All language subtitles for Herrens.Veje.s01e10.Danish.720p.webrip.AAC2.0.x264-NDF.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:03,508 Ik denk dat ik de nieuwe Christian wel mag. 2 00:00:03,660 --> 00:00:06,061 Ik ook wel. 3 00:00:06,820 --> 00:00:10,620 Ik heb die baan in Berlijn. Waarom ga je niet mee? 4 00:00:10,780 --> 00:00:14,182 Dat gaat niet. Ik maak mijn gezin kapot. 5 00:00:15,340 --> 00:00:17,422 Blijf je nu? 6 00:00:22,780 --> 00:00:25,226 Amira, gaat het wel? 7 00:00:26,100 --> 00:00:30,503 Ik dacht dat je veranderd was. -Ik dacht dat het je niet uitmaakte. 8 00:00:30,660 --> 00:00:31,821 Schiet dan. 9 00:00:33,140 --> 00:00:36,223 Je hebt een trauma. -Ik ben niet gek. 10 00:00:36,380 --> 00:00:40,180 Je hallucineert, je praat met een dode vrouw... 11 00:00:40,340 --> 00:00:42,342 Ze is er niet meer. 12 00:00:54,660 --> 00:00:57,425 Ik heb vannacht het koren gezien 13 00:00:59,140 --> 00:01:01,746 het dromende koren 14 00:01:02,580 --> 00:01:06,949 aller mensen koren en aren 15 00:01:07,100 --> 00:01:09,148 op deze akkers 16 00:01:10,740 --> 00:01:16,144 ik zag het vanochtend om een uur of vijf, toen Christus kwam 17 00:01:17,100 --> 00:01:20,866 op dat bleke uur, wanneer kinderen geboren worden 18 00:01:21,020 --> 00:01:23,910 en branden uitbreken 19 00:01:24,060 --> 00:01:26,188 het was zo mooi 20 00:01:26,340 --> 00:01:28,741 ze sliepen zo zacht 21 00:01:29,100 --> 00:01:33,788 en Christus liep als een maan door het koren 22 00:02:34,700 --> 00:02:38,466 HET IS VOLBRACHT Jezus aan het kruis -Johannesevangelie 23 00:02:41,580 --> 00:02:44,026 Brummer, ik doop je... 24 00:02:44,180 --> 00:02:46,182 in de naam van de Vader... 25 00:02:48,220 --> 00:02:50,222 de Zoon... 26 00:02:53,100 --> 00:02:55,341 en de Heilige Geest. 27 00:02:59,580 --> 00:03:01,662 Sta op als een kind van God. 28 00:03:01,820 --> 00:03:07,224 We kunnen August niet tot behandeling dwingen. Je weet hoe het gaat. 29 00:03:07,380 --> 00:03:12,341 Als iemand geen gevaar is voor zichzelf of zijn omgeving, kun je weinig doen. 30 00:03:12,500 --> 00:03:15,026 De Here zegene u allen... 31 00:03:15,180 --> 00:03:19,105 En dat is toch niet het geval? -Ik weet het niet. 32 00:03:20,140 --> 00:03:22,950 Volgens mij niet. Hij is gelukkig. 33 00:03:25,500 --> 00:03:28,106 Hij zegt dat hij vervuld is. 34 00:03:28,260 --> 00:03:30,262 Waarvan? 35 00:03:32,820 --> 00:03:34,231 Van God. 36 00:03:38,220 --> 00:03:40,905 Hoever ben je? -Acht weken. 37 00:03:42,980 --> 00:03:44,948 En wat vindt August ervan? 38 00:03:47,380 --> 00:03:50,702 Emilie. Heb je het nog niet verteld? 39 00:03:50,860 --> 00:03:53,670 Nog niet. -Waarom niet? 40 00:03:53,820 --> 00:03:59,907 Omdat ik geen kind durf te nemen met een man die met dode mensen praat. 41 00:04:10,300 --> 00:04:13,588 Geloof jij in God? -Nee, ik niet. 42 00:04:36,740 --> 00:04:39,061 Goeiemorgen. 43 00:04:40,820 --> 00:04:45,781 Ik begin meteen over Pinksteren, want Elisabeth moet straks weg. 44 00:04:45,940 --> 00:04:48,625 Is dat goed? Mooi. 45 00:04:48,780 --> 00:04:52,182 Pinksteren is een van de belangrijkste feesten. 46 00:04:52,340 --> 00:04:57,824 Meestal vieren we dat hier op de laan en trekken we alle registers open. 47 00:04:57,980 --> 00:05:04,386 Maar voor mij is Pinksteren ook een van de meest persoonlijke hoogtijdagen... 48 00:05:04,540 --> 00:05:07,623 waarbij je dichter bij jezelf komt. 49 00:05:07,780 --> 00:05:12,820 Daarom hebben we besloten om het dit jaar wat intiemer te vieren... 50 00:05:12,980 --> 00:05:15,187 hier in de pastorietuin. 51 00:05:15,340 --> 00:05:18,025 Hierachter, bedoel je? 52 00:05:18,180 --> 00:05:24,062 En de pinksterlunch voor gemeenteleden en huisvrienden beperken we... 53 00:05:24,220 --> 00:05:27,224 dit jaar alleen tot onze intimi. 54 00:05:27,380 --> 00:05:32,102 Moeten we wel extra stoelen en luidsprekers regelen? 55 00:05:32,260 --> 00:05:37,664 Nee, we willen het heel rustig houden. Intiem, zoals Johannes zei. 56 00:05:37,820 --> 00:05:43,623 Ik vind het niks. We moeten Pinksteren gebruiken om positiviteit te brengen. 57 00:05:44,340 --> 00:05:48,265 We hebben een zware periode gehad, Nete. Dus... 58 00:05:48,420 --> 00:05:52,311 Maar daarom juist, Elisabeth. Daarom juist. 