Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:09,280
EXHALES
2
00:00:12,040 --> 00:00:13,800
A bit dapper for The Eagle.
3
00:00:13,840 --> 00:00:15,480
Well, I thought
we'd try somewhere new.
4
00:00:15,520 --> 00:00:16,520
Eh?
5
00:00:18,520 --> 00:00:20,080
Just because I'm living at yours,
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,080
do we always have to go
where you want?
7
00:00:22,120 --> 00:00:23,360
You'll love it.
8
00:00:23,400 --> 00:00:25,840
INDISTINCT CONVERSATION,
JAZZ MUSIC PLAYS
9
00:00:29,440 --> 00:00:31,440
Christ on a bike!
10
00:00:31,480 --> 00:00:33,680
It's nearly a new decade.
Embrace it!
11
00:00:33,720 --> 00:00:38,080
MUSIC CONTINUES
12
00:00:53,800 --> 00:00:55,640
SONG ENDS,
CHEERING
13
00:00:55,680 --> 00:00:59,320
NEW SONG BEGINS
14
00:01:36,160 --> 00:01:37,480
He's a vicar, you know.
15
00:01:54,840 --> 00:01:56,600
WOMAN:
Didn't expect to see you tonight?
16
00:01:57,720 --> 00:02:00,240
I got jilted by a frisky vicar.
17
00:02:00,280 --> 00:02:01,840
What's your excuse?
18
00:02:01,880 --> 00:02:05,440
Er, new diktat
from Captain Efficiency.
19
00:02:05,480 --> 00:02:09,040
"The filing system is incompatible
with modern policing methods."
20
00:02:09,080 --> 00:02:10,320
He's changing everything!
21
00:02:10,360 --> 00:02:12,760
SIGHS
Anything else happening?
22
00:02:14,160 --> 00:02:18,400
Actually, someone heard
a woman scream in Grantchester.
23
00:02:18,440 --> 00:02:20,120
Police attended the address
24
00:02:20,160 --> 00:02:22,000
but failed to apprehend
the offending mouse.
25
00:02:24,160 --> 00:02:26,360
Even the criminals can't be bothered
to work in this heat.
26
00:02:30,360 --> 00:02:32,360
JAZZ MUSIC PLAYS
27
00:02:46,200 --> 00:02:47,760
Hey, wait!
28
00:02:47,800 --> 00:02:51,200
I'm sorry. My landlady turns into
a dragon at half past ten.
29
00:02:51,240 --> 00:02:53,080
Well, can I have your number?
30
00:02:53,120 --> 00:02:55,000
I'm not sure. You're very pretty,
31
00:02:55,040 --> 00:02:57,200
but your dancing is terrible.
32
00:02:57,240 --> 00:02:59,640
Well, I was thinking
the exact same thing about you.
33
00:02:59,680 --> 00:03:00,680
SCOFFS
34
00:03:01,800 --> 00:03:03,120
APPLAUSE
35
00:03:23,440 --> 00:03:25,440
I'll call you.
Wait! What's your name?
36
00:03:38,720 --> 00:03:40,240
CLICKING
37
00:03:41,520 --> 00:03:42,520
Hot.
38
00:03:44,960 --> 00:03:46,600
City is hot.
39
00:03:48,360 --> 00:03:50,240
No cat is movin'.
40
00:03:50,280 --> 00:03:51,840
No cat is groovin'.
41
00:03:51,880 --> 00:03:54,000
It's too hot.
42
00:04:01,120 --> 00:04:02,520
Any thoughts?
43
00:04:02,560 --> 00:04:04,280
Are you not boiling in that jumper?
44
00:04:06,680 --> 00:04:08,800
{\an8}BIRDS SINGING
45
00:04:08,840 --> 00:04:11,120
{\an8}WOMAN:Oi, you lazy lot!
46
00:04:11,160 --> 00:04:14,280
We've got visitors!
GEORDIE: I'll be down in a minute.
47
00:04:14,320 --> 00:04:16,960
Oh! Lovely place for a honeymoon.
48
00:04:17,000 --> 00:04:20,520
I hope Henry's wife
knows how lucky she is. Hm.
49
00:04:20,560 --> 00:04:23,760
Him giving up all this, so
she could stay close to her mother.
50
00:04:23,800 --> 00:04:26,400
Mm.
And he's fully house-trained.
51
00:04:26,440 --> 00:04:28,720
Unlike some I could mention.
52
00:04:28,760 --> 00:04:30,880
Ah, this is a surprise.
53
00:04:30,920 --> 00:04:32,560
Is it?
Mm?
54
00:04:32,600 --> 00:04:33,600
DOG BARKING
55
00:04:33,640 --> 00:04:35,240
CHILDREN LAUGHING
56
00:04:35,280 --> 00:04:37,280
Ah! Saturday!
57
00:04:37,320 --> 00:04:39,440
Well, they thought you'd forgotten,
58
00:04:39,480 --> 00:04:41,960
but I told them you were
busy planning something special
59
00:04:42,000 --> 00:04:43,680
for your day with them,
so you better had.
60
00:04:43,720 --> 00:04:45,640
Er, swimming, wasn't it?
61
00:04:46,840 --> 00:04:48,760
That's right.
Once a year the Fitzgeralds
62
00:04:48,800 --> 00:04:50,960
open their garden and pool
to the village.
63
00:04:51,000 --> 00:04:52,320
They haven't got their bathers.
64
00:04:52,360 --> 00:04:54,720
I'm sure they could borrow some.
65
00:04:56,120 --> 00:04:57,440
I need to get on.
66
00:04:57,480 --> 00:04:59,040
Thank you, Sylvia.
67
00:04:59,080 --> 00:05:01,480
See you later, Will.
68
00:05:01,520 --> 00:05:03,320
Have 'em back by five.
69
00:05:05,360 --> 00:05:07,920
All right. Cath!
70
00:05:07,960 --> 00:05:10,120
Look, I'll make it up to you.
71
00:05:10,160 --> 00:05:13,520
Look, how about next Saturday
we take a run down the coast,
72
00:05:13,560 --> 00:05:16,680
all of us together? Hm?
73
00:05:16,720 --> 00:05:18,920
That would be lovely.
74
00:05:18,960 --> 00:05:20,960
But we best not.
75
00:05:21,000 --> 00:05:22,720
I don't wanna confuse the kids.
76
00:05:27,000 --> 00:05:30,480
CHILDREN SHOUTING HAPPILY
77
00:05:40,240 --> 00:05:41,880
I owe you.
78
00:05:41,920 --> 00:05:43,840
Though my name's still mud
in some parts.
79
00:05:44,920 --> 00:05:47,160
She didn't wanna get her hair wet.
80
00:05:47,200 --> 00:05:49,520
Spent all morning curling it,
apparently.
81
00:05:49,560 --> 00:05:52,280
They're growing up
while I'm not looking.
82
00:05:55,320 --> 00:05:57,000
So where did you get to last night?
83
00:05:58,120 --> 00:06:00,520
I nipped off
when the dancing started.
84
00:06:00,560 --> 00:06:01,880
I use the term loosely.
85
00:06:02,920 --> 00:06:04,600
She looked like a live wire.
86
00:06:04,640 --> 00:06:06,200
Yeah. She was.
87
00:06:07,360 --> 00:06:08,560
Has she got a name?
88
00:06:08,600 --> 00:06:11,640
I didn't get it. Or her number.
89
00:06:13,400 --> 00:06:15,080
You're losing your touch, vicar.
90
00:06:15,120 --> 00:06:17,320
WOMAN:Oh, Will!
You must come and say hello.
91
00:06:17,360 --> 00:06:19,120
WOMAN 2:Out! Out!
92
00:06:19,160 --> 00:06:20,600
Out!
Oi! Come on!
93
00:06:22,040 --> 00:06:23,440
Back to the pool!
94
00:06:24,960 --> 00:06:26,640
Thank you.
95
00:06:26,680 --> 00:06:29,080
I don't know why I bother
with the sign.
96
00:06:29,120 --> 00:06:32,640
I... I hear this is all your doing?
97
00:06:32,680 --> 00:06:34,360
Well, you have very green fingers.
98
00:06:34,400 --> 00:06:35,760
And dirty nails.
99
00:06:35,800 --> 00:06:38,040
My glamorous sister Adele despairs.
