All language subtitles for Futurama.S05E07.1080p.WEB.h264-NiXON_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,378 --> 00:00:36,137 [ shrieking] 2 00:00:36,206 --> 00:00:39,310 Pazuzu, you ungrateful gargoyle. 3 00:00:39,378 --> 00:00:43,862 I put you through college, and this is how you repay me? 4 00:00:45,930 --> 00:00:48,344 PROFESSOR: Let's get this gargoyle hunt on the road. 5 00:00:48,412 --> 00:00:52,862 Driving gloves, driving goggles, driving thong. There. 6 00:00:52,930 --> 00:00:54,965 Uh, maybe I should drive. 7 00:00:55,033 --> 00:00:55,965 [ laughing] 8 00:00:56,033 --> 00:00:57,310 You? A woman? 9 00:00:57,378 --> 00:00:58,965 I'm trying to catch a monster 10 00:00:59,033 --> 00:01:01,378 not find the quickest route to the mall! 11 00:01:02,481 --> 00:01:04,137 Let me just adjust the seat... 12 00:01:04,206 --> 00:01:06,688 [ screeching, thuds] 13 00:01:06,757 --> 00:01:08,688 [ grunting, gears grinding] 14 00:01:08,757 --> 00:01:09,965 Whoa! Oh...! 15 00:01:10,034 --> 00:01:11,481 My God, he's going to do it. 16 00:01:11,551 --> 00:01:14,034 Everyone, seat belts to maximum buckling! 17 00:01:14,102 --> 00:01:15,102 [ beeping] 18 00:01:29,448 --> 00:01:33,551 [ clicking] 19 00:01:33,620 --> 00:01:35,240 PROFESSOR: Pazuzu! 20 00:01:35,310 --> 00:01:36,896 [ horns honking] 21 00:01:36,965 --> 00:01:40,103 Oh, Pazuzu...![ honking continues] 22 00:01:40,171 --> 00:01:43,585 Hey, grandpa, move your wrinkly old keister! 23 00:01:45,103 --> 00:01:46,448 Shut up! 24 00:01:46,516 --> 00:01:48,343 For Heaven's Gate, Professor 25 00:01:48,412 --> 00:01:50,516 this ship can do 99% light speed. 26 00:01:50,585 --> 00:01:52,723 Why are we going 35 miles an hour? 27 00:01:52,793 --> 00:01:55,000 Because we're in a hurry, that's why! 28 00:01:55,067 --> 00:01:57,171 Plus, you have the high beams on. 29 00:01:58,896 --> 00:02:02,000 PROFESSOR: I can't quite read the sign. 30 00:02:04,826 --> 00:02:06,757 [ explosion] 31 00:02:06,826 --> 00:02:09,137 Pazuzu! 32 00:02:09,205 --> 00:02:12,481 Pazu... zu! 33 00:02:22,378 --> 00:02:24,103 Yo, Captain Cataracts. 34 00:02:24,171 --> 00:02:25,896 What are we doing here? 35 00:02:25,965 --> 00:02:27,171 Oh, it's 2:30. 36 00:02:27,240 --> 00:02:30,205 We can still catch the early bird dinner special. 37 00:02:30,275 --> 00:02:32,655 Uh, aren't we looking for your gargoyle? 38 00:02:32,723 --> 00:02:34,861 My wha...? 39 00:02:34,930 --> 00:02:36,137 Hello, Mavis. 40 00:02:36,206 --> 00:02:39,620 Surprised to see me back again so soon? 41 00:02:39,688 --> 00:02:40,861 Mavis is dead. 42 00:02:40,930 --> 00:02:42,655 I expect you'll want to see 43 00:02:42,723 --> 00:02:45,378 my Angry, Crotchety Grandpa Discount Card. 44 00:02:45,448 --> 00:02:47,793 Sir, this card is expired. 45 00:02:47,861 --> 00:02:49,826 But it's good for a lifetime. 46 00:02:49,896 --> 00:02:51,481 Well, yours expired. 47 00:02:53,448 --> 00:02:54,826 Oh, Lord. 48 00:02:54,896 --> 00:02:57,723 Teeth do not belong in your pants, Professor. 49 00:02:57,793 --> 00:02:59,688 Well, I can't keep them in my mouth. 50 00:02:59,758 --> 00:03:01,205 They're nuclear-powered! 51 00:03:01,275 --> 00:03:04,413 [ clacking] 52 00:03:05,586 --> 00:03:07,033 Ow! It bit my finger! 