59 00:05:52,460 --> 00:05:58,308 We moeten de bisschop uitnodigen. -Nee, ze was er met Pasen ook al. 60 00:05:58,460 --> 00:06:03,227 Maar als ze meewerkt aan de dienst, komt ze in vol ornaat. 61 00:06:03,380 --> 00:06:05,462 Dan doen we het in het park. 62 00:06:05,620 --> 00:06:12,344 We nodigen alle dominees uit en het wordt een feest voor de hele gemeente. 63 00:06:12,500 --> 00:06:15,151 Dat vind ik een goed idee. -Ik ook. 64 00:06:15,300 --> 00:06:20,067 Ik heb al contact gehad. -Met de bisschop, buiten mij om? 65 00:06:20,220 --> 00:06:23,064 Je moet je van je beste kant laten zien. 66 00:06:23,220 --> 00:06:26,781 Dat wijf kan me niet luchten. -Je overdrijft. 67 00:06:26,940 --> 00:06:30,262 Vind je? -Ik doe dit ook voor jou. 68 00:06:30,420 --> 00:06:33,629 Voor mij? Bespaar je de moeite. 69 00:06:33,780 --> 00:06:35,509 Schat... 70 00:06:35,660 --> 00:06:39,142 Als dit ervoor nodig is, dan lukt het ons wel. 71 00:06:41,220 --> 00:06:43,222 Het wordt mooi. 72 00:06:47,940 --> 00:06:51,149 Het wordt mooi. -Dan doen we het zo. 73 00:06:52,380 --> 00:06:55,145 Zal ik dan maar extra stoelen en... 74 00:06:55,300 --> 00:06:58,463 Er moeten stoelen komen, ja. -Doen we. 75 00:06:58,620 --> 00:07:01,430 En ik zat te denken aan duiven. 76 00:07:15,300 --> 00:07:17,871 Ben je ziek? -Ik heb waterpokken. 77 00:07:18,020 --> 00:07:22,070 Waterpokken? Waar dan? 78 00:07:22,220 --> 00:07:25,463 Een in mijn oor... 79 00:07:25,620 --> 00:07:28,624 op mijn hand en op mijn keel. 80 00:07:28,780 --> 00:07:30,862 In je oor? 81 00:07:31,020 --> 00:07:32,784 Mag ik eens kijken? 82 00:07:36,500 --> 00:07:40,744 Als je Safiyah gaat lastigvallen en gaat zitten krabben... 83 00:07:40,900 --> 00:07:43,187 krijg je met mij te maken. 84 00:07:49,700 --> 00:07:54,103 Ik kwam boeken halen om te verkopen bij de volgende lezing. 85 00:07:56,500 --> 00:07:58,150 Dat zullen deze zijn. 86 00:07:58,540 --> 00:08:00,463 Wat vind je ervan? 87 00:08:00,620 --> 00:08:04,944 Ik heb geen mening over auto's. -Je hebt over alles een mening. 88 00:08:05,100 --> 00:08:07,341 Wat zeg je? -Wat? 89 00:08:08,300 --> 00:08:09,984 Niks. 90 00:08:18,980 --> 00:08:22,427 Ik had die boeken ook kunnen opsturen. 91 00:08:22,580 --> 00:08:25,424 Ik wilde weten hoe het ging. -Prima. 92 00:08:25,580 --> 00:08:27,662 Wat is het probleem? 93 00:08:29,100 --> 00:08:33,822 Ik heb geen probleem. Je geeft strijdige signalen af... 94 00:08:33,980 --> 00:08:38,827 en dan kom je hier de grote vriend van mijn kind uithangen. 95 00:09:08,220 --> 00:09:10,063 August? 96 00:09:39,260 --> 00:09:42,821 Liefje? Het was fantastisch vandaag. 97 00:09:47,300 --> 00:09:48,665 Slaap je? 98 00:09:57,740 --> 00:10:00,141 Dankjewel. 99 00:10:00,300 --> 00:10:03,782 Waar heb ik dit aan verdiend? -Gewoon. 100 00:10:10,260 --> 00:10:13,070 Waar zat je? -Ik heb Brummer gedoopt. 101 00:10:13,220 --> 00:10:17,589 Brummer? -Een dakloze. In het park. 102 00:10:17,740 --> 00:10:19,822 Het was zo mooi. 103 00:10:26,140 --> 00:10:28,871 Ik voel dat er iets moois aankomt. 104 00:10:38,460 --> 00:10:40,986 Dank je wel, Christian Krogh. 105 00:10:41,140 --> 00:10:44,542 Er is nu gelegenheid tot vragen stellen. 106 00:10:45,980 --> 00:10:48,631 We beginnen daar in het midden. 107 00:10:50,100 --> 00:10:55,186 Je schrijft dat je worstelde met de woede jegens je vader... 108 00:10:55,340 --> 00:10:57,581 en daarom boeddhist werd. 109 00:10:57,740 --> 00:11:02,268 Maar hoe breng je het boeddhisme nu in de praktijk? 110 00:11:02,420 --> 00:11:05,469 Ik ben geen boeddhist. Dat vergt meer tijd. 111 00:11:05,620 --> 00:11:10,626 Maar dankzij het boeddhisme en een vrolijke kale monnik... 112 00:11:10,780 --> 00:11:15,502 ben ik van mijn woede af. Maar wat praktiseren betreft... 113 00:11:15,660 --> 00:11:17,822 Waar is die woede gebleven? 114 00:11:19,100 --> 00:11:21,501 Waar is die woede heen? 115 00:11:25,380 --> 00:11:28,384 Sorry, ik ben dus Christians broer. 116 00:11:28,540 --> 00:11:31,384 Ik had zijn lezing nog niet gehoord. 117 00:11:31,540 --> 00:11:33,304 Het is echt goed. 118 00:11:33,460 --> 00:11:37,909 Dankjewel. Denk ik... Dit is niet afgesproken of zo. 119 00:11:38,060 --> 00:11:40,506 Maar je geeft geen antwoord. 120 00:11:40,660 --> 00:11:43,504 Waar heb je die woede gelaten? 121 00:11:52,500 --> 00:11:55,709 Misschien heb ik er gewoon mee leren leven. 