100
00:06:38,080 --> 00:06:40,000
You can't feel what you're doing
with gloves on.
101
00:06:40,040 --> 00:06:42,520
Agreed!
Oh...
102
00:06:42,560 --> 00:06:44,920
Any tips on growing cornflowers?
103
00:06:44,960 --> 00:06:46,760
They're the wife's favourites,
104
00:06:46,800 --> 00:06:49,320
but I'm not having much joy
bringing them on.
105
00:06:49,360 --> 00:06:51,720
It doesn't do to spoil them.
106
00:06:51,760 --> 00:06:53,440
I'll keep that in mind.
107
00:06:57,720 --> 00:07:00,360
CHILD SHOUTS
108
00:07:00,400 --> 00:07:04,720
BUZZING
109
00:07:05,920 --> 00:07:08,680
Mr Davenport!
Adele.
110
00:07:11,120 --> 00:07:13,280
It really is so nice of you
to do all of this.
111
00:07:13,320 --> 00:07:15,800
And will you be taking the plunge?
Ah...
112
00:07:15,840 --> 00:07:17,400
LAUGHTER
113
00:07:17,440 --> 00:07:19,600
I am afraid not.
I have a wedding later.
114
00:07:19,640 --> 00:07:21,280
Eurgh. Relentless.
115
00:07:21,320 --> 00:07:23,480
You must be positively choking
on confetti.
116
00:07:23,520 --> 00:07:26,240
You'll be heading up the aisle
in a few months.
117
00:07:26,280 --> 00:07:27,920
No fool like an old fool.
Nonsense.
118
00:07:27,960 --> 00:07:29,920
I'm looking forward
to meeting the groom...
119
00:07:29,960 --> 00:07:31,600
WOMAN:Help!
120
00:07:33,080 --> 00:07:34,400
Help!
121
00:07:41,920 --> 00:07:43,840
In the outhouse. Hurry.
122
00:08:04,000 --> 00:08:05,600
He's dead.
123
00:08:07,760 --> 00:08:08,760
ADELE:Madam!
124
00:08:08,800 --> 00:08:10,320
I'm so sorry.
125
00:08:11,560 --> 00:08:14,040
Thank you.
126
00:08:14,080 --> 00:08:16,400
I'm sorry, but if you'd make
your way to the front gates...
127
00:08:16,440 --> 00:08:19,480
INDISTINCT CONVERSATION
128
00:08:28,920 --> 00:08:31,880
Oi. There's nothing to see.
Go on. Scram!
129
00:08:31,920 --> 00:08:33,760
Esme.
130
00:08:33,800 --> 00:08:34,960
Quickly. Let's go.
131
00:08:36,560 --> 00:08:37,840
He looks like a vagrant. But...
132
00:08:38,880 --> 00:08:41,040
...he's wearing
a very expensive ring.
133
00:08:41,080 --> 00:08:43,400
MAN:Police! Clear the area.
134
00:08:43,440 --> 00:08:45,320
Ah, buckle up.
135
00:08:45,360 --> 00:08:47,160
It's the new gaffer.
136
00:08:54,040 --> 00:08:55,160
Inspector Keating!
137
00:08:55,200 --> 00:08:57,320
Aren't you off duty?
138
00:08:57,360 --> 00:08:59,880
Well, I was already here
when the body was found.
139
00:08:59,920 --> 00:09:01,160
Then what the hell are you doing
140
00:09:01,200 --> 00:09:03,760
giving a civilian access
to the crime scene?
141
00:09:03,800 --> 00:09:07,080
Well, er, my fault.
I was offering a final prayer.
142
00:09:08,200 --> 00:09:10,680
But if it helps, I do think
the poor man was here all night...
143
00:09:10,720 --> 00:09:11,800
Thank you, sir.
144
00:09:11,840 --> 00:09:13,320
You can be on your way.
145
00:09:14,640 --> 00:09:15,920
OFFICER:Boss!
146
00:09:15,960 --> 00:09:18,280
This is the third dead tramp
we've had this year.
147
00:09:18,320 --> 00:09:19,800
Yeah. There could be a link.
148
00:09:19,840 --> 00:09:22,320
I'd like to close off the area
and do a proper search.
149
00:09:22,360 --> 00:09:24,520
Thank you, but I won't trouble you
on your day off.
150
00:09:28,720 --> 00:09:30,240
This one's yours, DC Peters.
151
00:09:32,040 --> 00:09:33,960
Show me what you've got.
Get him down the morgue,
152
00:09:34,000 --> 00:09:35,280
find out who he is.
153
00:09:35,320 --> 00:09:36,320
OFFICER: Yes, guv.
154
00:09:37,560 --> 00:09:40,000
Well, he was wearing a signet ring.
155
00:09:40,040 --> 00:09:42,360
Might point you to his family.
156
00:09:42,400 --> 00:09:44,040
Yeah, or the family
he nicked it off.
157
00:09:45,400 --> 00:09:46,400
Here.
158
00:09:51,280 --> 00:09:53,400
BOY:That was the best day ever.
159
00:09:53,440 --> 00:09:54,840
GIRL:And we saw a dead man.
160
00:09:54,880 --> 00:09:56,520
He was just having a nap.
161
00:09:56,560 --> 00:09:58,120
He was dead as a dodo.
162
00:10:01,120 --> 00:10:03,120
Maybe don't mention that
to your mum.
163
00:10:07,560 --> 00:10:08,560
Esme.
164
00:10:11,480 --> 00:10:12,960
Your hair looks lovely.
165
00:10:16,800 --> 00:10:18,760
See you next Saturday!
166
00:10:23,040 --> 00:10:24,800
SIGHS
167
00:10:25,840 --> 00:10:28,080
DC PETERS:He was wearing
the family signet ring?
168
00:10:29,120 --> 00:10:30,840
Yes. That's my brother.
169
00:10:30,880 --> 00:10:31,880
SOBBING
170
00:10:33,160 --> 00:10:35,880
But your sister didn't recognise him
when she found him?
171
00:10:36,880 --> 00:10:38,040
He's changed.
172
00:10:41,000 --> 00:10:42,680
He's been abroad for 20 years
173
00:10:42,720 --> 00:10:45,720
and apart from the odd telegram,
we lost touch.
174
00:10:56,240 --> 00:10:58,160
How you getting on?
175
00:10:58,200 --> 00:11:00,160
DOOR CLOSES
Easy.
176
00:11:00,200 --> 00:11:01,440
Looks like a heart attack.
177
00:11:02,640 --> 00:11:05,760
I reckon he was taking a wander
through the grounds
178
00:11:05,800 --> 00:11:06,960
and his heart went.
179
00:11:08,040 --> 00:11:09,800
Collapsed against the wall,
180
00:11:09,840 --> 00:11:10,920
and it fell in on him.
181
00:11:12,080 --> 00:11:14,240
Just make sure
he gets a proper onceover.
182
00:11:15,320 --> 00:11:16,640
And don't go cutting any corners
183
00:11:16,680 --> 00:11:18,520
just because the boss
wants it done yesterday.
184
00:11:18,560 --> 00:11:20,680
I don't mind the new guv'nor.
185
00:11:20,720 --> 00:11:22,240
It's good having a young guy
at the top.
186
00:11:22,280 --> 00:11:24,720
DOOR CLOSES
I reckon he's more in touch.
187
00:11:24,760 --> 00:11:27,600
Miss Fitzgerald is keen to complete
the paperwork.
188
00:11:32,000 --> 00:11:33,800
DOOR CLOSES
You were right about the ring.
189
00:11:35,040 --> 00:11:37,760
Though Edmund Fitzgerald
doesn't look much like
190
00:11:37,800 --> 00:11:39,040
a lord of the manor to me.
191
00:11:39,080 --> 00:11:41,480
Even the best families
have their renegades.
192
00:11:41,520 --> 00:11:44,120
He looks like a tramp,
but clearly he wasn't.
193
00:11:45,600 --> 00:11:47,840
Had an old love letter
in his pocket.
194
00:11:47,880 --> 00:11:49,000
From someone called Irene.
195
00:11:50,360 --> 00:11:51,640
1946.
196
00:11:52,720 --> 00:11:54,440
That's a long time to carry a torch.
197
00:11:55,480 --> 00:11:57,400
Question is,
198
00:11:57,440 --> 00:11:59,320
did that wall fall,
199
00:11:59,360 --> 00:12:00,640
or were those bricks a decoy?
