All language subtitles for Grantchester S07E01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:09,280 EXHALES 2 00:00:12,040 --> 00:00:13,800 A bit dapper for The Eagle. 3 00:00:13,840 --> 00:00:15,480 Well, I thought we'd try somewhere new. 4 00:00:15,520 --> 00:00:16,520 Eh? 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,080 Just because I'm living at yours, 6 00:00:20,120 --> 00:00:22,080 do we always have to go where you want? 7 00:00:22,120 --> 00:00:23,360 You'll love it. 8 00:00:23,400 --> 00:00:25,840 INDISTINCT CONVERSATION, JAZZ MUSIC PLAYS 9 00:00:29,440 --> 00:00:31,440 Christ on a bike! 10 00:00:31,480 --> 00:00:33,680 It's nearly a new decade. Embrace it! 11 00:00:33,720 --> 00:00:38,080 MUSIC CONTINUES 12 00:00:53,800 --> 00:00:55,640 SONG ENDS, CHEERING 13 00:00:55,680 --> 00:00:59,320 NEW SONG BEGINS 14 00:01:36,160 --> 00:01:37,480 He's a vicar, you know. 15 00:01:54,840 --> 00:01:56,600 WOMAN: Didn't expect to see you tonight? 16 00:01:57,720 --> 00:02:00,240 I got jilted by a frisky vicar. 17 00:02:00,280 --> 00:02:01,840 What's your excuse? 18 00:02:01,880 --> 00:02:05,440 Er, new diktat from Captain Efficiency. 19 00:02:05,480 --> 00:02:09,040 "The filing system is incompatible with modern policing methods." 20 00:02:09,080 --> 00:02:10,320 He's changing everything! 21 00:02:10,360 --> 00:02:12,760 SIGHS Anything else happening? 22 00:02:14,160 --> 00:02:18,400 Actually, someone heard a woman scream in Grantchester. 23 00:02:18,440 --> 00:02:20,120 Police attended the address 24 00:02:20,160 --> 00:02:22,000 but failed to apprehend the offending mouse. 25 00:02:24,160 --> 00:02:26,360 Even the criminals can't be bothered to work in this heat. 26 00:02:30,360 --> 00:02:32,360 JAZZ MUSIC PLAYS 27 00:02:46,200 --> 00:02:47,760 Hey, wait! 28 00:02:47,800 --> 00:02:51,200 I'm sorry. My landlady turns into a dragon at half past ten. 29 00:02:51,240 --> 00:02:53,080 Well, can I have your number? 30 00:02:53,120 --> 00:02:55,000 I'm not sure. You're very pretty, 31 00:02:55,040 --> 00:02:57,200 but your dancing is terrible. 32 00:02:57,240 --> 00:02:59,640 Well, I was thinking the exact same thing about you. 33 00:02:59,680 --> 00:03:00,680 SCOFFS 34 00:03:01,800 --> 00:03:03,120 APPLAUSE 35 00:03:23,440 --> 00:03:25,440 I'll call you. Wait! What's your name? 36 00:03:38,720 --> 00:03:40,240 CLICKING 37 00:03:41,520 --> 00:03:42,520 Hot. 38 00:03:44,960 --> 00:03:46,600 City is hot. 39 00:03:48,360 --> 00:03:50,240 No cat is movin'. 40 00:03:50,280 --> 00:03:51,840 No cat is groovin'. 41 00:03:51,880 --> 00:03:54,000 It's too hot. 42 00:04:01,120 --> 00:04:02,520 Any thoughts? 43 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 Are you not boiling in that jumper? 44 00:04:06,680 --> 00:04:08,800 {\an8}BIRDS SINGING 45 00:04:08,840 --> 00:04:11,120 {\an8}WOMAN:Oi, you lazy lot! 46 00:04:11,160 --> 00:04:14,280 We've got visitors! GEORDIE: I'll be down in a minute. 47 00:04:14,320 --> 00:04:16,960 Oh! Lovely place for a honeymoon. 48 00:04:17,000 --> 00:04:20,520 I hope Henry's wife knows how lucky she is. Hm. 49 00:04:20,560 --> 00:04:23,760 Him giving up all this, so she could stay close to her mother. 50 00:04:23,800 --> 00:04:26,400 Mm. And he's fully house-trained. 51 00:04:26,440 --> 00:04:28,720 Unlike some I could mention. 52 00:04:28,760 --> 00:04:30,880 Ah, this is a surprise. 53 00:04:30,920 --> 00:04:32,560 Is it? Mm? 54 00:04:32,600 --> 00:04:33,600 DOG BARKING 55 00:04:33,640 --> 00:04:35,240 CHILDREN LAUGHING 56 00:04:35,280 --> 00:04:37,280 Ah! Saturday! 57 00:04:37,320 --> 00:04:39,440 Well, they thought you'd forgotten, 58 00:04:39,480 --> 00:04:41,960 but I told them you were busy planning something special 59 00:04:42,000 --> 00:04:43,680 for your day with them, so you better had. 60 00:04:43,720 --> 00:04:45,640 Er, swimming, wasn't it? 61 00:04:46,840 --> 00:04:48,760 That's right. Once a year the Fitzgeralds 62 00:04:48,800 --> 00:04:50,960 open their garden and pool to the village. 63 00:04:51,000 --> 00:04:52,320 They haven't got their bathers. 64 00:04:52,360 --> 00:04:54,720 I'm sure they could borrow some. 65 00:04:56,120 --> 00:04:57,440 I need to get on. 66 00:04:57,480 --> 00:04:59,040 Thank you, Sylvia. 67 00:04:59,080 --> 00:05:01,480 See you later, Will. 68 00:05:01,520 --> 00:05:03,320 Have 'em back by five. 69 00:05:05,360 --> 00:05:07,920 All right. Cath! 70 00:05:07,960 --> 00:05:10,120 Look, I'll make it up to you. 71 00:05:10,160 --> 00:05:13,520 Look, how about next Saturday we take a run down the coast, 72 00:05:13,560 --> 00:05:16,680 all of us together? Hm? 73 00:05:16,720 --> 00:05:18,920 That would be lovely. 74 00:05:18,960 --> 00:05:20,960 But we best not. 75 00:05:21,000 --> 00:05:22,720 I don't wanna confuse the kids. 76 00:05:27,000 --> 00:05:30,480 CHILDREN SHOUTING HAPPILY 77 00:05:40,240 --> 00:05:41,880 I owe you. 78 00:05:41,920 --> 00:05:43,840 Though my name's still mud in some parts. 79 00:05:44,920 --> 00:05:47,160 She didn't wanna get her hair wet. 80 00:05:47,200 --> 00:05:49,520 Spent all morning curling it, apparently. 81 00:05:49,560 --> 00:05:52,280 They're growing up while I'm not looking. 82 00:05:55,320 --> 00:05:57,000 So where did you get to last night? 83 00:05:58,120 --> 00:06:00,520 I nipped off when the dancing started. 84 00:06:00,560 --> 00:06:01,880 I use the term loosely. 85 00:06:02,920 --> 00:06:04,600 She looked like a live wire. 86 00:06:04,640 --> 00:06:06,200 Yeah. She was. 87 00:06:07,360 --> 00:06:08,560 Has she got a name? 88 00:06:08,600 --> 00:06:11,640 I didn't get it. Or her number. 89 00:06:13,400 --> 00:06:15,080 You're losing your touch, vicar. 90 00:06:15,120 --> 00:06:17,320 WOMAN:Oh, Will! You must come and say hello. 91 00:06:17,360 --> 00:06:19,120 WOMAN 2:Out! Out! 92 00:06:19,160 --> 00:06:20,600 Out! Oi! Come on! 93 00:06:22,040 --> 00:06:23,440 Back to the pool! 94 00:06:24,960 --> 00:06:26,640 Thank you. 95 00:06:26,680 --> 00:06:29,080 I don't know why I bother with the sign. 96 00:06:29,120 --> 00:06:32,640 I... I hear this is all your doing? 97 00:06:32,680 --> 00:06:34,360 Well, you have very green fingers. 98 00:06:34,400 --> 00:06:35,760 And dirty nails. 99 00:06:35,800 --> 00:06:38,040 My glamorous sister Adele despairs. 100 00:06:38,080 --> 00:06:40,000 You can't feel what you're doing with gloves on. 101 00:06:40,040 --> 00:06:42,520 Agreed! Oh... 102 00:06:42,560 --> 00:06:44,920 Any tips on growing cornflowers? 