53 00:03:07,103 --> 00:03:09,550 No! No! It's tasted human blood. 54 00:03:09,620 --> 00:03:11,723 [ people screaming] 55 00:03:13,205 --> 00:03:14,861 [ slurping] 56 00:03:14,931 --> 00:03:15,861 Mmm... 57 00:03:15,931 --> 00:03:17,793 Damn good meat. 58 00:03:20,378 --> 00:03:22,758 [ snoring][ door opening] 59 00:03:22,826 --> 00:03:24,516 [ gasping, moaning] 60 00:03:24,586 --> 00:03:26,240 Professor, we've talked it over 61 00:03:26,310 --> 00:03:28,103 and everybody thinks you're too old. 62 00:03:28,171 --> 00:03:29,137 Uh-huh. Right on. Yep. 63 00:03:29,205 --> 00:03:31,137 We've decided to do the merciful thing 64 00:03:31,205 --> 00:03:32,481 and have you youth-a-sized. 65 00:03:32,550 --> 00:03:34,378 Dear God, no! 66 00:03:34,448 --> 00:03:35,723 Oh, relax, Professor. 67 00:03:35,793 --> 00:03:38,448 Youth-a-sizing is a trendy new spa treatment. 68 00:03:38,516 --> 00:03:40,826 It's this season's shark cartilage enema. 69 00:03:40,896 --> 00:03:42,343 But I like being old. 70 00:03:42,413 --> 00:03:44,620 I don't have to talk to my parents 71 00:03:44,688 --> 00:03:47,240 no one asks me to help move their stuff 72 00:03:47,310 --> 00:03:50,723 I don't need to understand today's edgy TV sitcoms... 73 00:03:50,793 --> 00:03:52,655 Okay, okay. We're not going to force you 74 00:03:52,723 --> 00:03:54,033 until I finish this sentence. 75 00:03:54,103 --> 00:03:55,240 Get him! 76 00:03:55,310 --> 00:03:57,378 [ moaning] 77 00:03:57,448 --> 00:03:59,481 Oh... my thong! 78 00:04:09,965 --> 00:04:11,068 Hi. 79 00:04:11,137 --> 00:04:13,240 I'm Heather, your personal youth-a-sizer. 80 00:04:13,310 --> 00:04:16,379 Let's get started with a nice botulism treatment, shall we? 81 00:04:16,447 --> 00:04:17,757 Go to hell, Heather! 82 00:04:17,826 --> 00:04:19,586 Oh... [ giggling] 83 00:04:19,654 --> 00:04:22,033 In small doses, botulism toxin 84 00:04:22,103 --> 00:04:25,000 tightens and tones the facial muscles 85 00:04:25,067 --> 00:04:26,274 instead of killing you 86 00:04:26,343 --> 00:04:28,413 in the most horrible fashion imaginable. 87 00:04:30,689 --> 00:04:32,447 [ squeaking] 88 00:04:32,516 --> 00:04:35,240 [ stiff-lipped]: Give me back my floppy face. 89 00:04:35,310 --> 00:04:37,620 Oh! Whoo! Ooh! 90 00:04:37,689 --> 00:04:39,172 Careful with the giblets! 91 00:04:39,240 --> 00:04:41,310 Mmm, your still retaining a lot of grump 92 00:04:41,379 --> 00:04:42,447 in these joints. 93 00:04:42,516 --> 00:04:43,689 More pressure. 94 00:04:46,033 --> 00:04:48,137 Aah... 95 00:04:48,206 --> 00:04:50,413 [ whirring sound] 96 00:04:50,481 --> 00:04:52,896 Since this is such a serious case of old 97 00:04:52,965 --> 00:04:55,413 we'll have to try our strongest treatment-- 98 00:04:55,481 --> 00:04:56,965 a soothing, full-body bath 99 00:04:57,033 --> 00:04:58,481 in searing hot tar. 100 00:04:58,550 --> 00:05:00,067 [ bubbling] 101 00:05:00,137 --> 00:05:03,964 Sir, it's not necessary, or wise, to be naked. 102 00:05:04,033 --> 00:05:07,862 [ sputtering]: You sound just like my tennis instructor. 103 00:05:07,930 --> 00:05:11,103 [ bubbling] 104 00:05:11,172 --> 00:05:13,964 The tar blisters the age right out of the body 105 00:05:14,033 --> 00:05:16,689 in what top scientists suspect is a miracle. 