200
00:12:00,680 --> 00:12:02,800
For what?
201
00:12:02,840 --> 00:12:04,000
He died of heart failure.
202
00:12:04,040 --> 00:12:07,080
Ah, lots of things
can cause a heart to stop beating.
203
00:12:07,120 --> 00:12:08,760
Like a punch...
204
00:12:10,960 --> 00:12:13,680
You're suspicious?
Hm? It's not my case.
205
00:12:14,760 --> 00:12:16,560
But if it was,
206
00:12:16,600 --> 00:12:19,000
I'd be suspicious as hell.
207
00:12:27,640 --> 00:12:29,520
Pockets! Laundry!
208
00:12:29,560 --> 00:12:31,000
Sorry.
DOG WHIMPERS
209
00:12:37,760 --> 00:12:41,080
JAZZ MUSIC PLAYS
210
00:13:08,280 --> 00:13:10,040
Not bad.
211
00:13:10,080 --> 00:13:12,200
Larry really is an absolute twerp.
212
00:13:12,240 --> 00:13:14,680
That's doing a disservice to twerps.
213
00:13:16,280 --> 00:13:20,040
Listen, I can't be seen to interfere
with another man's investigation...
214
00:13:20,080 --> 00:13:21,080
But?
215
00:13:21,120 --> 00:13:25,840
..I'm wondering if Edmund Fitzgerald
sent a telegram to anyone else
216
00:13:25,880 --> 00:13:27,120
to say he was coming home.
217
00:13:28,240 --> 00:13:30,600
My poker chum Patricia
works at the Post Office.
218
00:13:30,640 --> 00:13:32,440
She's completely without scruples.
219
00:13:32,480 --> 00:13:35,360
I could ask her to check,
on the sly?
220
00:13:37,040 --> 00:13:38,880
Perfect.
221
00:13:38,920 --> 00:13:40,000
Poker, eh?
222
00:13:40,040 --> 00:13:42,200
That's what you do for fun, is it?
223
00:13:42,240 --> 00:13:45,400
No. Conversational Russian is
for fun. Poker is purely for cash.
224
00:13:45,440 --> 00:13:46,440
Oh.
225
00:13:47,480 --> 00:13:48,480
Inspector Keating.
226
00:13:48,520 --> 00:13:51,120
I understand you're at a loose end.
227
00:13:51,160 --> 00:13:54,720
Well, actually,
in light of the Fitzgerald death,
228
00:13:54,760 --> 00:13:57,920
I'm revisiting the investigation
into the dead homeless men...
229
00:13:57,960 --> 00:14:00,320
Fitzgerald wasn't homeless.
No, but...
230
00:14:00,360 --> 00:14:02,840
Let's not waste time on cold cases,
Inspector.
231
00:14:02,880 --> 00:14:05,080
I've got some paperwork
that needs to be signed off.
232
00:14:05,120 --> 00:14:09,120
It's boring admin mainly, but, er,
233
00:14:09,160 --> 00:14:10,600
the devil's in the detail.
234
00:14:11,720 --> 00:14:12,920
TAPS ON DESK
235
00:14:17,960 --> 00:14:21,120
ADELE:All Edmund cared about
was flying.
236
00:14:21,160 --> 00:14:24,560
When the war ended,
he refused to come in to land.
237
00:14:25,720 --> 00:14:29,640
He was last heard of piloting
bush planes in the back of beyond.
238
00:14:29,680 --> 00:14:31,880
Bolivia. Or Brisbane.
239
00:14:31,920 --> 00:14:35,160
I didn't keep up.
He never settled anywhere for long.
240
00:14:36,280 --> 00:14:38,640
You held the fort while
he squandered the family fortune?
241
00:14:38,680 --> 00:14:40,280
It was his to spend.
242
00:14:40,320 --> 00:14:44,520
Inheritance in the Fitzgerald family
is a male affair.
243
00:14:44,560 --> 00:14:46,680
All this is his.
244
00:14:46,720 --> 00:14:49,120
Adele and I are here on sufferance.
245
00:14:49,160 --> 00:14:50,600
Oh.
246
00:14:53,480 --> 00:14:55,680
When was the last time
that you heard from Edmund?
247
00:14:55,720 --> 00:14:59,160
He sent a telegram, to say
he was coming home for the wedding.
248
00:14:59,200 --> 00:15:00,880
He wanted us to send the airfare.
249
00:15:02,040 --> 00:15:03,920
We didn't have the funds.
250
00:15:03,960 --> 00:15:05,520
He must have come overland instead.
251
00:15:06,840 --> 00:15:08,720
It was probably too much
for his heart.
252
00:15:08,760 --> 00:15:10,480
It's a family thing.
253
00:15:10,520 --> 00:15:13,600
Fitzgerald men
are notoriously short-lived.
254
00:15:14,640 --> 00:15:17,160
The police think
he cut across the fields
255
00:15:17,200 --> 00:15:18,840
and came in through the back gate.
256
00:15:18,880 --> 00:15:20,280
And he took a turn...
257
00:15:20,320 --> 00:15:21,320
Oh, Maude.
258
00:15:22,760 --> 00:15:24,960
Do stop going over it.
Sorry.
259
00:15:35,760 --> 00:15:38,000
Oh! Find another body, did you?
260
00:15:39,240 --> 00:15:40,960
I see you're taking down the tents.
261
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Er, did you put them up as well?
262
00:15:43,040 --> 00:15:44,800
Are you from the press?
263
00:15:44,840 --> 00:15:47,720
If I was,
would you have something to tell me?
264
00:15:47,760 --> 00:15:51,560
If this is about the dead man,
I never saw nothing.
265
00:15:53,280 --> 00:15:55,200
Now clear off.
266
00:16:05,240 --> 00:16:08,120
We had so many rooms like this.
267
00:16:08,160 --> 00:16:11,520
My mother knew the telephone number
for Sotheby's off by heart.
268
00:16:11,560 --> 00:16:12,560
So do I.
269
00:16:14,480 --> 00:16:18,280
Oh, Edmund.
You selfish bloody idiot!
270
00:16:21,200 --> 00:16:22,400
Sorry.
271
00:16:22,440 --> 00:16:23,680
Don't be.
272
00:16:23,720 --> 00:16:25,880
He was such a glorious little boy.
273
00:16:25,920 --> 00:16:28,040
Tearing about the place,
274
00:16:28,080 --> 00:16:30,760
not a thought for rules,
or consequences.
275
00:16:32,640 --> 00:16:34,520
Such marvellous fun.
276
00:16:36,280 --> 00:16:38,400
Problem is, he never grew up.
277
00:16:39,400 --> 00:16:41,920
And this place paid the price.
278
00:16:44,680 --> 00:16:48,400
I'm pretty sure that wall
didn't fall down yesterday.
279
00:16:48,440 --> 00:16:50,920
Someone arranged those old bricks
on Edmund as a cover-up.
280
00:16:52,400 --> 00:16:53,800
So it was murder?
281
00:16:55,000 --> 00:16:58,640
I'd like to see a will.
Find out who stood to gain.
282
00:16:58,680 --> 00:17:01,400
Well, Edmund blew most of it.
283
00:17:01,440 --> 00:17:04,800
What's left goes
to the next male Fitzgerald.
284
00:17:04,840 --> 00:17:08,120
Did you get his name?
No. He won't be hard to find.
285
00:17:08,160 --> 00:17:10,640
I'll makes some calls
when we get back.
286
00:17:10,680 --> 00:17:11,720
Oh, about that.
287
00:17:12,800 --> 00:17:14,640
The new boss is a bit of a stickler.
288
00:17:16,040 --> 00:17:18,400
Maybe it's best you steer clear
of the station for a bit?
289
00:17:18,440 --> 00:17:19,440
Hm?
290
00:17:22,560 --> 00:17:23,880
SIGHS
291
00:17:25,840 --> 00:17:28,240
HORN SOUNDING
292
00:17:33,720 --> 00:17:36,720
Where do you want Anton?
Ooh.
293
00:17:37,920 --> 00:17:39,800
Next to Montgomery.
294
00:17:39,840 --> 00:17:42,280
They can talk Stanislavski.
295
00:17:45,640 --> 00:17:47,640
It looks all right, doesn't it?
296
00:17:47,680 --> 00:17:49,880
Yeah, it's great.