103 00:06:44,960 --> 00:06:46,760 They're the wife's favourites, 104 00:06:46,800 --> 00:06:49,320 but I'm not having much joy bringing them on. 105 00:06:49,360 --> 00:06:51,720 It doesn't do to spoil them. 106 00:06:51,760 --> 00:06:53,440 I'll keep that in mind. 107 00:06:57,720 --> 00:07:00,360 CHILD SHOUTS 108 00:07:00,400 --> 00:07:04,720 BUZZING 109 00:07:05,920 --> 00:07:08,680 Mr Davenport! Adele. 110 00:07:11,120 --> 00:07:13,280 It really is so nice of you to do all of this. 111 00:07:13,320 --> 00:07:15,800 And will you be taking the plunge? Ah... 112 00:07:15,840 --> 00:07:17,400 LAUGHTER 113 00:07:17,440 --> 00:07:19,600 I am afraid not. I have a wedding later. 114 00:07:19,640 --> 00:07:21,280 Eurgh. Relentless. 115 00:07:21,320 --> 00:07:23,480 You must be positively choking on confetti. 116 00:07:23,520 --> 00:07:26,240 You'll be heading up the aisle in a few months. 117 00:07:26,280 --> 00:07:27,920 No fool like an old fool. Nonsense. 118 00:07:27,960 --> 00:07:29,920 I'm looking forward to meeting the groom... 119 00:07:29,960 --> 00:07:31,600 WOMAN:Help! 120 00:07:33,080 --> 00:07:34,400 Help! 121 00:07:41,920 --> 00:07:43,840 In the outhouse. Hurry. 122 00:08:04,000 --> 00:08:05,600 He's dead. 123 00:08:07,760 --> 00:08:08,760 ADELE:Madam! 124 00:08:08,800 --> 00:08:10,320 I'm so sorry. 125 00:08:11,560 --> 00:08:14,040 Thank you. 126 00:08:14,080 --> 00:08:16,400 I'm sorry, but if you'd make your way to the front gates... 127 00:08:16,440 --> 00:08:19,480 INDISTINCT CONVERSATION 128 00:08:28,920 --> 00:08:31,880 Oi. There's nothing to see. Go on. Scram! 129 00:08:31,920 --> 00:08:33,760 Esme. 130 00:08:33,800 --> 00:08:34,960 Quickly. Let's go. 131 00:08:36,560 --> 00:08:37,840 He looks like a vagrant. But... 132 00:08:38,880 --> 00:08:41,040 ...he's wearing a very expensive ring. 133 00:08:41,080 --> 00:08:43,400 MAN:Police! Clear the area. 134 00:08:43,440 --> 00:08:45,320 Ah, buckle up. 135 00:08:45,360 --> 00:08:47,160 It's the new gaffer. 136 00:08:54,040 --> 00:08:55,160 Inspector Keating! 137 00:08:55,200 --> 00:08:57,320 Aren't you off duty? 138 00:08:57,360 --> 00:08:59,880 Well, I was already here when the body was found. 139 00:08:59,920 --> 00:09:01,160 Then what the hell are you doing 140 00:09:01,200 --> 00:09:03,760 giving a civilian access to the crime scene? 141 00:09:03,800 --> 00:09:07,080 Well, er, my fault. I was offering a final prayer. 142 00:09:08,200 --> 00:09:10,680 But if it helps, I do think the poor man was here all night... 143 00:09:10,720 --> 00:09:11,800 Thank you, sir. 144 00:09:11,840 --> 00:09:13,320 You can be on your way. 145 00:09:14,640 --> 00:09:15,920 OFFICER:Boss! 146 00:09:15,960 --> 00:09:18,280 This is the third dead tramp we've had this year. 147 00:09:18,320 --> 00:09:19,800 Yeah. There could be a link. 148 00:09:19,840 --> 00:09:22,320 I'd like to close off the area and do a proper search. 149 00:09:22,360 --> 00:09:24,520 Thank you, but I won't trouble you on your day off. 150 00:09:28,720 --> 00:09:30,240 This one's yours, DC Peters. 151 00:09:32,040 --> 00:09:33,960 Show me what you've got. Get him down the morgue, 152 00:09:34,000 --> 00:09:35,280 find out who he is. 153 00:09:35,320 --> 00:09:36,320 OFFICER: Yes, guv. 154 00:09:37,560 --> 00:09:40,000 Well, he was wearing a signet ring. 155 00:09:40,040 --> 00:09:42,360 Might point you to his family. 156 00:09:42,400 --> 00:09:44,040 Yeah, or the family he nicked it off. 157 00:09:45,400 --> 00:09:46,400 Here. 158 00:09:51,280 --> 00:09:53,400 BOY:That was the best day ever. 159 00:09:53,440 --> 00:09:54,840 GIRL:And we saw a dead man. 160 00:09:54,880 --> 00:09:56,520 He was just having a nap. 161 00:09:56,560 --> 00:09:58,120 He was dead as a dodo. 162 00:10:01,120 --> 00:10:03,120 Maybe don't mention that to your mum. 163 00:10:07,560 --> 00:10:08,560 Esme. 164 00:10:11,480 --> 00:10:12,960 Your hair looks lovely. 165 00:10:16,800 --> 00:10:18,760 See you next Saturday! 166 00:10:23,040 --> 00:10:24,800 SIGHS 167 00:10:25,840 --> 00:10:28,080 DC PETERS:He was wearing the family signet ring? 168 00:10:29,120 --> 00:10:30,840 Yes. That's my brother. 169 00:10:30,880 --> 00:10:31,880 SOBBING 170 00:10:33,160 --> 00:10:35,880 But your sister didn't recognise him when she found him? 171 00:10:36,880 --> 00:10:38,040 He's changed. 172 00:10:41,000 --> 00:10:42,680 He's been abroad for 20 years 173 00:10:42,720 --> 00:10:45,720 and apart from the odd telegram, we lost touch. 174 00:10:56,240 --> 00:10:58,160 How you getting on? 175 00:10:58,200 --> 00:11:00,160 DOOR CLOSES Easy. 176 00:11:00,200 --> 00:11:01,440 Looks like a heart attack. 177 00:11:02,640 --> 00:11:05,760 I reckon he was taking a wander through the grounds 178 00:11:05,800 --> 00:11:06,960 and his heart went. 179 00:11:08,040 --> 00:11:09,800 Collapsed against the wall, 180 00:11:09,840 --> 00:11:10,920 and it fell in on him. 181 00:11:12,080 --> 00:11:14,240 Just make sure he gets a proper onceover. 182 00:11:15,320 --> 00:11:16,640 And don't go cutting any corners 183 00:11:16,680 --> 00:11:18,520 just because the boss wants it done yesterday. 184 00:11:18,560 --> 00:11:20,680 I don't mind the new guv'nor. 185 00:11:20,720 --> 00:11:22,240 It's good having a young guy at the top. 186 00:11:22,280 --> 00:11:24,720 DOOR CLOSES I reckon he's more in touch. 187 00:11:24,760 --> 00:11:27,600 Miss Fitzgerald is keen to complete the paperwork. 188 00:11:32,000 --> 00:11:33,800 DOOR CLOSES You were right about the ring. 189 00:11:35,040 --> 00:11:37,760 Though Edmund Fitzgerald doesn't look much like 190 00:11:37,800 --> 00:11:39,040 a lord of the manor to me. 191 00:11:39,080 --> 00:11:41,480 Even the best families have their renegades. 192 00:11:41,520 --> 00:11:44,120 He looks like a tramp, but clearly he wasn't. 193 00:11:45,600 --> 00:11:47,840 Had an old love letter in his pocket. 194 00:11:47,880 --> 00:11:49,000 From someone called Irene. 195 00:11:50,360 --> 00:11:51,640 1946. 196 00:11:52,720 --> 00:11:54,440 That's a long time to carry a torch. 197 00:11:55,480 --> 00:11:57,400 Question is, 198 00:11:57,440 --> 00:11:59,320 did that wall fall, 199 00:11:59,360 --> 00:12:00,640 or were those bricks a decoy? 200 00:12:00,680 --> 00:12:02,800 For what? 201 00:12:02,840 --> 00:12:04,000 He died of heart failure. 202 00:12:04,040 --> 00:12:07,080 Ah, lots of things can cause a heart to stop beating. 203 00:12:07,120 --> 00:12:08,760 Like a punch... 