39,773 --> 00:57:41,372 I knew... 684 00:57:41,613 --> 00:57:43,741 talking won't work... 685 00:57:43,742 --> 00:57:44,843 Get your hand off! 686 00:57:48,153 --> 00:57:49,253 Mr. Kang. 687 00:57:52,852 --> 00:57:53,952 You... 688 00:57:55,222 --> 00:57:56,722 You're really out of your mind. 689 00:58:02,063 --> 00:58:03,063 Mr. Kang. 690 00:58:04,963 --> 00:58:07,702 Yes. Forget about everything, 691 00:58:08,972 --> 00:58:10,043 and let's have fun. 692 00:58:12,003 --> 00:58:15,273 Let's have fun together after death. 693 00:58:15,412 --> 00:58:17,012 - Mr. Kang. - Stay out. 694 00:58:17,242 --> 00:58:20,952 This is what you want from me. 695 00:58:21,653 --> 00:58:22,923 - No. - Isn't it? 696 00:58:28,722 --> 00:58:30,293 Mr. Kang. Don't do this. 697 00:58:30,492 --> 00:58:32,363 - Mr. Kang. - Stop it now. 698 00:58:35,392 --> 00:58:36,463 Gyeo Rye. 699 00:58:38,162 --> 00:58:39,733 Please stop now. 700 00:58:40,673 --> 00:58:41,702 Will you? 701 00:58:43,802 --> 00:58:44,903 Stop it! 702 00:58:49,483 --> 00:58:50,483 Stop! 703 00:58:57,983 --> 00:58:59,023 Stop it. 704 00:59:01,452 --> 00:59:04,892 That's exactly what he wants from you. 705 00:59:05,322 --> 00:59:06,862 Don't you know... 706 00:59:06,863 --> 00:59:09,302 how many people tried to stop you from becoming a murderer? 707 00:59:11,863 --> 00:59:14,432 So, stop it. 708 00:59:18,173 --> 00:59:19,213 Yoon Gyeo Rye. 709 00:59:19,773 --> 00:59:22,912 I couldn't find you anywhere. 710 00:59:23,182 --> 00:59:24,983 - What are you doing here? - Gosh. 711 00:59:26,682 --> 00:59:29,253 What are you doing here, you thugs? 712 00:59:35,662 --> 00:59:37,693 Hey. What are you doing here? 713 00:59:47,102 --> 00:59:49,003 Let me go. Gyeo Rye. 714 00:59:54,072 --> 00:59:55,372 Crazy punk. 715 00:59:56,383 --> 00:59:57,383 No. 716 01:00:13,492 --> 01:00:16,162 (If You Wish Upon Me) 717 01:00:16,302 --> 01:00:17,333 Do you know him? 718 01:00:17,833 --> 01:00:20,572 Thank you for everything. Let's go on our separate ways now. 719 01:00:21,102 --> 01:00:23,202 I'm here because Gyeo Rye asked. 720 01:00:23,972 --> 01:00:25,943 Don't give up like this. 721 01:00:26,773 --> 01:00:29,483 I think my wish came true. 722 01:00:30,313 --> 01:00:32,083 You'll get quite a lot for insurance. 723 01:00:32,583 --> 01:00:36,523 Can you give us a sneeze? 724 01:00:36,653 --> 01:00:39,193 Do you want to be my family? 725 01:00:39,952 --> 01:00:41,793 I want to ask Team Genie... 726 01:00:42,423 --> 01:00:44,793 my last wish. 727 01:00:45,765 --> 01:00:49,636 Ripped and resynced by YoungJedi 48107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.