Like a Beat poets' cafe?
297
00:17:49,920 --> 00:17:51,400
Yes.
298
00:17:51,440 --> 00:17:52,720
Have some faith in yourself.
299
00:17:52,760 --> 00:17:54,440
It's a new adventure.
300
00:17:55,960 --> 00:17:56,960
I was thinking...
301
00:17:58,120 --> 00:18:00,240
..the poetry stage could go here,
302
00:18:00,280 --> 00:18:03,800
but I'm worried about noise
from the expresso machine.
303
00:18:03,840 --> 00:18:06,000
You can always drown it out
with your bongos.
304
00:18:06,040 --> 00:18:08,000
Well, yes,
but some of the other poets
305
00:18:08,040 --> 00:18:10,040
might not be
such confident performers.
306
00:18:10,080 --> 00:18:11,920
DOOR BELL CHIMES
307
00:18:15,920 --> 00:18:19,080
Welcome to The Cherry Orchard!
308
00:18:21,040 --> 00:18:23,160
Almost ready for the grand opening?
309
00:18:23,200 --> 00:18:25,600
You'll be getting rid of
those gloomy articles.
310
00:18:25,640 --> 00:18:27,840
They're all wrong
for an English tearoom.
311
00:18:27,880 --> 00:18:29,520
Actually, I took those.
312
00:18:31,120 --> 00:18:32,880
Let's see this kitchen, then.
313
00:18:35,160 --> 00:18:38,040
You, er, mustn't let her
run away with herself.
314
00:18:38,080 --> 00:18:39,200
Oh, I don't mind.
315
00:18:39,240 --> 00:18:40,840
UTENSILS CLANGING
316
00:18:40,880 --> 00:18:42,840
I never could have done this
without you and Mrs C.
317
00:18:42,880 --> 00:18:44,160
Oh.
318
00:18:44,200 --> 00:18:45,840
I'll never be able to repay you.
319
00:18:47,520 --> 00:18:49,520
Be happy.
320
00:18:49,560 --> 00:18:51,480
That's all the payment we need.
321
00:18:53,160 --> 00:18:55,560
INHALES AND EXHALES SHARPLY
322
00:18:58,920 --> 00:19:01,120
ENGINE HUMMING
323
00:19:01,160 --> 00:19:03,800
MUSIC PLAYING FROM RECORD PLAYER
324
00:19:06,120 --> 00:19:08,120
MUSIC CONTINUES
325
00:19:14,600 --> 00:19:17,440
William. This is a surprise.
326
00:19:17,480 --> 00:19:19,080
I, er...
327
00:19:19,120 --> 00:19:21,800
I thought we should talk about
your brother's funeral, but, er,
328
00:19:21,840 --> 00:19:23,160
perhaps this isn't the time.
329
00:19:23,200 --> 00:19:25,800
Howard, come and meet the vicar.
330
00:19:25,840 --> 00:19:27,800
William Davenport,
Howard Fitzgerald.
331
00:19:27,840 --> 00:19:30,360
William will be presiding
at our wedding.
332
00:19:30,400 --> 00:19:32,720
Yes.
Lovely to finally meet you.
333
00:19:32,760 --> 00:19:35,000
Sorry to have been so elusive.
334
00:19:35,040 --> 00:19:39,240
I'm hoping to spend a lot more time
here once we're hitched.
335
00:19:39,280 --> 00:19:40,400
So, er,
336
00:19:40,440 --> 00:19:43,560
Lord Fitzgerald is happy for you
to continue to live in this house?
337
00:19:43,600 --> 00:19:46,920
Oh, he won't see his wife
and her sister homeless.
338
00:19:46,960 --> 00:19:48,920
Now I'm confused.
339
00:19:50,160 --> 00:19:53,360
I'm the new Lord Fitzgerald.
And Adele's fiance.
340
00:19:55,040 --> 00:19:56,080
I'm both!
341
00:19:56,120 --> 00:19:58,000
CHUCKLES
342
00:20:05,200 --> 00:20:06,560
DOOR BELL CHIMES
343
00:20:09,240 --> 00:20:10,680
Howard David Fitzgerald.
344
00:20:10,720 --> 00:20:12,600
He's Edmund's fifth cousin.
345
00:20:14,680 --> 00:20:16,880
There wasn't anyone closer
to inherit the estate?
346
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
It's a heart problem.
347
00:20:17,960 --> 00:20:19,880
Here we are.
348
00:20:19,920 --> 00:20:22,440
I popped in an ice cube.
349
00:20:22,480 --> 00:20:23,920
Very kind, Mrs C.
350
00:20:23,960 --> 00:20:25,840
Solved the case yet?
351
00:20:25,880 --> 00:20:27,680
No, afraid not.
352
00:20:27,720 --> 00:20:31,280
Well, if anyone bumped him off,
it was Irene Gibbons.
353
00:20:32,560 --> 00:20:34,680
Gibbons?
354
00:20:34,720 --> 00:20:36,280
Any relation to the handyman?
355
00:20:36,320 --> 00:20:37,680
His daughter.
356
00:20:37,720 --> 00:20:39,640
The letter in Edmund's pocket
was from an Irene.
357
00:20:41,480 --> 00:20:44,280
Young Lord Fitzgerald let her down.
358
00:20:44,320 --> 00:20:45,640
She never forgot it.
359
00:20:54,360 --> 00:20:57,560
The minute we laid eyes
on each other,
360
00:20:57,600 --> 00:20:59,000
that was it.
361
00:20:59,040 --> 00:21:01,880
Well, when you know, you know.
362
00:21:01,920 --> 00:21:03,240
Don't you?
363
00:21:04,960 --> 00:21:06,440
Hm.
364
00:21:06,480 --> 00:21:09,680
Edmund didn't care
that I weren't posh.
365
00:21:09,720 --> 00:21:11,120
If he wanted something,
366
00:21:11,160 --> 00:21:12,920
there was no stopping him.
367
00:21:14,080 --> 00:21:15,480
And he wanted me.
368
00:21:15,520 --> 00:21:18,520
We'd wait until my dad
had gone up for the night,
369
00:21:18,560 --> 00:21:23,040
and then Edmund would sneak in
through that window and we'd...
370
00:21:24,720 --> 00:21:26,640
So what happened?
371
00:21:26,680 --> 00:21:31,600
He went off to war and I wrote
twice a week for four years.
372
00:21:32,840 --> 00:21:34,400
He never wrote back.
373
00:21:34,440 --> 00:21:38,640
And then on VE day,
a letter finally came
374
00:21:38,680 --> 00:21:40,960
and he was saying he wanted
to break off the engagement.
375
00:21:41,000 --> 00:21:44,200
Never even came home, he just...
376
00:21:44,240 --> 00:21:46,360
disappeared off on his travels.
377
00:21:46,400 --> 00:21:49,240
And I never knew where.
378
00:21:49,280 --> 00:21:51,080
That must have made you very angry.
379
00:21:51,120 --> 00:21:53,040
He was my one and only.
380
00:21:54,920 --> 00:21:57,760
He said he would put a ring
on my finger.
381
00:21:58,840 --> 00:22:00,440
SOBBING
382
00:22:05,360 --> 00:22:06,680
The night Edmund died,
383
00:22:06,720 --> 00:22:08,960
a witness saw him
crossing those fields.
384
00:22:09,000 --> 00:22:11,520
He must have been
coming to see Irene.
385
00:22:11,560 --> 00:22:13,760
Maybe she walloped him
with something.
386
00:22:13,800 --> 00:22:16,320
Hell hath no fury
like a woman scorned.
387
00:22:16,360 --> 00:22:18,760
Wait. No, we're missing something.
388
00:22:18,800 --> 00:22:20,600
How did he get from
Brisbane to Grantchester
389
00:22:20,640 --> 00:22:22,400
without so much
as a wallet or passport?
390
00:22:24,000 --> 00:22:25,560
He didn't.
391
00:22:25,600 --> 00:22:28,880
You know, Larry should be
searching this place top to toe.
392
00:22:30,760 --> 00:22:33,640
All those years Irene spent
pining for Edmund.
393
00:22:33,680 --> 00:22:36,520
Yep. The one who got away.
394
00:22:36,560 --> 00:22:38,160
What a waste of time.
395
00:22:38,200 --> 00:22:39,920
She could have met someone else.