204 00:12:10,960 --> 00:12:13,680 You're suspicious? Hm? It's not my case. 205 00:12:14,760 --> 00:12:16,560 But if it was, 206 00:12:16,600 --> 00:12:19,000 I'd be suspicious as hell. 207 00:12:27,640 --> 00:12:29,520 Pockets! Laundry! 208 00:12:29,560 --> 00:12:31,000 Sorry. DOG WHIMPERS 209 00:12:37,760 --> 00:12:41,080 JAZZ MUSIC PLAYS 210 00:13:08,280 --> 00:13:10,040 Not bad. 211 00:13:10,080 --> 00:13:12,200 Larry really is an absolute twerp. 212 00:13:12,240 --> 00:13:14,680 That's doing a disservice to twerps. 213 00:13:16,280 --> 00:13:20,040 Listen, I can't be seen to interfere with another man's investigation... 214 00:13:20,080 --> 00:13:21,080 But? 215 00:13:21,120 --> 00:13:25,840 ..I'm wondering if Edmund Fitzgerald sent a telegram to anyone else 216 00:13:25,880 --> 00:13:27,120 to say he was coming home. 217 00:13:28,240 --> 00:13:30,600 My poker chum Patricia works at the Post Office. 218 00:13:30,640 --> 00:13:32,440 She's completely without scruples. 219 00:13:32,480 --> 00:13:35,360 I could ask her to check, on the sly? 220 00:13:37,040 --> 00:13:38,880 Perfect. 221 00:13:38,920 --> 00:13:40,000 Poker, eh? 222 00:13:40,040 --> 00:13:42,200 That's what you do for fun, is it? 223 00:13:42,240 --> 00:13:45,400 No. Conversational Russian is for fun. Poker is purely for cash. 224 00:13:45,440 --> 00:13:46,440 Oh. 225 00:13:47,480 --> 00:13:48,480 Inspector Keating. 226 00:13:48,520 --> 00:13:51,120 I understand you're at a loose end. 227 00:13:51,160 --> 00:13:54,720 Well, actually, in light of the Fitzgerald death, 228 00:13:54,760 --> 00:13:57,920 I'm revisiting the investigation into the dead homeless men... 229 00:13:57,960 --> 00:14:00,320 Fitzgerald wasn't homeless. No, but... 230 00:14:00,360 --> 00:14:02,840 Let's not waste time on cold cases, Inspector. 231 00:14:02,880 --> 00:14:05,080 I've got some paperwork that needs to be signed off. 232 00:14:05,120 --> 00:14:09,120 It's boring admin mainly, but, er, 233 00:14:09,160 --> 00:14:10,600 the devil's in the detail. 234 00:14:11,720 --> 00:14:12,920 TAPS ON DESK 235 00:14:17,960 --> 00:14:21,120 ADELE:All Edmund cared about was flying. 236 00:14:21,160 --> 00:14:24,560 When the war ended, he refused to come in to land. 237 00:14:25,720 --> 00:14:29,640 He was last heard of piloting bush planes in the back of beyond. 238 00:14:29,680 --> 00:14:31,880 Bolivia. Or Brisbane. 239 00:14:31,920 --> 00:14:35,160 I didn't keep up. He never settled anywhere for long. 240 00:14:36,280 --> 00:14:38,640 You held the fort while he squandered the family fortune? 241 00:14:38,680 --> 00:14:40,280 It was his to spend. 242 00:14:40,320 --> 00:14:44,520 Inheritance in the Fitzgerald family is a male affair. 243 00:14:44,560 --> 00:14:46,680 All this is his. 244 00:14:46,720 --> 00:14:49,120 Adele and I are here on sufferance. 245 00:14:49,160 --> 00:14:50,600 Oh. 246 00:14:53,480 --> 00:14:55,680 When was the last time that you heard from Edmund? 247 00:14:55,720 --> 00:14:59,160 He sent a telegram, to say he was coming home for the wedding. 248 00:14:59,200 --> 00:15:00,880 He wanted us to send the airfare. 249 00:15:02,040 --> 00:15:03,920 We didn't have the funds. 250 00:15:03,960 --> 00:15:05,520 He must have come overland instead. 251 00:15:06,840 --> 00:15:08,720 It was probably too much for his heart. 252 00:15:08,760 --> 00:15:10,480 It's a family thing. 253 00:15:10,520 --> 00:15:13,600 Fitzgerald men are notoriously short-lived. 254 00:15:14,640 --> 00:15:17,160 The police think he cut across the fields 255 00:15:17,200 --> 00:15:18,840 and came in through the back gate. 256 00:15:18,880 --> 00:15:20,280 And he took a turn... 257 00:15:20,320 --> 00:15:21,320 Oh, Maude. 258 00:15:22,760 --> 00:15:24,960 Do stop going over it. Sorry. 259 00:15:35,760 --> 00:15:38,000 Oh! Find another body, did you? 260 00:15:39,240 --> 00:15:40,960 I see you're taking down the tents. 261 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Er, did you put them up as well? 262 00:15:43,040 --> 00:15:44,800 Are you from the press? 263 00:15:44,840 --> 00:15:47,720 If I was, would you have something to tell me? 264 00:15:47,760 --> 00:15:51,560 If this is about the dead man, I never saw nothing. 265 00:15:53,280 --> 00:15:55,200 Now clear off. 266 00:16:05,240 --> 00:16:08,120 We had so many rooms like this. 267 00:16:08,160 --> 00:16:11,520 My mother knew the telephone number for Sotheby's off by heart. 268 00:16:11,560 --> 00:16:12,560 So do I. 269 00:16:14,480 --> 00:16:18,280 Oh, Edmund. You selfish bloody idiot! 270 00:16:21,200 --> 00:16:22,400 Sorry. 271 00:16:22,440 --> 00:16:23,680 Don't be. 272 00:16:23,720 --> 00:16:25,880 He was such a glorious little boy. 273 00:16:25,920 --> 00:16:28,040 Tearing about the place, 274 00:16:28,080 --> 00:16:30,760 not a thought for rules, or consequences. 275 00:16:32,640 --> 00:16:34,520 Such marvellous fun. 276 00:16:36,280 --> 00:16:38,400 Problem is, he never grew up. 277 00:16:39,400 --> 00:16:41,920 And this place paid the price. 278 00:16:44,680 --> 00:16:48,400 I'm pretty sure that wall didn't fall down yesterday. 279 00:16:48,440 --> 00:16:50,920 Someone arranged those old bricks on Edmund as a cover-up. 280 00:16:52,400 --> 00:16:53,800 So it was murder? 281 00:16:55,000 --> 00:16:58,640 I'd like to see a will. Find out who stood to gain. 282 00:16:58,680 --> 00:17:01,400 Well, Edmund blew most of it. 283 00:17:01,440 --> 00:17:04,800 What's left goes to the next male Fitzgerald. 284 00:17:04,840 --> 00:17:08,120 Did you get his name? No. He won't be hard to find. 285 00:17:08,160 --> 00:17:10,640 I'll makes some calls when we get back. 286 00:17:10,680 --> 00:17:11,720 Oh, about that. 287 00:17:12,800 --> 00:17:14,640 The new boss is a bit of a stickler. 288 00:17:16,040 --> 00:17:18,400 Maybe it's best you steer clear of the station for a bit? 289 00:17:18,440 --> 00:17:19,440 Hm? 290 00:17:22,560 --> 00:17:23,880 SIGHS 291 00:17:25,840 --> 00:17:28,240 HORN SOUNDING 292 00:17:33,720 --> 00:17:36,720 Where do you want Anton? Ooh. 293 00:17:37,920 --> 00:17:39,800 Next to Montgomery. 294 00:17:39,840 --> 00:17:42,280 They can talk Stanislavski. 295 00:17:45,640 --> 00:17:47,640 It looks all right, doesn't it? 296 00:17:47,680 --> 00:17:49,880 Yeah, it's great. Like a Beat poets' cafe? 297 00:17:49,920 --> 00:17:51,400 Yes. 298 00:17:51,440 --> 00:17:52,720 Have some faith in yourself. 299 00:17:52,760 --> 00:17:54,440 It's a new adventure. 300 00:17:55,960 --> 00:17:56,960 I was thinking... 301 00:17:58,120 --> 00:18:00,240 ..the poetry stage could go here, 302 00:18:00,280 --> 00:18:03,800 but I'm worried about noise from the expresso machine. 