106 00:05:16,757 --> 00:05:18,033 [ squeaking] 107 00:05:18,103 --> 00:05:19,620 [ bubbling increases] 108 00:05:19,689 --> 00:05:21,206 Oh, I don't have time for this! 109 00:05:21,274 --> 00:05:23,862 I have to go buy a single piece of fruit with a coupon 110 00:05:23,930 --> 00:05:25,240 and then return it 111 00:05:25,310 --> 00:05:28,033 making people wait behind me while I complain! 112 00:05:28,103 --> 00:05:29,826 He still sounds sort of old. 113 00:05:29,896 --> 00:05:30,896 Sort of real old. 114 00:05:30,964 --> 00:05:33,033 Step aside, lady. 115 00:05:33,103 --> 00:05:34,793 Like everything else in life 116 00:05:34,862 --> 00:05:38,206 pumping is just a primitive, degenerate form of bending. 117 00:05:38,274 --> 00:05:39,516 [ grunting] 118 00:05:39,586 --> 00:05:42,206 [ bubbling]Whoa! Whoo! 119 00:05:42,274 --> 00:05:43,620 Oh! Whoa! 120 00:05:43,689 --> 00:05:45,137 [ lever squeaking] 121 00:05:45,206 --> 00:05:48,067 Come on, Bender, pump harder! Harder! 122 00:05:48,137 --> 00:05:50,206 [ weakly]: I'm trying as hard as I can. 123 00:05:50,274 --> 00:05:51,689 Harder, damn you! 124 00:05:51,757 --> 00:05:53,206 [ bubbling] 125 00:05:53,274 --> 00:05:55,516 [ rumbling] 126 00:05:55,586 --> 00:05:57,379 [ rumbling intensifies] 127 00:06:00,964 --> 00:06:03,550 [ yelling] 128 00:06:03,620 --> 00:06:04,413 [ yelling stops] 129 00:06:07,516 --> 00:06:11,896 [ coughing, gasping] 130 00:06:14,343 --> 00:06:16,964 Well, that was an utter waste of time. 131 00:06:17,033 --> 00:06:18,516 [ gasping] 132 00:06:18,586 --> 00:06:20,516 Professor, it worked! 133 00:06:20,586 --> 00:06:22,757 You look young enough to be my father. 134 00:06:22,826 --> 00:06:24,000 Poodle spit! 135 00:06:24,067 --> 00:06:25,137 [ whirring sound] 136 00:06:26,447 --> 00:06:28,516 [ gasps]: 53 years old? 137 00:06:28,586 --> 00:06:29,862 [ groans] 138 00:06:29,930 --> 00:06:31,862 Now I'll need a fake I.D. to rent ultraporn. 139 00:06:31,930 --> 00:06:33,516 FRY: This is cool, Professor. 140 00:06:33,586 --> 00:06:36,516 [ voice cracking]: We should go out and celebrate. 141 00:06:36,586 --> 00:06:37,586 Huh? What? 142 00:06:43,103 --> 00:06:48,343 Dear Lord, you've all reverted to your childhood forms. 143 00:06:48,413 --> 00:06:52,757 Hooray, I'm a teenage heartthrob again! 144 00:06:57,896 --> 00:07:00,103 While I try to restore our normal ages 145 00:07:00,172 --> 00:07:02,550 I expect you all to go about your jobs 146 00:07:02,620 --> 00:07:04,757 like responsible professionals. 147 00:07:04,826 --> 00:07:06,033 [ kids laughing] 148 00:07:07,654 --> 00:07:09,000 It wasn't me, Mr. F. 149 00:07:09,067 --> 00:07:10,172 It was Amy. 150 00:07:11,033 --> 00:07:12,862 Stop it, Amy. You stink! 151 00:07:12,930 --> 00:07:14,481 [ grunting]You know you did it. 152 00:07:14,550 --> 00:07:16,413 [ all yelling at once] 153 00:07:16,481 --> 00:07:19,000 Quiet! Quiet, I say! 154 00:07:21,930 --> 00:07:23,343 We're here to take my little stub 155 00:07:23,413 --> 00:07:24,896 of a husband home. 156 00:07:24,964 --> 00:07:28,206 Hermes, say good-bye to Mr. Farnsworth. 157 00:07:28,274 --> 00:07:30,310 Good-bye, Mr. Dumbsworth. 158 00:07:30,379 --> 00:07:31,896 [ snickering] 159 00:07:31,964 --> 00:07:33,310 Hey, this is my chance 160 00:07:33,379 --> 00:07:35,481 to spend time with myparents, too. 161 00:07:35,550 --> 00:07:37,965 But your parents are gross sewer mutants. 