396
00:22:39,960 --> 00:22:42,440
Spoken like a man
who's never been in love.
397
00:22:42,480 --> 00:22:44,440
What, when I met Cathy,
398
00:22:44,480 --> 00:22:46,960
every other woman in the world
just melted away.
399
00:22:47,000 --> 00:22:48,480
Yeah, and look how that worked out.
400
00:22:49,760 --> 00:22:51,600
It's a temporary blip, that's all.
401
00:22:53,480 --> 00:22:54,600
Geordie?
402
00:23:08,320 --> 00:23:09,520
Bingo.
403
00:23:14,120 --> 00:23:16,240
Henderson's Travel, Mayfair.
404
00:23:16,280 --> 00:23:18,440
Looks like someone bought
Edmund's ticket for him.
405
00:23:18,480 --> 00:23:19,680
First class all the way.
406
00:23:19,720 --> 00:23:20,880
Mayfair.
407
00:23:22,120 --> 00:23:25,520
That's the new Lord Fitzgerald's
stomping ground, isn't it?
408
00:23:27,200 --> 00:23:30,640
Even if Howard Fitzgerald
did buy the flights,
409
00:23:30,680 --> 00:23:32,120
it doesn't tell us anything.
410
00:23:33,200 --> 00:23:36,200
It tells us he knew
when Edmund was arriving home.
411
00:23:36,240 --> 00:23:38,240
He could've been lying in wait.
412
00:23:38,280 --> 00:23:40,080
I need you to bring me evidence.
413
00:23:42,520 --> 00:23:45,960
I don't need to bring you anything,
Larry, it's not my case!
414
00:23:46,000 --> 00:23:49,600
But you need to investigate whether
Edmund was dispatched by the man
415
00:23:49,640 --> 00:23:51,960
who has just inherited his estate.
416
00:23:52,000 --> 00:23:53,280
PHONE RINGING
417
00:23:54,760 --> 00:23:56,120
What have we got here, gents?
418
00:23:56,160 --> 00:23:59,080
Bag belonging
to the heart attack victim.
419
00:23:59,120 --> 00:24:00,200
Doesn't give us anything.
420
00:24:01,360 --> 00:24:03,120
How did we get hold of this?
421
00:24:03,160 --> 00:24:04,920
A member of the public found it.
422
00:24:10,600 --> 00:24:12,480
You've caught the sun, Inspector.
423
00:24:13,760 --> 00:24:15,160
You been away from your desk?
424
00:24:15,200 --> 00:24:17,680
I think Peters
is on the wrong track, sir.
425
00:24:17,720 --> 00:24:19,600
Based on what? A hunch?
426
00:24:19,640 --> 00:24:21,960
And years of experience.
427
00:24:26,920 --> 00:24:29,120
There used to be a place
for the maverick in our game.
428
00:24:29,160 --> 00:24:33,560
But we're training the new boys
to be methodical and professional.
429
00:24:33,600 --> 00:24:34,880
Leave Peters to it.
430
00:24:34,920 --> 00:24:37,120
Don't want him picking up
bad habits.
431
00:24:37,160 --> 00:24:38,160
Yes, sir.
432
00:24:41,000 --> 00:24:42,560
BELL TOLLS
433
00:24:45,120 --> 00:24:46,280
WOMAN:So it's true.
434
00:24:47,400 --> 00:24:48,720
You really are a vicar.
435
00:24:50,080 --> 00:24:52,040
How did you find me?
436
00:24:52,080 --> 00:24:54,400
I followed a star.
437
00:24:56,400 --> 00:25:01,840
Actually, the barman at The Nouveau
let the cat out of the bag.
438
00:25:01,880 --> 00:25:04,040
You made quite the impression
on him.
439
00:25:04,080 --> 00:25:07,000
Well, maybe I should have asked
for his number, not yours.
440
00:25:10,520 --> 00:25:11,680
What's your name?
441
00:25:14,000 --> 00:25:15,440
Maya.
442
00:25:15,480 --> 00:25:16,880
What's yours?
443
00:25:16,920 --> 00:25:18,680
Will.
444
00:25:23,240 --> 00:25:25,960
Well, I can think of cheerier places
for a rendezvous.
445
00:25:26,000 --> 00:25:28,720
But it does serve
as a reminder that...
446
00:25:30,120 --> 00:25:32,040
..life is short,
447
00:25:32,080 --> 00:25:34,040
and must be lived at full tilt.
448
00:25:36,200 --> 00:25:38,080
So...
449
00:25:38,120 --> 00:25:39,560
What now?
450
00:25:40,800 --> 00:25:42,040
I've no idea.
451
00:25:43,880 --> 00:25:46,920
What does one do for fun
at a vicarage?
452
00:25:58,440 --> 00:25:59,560
DOOR BELL CHIMES
453
00:26:01,480 --> 00:26:02,480
CRIES OUT
454
00:26:07,600 --> 00:26:09,320
Ta-dah!
455
00:26:09,360 --> 00:26:11,520
Amazing what you can do
with some old curtains
456
00:26:11,560 --> 00:26:13,480
and a pair of pinking shears!
457
00:26:14,880 --> 00:26:15,880
It's lovely.
458
00:26:17,240 --> 00:26:20,280
But it's not quite the look
I'm going for.
459
00:26:20,320 --> 00:26:22,000
The Cherry Orchard
460
00:26:22,040 --> 00:26:25,600
is a place for writers
and intellectuals.
461
00:26:25,640 --> 00:26:27,520
When someone walks in,
462
00:26:27,560 --> 00:26:31,840
it should feel like they're in
London, or New York, or Paris.
463
00:26:31,880 --> 00:26:35,520
And those places don't do chintz.
464
00:26:35,560 --> 00:26:37,400
Well, Cambridge does.
465
00:26:37,440 --> 00:26:39,920
And cream teas. In a proper tearoom.
466
00:26:39,960 --> 00:26:41,640
Anything else,
467
00:26:41,680 --> 00:26:44,400
you might as well throw Jack's money
down the drain.
468
00:26:49,280 --> 00:26:51,840
Do you think I'm a terrible sinner?
469
00:26:52,920 --> 00:26:56,120
I think you're the most
amazing woman I have ever met.
470
00:27:03,560 --> 00:27:06,560
What am I doing? You're a vicar!
471
00:27:06,600 --> 00:27:09,120
There is more to me than my work...
472
00:27:09,160 --> 00:27:10,920
Yeah, I think
you've just proved that.
473
00:27:10,960 --> 00:27:13,720
I'm sorry, I really have to run.
474
00:27:13,760 --> 00:27:16,600
No, no. We have to...
We have to talk.
475
00:27:16,640 --> 00:27:19,320
Mm-hm. I wanna get to know
everything about you.
476
00:27:19,360 --> 00:27:21,000
Trust me, you don't.
477
00:27:22,880 --> 00:27:25,080
We have had the best time together,
478
00:27:25,120 --> 00:27:26,920
but we should quit
while we're ahead.
479
00:27:28,720 --> 00:27:30,880
You're not even gonna give us
a chance?
480
00:27:30,920 --> 00:27:32,880
There is no "us".
We're entirely different people.
481
00:27:32,920 --> 00:27:34,360
No, we don't know that.
482
00:27:34,400 --> 00:27:36,640
What if we are actually
perfect together?
483
00:27:38,840 --> 00:27:40,440
Well, then love will out.
484
00:27:57,240 --> 00:27:58,440
SIGHS
485
00:28:07,280 --> 00:28:10,560
Hey, I tell you what.
Those cornflowers have perked up
486
00:28:10,600 --> 00:28:13,040
since I started giving them
the cold shoulder.
487
00:28:15,920 --> 00:28:17,880
And you've perked up as well.
488
00:28:17,920 --> 00:28:19,320
What have you been up to?
489
00:28:19,360 --> 00:28:21,080
Ah, I'd rather not say.
490
00:28:22,240 --> 00:28:24,480
You sly old dog!
491
00:28:26,360 --> 00:28:29,040
It was the woman I met in the club.
Her name's Maya.
492
00:28:29,080 --> 00:28:30,080
And she is...
493
00:28:31,200 --> 00:28:32,520
Oh, she's incredible.
494
00:28:32,560 --> 00:28:34,680
You're smitten!
495
00:28:35,760 --> 00:28:37,320
You know what that means?