303 00:18:03,840 --> 00:18:06,000 You can always drown it out with your bongos. 304 00:18:06,040 --> 00:18:08,000 Well, yes, but some of the other poets 305 00:18:08,040 --> 00:18:10,040 might not be such confident performers. 306 00:18:10,080 --> 00:18:11,920 DOOR BELL CHIMES 307 00:18:15,920 --> 00:18:19,080 Welcome to The Cherry Orchard! 308 00:18:21,040 --> 00:18:23,160 Almost ready for the grand opening? 309 00:18:23,200 --> 00:18:25,600 You'll be getting rid of those gloomy articles. 310 00:18:25,640 --> 00:18:27,840 They're all wrong for an English tearoom. 311 00:18:27,880 --> 00:18:29,520 Actually, I took those. 312 00:18:31,120 --> 00:18:32,880 Let's see this kitchen, then. 313 00:18:35,160 --> 00:18:38,040 You, er, mustn't let her run away with herself. 314 00:18:38,080 --> 00:18:39,200 Oh, I don't mind. 315 00:18:39,240 --> 00:18:40,840 UTENSILS CLANGING 316 00:18:40,880 --> 00:18:42,840 I never could have done this without you and Mrs C. 317 00:18:42,880 --> 00:18:44,160 Oh. 318 00:18:44,200 --> 00:18:45,840 I'll never be able to repay you. 319 00:18:47,520 --> 00:18:49,520 Be happy. 320 00:18:49,560 --> 00:18:51,480 That's all the payment we need. 321 00:18:53,160 --> 00:18:55,560 INHALES AND EXHALES SHARPLY 322 00:18:58,920 --> 00:19:01,120 ENGINE HUMMING 323 00:19:01,160 --> 00:19:03,800 MUSIC PLAYING FROM RECORD PLAYER 324 00:19:06,120 --> 00:19:08,120 MUSIC CONTINUES 325 00:19:14,600 --> 00:19:17,440 William. This is a surprise. 326 00:19:17,480 --> 00:19:19,080 I, er... 327 00:19:19,120 --> 00:19:21,800 I thought we should talk about your brother's funeral, but, er, 328 00:19:21,840 --> 00:19:23,160 perhaps this isn't the time. 329 00:19:23,200 --> 00:19:25,800 Howard, come and meet the vicar. 330 00:19:25,840 --> 00:19:27,800 William Davenport, Howard Fitzgerald. 331 00:19:27,840 --> 00:19:30,360 William will be presiding at our wedding. 332 00:19:30,400 --> 00:19:32,720 Yes. Lovely to finally meet you. 333 00:19:32,760 --> 00:19:35,000 Sorry to have been so elusive. 334 00:19:35,040 --> 00:19:39,240 I'm hoping to spend a lot more time here once we're hitched. 335 00:19:39,280 --> 00:19:40,400 So, er, 336 00:19:40,440 --> 00:19:43,560 Lord Fitzgerald is happy for you to continue to live in this house? 337 00:19:43,600 --> 00:19:46,920 Oh, he won't see his wife and her sister homeless. 338 00:19:46,960 --> 00:19:48,920 Now I'm confused. 339 00:19:50,160 --> 00:19:53,360 I'm the new Lord Fitzgerald. And Adele's fiance. 340 00:19:55,040 --> 00:19:56,080 I'm both! 341 00:19:56,120 --> 00:19:58,000 CHUCKLES 342 00:20:05,200 --> 00:20:06,560 DOOR BELL CHIMES 343 00:20:09,240 --> 00:20:10,680 Howard David Fitzgerald. 344 00:20:10,720 --> 00:20:12,600 He's Edmund's fifth cousin. 345 00:20:14,680 --> 00:20:16,880 There wasn't anyone closer to inherit the estate? 346 00:20:16,920 --> 00:20:17,920 It's a heart problem. 347 00:20:17,960 --> 00:20:19,880 Here we are. 348 00:20:19,920 --> 00:20:22,440 I popped in an ice cube. 349 00:20:22,480 --> 00:20:23,920 Very kind, Mrs C. 350 00:20:23,960 --> 00:20:25,840 Solved the case yet? 351 00:20:25,880 --> 00:20:27,680 No, afraid not. 352 00:20:27,720 --> 00:20:31,280 Well, if anyone bumped him off, it was Irene Gibbons. 353 00:20:32,560 --> 00:20:34,680 Gibbons? 354 00:20:34,720 --> 00:20:36,280 Any relation to the handyman? 355 00:20:36,320 --> 00:20:37,680 His daughter. 356 00:20:37,720 --> 00:20:39,640 The letter in Edmund's pocket was from an Irene. 357 00:20:41,480 --> 00:20:44,280 Young Lord Fitzgerald let her down. 358 00:20:44,320 --> 00:20:45,640 She never forgot it. 359 00:20:54,360 --> 00:20:57,560 The minute we laid eyes on each other, 360 00:20:57,600 --> 00:20:59,000 that was it. 361 00:20:59,040 --> 00:21:01,880 Well, when you know, you know. 362 00:21:01,920 --> 00:21:03,240 Don't you? 363 00:21:04,960 --> 00:21:06,440 Hm. 364 00:21:06,480 --> 00:21:09,680 Edmund didn't care that I weren't posh. 365 00:21:09,720 --> 00:21:11,120 If he wanted something, 366 00:21:11,160 --> 00:21:12,920 there was no stopping him. 367 00:21:14,080 --> 00:21:15,480 And he wanted me. 368 00:21:15,520 --> 00:21:18,520 We'd wait until my dad had gone up for the night, 369 00:21:18,560 --> 00:21:23,040 and then Edmund would sneak in through that window and we'd... 370 00:21:24,720 --> 00:21:26,640 So what happened? 371 00:21:26,680 --> 00:21:31,600 He went off to war and I wrote twice a week for four years. 372 00:21:32,840 --> 00:21:34,400 He never wrote back. 373 00:21:34,440 --> 00:21:38,640 And then on VE day, a letter finally came 374 00:21:38,680 --> 00:21:40,960 and he was saying he wanted to break off the engagement. 375 00:21:41,000 --> 00:21:44,200 Never even came home, he just... 376 00:21:44,240 --> 00:21:46,360 disappeared off on his travels. 377 00:21:46,400 --> 00:21:49,240 And I never knew where. 378 00:21:49,280 --> 00:21:51,080 That must have made you very angry. 379 00:21:51,120 --> 00:21:53,040 He was my one and only. 380 00:21:54,920 --> 00:21:57,760 He said he would put a ring on my finger. 381 00:21:58,840 --> 00:22:00,440 SOBBING 382 00:22:05,360 --> 00:22:06,680 The night Edmund died, 383 00:22:06,720 --> 00:22:08,960 a witness saw him crossing those fields. 384 00:22:09,000 --> 00:22:11,520 He must have been coming to see Irene. 385 00:22:11,560 --> 00:22:13,760 Maybe she walloped him with something. 386 00:22:13,800 --> 00:22:16,320 Hell hath no fury like a woman scorned. 387 00:22:16,360 --> 00:22:18,760 Wait. No, we're missing something. 388 00:22:18,800 --> 00:22:20,600 How did he get from Brisbane to Grantchester 389 00:22:20,640 --> 00:22:22,400 without so much as a wallet or passport? 390 00:22:24,000 --> 00:22:25,560 He didn't. 391 00:22:25,600 --> 00:22:28,880 You know, Larry should be searching this place top to toe. 392 00:22:30,760 --> 00:22:33,640 All those years Irene spent pining for Edmund. 393 00:22:33,680 --> 00:22:36,520 Yep. The one who got away. 394 00:22:36,560 --> 00:22:38,160 What a waste of time. 395 00:22:38,200 --> 00:22:39,920 She could have met someone else. 396 00:22:39,960 --> 00:22:42,440 Spoken like a man who's never been in love. 397 00:22:42,480 --> 00:22:44,440 What, when I met Cathy, 398 00:22:44,480 --> 00:22:46,960 every other woman in the world just melted away. 399 00:22:47,000 --> 00:22:48,480 Yeah, and look how that worked out. 400 00:22:49,760 --> 00:22:51,600 It's a temporary blip, that's all. 401 00:22:53,480 --> 00:22:54,600 Geordie? 