162 00:07:38,033 --> 00:07:39,000 Ow! 163 00:07:39,067 --> 00:07:41,103 [ laughing mischievously] 164 00:07:41,172 --> 00:07:43,206 When I was an orphan, I always wished 165 00:07:43,274 --> 00:07:45,240 I could grow up with my mom and dad. 166 00:07:45,310 --> 00:07:48,240 And now, thanks to being hurled backwards in time... 167 00:07:48,310 --> 00:07:49,586 That's not what happened! 168 00:07:49,654 --> 00:07:51,620 Shut up and go live with your parents! 169 00:07:54,654 --> 00:07:55,654 [ beeping] 170 00:08:03,413 --> 00:08:07,550 LEELA: It's going to be totally awesome, Mom. 171 00:08:07,620 --> 00:08:09,033 You and me can bake 172 00:08:09,103 --> 00:08:11,343 and argue about my hairstyle hiding my pretty face. 173 00:08:11,413 --> 00:08:13,206 And if some kid picks on me 174 00:08:13,274 --> 00:08:15,033 my dad can beat up his dad! 175 00:08:15,103 --> 00:08:17,000 Can't I just beat up the kid? 176 00:08:17,067 --> 00:08:18,343 [ chuckling] 177 00:08:18,413 --> 00:08:21,033 Well, okay, Leela. 178 00:08:21,103 --> 00:08:23,000 If you think you can put up with your father 179 00:08:23,067 --> 00:08:24,206 then welcome home. 180 00:08:24,274 --> 00:08:26,310 We'll try to respect your independence 181 00:08:26,379 --> 00:08:27,550 and freedom... No! 182 00:08:27,620 --> 00:08:30,206 I want the real teen experience. 183 00:08:30,274 --> 00:08:32,413 Chores, curfew, the works! 184 00:08:32,481 --> 00:08:33,965 Fine, sweetiekins. 185 00:08:34,033 --> 00:08:36,102 We'll be the strictest parents ever. 186 00:08:36,172 --> 00:08:38,895 Now, let's all have some tequila to celebrate. 187 00:08:38,965 --> 00:08:41,000 Dad! I'm underage! 188 00:08:41,067 --> 00:08:42,136 Oh, right. 189 00:08:42,206 --> 00:08:43,586 Here's a Silly Straw. 190 00:08:46,551 --> 00:08:48,517 [ sniffling] 191 00:08:48,586 --> 00:08:51,931 [ with accent]: Oh, my Amy is sweet little girl again. 192 00:08:52,000 --> 00:08:53,758 This like a mother's dream. 193 00:08:53,826 --> 00:08:55,447 Bad dream, that is. 194 00:08:55,517 --> 00:08:58,861 At this rate, I'm never going to get a grandchild! Agh! 195 00:08:58,931 --> 00:09:01,274 Maybe she not grown up, but she sure grown out. 196 00:09:01,344 --> 00:09:02,895 She fat. 197 00:09:02,965 --> 00:09:05,931 Dad, if you're going to make fat jokes till I get cute again 198 00:09:06,000 --> 00:09:07,620 I'm just going to stay in my room. 199 00:09:07,688 --> 00:09:09,000 Stay in room? 200 00:09:09,067 --> 00:09:10,826 You so fat, you going to stay all around room. 201 00:09:10,895 --> 00:09:11,895 [ laughing] 202 00:09:15,965 --> 00:09:19,481 I've got to find a way to escape the horrible ravages of youth. 203 00:09:19,551 --> 00:09:22,000 Suddenly, I'm going to the bathroom like clockwork 204 00:09:22,067 --> 00:09:23,344 every three hours. 205 00:09:23,413 --> 00:09:25,758 And those jerks at Social Security 206 00:09:25,826 --> 00:09:27,758 stopped sending me checks. 207 00:09:27,826 --> 00:09:29,481 Now Ihave to pay them! 208 00:09:29,551 --> 00:09:31,136 I'm tired of your yapping! 209 00:09:31,206 --> 00:09:32,826 [ tires screeching] 210 00:09:32,895 --> 00:09:34,965 [ glass shattering, loud crashing] 211 00:09:35,033 --> 00:09:36,724 All you ever do is complain. 