496
00:28:37,360 --> 00:28:39,480
She's the one!
497
00:28:41,640 --> 00:28:42,800
Two more beers coming up.
498
00:28:44,600 --> 00:28:47,640
Oh, and while I'm in there,
I'm gonna tell Mrs C to buy a hat.
499
00:28:47,680 --> 00:28:48,920
CHUCKLING
500
00:28:56,000 --> 00:29:00,880
In January, Edmund sent
this telegram to his sisters.
501
00:29:00,920 --> 00:29:04,600
"Intend to return for marriage.
Send single fare."
502
00:29:04,640 --> 00:29:06,920
That fits with Adele's story.
503
00:29:06,960 --> 00:29:09,360
There's no record of her
sending a reply.
504
00:29:11,360 --> 00:29:14,920
But before Edmund sent the telegram
to his sisters,
505
00:29:14,960 --> 00:29:17,080
he sent this to Irene Gibbons.
506
00:29:19,600 --> 00:29:21,000
"Still have ring.
507
00:29:21,040 --> 00:29:22,440
"Will you wear it?"
508
00:29:23,520 --> 00:29:24,840
Well, looks like a proposal to me.
509
00:29:24,880 --> 00:29:27,040
She sent her reply by return.
510
00:29:32,320 --> 00:29:34,440
Why didn't you tell us about this?
511
00:29:34,480 --> 00:29:36,800
I never heard back from him.
512
00:29:36,840 --> 00:29:39,360
I thought he'd let me down again.
513
00:29:41,200 --> 00:29:45,680
Irene, when Edmund died,
he was carrying this letter.
514
00:29:45,720 --> 00:29:47,560
You wrote it to him in 1946.
515
00:29:47,600 --> 00:29:49,280
A love letter.
516
00:29:49,320 --> 00:29:51,040
When he was still on his travels.
517
00:29:51,080 --> 00:29:53,440
How did you know where to send it?
518
00:29:53,480 --> 00:29:55,960
GASPING
I never posted it.
519
00:29:56,000 --> 00:29:58,200
I only wrote it to clear my mind.
520
00:29:59,600 --> 00:30:01,800
I keep it in my jewellery box.
521
00:30:03,840 --> 00:30:05,360
Did Edmund know about that box?
522
00:30:05,400 --> 00:30:07,800
He made it for me
when we were courting.
523
00:30:08,840 --> 00:30:11,920
He promised that one day
he would fill it with diamonds.
524
00:30:11,960 --> 00:30:13,320
May I?
525
00:30:27,640 --> 00:30:29,000
I think this might be for you.
526
00:30:38,040 --> 00:30:40,200
GEORDIE: 'The day he got back
from Australia,
527
00:30:40,240 --> 00:30:42,760
'Edmund came straight
from the station.
528
00:30:42,800 --> 00:30:46,040
'He climbed through that window
like when you were courting.
529
00:30:46,080 --> 00:30:48,240
'He wanted to put that ring
on your finger.'
530
00:30:48,280 --> 00:30:49,240
Irene?
531
00:30:49,280 --> 00:30:50,280
'But you weren't home.
532
00:30:51,360 --> 00:30:55,080
'So, he thought he'd surprise you
by leaving it in the jewellery box.
533
00:30:57,000 --> 00:30:59,160
'And that's when he found the letter
you never sent.
534
00:31:00,520 --> 00:31:02,280
'But he was interrupted...'
DOOR OPENS
535
00:31:08,520 --> 00:31:09,720
What the hell's going on?
536
00:31:10,880 --> 00:31:12,880
I was coming home from the WI.
537
00:31:12,920 --> 00:31:15,320
Dad was...
538
00:31:15,360 --> 00:31:16,880
wrestling with a man.
539
00:31:16,920 --> 00:31:20,000
I screamed. That was the scream
reported by neighbours.
540
00:31:20,040 --> 00:31:22,400
Did you see who that man was?
541
00:31:22,440 --> 00:31:24,560
No.
542
00:31:24,600 --> 00:31:27,040
GRUNTING,
SCREAMS
543
00:31:27,080 --> 00:31:28,800
Stay back!
544
00:31:28,840 --> 00:31:32,320
I thought it was some old tramp
who had broken into the house.
545
00:31:32,360 --> 00:31:36,280
That was Edmund.
546
00:31:36,320 --> 00:31:38,160
But you recognised him.
547
00:31:38,200 --> 00:31:39,640
Didn't you, Mr Gibbons?
548
00:31:39,680 --> 00:31:42,320
That was the same night
you delivered the changing tents
549
00:31:42,360 --> 00:31:44,280
to the Fitzgerald garden.
550
00:31:44,320 --> 00:31:47,320
Maybe you delivered a body
at the same time?
551
00:31:49,560 --> 00:31:52,360
Get out, or I'll call the police.
552
00:31:52,400 --> 00:31:53,800
There's no need.
553
00:31:53,840 --> 00:31:55,800
They're already here.
554
00:32:03,280 --> 00:32:06,120
I stopped their letters
getting through during the war.
555
00:32:08,720 --> 00:32:10,920
She thought he never wrote.
556
00:32:10,960 --> 00:32:12,640
He thought she never wrote.
557
00:32:14,200 --> 00:32:16,160
In the end,
558
00:32:16,200 --> 00:32:18,000
he broke off the engagement.
559
00:32:19,720 --> 00:32:23,320
You tricked your daughter
out of the love of her life.
560
00:32:23,360 --> 00:32:26,560
She'd have been a laughing stock
if she'd married him!
561
00:32:26,600 --> 00:32:27,760
Irene...
562
00:32:27,800 --> 00:32:30,360
She no lady of the manor.
563
00:32:30,400 --> 00:32:32,360
Returning to the night
in question...
564
00:32:32,400 --> 00:32:33,680
You killed Fitzgerald
565
00:32:33,720 --> 00:32:35,920
before the pair of them
could work out what was going on.
566
00:32:35,960 --> 00:32:37,960
Thank you, DI Keat...
You wrapped him in tarpaulin
567
00:32:38,000 --> 00:32:39,520
and delivered him
to the manor house.
568
00:32:39,560 --> 00:32:42,760
I punched him.
And he scarpered into the field.
569
00:32:42,800 --> 00:32:45,440
I threw his bag after him.
570
00:32:45,480 --> 00:32:46,960
If you lot had bothered to check up
571
00:32:47,000 --> 00:32:48,720
on what time that scream
was reported,
572
00:32:48,760 --> 00:32:53,320
you'd know I found Fitzgerald
in my house after I come back
573
00:32:53,360 --> 00:32:55,840
from putting up the tents
at the manor house.
574
00:33:04,760 --> 00:33:07,200
For your sake, sir, I'm
gonna pretend that never happened.
575
00:33:10,760 --> 00:33:12,560
I'd have invited half of London,
576
00:33:12,600 --> 00:33:14,760
but Adele wants something low key.
577
00:33:14,800 --> 00:33:15,800
SCOFFING
578
00:33:15,840 --> 00:33:18,800
Oh, it seems a bit silly
to make a fuss at our age.
579
00:33:18,840 --> 00:33:21,920
D'you know, I don't think I've heard
the story of how you two met?
580
00:33:21,960 --> 00:33:24,920
We're distant cousins,
known each other forever.
581
00:33:24,960 --> 00:33:27,120
I've been chasing this one
for years.
582
00:33:27,160 --> 00:33:28,960
But she wouldn't touch me
with a bargepole.
583
00:33:29,000 --> 00:33:30,240
Don't be silly.
584
00:33:30,280 --> 00:33:33,440
I'd resigned myself
to the bachelor life.
585
00:33:33,480 --> 00:33:37,680
Then, March-time, the blower goes,
and it's Delzer,
586
00:33:37,720 --> 00:33:40,760
inviting me to a concert
at the Albert Hall.
587
00:33:40,800 --> 00:33:42,920
Ghastly stuff, you know.
588
00:33:42,960 --> 00:33:44,720
Give me Perez Prado any day.
589
00:33:44,760 --> 00:33:48,280
You can't compare Mambo to Mahler.
590
00:33:48,320 --> 00:33:51,600
By the end of the night,
she'd agreed to marry me!
591
00:33:54,600 --> 00:33:56,240
You seem happy together.
592
00:33:57,360 --> 00:34:00,560
I've been head over heels
and this isn't it.