402 00:23:08,320 --> 00:23:09,520 Bingo. 403 00:23:14,120 --> 00:23:16,240 Henderson's Travel, Mayfair. 404 00:23:16,280 --> 00:23:18,440 Looks like someone bought Edmund's ticket for him. 405 00:23:18,480 --> 00:23:19,680 First class all the way. 406 00:23:19,720 --> 00:23:20,880 Mayfair. 407 00:23:22,120 --> 00:23:25,520 That's the new Lord Fitzgerald's stomping ground, isn't it? 408 00:23:27,200 --> 00:23:30,640 Even if Howard Fitzgerald did buy the flights, 409 00:23:30,680 --> 00:23:32,120 it doesn't tell us anything. 410 00:23:33,200 --> 00:23:36,200 It tells us he knew when Edmund was arriving home. 411 00:23:36,240 --> 00:23:38,240 He could've been lying in wait. 412 00:23:38,280 --> 00:23:40,080 I need you to bring me evidence. 413 00:23:42,520 --> 00:23:45,960 I don't need to bring you anything, Larry, it's not my case! 414 00:23:46,000 --> 00:23:49,600 But you need to investigate whether Edmund was dispatched by the man 415 00:23:49,640 --> 00:23:51,960 who has just inherited his estate. 416 00:23:52,000 --> 00:23:53,280 PHONE RINGING 417 00:23:54,760 --> 00:23:56,120 What have we got here, gents? 418 00:23:56,160 --> 00:23:59,080 Bag belonging to the heart attack victim. 419 00:23:59,120 --> 00:24:00,200 Doesn't give us anything. 420 00:24:01,360 --> 00:24:03,120 How did we get hold of this? 421 00:24:03,160 --> 00:24:04,920 A member of the public found it. 422 00:24:10,600 --> 00:24:12,480 You've caught the sun, Inspector. 423 00:24:13,760 --> 00:24:15,160 You been away from your desk? 424 00:24:15,200 --> 00:24:17,680 I think Peters is on the wrong track, sir. 425 00:24:17,720 --> 00:24:19,600 Based on what? A hunch? 426 00:24:19,640 --> 00:24:21,960 And years of experience. 427 00:24:26,920 --> 00:24:29,120 There used to be a place for the maverick in our game. 428 00:24:29,160 --> 00:24:33,560 But we're training the new boys to be methodical and professional. 429 00:24:33,600 --> 00:24:34,880 Leave Peters to it. 430 00:24:34,920 --> 00:24:37,120 Don't want him picking up bad habits. 431 00:24:37,160 --> 00:24:38,160 Yes, sir. 432 00:24:41,000 --> 00:24:42,560 BELL TOLLS 433 00:24:45,120 --> 00:24:46,280 WOMAN:So it's true. 434 00:24:47,400 --> 00:24:48,720 You really are a vicar. 435 00:24:50,080 --> 00:24:52,040 How did you find me? 436 00:24:52,080 --> 00:24:54,400 I followed a star. 437 00:24:56,400 --> 00:25:01,840 Actually, the barman at The Nouveau let the cat out of the bag. 438 00:25:01,880 --> 00:25:04,040 You made quite the impression on him. 439 00:25:04,080 --> 00:25:07,000 Well, maybe I should have asked for his number, not yours. 440 00:25:10,520 --> 00:25:11,680 What's your name? 441 00:25:14,000 --> 00:25:15,440 Maya. 442 00:25:15,480 --> 00:25:16,880 What's yours? 443 00:25:16,920 --> 00:25:18,680 Will. 444 00:25:23,240 --> 00:25:25,960 Well, I can think of cheerier places for a rendezvous. 445 00:25:26,000 --> 00:25:28,720 But it does serve as a reminder that... 446 00:25:30,120 --> 00:25:32,040 ..life is short, 447 00:25:32,080 --> 00:25:34,040 and must be lived at full tilt. 448 00:25:36,200 --> 00:25:38,080 So... 449 00:25:38,120 --> 00:25:39,560 What now? 450 00:25:40,800 --> 00:25:42,040 I've no idea. 451 00:25:43,880 --> 00:25:46,920 What does one do for fun at a vicarage? 452 00:25:58,440 --> 00:25:59,560 DOOR BELL CHIMES 453 00:26:01,480 --> 00:26:02,480 CRIES OUT 454 00:26:07,600 --> 00:26:09,320 Ta-dah! 455 00:26:09,360 --> 00:26:11,520 Amazing what you can do with some old curtains 456 00:26:11,560 --> 00:26:13,480 and a pair of pinking shears! 457 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 It's lovely. 458 00:26:17,240 --> 00:26:20,280 But it's not quite the look I'm going for. 459 00:26:20,320 --> 00:26:22,000 The Cherry Orchard 460 00:26:22,040 --> 00:26:25,600 is a place for writers and intellectuals. 461 00:26:25,640 --> 00:26:27,520 When someone walks in, 462 00:26:27,560 --> 00:26:31,840 it should feel like they're in London, or New York, or Paris. 463 00:26:31,880 --> 00:26:35,520 And those places don't do chintz. 464 00:26:35,560 --> 00:26:37,400 Well, Cambridge does. 465 00:26:37,440 --> 00:26:39,920 And cream teas. In a proper tearoom. 466 00:26:39,960 --> 00:26:41,640 Anything else, 467 00:26:41,680 --> 00:26:44,400 you might as well throw Jack's money down the drain. 468 00:26:49,280 --> 00:26:51,840 Do you think I'm a terrible sinner? 469 00:26:52,920 --> 00:26:56,120 I think you're the most amazing woman I have ever met. 470 00:27:03,560 --> 00:27:06,560 What am I doing? You're a vicar! 471 00:27:06,600 --> 00:27:09,120 There is more to me than my work... 472 00:27:09,160 --> 00:27:10,920 Yeah, I think you've just proved that. 473 00:27:10,960 --> 00:27:13,720 I'm sorry, I really have to run. 474 00:27:13,760 --> 00:27:16,600 No, no. We have to... We have to talk. 475 00:27:16,640 --> 00:27:19,320 Mm-hm. I wanna get to know everything about you. 476 00:27:19,360 --> 00:27:21,000 Trust me, you don't. 477 00:27:22,880 --> 00:27:25,080 We have had the best time together, 478 00:27:25,120 --> 00:27:26,920 but we should quit while we're ahead. 479 00:27:28,720 --> 00:27:30,880 You're not even gonna give us a chance? 480 00:27:30,920 --> 00:27:32,880 There is no "us". We're entirely different people. 481 00:27:32,920 --> 00:27:34,360 No, we don't know that. 482 00:27:34,400 --> 00:27:36,640 What if we are actually perfect together? 483 00:27:38,840 --> 00:27:40,440 Well, then love will out. 484 00:27:57,240 --> 00:27:58,440 SIGHS 485 00:28:07,280 --> 00:28:10,560 Hey, I tell you what. Those cornflowers have perked up 486 00:28:10,600 --> 00:28:13,040 since I started giving them the cold shoulder. 487 00:28:15,920 --> 00:28:17,880 And you've perked up as well. 488 00:28:17,920 --> 00:28:19,320 What have you been up to? 489 00:28:19,360 --> 00:28:21,080 Ah, I'd rather not say. 490 00:28:22,240 --> 00:28:24,480 You sly old dog! 491 00:28:26,360 --> 00:28:29,040 It was the woman I met in the club. Her name's Maya. 492 00:28:29,080 --> 00:28:30,080 And she is... 493 00:28:31,200 --> 00:28:32,520 Oh, she's incredible. 494 00:28:32,560 --> 00:28:34,680 You're smitten! 495 00:28:35,760 --> 00:28:37,320 You know what that means? 496 00:28:37,360 --> 00:28:39,480 She's the one! 497 00:28:41,640 --> 00:28:42,800 Two more beers coming up. 498 00:28:44,600 --> 00:28:47,640 Oh, and while I'm in there, I'm gonna tell Mrs C to buy a hat. 499 00:28:47,680 --> 00:28:48,920 CHUCKLING 500 00:28:56,000 --> 00:29:00,880 In January, Edmund sent this telegram to his sisters. 