212 00:09:36,793 --> 00:09:39,033 You never try to make things better. 213 00:09:39,102 --> 00:09:42,379 Well, I'm running away from this dead-end family. 214 00:09:42,447 --> 00:09:46,413 I know there's a place for people like me, with new ideas. 215 00:09:46,481 --> 00:09:47,551 There has to be! 216 00:09:47,620 --> 00:09:48,931 Fine. Get going. 217 00:09:49,000 --> 00:09:50,136 Oh, I'm going. 218 00:09:50,206 --> 00:09:52,309 And you're going to be all, "Where's Bender? 219 00:09:52,379 --> 00:09:53,654 I miss Bender." 220 00:09:53,724 --> 00:09:55,688 We won't know that until you leave. 221 00:09:55,758 --> 00:09:57,240 Oh, I'm leaving. 222 00:09:57,309 --> 00:09:58,517 There's the door. 223 00:09:58,586 --> 00:10:00,274 [ engine sputtering] 224 00:10:00,344 --> 00:10:02,551 [ engine dies]I'll be good. 225 00:10:05,172 --> 00:10:06,620 [ groans] 226 00:10:06,688 --> 00:10:08,724 Do you have to shed your skin on the couch? 227 00:10:08,793 --> 00:10:10,102 What do we live in, a zoo? 228 00:10:10,172 --> 00:10:11,654 [ doorbell chiming] 229 00:10:11,724 --> 00:10:12,965 I'm getting the doorbell. 230 00:10:13,861 --> 00:10:15,102 For me? 231 00:10:15,172 --> 00:10:16,688 [ chuckling] 232 00:10:16,758 --> 00:10:17,965 Oh, hello, sir. 233 00:10:18,033 --> 00:10:20,136 It's a lovely evening you have tonight. 234 00:10:20,206 --> 00:10:22,620 [ voice cracking]: Um, I'm here to pick up your daughter. 235 00:10:22,688 --> 00:10:23,931 Hi, Fry. 236 00:10:24,000 --> 00:10:25,447 I like your blazer. 237 00:10:25,517 --> 00:10:28,413 Thanks. These aren't pockets, they're just flaps. 238 00:10:28,481 --> 00:10:30,620 I put my money in my sock. 239 00:10:30,688 --> 00:10:32,620 [ laughing nervously] 240 00:10:32,688 --> 00:10:35,000 So, where are you taking my daughter tonight? 241 00:10:35,067 --> 00:10:36,413 [ voice cracking]: A movie. 242 00:10:36,481 --> 00:10:39,172 [ clears throat]: A-A movie, ma'am. 243 00:10:39,240 --> 00:10:40,895 Well, whatever you're really doing 244 00:10:40,965 --> 00:10:42,965 don't wake us if you get in after 12:00. 245 00:10:43,033 --> 00:10:45,586 Dad! You're being too lenient again. 246 00:10:45,654 --> 00:10:47,551 I have to be back by 11:00. 247 00:10:47,620 --> 00:10:48,517 Okay. Okay. 248 00:10:48,586 --> 00:10:50,033 You're the boss. 249 00:10:50,102 --> 00:10:51,620 No, I'm not! 250 00:10:56,688 --> 00:10:59,206 I'd like a sewer burger, but without the rat feces. 251 00:10:59,274 --> 00:11:00,654 What, are you on a diet? 252 00:11:03,000 --> 00:11:04,688 Duh, Leela, you look hot. 253 00:11:04,758 --> 00:11:06,517 Geez, Moose, just dump me 254 00:11:06,586 --> 00:11:09,274 right in front of her, why don't you? 255 00:11:09,344 --> 00:11:12,447 Moose, Mandy, this is my friend Fry... 256 00:11:12,517 --> 00:11:13,965 from the surface? 257 00:11:14,033 --> 00:11:15,724 Oh, so this is the famous Fry. 258 00:11:15,793 --> 00:11:18,688 What is he, like, the biggest loser on the surface 259 00:11:18,758 --> 00:11:20,826 so he has to hang out in the sewer? 