122 00:11:55,860 --> 00:11:58,511 Waar ben je dan zo boos om? 123 00:11:59,940 --> 00:12:04,502 Misschien omdat ik als kind minder liefde voelde dan jij. 124 00:12:04,660 --> 00:12:08,585 Maar misschien houden alle ouders niet evenveel van hun kinderen. 125 00:12:09,820 --> 00:12:12,471 Herkent iemand dat in de zaal? 126 00:12:12,620 --> 00:12:17,387 Ga dan met August praten. Als dominee heeft hij zwijgplicht. 127 00:12:17,540 --> 00:12:22,467 Christian zou ook dominee worden. Maar hij werd boos op vader en op God. 128 00:12:22,620 --> 00:12:26,306 Maar in ons gezin komt dat op hetzelfde neer. 129 00:12:26,460 --> 00:12:29,942 Ik heb wel te doen met God. Hij is best oké. 130 00:12:30,100 --> 00:12:34,822 Sta hier niet te evangeliseren. Zoek je eigen publiek. 131 00:12:37,700 --> 00:12:40,544 Ja, hier is nog een vraag. 132 00:12:40,700 --> 00:12:43,465 Waren jullie erg jaloers op elkaar? 133 00:12:43,620 --> 00:12:47,261 Ik weet het niet. Ben je jaloers op mij, August? 134 00:12:47,900 --> 00:12:50,107 Maar ben jij jaloers op mij? 135 00:12:51,140 --> 00:12:53,142 Diep vanbinnen? 136 00:13:11,420 --> 00:13:16,551 Jij bent de enige voor wie ik een brandend huis in zou gaan. 137 00:13:20,300 --> 00:13:22,871 Is dat een antwoord op je vraag? 138 00:13:26,940 --> 00:13:28,942 Goed. 139 00:13:30,420 --> 00:13:35,108 Nog meer familieleden in de zaal? Of nog andere vragen? 140 00:13:38,660 --> 00:13:40,469 Wat was dat? 141 00:13:40,620 --> 00:13:43,021 Dat was een goed gesprek. 142 00:13:43,940 --> 00:13:46,147 Voor een volle zaal. 143 00:13:48,140 --> 00:13:50,984 Je wordt toch niet nog gekker? 144 00:13:52,820 --> 00:13:56,029 Hallo. Wil je onze boeken signeren? 145 00:13:58,460 --> 00:14:00,349 Alsjeblieft. 146 00:14:01,220 --> 00:14:03,382 Bedankt voor jullie komst. 147 00:14:29,620 --> 00:14:33,261 Zolang? Dan verzin ik zelf wel wat. 148 00:14:34,340 --> 00:14:38,709 Kom je te laat op het vliegveld? -Ik hou wel een taxi aan. 149 00:14:38,860 --> 00:14:43,741 Ik breng je wel. -Dan kom je te laat op het pinkstergedoe. 150 00:14:43,900 --> 00:14:46,665 Ik trek dat toch niet. 151 00:14:46,820 --> 00:14:50,188 Je gaat toch altijd? -Tijd voor iets anders dus. 152 00:14:50,340 --> 00:14:54,664 Moet je nu je vader niet laten zien dat je niet bang bent? 153 00:14:54,820 --> 00:14:56,822 Ik heb geen zin, Nanna. 154 00:14:57,740 --> 00:15:00,471 Tenzij jij meegaat. 155 00:15:07,300 --> 00:15:09,621 Oké, goed. 156 00:15:10,740 --> 00:15:12,344 Dan doen we dat. 157 00:15:12,500 --> 00:15:15,151 Doe normaal. -Ik meen het. 158 00:15:23,660 --> 00:15:27,267 Mijn vader vermoordt je. -Lekkere vader heb jij. 159 00:15:28,580 --> 00:15:31,504 Hij had je toch betaald om te verdwijnen? 160 00:15:32,620 --> 00:15:35,305 Dat geld is allang op. 161 00:15:36,460 --> 00:15:40,260 Sorry dat ik te laat ben. -Geeft niet, je bent er. 162 00:15:40,420 --> 00:15:42,070 Klaar? 163 00:15:42,220 --> 00:15:45,667 Ieder is in afwachting van Onze Lieve Vrouwe. 164 00:15:45,820 --> 00:15:50,462 Elk stukje avondmaalsbrood is gecontroleerd en alles blinkt. 165 00:15:50,620 --> 00:15:55,786 Nu nog de mannen vooraan en de vrouwen achteraan en ze is tevreden. 166 00:15:57,580 --> 00:15:59,628 Rood. 167 00:15:59,780 --> 00:16:03,865 Ik lijk wel een kardinaal. Luther draait zich om in zijn graf. 168 00:16:04,020 --> 00:16:07,342 En Svend heeft duiven geregeld. 169 00:16:07,500 --> 00:16:08,990 Dolle boel. 170 00:16:09,140 --> 00:16:15,227 Bij het laatste lied gaan de kooien open en vliegen de duiven ten hemel. 171 00:16:15,860 --> 00:16:17,669 Of... 172 00:16:17,820 --> 00:16:20,426 ze schijten alles en iedereen onder. 173 00:16:25,740 --> 00:16:27,663 Alles oké met jou? 174 00:16:33,660 --> 00:16:38,621 Weet je, van die negen generaties ouwe knarren was er niemand... 175 00:16:38,780 --> 00:16:41,351 met jouw talenten. 176 00:16:43,340 --> 00:16:46,264 Je bent gezegend, August. 177 00:16:46,420 --> 00:16:48,468 Je bent gezegend. 178 00:16:51,780 --> 00:16:56,707 Het ziet er mooi uit, Svend. De kaarsen moeten nog wel aan. 179 00:16:59,100 --> 00:17:00,864 Welkom. 180 00:17:04,260 --> 00:17:06,467 Jou zien we niet elke dag. 181 00:17:09,940 --> 00:17:11,669 Nanna... 182 00:17:14,540 --> 00:17:18,909 Met 25.000 kronen hou je iemand niet voorgoed uit de buurt. 