501 00:29:00,920 --> 00:29:04,600 "Intend to return for marriage. Send single fare." 502 00:29:04,640 --> 00:29:06,920 That fits with Adele's story. 503 00:29:06,960 --> 00:29:09,360 There's no record of her sending a reply. 504 00:29:11,360 --> 00:29:14,920 But before Edmund sent the telegram to his sisters, 505 00:29:14,960 --> 00:29:17,080 he sent this to Irene Gibbons. 506 00:29:19,600 --> 00:29:21,000 "Still have ring. 507 00:29:21,040 --> 00:29:22,440 "Will you wear it?" 508 00:29:23,520 --> 00:29:24,840 Well, looks like a proposal to me. 509 00:29:24,880 --> 00:29:27,040 She sent her reply by return. 510 00:29:32,320 --> 00:29:34,440 Why didn't you tell us about this? 511 00:29:34,480 --> 00:29:36,800 I never heard back from him. 512 00:29:36,840 --> 00:29:39,360 I thought he'd let me down again. 513 00:29:41,200 --> 00:29:45,680 Irene, when Edmund died, he was carrying this letter. 514 00:29:45,720 --> 00:29:47,560 You wrote it to him in 1946. 515 00:29:47,600 --> 00:29:49,280 A love letter. 516 00:29:49,320 --> 00:29:51,040 When he was still on his travels. 517 00:29:51,080 --> 00:29:53,440 How did you know where to send it? 518 00:29:53,480 --> 00:29:55,960 GASPING I never posted it. 519 00:29:56,000 --> 00:29:58,200 I only wrote it to clear my mind. 520 00:29:59,600 --> 00:30:01,800 I keep it in my jewellery box. 521 00:30:03,840 --> 00:30:05,360 Did Edmund know about that box? 522 00:30:05,400 --> 00:30:07,800 He made it for me when we were courting. 523 00:30:08,840 --> 00:30:11,920 He promised that one day he would fill it with diamonds. 524 00:30:11,960 --> 00:30:13,320 May I? 525 00:30:27,640 --> 00:30:29,000 I think this might be for you. 526 00:30:38,040 --> 00:30:40,200 GEORDIE: 'The day he got back from Australia, 527 00:30:40,240 --> 00:30:42,760 'Edmund came straight from the station. 528 00:30:42,800 --> 00:30:46,040 'He climbed through that window like when you were courting. 529 00:30:46,080 --> 00:30:48,240 'He wanted to put that ring on your finger.' 530 00:30:48,280 --> 00:30:49,240 Irene? 531 00:30:49,280 --> 00:30:50,280 'But you weren't home. 532 00:30:51,360 --> 00:30:55,080 'So, he thought he'd surprise you by leaving it in the jewellery box. 533 00:30:57,000 --> 00:30:59,160 'And that's when he found the letter you never sent. 534 00:31:00,520 --> 00:31:02,280 'But he was interrupted...' DOOR OPENS 535 00:31:08,520 --> 00:31:09,720 What the hell's going on? 536 00:31:10,880 --> 00:31:12,880 I was coming home from the WI. 537 00:31:12,920 --> 00:31:15,320 Dad was... 538 00:31:15,360 --> 00:31:16,880 wrestling with a man. 539 00:31:16,920 --> 00:31:20,000 I screamed. That was the scream reported by neighbours. 540 00:31:20,040 --> 00:31:22,400 Did you see who that man was? 541 00:31:22,440 --> 00:31:24,560 No. 542 00:31:24,600 --> 00:31:27,040 GRUNTING, SCREAMS 543 00:31:27,080 --> 00:31:28,800 Stay back! 544 00:31:28,840 --> 00:31:32,320 I thought it was some old tramp who had broken into the house. 545 00:31:32,360 --> 00:31:36,280 That was Edmund. 546 00:31:36,320 --> 00:31:38,160 But you recognised him. 547 00:31:38,200 --> 00:31:39,640 Didn't you, Mr Gibbons? 548 00:31:39,680 --> 00:31:42,320 That was the same night you delivered the changing tents 549 00:31:42,360 --> 00:31:44,280 to the Fitzgerald garden. 550 00:31:44,320 --> 00:31:47,320 Maybe you delivered a body at the same time? 551 00:31:49,560 --> 00:31:52,360 Get out, or I'll call the police. 552 00:31:52,400 --> 00:31:53,800 There's no need. 553 00:31:53,840 --> 00:31:55,800 They're already here. 554 00:32:03,280 --> 00:32:06,120 I stopped their letters getting through during the war. 555 00:32:08,720 --> 00:32:10,920 She thought he never wrote. 556 00:32:10,960 --> 00:32:12,640 He thought she never wrote. 557 00:32:14,200 --> 00:32:16,160 In the end, 558 00:32:16,200 --> 00:32:18,000 he broke off the engagement. 559 00:32:19,720 --> 00:32:23,320 You tricked your daughter out of the love of her life. 560 00:32:23,360 --> 00:32:26,560 She'd have been a laughing stock if she'd married him! 561 00:32:26,600 --> 00:32:27,760 Irene... 562 00:32:27,800 --> 00:32:30,360 She no lady of the manor. 563 00:32:30,400 --> 00:32:32,360 Returning to the night in question... 564 00:32:32,400 --> 00:32:33,680 You killed Fitzgerald 565 00:32:33,720 --> 00:32:35,920 before the pair of them could work out what was going on. 566 00:32:35,960 --> 00:32:37,960 Thank you, DI Keat... You wrapped him in tarpaulin 567 00:32:38,000 --> 00:32:39,520 and delivered him to the manor house. 568 00:32:39,560 --> 00:32:42,760 I punched him. And he scarpered into the field. 569 00:32:42,800 --> 00:32:45,440 I threw his bag after him. 570 00:32:45,480 --> 00:32:46,960 If you lot had bothered to check up 571 00:32:47,000 --> 00:32:48,720 on what time that scream was reported, 572 00:32:48,760 --> 00:32:53,320 you'd know I found Fitzgerald in my house after I come back 573 00:32:53,360 --> 00:32:55,840 from putting up the tents at the manor house. 574 00:33:04,760 --> 00:33:07,200 For your sake, sir, I'm gonna pretend that never happened. 575 00:33:10,760 --> 00:33:12,560 I'd have invited half of London, 576 00:33:12,600 --> 00:33:14,760 but Adele wants something low key. 577 00:33:14,800 --> 00:33:15,800 SCOFFING 578 00:33:15,840 --> 00:33:18,800 Oh, it seems a bit silly to make a fuss at our age. 579 00:33:18,840 --> 00:33:21,920 D'you know, I don't think I've heard the story of how you two met? 580 00:33:21,960 --> 00:33:24,920 We're distant cousins, known each other forever. 581 00:33:24,960 --> 00:33:27,120 I've been chasing this one for years. 582 00:33:27,160 --> 00:33:28,960 But she wouldn't touch me with a bargepole. 583 00:33:29,000 --> 00:33:30,240 Don't be silly. 584 00:33:30,280 --> 00:33:33,440 I'd resigned myself to the bachelor life. 585 00:33:33,480 --> 00:33:37,680 Then, March-time, the blower goes, and it's Delzer, 586 00:33:37,720 --> 00:33:40,760 inviting me to a concert at the Albert Hall. 587 00:33:40,800 --> 00:33:42,920 Ghastly stuff, you know. 588 00:33:42,960 --> 00:33:44,720 Give me Perez Prado any day. 589 00:33:44,760 --> 00:33:48,280 You can't compare Mambo to Mahler. 590 00:33:48,320 --> 00:33:51,600 By the end of the night, she'd agreed to marry me! 591 00:33:54,600 --> 00:33:56,240 You seem happy together. 