593
00:34:01,880 --> 00:34:04,320
But he's kind. And rich.
594
00:34:05,440 --> 00:34:07,880
You never thought to marry any of
the men you were in love with?
595
00:34:09,360 --> 00:34:11,560
They always had estates
of their own,
596
00:34:11,600 --> 00:34:13,080
and I couldn't abandon Maude.
597
00:34:14,360 --> 00:34:16,800
She's not as robust as she looks.
598
00:34:16,840 --> 00:34:18,840
She could have married too.
Oh.
599
00:34:18,880 --> 00:34:21,160
I'm afraid Maude
prefers plants to people.
600
00:34:22,880 --> 00:34:24,600
I have to do what's best
for all of us.
601
00:34:25,720 --> 00:34:27,240
FOOTSTEPS APPROACHING
602
00:34:28,520 --> 00:34:29,840
Lovely evening for it.
603
00:34:30,960 --> 00:34:34,480
I'm just waiting for Mr Davenport
to finish his marriage instruction
604
00:34:34,520 --> 00:34:36,280
with the happy couple.
605
00:34:36,320 --> 00:34:40,320
Oh, you mean my sister
and Lord Fitzgerald.
606
00:34:42,040 --> 00:34:44,160
Gardening gloves?
607
00:34:44,200 --> 00:34:45,720
CHUCKLES NERVOUSLY
608
00:34:45,760 --> 00:34:47,600
Three-line whip from the bride.
609
00:34:47,640 --> 00:34:50,880
My nails must be tip top
for the big day.
610
00:34:56,240 --> 00:34:59,720
Adele and Howard didn't get engaged
until March.
611
00:35:02,080 --> 00:35:04,600
But Edmund mentioned the wedding
in January.
612
00:35:05,760 --> 00:35:07,360
When he sent his telegram.
613
00:35:08,880 --> 00:35:11,520
He must have been talking about
a different marriage.
614
00:35:11,560 --> 00:35:14,080
His own. To Irene Gibbons.
615
00:35:16,320 --> 00:35:18,720
LEONARD: I'm so nervous
about tomorrow.
616
00:35:18,760 --> 00:35:21,560
I feel like I did
before I gave my first sermon.
617
00:35:23,960 --> 00:35:25,960
To fresh starts.
618
00:35:26,000 --> 00:35:27,480
And courage.
619
00:35:29,320 --> 00:35:34,440
"Life is given only once
and one wants to live it boldly."
620
00:35:34,480 --> 00:35:37,000
You do have a way with words.
621
00:35:37,040 --> 00:35:39,600
Oh, that was Mr Chekov.
622
00:35:39,640 --> 00:35:40,960
Not me.
623
00:35:45,680 --> 00:35:48,200
I just hope the customers like
what I've done.
624
00:35:48,240 --> 00:35:53,440
When people came into the church, it
was God on display, not me, but...
625
00:35:54,800 --> 00:35:58,000
..when they come in here, well...
626
00:35:59,160 --> 00:36:01,280
..this is Leonard Finch.
627
00:36:04,760 --> 00:36:05,880
DOOR BELL CHIMES
628
00:36:07,240 --> 00:36:08,680
Evening, all.
629
00:36:08,720 --> 00:36:09,880
You get off home.
630
00:36:09,920 --> 00:36:11,680
I'll lock up.
631
00:36:11,720 --> 00:36:13,560
No, no argument. Scram.
632
00:36:17,040 --> 00:36:18,040
Night, Jack.
633
00:36:19,440 --> 00:36:20,520
DOOR BELL CHIMES
634
00:36:23,480 --> 00:36:25,640
You're looking tired.
635
00:36:25,680 --> 00:36:28,000
There'll be plenty of time to rest
after the big opening.
636
00:36:29,120 --> 00:36:31,600
Now, I need my step ladder.
637
00:36:31,640 --> 00:36:34,240
That bunting is coming down.
638
00:36:36,120 --> 00:36:38,000
Edmund Fitzgerald
had a heart attack.
639
00:36:38,040 --> 00:36:41,080
Yes, but what caused it?
640
00:36:41,120 --> 00:36:44,040
I mean, was there anything
in the post-mortem about toxins?
641
00:36:44,080 --> 00:36:46,920
Drugs, alcohol, poison?
642
00:36:46,960 --> 00:36:47,960
No, nothing.
643
00:36:49,200 --> 00:36:50,840
What about the stomach contents?
644
00:36:50,880 --> 00:36:52,240
Well, I'd have to check back.
645
00:36:54,040 --> 00:36:55,520
Well, go on, then.
646
00:36:58,520 --> 00:36:59,720
For the boss.
647
00:36:59,760 --> 00:37:02,400
All the I's dotted,
all the T's crossed.
648
00:37:02,440 --> 00:37:04,080
Er, I've got telegram news.
649
00:37:04,120 --> 00:37:06,280
Patricia's been asking around.
650
00:37:06,320 --> 00:37:08,240
Adele Fitzgerald
did reply to the telegram
651
00:37:08,280 --> 00:37:09,840
her brother sent in January.
652
00:37:09,880 --> 00:37:13,080
But she sent her reply
from a post office in Sudbury.
653
00:37:16,840 --> 00:37:20,040
"Congrats on engagement.
Ticket to follow."
654
00:37:21,120 --> 00:37:22,640
WILL:Bye.
655
00:37:25,520 --> 00:37:27,760
I've spoken to the auction house
in Sudbury.
656
00:37:27,800 --> 00:37:31,200
Adele went there in January with
a small painting she wanted to sell.
657
00:37:31,240 --> 00:37:35,080
It reached £500 at auction
and the funds cleared in March.
658
00:37:35,120 --> 00:37:37,000
Then she hotfoots it to Mayfair,
659
00:37:37,040 --> 00:37:39,720
uses the cash
to buy Edmund's travel tickets,
660
00:37:39,760 --> 00:37:41,280
then persuades Howard to marry her.
661
00:37:41,320 --> 00:37:42,800
It's all very efficient.
662
00:37:42,840 --> 00:37:46,720
Except she booked Edmund's flights
for June,
663
00:37:46,760 --> 00:37:49,400
when she could have brought him home
in March and been done with it.
664
00:37:50,880 --> 00:37:53,640
Well, maybe she needed time
to work up the courage?
665
00:37:53,680 --> 00:37:56,360
Hm?
Like you with Cathy.
666
00:37:56,400 --> 00:38:00,000
I'm not working up my courage.
I'm waiting for my plants to grow.
667
00:38:05,600 --> 00:38:07,440
And so were the Fitzgerald sisters.
668
00:38:20,400 --> 00:38:21,400
Hello, Maude.
669
00:38:24,000 --> 00:38:26,440
It's a bumper year for hemlock.
670
00:38:30,080 --> 00:38:32,920
Everything in this family
is passed down the male line,
671
00:38:32,960 --> 00:38:34,160
including this house.
672
00:38:34,200 --> 00:38:37,280
So when Edmund telegrammed to say
he was coming home to get married,
673
00:38:37,320 --> 00:38:40,000
it was a good as an eviction notice.
674
00:38:40,040 --> 00:38:43,400
You knew he'd boot you out
of his marital home.
675
00:38:43,440 --> 00:38:46,480
So the two of you decided to kill
Edmund before he could marry.
676
00:38:48,560 --> 00:38:51,400
But hemlock takes a while to grow,
doesn't it, Maude?
677
00:38:53,080 --> 00:38:56,000
It's the most poisonous plant
on Earth.
678
00:38:56,040 --> 00:38:57,320
Even a touch of it can kill.
679
00:38:58,480 --> 00:39:00,640
And by booking Edmund's travel
yourselves,
680
00:39:00,680 --> 00:39:03,960
you could time his return for when
the hemlock was at its most potent.
681
00:39:05,360 --> 00:39:08,840
So when Edmund finally arrived home
and sat down for his last supper...
682
00:39:14,160 --> 00:39:15,960
..it made quick work of him.
683
00:39:18,360 --> 00:39:20,520
And after his encounter
with Frank Gibbons,
684
00:39:20,560 --> 00:39:23,200
Edmund had a face full of bruising.
685
00:39:24,400 --> 00:39:26,760
Both of you tried
to explain that away
686
00:39:26,800 --> 00:39:29,920
by making it look like the wall
had collapsed on him.