183 00:17:20,900 --> 00:17:25,144 Het was vast een hel voor haar, zo lang zonder jou. 184 00:17:25,300 --> 00:17:28,110 Ze gaat voor je door het vuur. 185 00:17:28,260 --> 00:17:31,070 Ik zit niet op je commentaar te wachten. 186 00:17:31,220 --> 00:17:33,905 Toch sleep je haar speciaal mee. 187 00:17:35,620 --> 00:17:37,748 Ik voel me gevleid. 188 00:18:31,740 --> 00:18:35,267 Ja, is het hier niet prachtig? 189 00:18:35,420 --> 00:18:37,707 In Gods groene natuur. 190 00:18:37,860 --> 00:18:44,789 Het is zo prachtig dat ik even afwijk van het programma om de dag in te luiden. 191 00:18:44,940 --> 00:18:48,183 Ik begin niet al te Ceremonieel... 192 00:18:48,340 --> 00:18:54,063 met een gedicht dat Sarvig voor deze tijd van het jaar heeft geschreven. 193 00:18:55,620 --> 00:18:59,466 Ik heb vannacht het koren gezien 194 00:18:59,620 --> 00:19:05,662 het dromende koren aller mensen koren en aren 195 00:19:05,820 --> 00:19:08,391 op deze akkers 196 00:19:08,540 --> 00:19:12,511 ik zag het vanochtend om een uur of vijf 197 00:19:12,660 --> 00:19:14,662 toen Christus kwam 198 00:19:15,660 --> 00:19:18,823 op dat bleke uur, wanneer kinderen geboren worden 199 00:19:18,980 --> 00:19:21,506 en branden uitbreken 200 00:19:22,540 --> 00:19:24,190 het was zo mooi 201 00:19:25,540 --> 00:19:27,781 ze sliepen zo zacht 202 00:19:28,900 --> 00:19:31,710 en Christus liep 203 00:19:31,860 --> 00:19:33,225 Hij is gekomen. 204 00:19:33,380 --> 00:19:36,145 Als een maan door het koren. 205 00:19:41,500 --> 00:19:43,628 Niet slecht, hè? 206 00:19:44,780 --> 00:19:50,184 Tot onze grote eer zal de bisschop de geloofsbelijdenis uitspreken. 207 00:19:50,340 --> 00:19:52,786 August... -Hij is onder ons. 208 00:19:54,100 --> 00:19:56,341 Laat ons ons geloof belijden. 209 00:19:59,940 --> 00:20:04,946 Wij verwerpen de duivel en al zijn werken en heel zijn wezen. 210 00:20:05,100 --> 00:20:10,106 Wij geloven in God de almachtige Vader, Schepper van hemel en aarde... 211 00:20:10,260 --> 00:20:15,505 en in Jezus Christus, zijn enige Zoon, onze Heer... 212 00:20:15,660 --> 00:20:19,949 die ontvangen is van de Heilige Geest, geboren uit de maagd Maria... 213 00:20:20,100 --> 00:20:25,425 geleden heeft onder Pontius Pilatus, is gekruisigd, gestorven en begraven... 214 00:20:51,020 --> 00:20:53,341 ...en het eeuwige leven. Amen. 215 00:21:42,420 --> 00:21:43,706 Lieve God... 216 00:22:43,580 --> 00:22:48,825 Ooit werd het als een godsgeschenk gezien als je direct contact had. 217 00:22:48,980 --> 00:22:55,306 Dit kan echt niet. Contact of niet, spreken in tongen hoort hier niet thuis. 218 00:22:55,460 --> 00:23:00,671 Nee, daar houden we ons niet mee bezig in onze keurige protestantse kerk. 219 00:23:00,820 --> 00:23:04,267 Daar gaat het niet om. -Het was te apart, hè? 220 00:23:05,980 --> 00:23:09,427 Niet te bevatten, te veel gevoelens. 221 00:23:09,580 --> 00:23:14,984 Ondoorgrond... Dit is nu precies het ondoorgrondelijke. 222 00:23:15,140 --> 00:23:18,906 Zo sterk is ons geloof dus niet, nietwaar? 223 00:23:19,060 --> 00:23:25,466 In plaats van enige dankbaarheid of nederigheid te betonen... 224 00:23:25,620 --> 00:23:29,466 worden we bang. We geloven niet wat we met eigen ogen zien... 225 00:23:29,620 --> 00:23:32,430 en met eigen oren horen... 226 00:23:32,580 --> 00:23:37,108 maar doen het af als een of andere vorm van waanzin... 227 00:23:38,860 --> 00:23:41,511 en geven elkaar de schuld. 228 00:23:43,340 --> 00:23:46,071 Schamen jullie je? 229 00:23:46,220 --> 00:23:49,190 Nee, er is niemand die zich schaamt. 230 00:23:49,340 --> 00:23:51,820 Dat hoeft ook niet. 231 00:23:51,980 --> 00:23:56,030 Je mag geloven wat je wilt. -Precies. 232 00:23:56,180 --> 00:23:58,421 Geloof wat je wilt. 233 00:23:59,300 --> 00:24:00,870 Geloof wat je wilt. 234 00:24:01,820 --> 00:24:04,630 We gaan eten. -Ik kan niet blijven. 235 00:24:08,580 --> 00:24:11,186 Ik kom alleen dank je wel zeggen. 236 00:24:12,460 --> 00:24:14,428 Dankjewel? 237 00:24:14,580 --> 00:24:17,982 Ik heb mijn toga en kraag aan de bisschop gegeven. 238 00:24:18,140 --> 00:24:20,461 Ze wil rituelen in haar kerk... 239 00:24:21,860 --> 00:24:24,431 maar geen geest. 240 00:24:24,580 --> 00:24:30,110 In zo'n kerk krijg ik het benauwd. -Haar kerk is de mijne niet, dat weet je. 241 00:24:30,260 --> 00:24:33,503 Ik ben geen dominee meer. -Natuurlijk wel. 242 00:24:33,660 --> 00:24:37,745 We gaan wel met haar praten. -Het is gebeurd. 