592 00:33:57,360 --> 00:34:00,560 I've been head over heels and this isn't it. 593 00:34:01,880 --> 00:34:04,320 But he's kind. And rich. 594 00:34:05,440 --> 00:34:07,880 You never thought to marry any of the men you were in love with? 595 00:34:09,360 --> 00:34:11,560 They always had estates of their own, 596 00:34:11,600 --> 00:34:13,080 and I couldn't abandon Maude. 597 00:34:14,360 --> 00:34:16,800 She's not as robust as she looks. 598 00:34:16,840 --> 00:34:18,840 She could have married too. Oh. 599 00:34:18,880 --> 00:34:21,160 I'm afraid Maude prefers plants to people. 600 00:34:22,880 --> 00:34:24,600 I have to do what's best for all of us. 601 00:34:25,720 --> 00:34:27,240 FOOTSTEPS APPROACHING 602 00:34:28,520 --> 00:34:29,840 Lovely evening for it. 603 00:34:30,960 --> 00:34:34,480 I'm just waiting for Mr Davenport to finish his marriage instruction 604 00:34:34,520 --> 00:34:36,280 with the happy couple. 605 00:34:36,320 --> 00:34:40,320 Oh, you mean my sister and Lord Fitzgerald. 606 00:34:42,040 --> 00:34:44,160 Gardening gloves? 607 00:34:44,200 --> 00:34:45,720 CHUCKLES NERVOUSLY 608 00:34:45,760 --> 00:34:47,600 Three-line whip from the bride. 609 00:34:47,640 --> 00:34:50,880 My nails must be tip top for the big day. 610 00:34:56,240 --> 00:34:59,720 Adele and Howard didn't get engaged until March. 611 00:35:02,080 --> 00:35:04,600 But Edmund mentioned the wedding in January. 612 00:35:05,760 --> 00:35:07,360 When he sent his telegram. 613 00:35:08,880 --> 00:35:11,520 He must have been talking about a different marriage. 614 00:35:11,560 --> 00:35:14,080 His own. To Irene Gibbons. 615 00:35:16,320 --> 00:35:18,720 LEONARD: I'm so nervous about tomorrow. 616 00:35:18,760 --> 00:35:21,560 I feel like I did before I gave my first sermon. 617 00:35:23,960 --> 00:35:25,960 To fresh starts. 618 00:35:26,000 --> 00:35:27,480 And courage. 619 00:35:29,320 --> 00:35:34,440 "Life is given only once and one wants to live it boldly." 620 00:35:34,480 --> 00:35:37,000 You do have a way with words. 621 00:35:37,040 --> 00:35:39,600 Oh, that was Mr Chekov. 622 00:35:39,640 --> 00:35:40,960 Not me. 623 00:35:45,680 --> 00:35:48,200 I just hope the customers like what I've done. 624 00:35:48,240 --> 00:35:53,440 When people came into the church, it was God on display, not me, but... 625 00:35:54,800 --> 00:35:58,000 ..when they come in here, well... 626 00:35:59,160 --> 00:36:01,280 ..this is Leonard Finch. 627 00:36:04,760 --> 00:36:05,880 DOOR BELL CHIMES 628 00:36:07,240 --> 00:36:08,680 Evening, all. 629 00:36:08,720 --> 00:36:09,880 You get off home. 630 00:36:09,920 --> 00:36:11,680 I'll lock up. 631 00:36:11,720 --> 00:36:13,560 No, no argument. Scram. 632 00:36:17,040 --> 00:36:18,040 Night, Jack. 633 00:36:19,440 --> 00:36:20,520 DOOR BELL CHIMES 634 00:36:23,480 --> 00:36:25,640 You're looking tired. 635 00:36:25,680 --> 00:36:28,000 There'll be plenty of time to rest after the big opening. 636 00:36:29,120 --> 00:36:31,600 Now, I need my step ladder. 637 00:36:31,640 --> 00:36:34,240 That bunting is coming down. 638 00:36:36,120 --> 00:36:38,000 Edmund Fitzgerald had a heart attack. 639 00:36:38,040 --> 00:36:41,080 Yes, but what caused it? 640 00:36:41,120 --> 00:36:44,040 I mean, was there anything in the post-mortem about toxins? 641 00:36:44,080 --> 00:36:46,920 Drugs, alcohol, poison? 642 00:36:46,960 --> 00:36:47,960 No, nothing. 643 00:36:49,200 --> 00:36:50,840 What about the stomach contents? 644 00:36:50,880 --> 00:36:52,240 Well, I'd have to check back. 645 00:36:54,040 --> 00:36:55,520 Well, go on, then. 646 00:36:58,520 --> 00:36:59,720 For the boss. 647 00:36:59,760 --> 00:37:02,400 All the I's dotted, all the T's crossed. 648 00:37:02,440 --> 00:37:04,080 Er, I've got telegram news. 649 00:37:04,120 --> 00:37:06,280 Patricia's been asking around. 650 00:37:06,320 --> 00:37:08,240 Adele Fitzgerald did reply to the telegram 651 00:37:08,280 --> 00:37:09,840 her brother sent in January. 652 00:37:09,880 --> 00:37:13,080 But she sent her reply from a post office in Sudbury. 653 00:37:16,840 --> 00:37:20,040 "Congrats on engagement. Ticket to follow." 654 00:37:21,120 --> 00:37:22,640 WILL:Bye. 655 00:37:25,520 --> 00:37:27,760 I've spoken to the auction house in Sudbury. 656 00:37:27,800 --> 00:37:31,200 Adele went there in January with a small painting she wanted to sell. 657 00:37:31,240 --> 00:37:35,080 It reached £500 at auction and the funds cleared in March. 658 00:37:35,120 --> 00:37:37,000 Then she hotfoots it to Mayfair, 659 00:37:37,040 --> 00:37:39,720 uses the cash to buy Edmund's travel tickets, 660 00:37:39,760 --> 00:37:41,280 then persuades Howard to marry her. 661 00:37:41,320 --> 00:37:42,800 It's all very efficient. 662 00:37:42,840 --> 00:37:46,720 Except she booked Edmund's flights for June, 663 00:37:46,760 --> 00:37:49,400 when she could have brought him home in March and been done with it. 664 00:37:50,880 --> 00:37:53,640 Well, maybe she needed time to work up the courage? 665 00:37:53,680 --> 00:37:56,360 Hm? Like you with Cathy. 666 00:37:56,400 --> 00:38:00,000 I'm not working up my courage. I'm waiting for my plants to grow. 667 00:38:05,600 --> 00:38:07,440 And so were the Fitzgerald sisters. 668 00:38:20,400 --> 00:38:21,400 Hello, Maude. 669 00:38:24,000 --> 00:38:26,440 It's a bumper year for hemlock. 670 00:38:30,080 --> 00:38:32,920 Everything in this family is passed down the male line, 671 00:38:32,960 --> 00:38:34,160 including this house. 672 00:38:34,200 --> 00:38:37,280 So when Edmund telegrammed to say he was coming home to get married, 673 00:38:37,320 --> 00:38:40,000 it was a good as an eviction notice. 674 00:38:40,040 --> 00:38:43,400 You knew he'd boot you out of his marital home. 675 00:38:43,440 --> 00:38:46,480 So the two of you decided to kill Edmund before he could marry. 676 00:38:48,560 --> 00:38:51,400 But hemlock takes a while to grow, doesn't it, Maude? 677 00:38:53,080 --> 00:38:56,000 It's the most poisonous plant on Earth. 678 00:38:56,040 --> 00:38:57,320 Even a touch of it can kill. 679 00:38:58,480 --> 00:39:00,640 And by booking Edmund's travel yourselves, 680 00:39:00,680 --> 00:39:03,960 you could time his return for when the hemlock was at its most potent. 681 00:39:05,360 --> 00:39:08,840 So when Edmund finally arrived home and sat down for his last supper... 682 00:39:14,160 --> 00:39:15,960 ..it made quick work of him. 683 00:39:18,360 --> 00:39:20,520 And after his encounter with Frank Gibbons, 684 00:39:20,560 --> 00:39:23,200 Edmund had a face full of bruising. 