687
00:39:31,440 --> 00:39:33,640
But it wasn't enough
just to kill your brother.
688
00:39:33,680 --> 00:39:37,160
Because on his death this house
still goes to the next male heir.
689
00:39:37,200 --> 00:39:40,160
It'd be very unlikely
for the new Lord Fitzgerald
690
00:39:40,200 --> 00:39:42,160
to allow you to stay
in his new home.
691
00:39:42,200 --> 00:39:45,440
Unless, of course, one of you
happened to be married to him.
692
00:39:47,960 --> 00:39:50,400
This is preposterous!
You're preposterous!
693
00:39:50,440 --> 00:39:52,320
Maude!
Preposterous and noisy!
694
00:39:52,360 --> 00:39:53,920
If it's not your wretched mambo,
695
00:39:53,960 --> 00:39:57,080
it's the giggling
and the bed springs!
696
00:39:57,120 --> 00:39:59,480
I hear you pestering her!
697
00:39:59,520 --> 00:40:01,000
It's disgusting.
698
00:40:02,080 --> 00:40:03,200
And pointless!
699
00:40:03,240 --> 00:40:05,960
Can't you see she's too old
to have a baby?
700
00:40:06,000 --> 00:40:09,200
You're the last Fitzgerald man
and that's the end of it!
701
00:40:11,200 --> 00:40:12,200
Pestering?
702
00:40:13,240 --> 00:40:15,160
I thought you enjoyed it?
703
00:40:15,200 --> 00:40:16,200
Is that right, Howard?
704
00:40:16,240 --> 00:40:18,440
You're the last
of the Fitzgerald men?
705
00:40:18,480 --> 00:40:20,720
That hardly seems relevant!
706
00:40:20,760 --> 00:40:22,640
GEORDIE: I'm afraid it is, sir.
707
00:40:24,000 --> 00:40:28,320
Because when you die,
the sisters finally get everything.
708
00:40:28,360 --> 00:40:30,720
Next, you'll be saying
they plan to bump me off too!
709
00:40:30,760 --> 00:40:31,840
Don't be ridiculous!
710
00:40:33,080 --> 00:40:34,520
Is it ridiculous, Maude?
711
00:40:37,520 --> 00:40:40,320
Is that why you didn't get rid of
the hemlock?
712
00:40:42,840 --> 00:40:44,440
Because you planned to use it again?
713
00:40:44,480 --> 00:40:45,680
No!
714
00:40:48,760 --> 00:40:51,880
Maude! Tell them it's not true.
715
00:40:57,600 --> 00:40:59,720
I prefer it just the two of us.
716
00:41:08,400 --> 00:41:10,160
Oh, Maudsey.
717
00:41:12,600 --> 00:41:14,240
MAUDE EXHALES
718
00:41:18,240 --> 00:41:19,880
Coffee, thanks.
719
00:41:21,560 --> 00:41:23,040
We meet again, vicar.
720
00:41:23,080 --> 00:41:24,840
Er, pastoral visit.
721
00:41:24,880 --> 00:41:27,040
The Fitzgerald sisters
are parishioners, so...
722
00:41:27,080 --> 00:41:30,520
Ah. And you got there in the end,
Inspector.
723
00:41:30,560 --> 00:41:33,280
The paperwork you reviewed for me.
724
00:41:33,320 --> 00:41:34,560
Yes, sir.
725
00:41:34,600 --> 00:41:35,600
But you should know,
726
00:41:35,640 --> 00:41:37,920
I intend to revisit the deaths of
the homeless gentlemen.
727
00:41:37,960 --> 00:41:39,960
Vagrant deaths are hardly unusual.
PHONE RINGING
728
00:41:40,000 --> 00:41:41,920
I'd just like to take another look.
729
00:41:41,960 --> 00:41:44,280
Like you say,
the devil's in the detail.
730
00:41:44,320 --> 00:41:46,160
You've got a visitor, sir.
731
00:41:54,440 --> 00:41:56,200
DOOR CLOSES
IN BACKGROUND:Come on through.
732
00:41:56,240 --> 00:41:57,240
Uh-oh.
733
00:42:00,760 --> 00:42:03,160
Come and meet the men.
734
00:42:03,200 --> 00:42:04,600
DC Peters.
735
00:42:05,720 --> 00:42:08,920
And Inspector Keating
and his friend, the vicar.
736
00:42:08,960 --> 00:42:10,920
Gentlemen, this is Maya.
737
00:42:12,600 --> 00:42:13,720
My fiancee.
738
00:42:20,880 --> 00:42:22,120
LEONARD: Ashamed.
739
00:42:22,160 --> 00:42:25,240
I burrow into dark.
740
00:42:25,280 --> 00:42:27,480
Winter. Earth.
741
00:42:29,760 --> 00:42:30,800
Spring.
742
00:42:32,000 --> 00:42:34,960
Roots emerge.
743
00:42:35,000 --> 00:42:36,400
Limbs...
744
00:42:36,440 --> 00:42:38,160
stretch.
745
00:42:39,200 --> 00:42:42,280
I have become a tree.
746
00:42:42,320 --> 00:42:43,760
My branches blossoming,
747
00:42:43,800 --> 00:42:45,800
pink and proud!
748
00:42:45,840 --> 00:42:49,880
I did not fall on barren ground.
749
00:42:49,920 --> 00:42:53,920
But in this place,
where friends grow all around.
750
00:42:55,160 --> 00:42:58,000
The Cherry Orchard!
751
00:43:02,640 --> 00:43:06,240
APPLAUSE
752
00:43:07,640 --> 00:43:08,880
Thank you.
753
00:43:08,920 --> 00:43:12,400
If anyone knows of any local poets
who'd like to perform,
754
00:43:12,440 --> 00:43:15,800
speak to the manager. That's me.
755
00:43:15,840 --> 00:43:17,240
FAINT CHUCKLING
756
00:43:17,280 --> 00:43:18,840
CUSTOMERS MURMURING
757
00:43:20,240 --> 00:43:21,920
Oh, thank you.
758
00:43:21,960 --> 00:43:25,080
Thank you.
I appreciate that, thank you.
759
00:43:25,120 --> 00:43:27,040
I think that went well!
760
00:43:27,080 --> 00:43:28,760
Oh, it was wonderful.
761
00:43:28,800 --> 00:43:30,160
There's someone you have to meet.
762
00:43:31,600 --> 00:43:34,080
INDISTINCT CONVERSATION
Oh, thank you.
763
00:43:46,680 --> 00:43:49,920
Cornflowers, your favourites.
764
00:43:49,960 --> 00:43:52,280
Oh. Thank... Thank you.
765
00:43:52,320 --> 00:43:54,080
I grew them especially.
766
00:43:54,120 --> 00:43:56,640
I've been fretting over them
for months.
767
00:44:04,440 --> 00:44:07,000
What I'm saying is...
Although we've been apart,
768
00:44:07,040 --> 00:44:09,680
you're always on my mind, Cathy.
769
00:44:10,920 --> 00:44:12,640
That's not true, Geordie.
770
00:44:12,680 --> 00:44:14,920
If I was on your mind,
771
00:44:14,960 --> 00:44:17,960
you'd show up on time
to collect the kids,
772
00:44:18,000 --> 00:44:20,880
and you wouldn't send them back
in dripping, dirty clothes.
773
00:44:20,920 --> 00:44:23,280
It was Mrs C's day off.
No!
774
00:44:23,320 --> 00:44:25,880
You... You could've done it,
775
00:44:25,920 --> 00:44:28,840
but it...
never even occurred to you.
776
00:44:29,880 --> 00:44:33,920
That's because your time
is more important than mine.
777
00:44:33,960 --> 00:44:35,920
Huh.
778
00:44:35,960 --> 00:44:37,520
Well, if my time is so precious,
779
00:44:37,560 --> 00:44:39,760
why did I spend months of it
growing those flowers?
780
00:44:39,800 --> 00:44:41,120
I don't know.
781
00:44:41,160 --> 00:44:43,160
I've told you a hundred times,
782
00:44:43,200 --> 00:44:45,720
my favourites are Canterbury Bells.
783
00:44:47,880 --> 00:44:49,080
SIGHS
784
00:44:50,560 --> 00:44:52,680
I'll see you Saturday.
785
00:45:22,040 --> 00:45:24,040
Subtitles by accessibility@itv.com
74984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.