243 00:24:37,900 --> 00:24:40,187 Wees maar niet verdrietig. 244 00:24:40,340 --> 00:24:42,388 Ik ben heel gelukkig. 245 00:24:44,820 --> 00:24:46,902 Je mag niet weggaan. 246 00:24:47,380 --> 00:24:50,668 August, lieve jongen, wacht. 247 00:24:51,780 --> 00:24:53,828 August, wat is er met je? 248 00:25:07,420 --> 00:25:09,502 Willen jullie weggaan? 249 00:25:16,100 --> 00:25:18,626 Alles komt goed. 250 00:25:26,900 --> 00:25:30,347 Ik ga met Emilie praten. -Moet August dat niet doen? 251 00:25:30,500 --> 00:25:33,310 Doe het snel, dan kunnen we weg. 252 00:25:34,700 --> 00:25:36,987 Ik weet dat het moeilijk is... 253 00:25:37,140 --> 00:25:41,429 maar je kunt je familie vaarwel zeggen en een andere zoeken. 254 00:25:41,580 --> 00:25:44,026 Mijn vrienden zijn mijn familie. 255 00:25:46,220 --> 00:25:48,109 Ga dan maar naar huis. 256 00:25:51,420 --> 00:25:53,741 Kom je straks? -Nee, ga maar. 257 00:25:53,900 --> 00:25:58,747 Naar New York, Bangladesh of waar je familie ook is. De mijne is hier. 258 00:25:58,900 --> 00:26:01,824 De familie die je vanochtend niet trok? 259 00:26:02,620 --> 00:26:06,181 Oké, je wilde dus alleen even neuken. 260 00:26:06,340 --> 00:26:11,221 Je vader had dus gelijk. Vader heeft altijd gelijk, zo blijkt. 261 00:26:11,940 --> 00:26:14,102 Ben je klaar? 262 00:26:39,060 --> 00:26:40,869 Ik ben zwanger. 263 00:26:44,140 --> 00:26:46,586 Gefeliciteerd. Dat is super. 264 00:26:46,740 --> 00:26:49,220 Ik durf geen kind met hem te nemen. 265 00:26:51,620 --> 00:26:53,782 Hij is niet in orde. 266 00:26:54,820 --> 00:26:57,426 August komt er wel weer bovenop. 267 00:26:58,300 --> 00:27:03,670 Heeft August verteld dat hij een vrouw heeft doodgeschoten op uitzending? 268 00:27:06,980 --> 00:27:10,905 Hoe bedoel je? -Het was een ongeluk, maar... 269 00:27:11,060 --> 00:27:15,145 Hij heeft haar doodgeschoten en dat heeft hij verzwegen. 270 00:27:15,300 --> 00:27:18,668 Ook voor mij. -Dat kan niet waar zijn. 271 00:27:18,820 --> 00:27:22,267 Als je me niet gelooft, vraag je het hem maar. 272 00:27:23,540 --> 00:27:26,544 Of aan Johannes. -Waarom dat? 273 00:27:26,700 --> 00:27:30,466 Johannes dwong hem om het geheim te houden. 274 00:27:44,980 --> 00:27:47,711 Kun jij een beetje op hem letten? 275 00:27:48,740 --> 00:27:52,950 Want ik weet niet of ik het nu wel kan. 276 00:27:54,100 --> 00:27:56,023 Natuurlijk. 277 00:28:00,300 --> 00:28:04,191 Wat doe je met... -Niet zeggen dat ik zwanger ben. 278 00:28:04,340 --> 00:28:06,183 Ook niet tegen August. 279 00:28:06,340 --> 00:28:09,389 Hij is mijn broer. Ik moet het toch zeggen? 280 00:28:10,860 --> 00:28:13,101 Dat hoeft niet. 281 00:28:14,940 --> 00:28:18,422 Ik moet er nog even over nadenken, oké? 282 00:28:46,900 --> 00:28:48,902 Johannes... 283 00:28:49,060 --> 00:28:50,824 het komt goed. 284 00:28:50,980 --> 00:28:53,301 We slaan ons erdoorheen. 285 00:28:55,620 --> 00:28:58,351 Schat... het lukt wel. 286 00:29:12,820 --> 00:29:15,790 Ik denk niet dat August krankzinnig is. 287 00:29:18,100 --> 00:29:23,266 Logisch dat je raar doet als je vader je dwingt een moord te verzwijgen. 288 00:29:30,180 --> 00:29:33,184 August heeft een vrouw doodgeschoten. 289 00:29:37,660 --> 00:29:39,628 Ja toch, pap? 290 00:29:41,900 --> 00:29:44,904 Hij heeft het tegen jou gezegd... 291 00:29:46,780 --> 00:29:49,863 maar jij raadde hem aan om zijn mond te houden. 292 00:29:50,500 --> 00:29:53,310 Dominees mogen niet moorden, hè? 293 00:29:54,100 --> 00:29:56,501 Dan kunnen ze geen dominee zijn. 294 00:30:00,620 --> 00:30:06,707 Je hebt je eigen zoon opgeofferd om de dynastie voort te zetten. Kijk me aan. 295 00:30:08,660 --> 00:30:11,391 Kijk me aan, zei ik. 296 00:30:21,820 --> 00:30:23,822 Was het het waard? 297 00:30:47,460 --> 00:30:49,542 Is het waar, Johannes? 298 00:31:20,260 --> 00:31:23,742 Blijf hier niet zitten. Kom. Ga liggen. 299 00:31:30,340 --> 00:31:33,310 Lief dat je op me let. 300 00:31:33,460 --> 00:31:35,622 Maar ik hoef geen oppas. 301 00:31:44,540 --> 00:31:47,066 Ik heb iets bijzonders ervaren. 302 00:31:49,460 --> 00:31:51,906 Je moet blij zijn voor mij. 303 00:31:58,900 --> 00:32:01,062 Waar is Emilie? 304 00:32:02,820 --> 00:32:05,869 Die zit een paar dagen bij mij thuis. 