685 00:39:24,400 --> 00:39:26,760 Both of you tried to explain that away 686 00:39:26,800 --> 00:39:29,920 by making it look like the wall had collapsed on him. 687 00:39:31,440 --> 00:39:33,640 But it wasn't enough just to kill your brother. 688 00:39:33,680 --> 00:39:37,160 Because on his death this house still goes to the next male heir. 689 00:39:37,200 --> 00:39:40,160 It'd be very unlikely for the new Lord Fitzgerald 690 00:39:40,200 --> 00:39:42,160 to allow you to stay in his new home. 691 00:39:42,200 --> 00:39:45,440 Unless, of course, one of you happened to be married to him. 692 00:39:47,960 --> 00:39:50,400 This is preposterous! You're preposterous! 693 00:39:50,440 --> 00:39:52,320 Maude! Preposterous and noisy! 694 00:39:52,360 --> 00:39:53,920 If it's not your wretched mambo, 695 00:39:53,960 --> 00:39:57,080 it's the giggling and the bed springs! 696 00:39:57,120 --> 00:39:59,480 I hear you pestering her! 697 00:39:59,520 --> 00:40:01,000 It's disgusting. 698 00:40:02,080 --> 00:40:03,200 And pointless! 699 00:40:03,240 --> 00:40:05,960 Can't you see she's too old to have a baby? 700 00:40:06,000 --> 00:40:09,200 You're the last Fitzgerald man and that's the end of it! 701 00:40:11,200 --> 00:40:12,200 Pestering? 702 00:40:13,240 --> 00:40:15,160 I thought you enjoyed it? 703 00:40:15,200 --> 00:40:16,200 Is that right, Howard? 704 00:40:16,240 --> 00:40:18,440 You're the last of the Fitzgerald men? 705 00:40:18,480 --> 00:40:20,720 That hardly seems relevant! 706 00:40:20,760 --> 00:40:22,640 GEORDIE: I'm afraid it is, sir. 707 00:40:24,000 --> 00:40:28,320 Because when you die, the sisters finally get everything. 708 00:40:28,360 --> 00:40:30,720 Next, you'll be saying they plan to bump me off too! 709 00:40:30,760 --> 00:40:31,840 Don't be ridiculous! 710 00:40:33,080 --> 00:40:34,520 Is it ridiculous, Maude? 711 00:40:37,520 --> 00:40:40,320 Is that why you didn't get rid of the hemlock? 712 00:40:42,840 --> 00:40:44,440 Because you planned to use it again? 713 00:40:44,480 --> 00:40:45,680 No! 714 00:40:48,760 --> 00:40:51,880 Maude! Tell them it's not true. 715 00:40:57,600 --> 00:40:59,720 I prefer it just the two of us. 716 00:41:08,400 --> 00:41:10,160 Oh, Maudsey. 717 00:41:12,600 --> 00:41:14,240 MAUDE EXHALES 718 00:41:18,240 --> 00:41:19,880 Coffee, thanks. 719 00:41:21,560 --> 00:41:23,040 We meet again, vicar. 720 00:41:23,080 --> 00:41:24,840 Er, pastoral visit. 721 00:41:24,880 --> 00:41:27,040 The Fitzgerald sisters are parishioners, so... 722 00:41:27,080 --> 00:41:30,520 Ah. And you got there in the end, Inspector. 723 00:41:30,560 --> 00:41:33,280 The paperwork you reviewed for me. 724 00:41:33,320 --> 00:41:34,560 Yes, sir. 725 00:41:34,600 --> 00:41:35,600 But you should know, 726 00:41:35,640 --> 00:41:37,920 I intend to revisit the deaths of the homeless gentlemen. 727 00:41:37,960 --> 00:41:39,960 Vagrant deaths are hardly unusual. PHONE RINGING 728 00:41:40,000 --> 00:41:41,920 I'd just like to take another look. 729 00:41:41,960 --> 00:41:44,280 Like you say, the devil's in the detail. 730 00:41:44,320 --> 00:41:46,160 You've got a visitor, sir. 731 00:41:54,440 --> 00:41:56,200 DOOR CLOSES IN BACKGROUND:Come on through. 732 00:41:56,240 --> 00:41:57,240 Uh-oh. 733 00:42:00,760 --> 00:42:03,160 Come and meet the men. 734 00:42:03,200 --> 00:42:04,600 DC Peters. 735 00:42:05,720 --> 00:42:08,920 And Inspector Keating and his friend, the vicar. 736 00:42:08,960 --> 00:42:10,920 Gentlemen, this is Maya. 737 00:42:12,600 --> 00:42:13,720 My fiancee. 738 00:42:20,880 --> 00:42:22,120 LEONARD: Ashamed. 739 00:42:22,160 --> 00:42:25,240 I burrow into dark. 740 00:42:25,280 --> 00:42:27,480 Winter. Earth. 741 00:42:29,760 --> 00:42:30,800 Spring. 742 00:42:32,000 --> 00:42:34,960 Roots emerge. 743 00:42:35,000 --> 00:42:36,400 Limbs... 744 00:42:36,440 --> 00:42:38,160 stretch. 745 00:42:39,200 --> 00:42:42,280 I have become a tree. 746 00:42:42,320 --> 00:42:43,760 My branches blossoming, 747 00:42:43,800 --> 00:42:45,800 pink and proud! 748 00:42:45,840 --> 00:42:49,880 I did not fall on barren ground. 749 00:42:49,920 --> 00:42:53,920 But in this place, where friends grow all around. 750 00:42:55,160 --> 00:42:58,000 The Cherry Orchard! 751 00:43:02,640 --> 00:43:06,240 APPLAUSE 752 00:43:07,640 --> 00:43:08,880 Thank you. 753 00:43:08,920 --> 00:43:12,400 If anyone knows of any local poets who'd like to perform, 754 00:43:12,440 --> 00:43:15,800 speak to the manager. That's me. 755 00:43:15,840 --> 00:43:17,240 FAINT CHUCKLING 756 00:43:17,280 --> 00:43:18,840 CUSTOMERS MURMURING 757 00:43:20,240 --> 00:43:21,920 Oh, thank you. 758 00:43:21,960 --> 00:43:25,080 Thank you. I appreciate that, thank you. 759 00:43:25,120 --> 00:43:27,040 I think that went well! 760 00:43:27,080 --> 00:43:28,760 Oh, it was wonderful. 761 00:43:28,800 --> 00:43:30,160 There's someone you have to meet. 762 00:43:31,600 --> 00:43:34,080 INDISTINCT CONVERSATION Oh, thank you. 763 00:43:46,680 --> 00:43:49,920 Cornflowers, your favourites. 764 00:43:49,960 --> 00:43:52,280 Oh. Thank... Thank you. 765 00:43:52,320 --> 00:43:54,080 I grew them especially. 766 00:43:54,120 --> 00:43:56,640 I've been fretting over them for months. 767 00:44:04,440 --> 00:44:07,000 What I'm saying is... Although we've been apart, 768 00:44:07,040 --> 00:44:09,680 you're always on my mind, Cathy. 769 00:44:10,920 --> 00:44:12,640 That's not true, Geordie. 770 00:44:12,680 --> 00:44:14,920 If I was on your mind, 771 00:44:14,960 --> 00:44:17,960 you'd show up on time to collect the kids, 772 00:44:18,000 --> 00:44:20,880 and you wouldn't send them back in dripping, dirty clothes. 773 00:44:20,920 --> 00:44:23,280 It was Mrs C's day off. No! 774 00:44:23,320 --> 00:44:25,880 You... You could've done it, 775 00:44:25,920 --> 00:44:28,840 but it... never even occurred to you. 776 00:44:29,880 --> 00:44:33,920 That's because your time is more important than mine. 777 00:44:33,960 --> 00:44:35,920 Huh. 778 00:44:35,960 --> 00:44:37,520 Well, if my time is so precious, 779 00:44:37,560 --> 00:44:39,760 why did I spend months of it growing those flowers? 780 00:44:39,800 --> 00:44:41,120 I don't know. 781 00:44:41,160 --> 00:44:43,160 I've told you a hundred times, 782 00:44:43,200 --> 00:44:45,720 my favourites are Canterbury Bells. 783 00:44:47,880 --> 00:44:49,080 SIGHS 784 00:44:50,560 --> 00:44:52,680 I'll see you Saturday. 785 00:45:22,040 --> 00:45:24,040 Subtitles by accessibility@itv.com 74984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.