305 00:32:07,780 --> 00:32:10,260 Ze had even wat lucht nodig. 306 00:32:24,340 --> 00:32:26,707 Wat is er met Nanna gebeurd? 307 00:32:27,820 --> 00:32:30,551 Die moest naar huis. 308 00:32:32,740 --> 00:32:34,549 O ja? 309 00:32:41,620 --> 00:32:43,622 Heb je een ander? 310 00:32:44,220 --> 00:32:46,382 Nee, hoor. 311 00:32:50,660 --> 00:32:52,867 Ik heb geen ander. 312 00:32:55,740 --> 00:33:00,541 Moet je niets uitdoen? -Moet jij niets aandoen en weggaan? 313 00:33:17,500 --> 00:33:19,821 Schiet maar op. 314 00:33:25,940 --> 00:33:30,025 Sinds ik terug ben, probeer ik mezelf wijs te maken... 315 00:33:30,180 --> 00:33:33,707 dat ik niet gek op je ben. Maar dat lukte niet. 316 00:33:34,500 --> 00:33:39,108 Ik probeerde je te vergeten, via een ander. Dat lukte ook niet. 317 00:33:44,460 --> 00:33:46,986 Ik moet de hele tijd aan je denken. 318 00:33:47,140 --> 00:33:49,347 Echt... 319 00:33:50,660 --> 00:33:51,661 de hele tijd. 320 00:33:51,820 --> 00:33:54,664 Je bent in de war. -Niet meer. 321 00:33:54,820 --> 00:33:59,781 Ik ben bang om je kwijt te raken. -Wat je niet hebt, kun je niet kwijtraken. 322 00:34:00,980 --> 00:34:03,665 Dan moet ik zorgen dat ik je krijg. 323 00:34:07,900 --> 00:34:11,746 Ik denk niet dat ik het kan. -Jawel, hoor. 324 00:34:13,580 --> 00:34:15,423 Dat kun je best. 325 00:34:20,420 --> 00:34:22,422 Je bent nog steeds dol op me. 326 00:34:33,380 --> 00:34:37,829 Genoeg om er spijt van te krijgen als je me geen kans gaf. 327 00:35:47,540 --> 00:35:51,465 Hallo, met Emilie. Sorry dat ik nog zo laat bel. 328 00:35:54,700 --> 00:35:56,941 Ik wil abortus laten doen. 329 00:35:57,100 --> 00:36:00,582 Ik heb geen zin om erover te praten. 330 00:36:00,740 --> 00:36:03,584 Maar misschien... 331 00:36:03,740 --> 00:36:07,222 kunt u me bovenaan de lijst zetten. 332 00:36:38,020 --> 00:36:41,024 Hij ligt al sinds gisteren zo te slapen. 333 00:36:43,460 --> 00:36:46,066 Waarom heeft hij niks gezegd? 334 00:36:46,220 --> 00:36:49,429 Mijn zoon doodt een mens en hij zegt niks. 335 00:36:53,980 --> 00:36:57,143 Schrale troost, maar tegen mij ook niet. 336 00:37:00,180 --> 00:37:02,786 Hoe moet het nu met jou en papa? 337 00:37:05,540 --> 00:37:10,307 Lieverd, ik besef dat ik eigenlijk al die tijd... 338 00:37:10,460 --> 00:37:13,111 verblind ben geweest door Johannes. 339 00:37:14,740 --> 00:37:19,906 We waren nog jong en ik zag zijn tekortkomingen niet allemaal. 340 00:37:20,060 --> 00:37:24,031 In elk geval niet hoeveel kwaad ze... 341 00:37:24,900 --> 00:37:27,949 Jullie hebben me niet meer nodig. 342 00:37:28,100 --> 00:37:31,741 Ik ben overbodig. -Dat martelaarschap trek ik niet. 343 00:37:31,900 --> 00:37:35,507 En je vaders verwachtingen wel? -Nee, ook niet. 344 00:37:37,540 --> 00:37:42,102 Jullie snakten naar zijn bevestiging. Dat kun je niet ontkennen. 345 00:37:45,300 --> 00:37:48,349 Nee. Precies. 346 00:38:00,540 --> 00:38:04,340 Heb je geen bier of cognac of zoiets? 347 00:38:05,380 --> 00:38:08,384 Ik heb Nanna's joint. 348 00:38:10,180 --> 00:38:12,228 Ik heb een ander ontmoet. 349 00:38:17,220 --> 00:38:20,747 Je kent haar wel. Het is Liv. 350 00:38:29,380 --> 00:38:31,906 Vind je het vreemd? -Beetje wel. 351 00:38:38,500 --> 00:38:40,104 Straks. 352 00:38:40,260 --> 00:38:43,548 Lekker, zeg. -Ja, hè? 353 00:38:43,700 --> 00:38:45,543 Het is goddelijk. 354 00:38:45,700 --> 00:38:47,907 Lekker, die klontjes. 355 00:38:48,060 --> 00:38:50,347 Hoe was het ook weer? -Geen idee. 356 00:38:50,500 --> 00:38:55,301 Ding-dong, volgens mij zijn we in trance, we raken uit balans... 357 00:39:07,900 --> 00:39:10,904 Niet te geloven dat mijn moeder lesbisch is. 358 00:39:12,340 --> 00:39:16,186 Maar ik ben toch niet alleen maar lesbisch? 359 00:39:16,340 --> 00:39:18,627 Ik ben ook... 360 00:39:18,780 --> 00:39:21,101 Ik weet het ook niet... 361 00:39:21,260 --> 00:39:23,911 Ik ben in elk geval verliefd op Liv. 362 00:39:25,740 --> 00:39:28,584 Helaas heb ik het al weer verpest. 363 00:39:28,740 --> 00:39:31,869 Hoe dan? -Ach ja, je kent het wel: 364 00:39:32,020 --> 00:39:35,388 twee stappen vooruit en één stap terug... 365 00:39:35,540 --> 00:39:38,669 of één stap vooruit en twee terug. 366 00:39:38,820 --> 00:39:41,107 Ze is vertrokken. 367 00:39:43,300 --> 00:39:46,224 Naar Berlijn. -Ga dan naar haar toe. 368 00:39:46,940 --> 00:39:52,390 Nee, ik moet bij August blijven. -Je kunt best een paar dagen weg. 369 00:39:52,540 --> 00:39:55,430 Ik pas wel op hem. 370 00:39:55,580 --> 00:39:58,982 Je bent niet wijs. -Je bent toch gek op haar? 371 00:40:03,420 --> 00:40:06,310 Vertel het haar, voor het te laat is. 372 00:40:08,140 --> 00:40:10,268 Ik bel wel als er iets is. 373 00:40:11,340 --> 00:40:14,184 Dat moet je beloven. -Ik beloof het. 374 00:40:14,340 --> 00:40:17,549 Zweer je het? Erewoord? 375 00:40:31,980 --> 00:40:35,905 Ik maak hem wakker en dan zeg ik dag. -Nee, laat hem. 376 00:40:36,060 --> 00:40:39,143 Hij slaapt al maanden amper. 377 00:40:40,140 --> 00:40:42,791 Wat is hij klein. 378 00:41:23,620 --> 00:41:27,261 Je wilde een kalmerend middel hebben? -Graag. 379 00:41:33,420 --> 00:41:36,151 Heb je eerder een abortus gehad? 380 00:41:39,220 --> 00:41:41,427 Het is zo voorbij. 381 00:42:05,020 --> 00:42:06,624 Hoe laat is het? 382 00:42:08,100 --> 00:42:10,341 Goed geslapen? 383 00:42:12,420 --> 00:42:14,821 Voel je je beter? 384 00:42:14,980 --> 00:42:18,905 Ik voel me de hele tijd al goed. -Zeker weten? 385 00:42:27,220 --> 00:42:29,621 Wat is er met jou? 386 00:42:29,780 --> 00:42:32,863 Ik heb een joint gerookt met mama. 387 00:42:33,020 --> 00:42:34,988 Je krijgt de groeten. 388 00:42:35,140 --> 00:42:37,746 Ze is lesbisch. 389 00:42:45,380 --> 00:42:46,905 Echt waar. 390 00:42:47,900 --> 00:42:52,269 Met wie? -Echt waar. Met die Noorse. 391 00:42:55,020 --> 00:42:57,944 Ze is nu naar haar toe in Berlijn. 392 00:43:04,260 --> 00:43:06,627 Ze houdt het niet meer uit met hem. 393 00:43:08,740 --> 00:43:12,301 Zou Emilie het nog met mij uithouden? 394 00:43:13,740 --> 00:43:16,550 Dat is iets anders, August. 395 00:43:19,020 --> 00:43:23,469 Emilie moet gewoon even bijkomen. Het was nogal heftig. 396 00:43:25,700 --> 00:43:28,465 Ze had altijd al moeite met God. 397 00:43:30,060 --> 00:43:33,951 Net als jij. -Ik vind God wel oké. 398 00:43:34,100 --> 00:43:39,345 En wat er tijdens de dienst gebeurde? -Ja, waarom niet? 399 00:43:39,500 --> 00:43:42,504 Weet je nog dat opa dat ook had? 400 00:43:42,660 --> 00:43:44,981 In tongen spreken. 401 00:43:45,140 --> 00:43:49,145 We mochten er niet over praten van papa. 402 00:43:49,300 --> 00:43:53,066 Nee, weet ik niks van. -Boven in het zomerhuisje. 403 00:43:53,220 --> 00:43:56,429 Heb je dat niet gedroomd? -Ik heb het opgenomen. 404 00:43:56,580 --> 00:43:58,867 Het staat op band. 405 00:43:59,020 --> 00:44:04,424 Staat me niks van bij. Maar als opa het ook had, wordt het er niet beter op. 406 00:44:06,900 --> 00:44:09,267 Er iets vreemds met je. 407 00:44:10,060 --> 00:44:14,668 Emilie, mam, pap, ik... We maken ons zorgen om je. 408 00:44:19,100 --> 00:44:24,823 Jij bent de enige die het normaal vindt. -Bedoel je dat ik gek ben? 409 00:44:26,060 --> 00:44:28,427 Het is niet helemaal normaal. 410 00:44:33,820 --> 00:44:37,142 Kom. We gaan erheen. 411 00:44:37,300 --> 00:44:39,268 Naar het zomerhuisje. 412 00:44:40,820 --> 00:44:44,984 Om wat te doen? -De tape zoeken. Dan kun je het zien. 413 00:44:45,140 --> 00:44:47,620 Ik heb hem daar verstopt. 414 00:44:47,780 --> 00:44:51,785 Ik geloof wel dat die tape bestaat. Het maakt niet uit. 415 00:44:51,940 --> 00:44:56,662 Als hij er niet is, mag je me gek noemen. Anders moet je sorry zeggen. 416 00:44:56,820 --> 00:45:01,030 Ik heb geen bewijs nodig. -Maar wel wat frisse lucht. 417 00:45:04,580 --> 00:45:07,743 Oké, dan gaan we. Morgen. 418 00:45:07,900 --> 00:45:09,584 We gaan vandaag. 419 00:45:09,740 --> 00:45:13,222 August, ik heb geblowd, ik kan niet rijden. 420 00:45:13,380 --> 00:45:16,463 Dan rij ik wel. Ik rij wel. 421 00:45:18,460 --> 00:45:23,307 Ik wil je nieuwe auto wel zien. -Ja, maar niet vandaag. 422 00:45:27,900 --> 00:45:29,584 Doe het voor mij. 423 00:45:32,460 --> 00:45:34,144 Best. 424 00:45:35,340 --> 00:45:37,308 Zo, duwen. 425 00:45:37,460 --> 00:45:39,701 Ik doe het zelf wel. 426 00:45:44,780 --> 00:45:46,862 Vette auto. 427 00:45:48,420 --> 00:45:50,184 Dank je. 428 00:45:50,340 --> 00:45:52,661 Wel een beetje patserig. 429 00:45:52,820 --> 00:45:54,948 Een beetje. 430 00:45:55,100 --> 00:45:57,785 Wat heeft iedereen tegen mijn auto? 431 00:45:59,100 --> 00:46:02,866 We hadden net zo'n speelgoedauto, weet je nog? 432 00:46:06,620 --> 00:46:09,908 Ik mocht er nooit mee spelen. -Maar nu wel. 433 00:46:12,900 --> 00:46:16,268 Je bent er niet helemaal gerust op, hè? 434 00:46:16,420 --> 00:46:18,422 Je bent een beetje bang. 435 00:46:19,460 --> 00:46:22,623 Ik ben stoned, maar niet bang. 436 00:46:23,940 --> 00:46:27,945 Je bent bang dat daarboven misschien toch iets is. 437 00:46:31,940 --> 00:46:33,942 Toch? -Let op de weg. 438 00:46:34,100 --> 00:46:37,388 Ik hoef niet op te letten. -Dit is niet leuk. 439 00:46:38,820 --> 00:46:41,505 Dit deden we vroeger. -Let op. 440 00:46:42,300 --> 00:46:46,862 Ik ga op jouw aanwijzingen af. Kom op, Christian. Help me. 441 00:46:47,020 --> 00:46:51,025 Ik heb aanwijzingen nodig. -Die krijg je niet. Ogen open. 442 00:46:51,180 --> 00:46:53,786 Geeft niet, ik heb ze niet nodig. 443 00:46:53,940 --> 00:46:57,342 Ik zie wel dat er over 200 meter een bocht is. 444 00:46:57,500 --> 00:47:03,269 Links een elektriciteitspaal. Rechts een bord met overstekend wild. 445 00:47:03,420 --> 00:47:06,583 Zou kunnen. -Een huis met een rieten dak. 446 00:47:07,740 --> 00:47:10,311 Hoge schoorsteen. Gele villa. 447 00:47:10,460 --> 00:47:15,626 Rechts een tractor en caravans. Geloof je niet dat ik alles zie? 448 00:47:16,820 --> 00:47:19,471 Je bent gestoord. -Ik ben niet gestoord. 449 00:47:19,620 --> 00:47:21,429 Ik ben ontwaakt. 450 00:47:27,500 --> 00:47:29,468 Waar ben je mee bezig? 451 00:47:31,220 --> 00:47:33,621 Ik heb echt zin om je af te rossen. 452 00:47:43,300 --> 00:47:45,382 Wat bezielt je, man? 453 00:47:48,580 --> 00:47:51,060 Ben je boos op me? 454 00:47:51,220 --> 00:47:53,700 Je gedraagt je als een psychopaat. 455 00:47:55,100 --> 00:47:57,068 Nee, volgens mij niet. 456 00:48:06,300 --> 00:48:09,702 Wat is er? -Waarom heb je niks gezegd? 457 00:48:12,140 --> 00:48:15,303 Over wat er is gebeurd toen je op uitzending was? 458 00:48:32,300 --> 00:48:36,908 Als je het had verteld, had ik je kunnen helpen. 459 00:48:37,060 --> 00:48:38,903 Toch? 460 00:48:39,740 --> 00:48:42,869 Ik dacht dat we elkaar alles konden vertellen. 461 00:48:43,020 --> 00:48:45,591 Dat kan ook, maar... 462 00:48:47,700 --> 00:48:49,862 Ik snap het wel. 463 00:48:50,980 --> 00:48:53,551 Het is papa. 464 00:48:53,700 --> 00:48:55,748 Altijd weer papa. 465 00:49:03,620 --> 00:49:05,907 Ik had het moeten vertellen. 466 00:49:08,540 --> 00:49:11,146 Het heeft iedereen uit elkaar gedreven. 467 00:49:13,460 --> 00:49:15,462 Mij en Emilie. 468 00:49:16,500 --> 00:49:19,549 Mama en papa, jou en mij. 469 00:49:24,500 --> 00:49:26,150 Het is oké. 470 00:49:32,220 --> 00:49:35,224 Het komt allemaal goed. Oké? 471 00:49:38,660 --> 00:49:41,345 Meende je dat, bij die lezing? 472 00:49:44,940 --> 00:49:48,308 Dat je voor mij een brandend huis in zou gaan? 473 00:49:49,380 --> 00:49:51,462 Ja, natuurlijk. 474 00:49:52,500 --> 00:49:54,309 Dankjewel. 475 00:50:00,780 --> 00:50:02,544 Zullen we gaan? 476 00:50:58,980 --> 00:51:00,550 August? 477 00:51:13,700 --> 00:51:15,748 Wat is dit eigenlijk? 478 00:51:20,220 --> 00:51:22,382 Een Hamsa-hand. 479 00:51:22,540 --> 00:51:24,269 Arabisch? 480 00:51:26,260 --> 00:51:28,388 Islamitisch. 481 00:51:29,100 --> 00:51:31,944 En joods, en christelijk. 482 00:51:32,860 --> 00:51:34,430 Alles. 483 00:51:34,940 --> 00:51:39,229 Het is om het kwaad af te weren. 484 00:51:54,620 --> 00:51:57,669 Hij hield hem omhoog tegen mij... 485 00:52:00,380 --> 00:52:02,542 Tegen... 486 00:52:02,700 --> 00:52:04,862 het kwaad. 487 00:52:13,220 --> 00:52:15,029 Ik begrijp het niet. 488 00:52:18,740 --> 00:52:22,665 Ik ben hiernaast, oké? 489 00:53:20,900 --> 00:53:22,231 August... 490 00:54:23,940 --> 00:54:25,590 Wat doe je? 491 00:55:22,420 --> 00:55:24,343 Bel een ambulance. 492 00:55:26,620 --> 00:55:29,100 Bel verdomme een ambulance. 493 00:55:32,140 --> 00:55:35,110 Haal adem, August... 494 00:55:36,100 --> 00:55:39,547 Ik geloof niet dat hij ademt. Ik zie geen bloed. 495 00:57:05,500 --> 00:57:07,468 Stof zijt gij. 496 00:57:08,740 --> 00:57:10,390 Tot stof zult gij wederkeren. 497 00:57:10,540 --> 00:57:13,987 August, kom terug. Je bent dood, sukkel. 498 00:57:21,740 --> 00:57:23,265 Papa? 499 00:57:27,340 --> 00:57:29,468 Ben je bang? 500 00:57:31,380 --> 00:57:32,870 Dat hoeft niet. 37038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.