260 00:11:20,895 --> 00:11:23,033 [ whispers]: They're on to me.Hey, come on. 261 00:11:23,102 --> 00:11:25,895 Let's act like grown-ups here. Want to race? 262 00:11:25,965 --> 00:11:27,620 Duh... yeah. 263 00:11:27,688 --> 00:11:29,620 [ engines revving] 264 00:11:29,688 --> 00:11:31,000 [ tires squealing] 265 00:11:41,965 --> 00:11:43,206 [ grunts]: Huh! 266 00:11:47,000 --> 00:11:48,447 Theres. 267 00:11:48,517 --> 00:11:52,447 The world's drinkings water is safes for another days. 268 00:11:52,517 --> 00:11:54,102 Whoas! Cripe! 269 00:11:54,172 --> 00:11:55,379 [ splashing] 270 00:12:05,067 --> 00:12:06,861 [ roaring] 271 00:12:06,931 --> 00:12:07,861 [ screaming] 272 00:12:09,826 --> 00:12:11,826 We missed the turn! We'll never catch them! 273 00:12:11,895 --> 00:12:13,136 Yes, we will! 274 00:12:13,206 --> 00:12:15,309 This sewer goes right under Planet Express 275 00:12:15,379 --> 00:12:16,481 and it's 9:00 p.m.! 276 00:12:16,551 --> 00:12:18,000 [ toilet flushing] 277 00:12:18,067 --> 00:12:21,481 PROFESSOR: The devil take this predictable colon! 278 00:12:21,551 --> 00:12:24,240 FRY: Aaaiieeee! 279 00:12:28,654 --> 00:12:30,240 [ applause and cheering] 280 00:12:30,309 --> 00:12:31,344 FRY: Whoo-hoo! 281 00:12:31,413 --> 00:12:32,758 Whoo-hoo!All right! 282 00:12:34,413 --> 00:12:36,793 [ voice cracks]: Leela, you can stop winning now. We won. 283 00:12:36,861 --> 00:12:38,654 I'm too short to reach the hand brake! 284 00:12:38,724 --> 00:12:40,136 [ screaming] 285 00:12:42,309 --> 00:12:44,620 That's detention. 286 00:12:47,240 --> 00:12:48,688 And then, and then a giant tapeworm 287 00:12:48,758 --> 00:12:50,102 tried to play us for chumps! 288 00:12:50,172 --> 00:12:52,000 But we, like, totally dissed Moose. 289 00:12:52,067 --> 00:12:54,688 Yes, I'd like to meet this "Moose." 290 00:12:54,758 --> 00:12:57,551 But in the meantime, I have good news. 291 00:12:57,620 --> 00:13:00,172 I may have solved our age problem. 292 00:13:00,240 --> 00:13:01,379 [ voice cracking]: Yay! 293 00:13:01,447 --> 00:13:02,758 [ beeping] 294 00:13:02,826 --> 00:13:05,826 It seems the youth-a-sizing tar was saturated 295 00:13:05,895 --> 00:13:07,793 with time-altering chronitons. 296 00:13:07,861 --> 00:13:10,724 A thin layer is still stuck to our DNA 297 00:13:10,793 --> 00:13:14,379 as well as Bender's "Robo," or "RNA." 298 00:13:14,447 --> 00:13:15,000 Question? 299 00:13:15,067 --> 00:13:15,861 Yes? 300 00:13:15,931 --> 00:13:16,861 You stink. 301 00:13:16,931 --> 00:13:17,826 [ giggles] 302 00:13:17,895 --> 00:13:19,136 Yes, yes. 303 00:13:19,206 --> 00:13:22,102 Anyhow, I've designed an oil-eating bacterium 304 00:13:22,172 --> 00:13:24,654 that should take the tar right off. 305 00:13:24,724 --> 00:13:26,240 Come on, let's go tell Leela 306 00:13:26,309 --> 00:13:27,517 so we can grow up together. 307 00:13:27,586 --> 00:13:29,481 [ kissing noises] 308 00:13:29,551 --> 00:13:31,344 LEELA: Thanks, Professor 309 00:13:31,413 --> 00:13:33,413 but I don't want the treatment. 310 00:13:33,481 --> 00:13:35,793 Don't you understand, you little nitwit? 311 00:13:35,861 --> 00:13:38,206 Unless you're treated soon, the only way 312 00:13:38,274 --> 00:13:41,379 to restore your true age will be to grow into it... 313 00:13:41,447 --> 00:13:43,654 just as God intended! 314 00:13:43,724 --> 00:13:45,000 He has a point, honey. 315 00:13:45,067 --> 00:13:47,447 What about your job and your friends? 316 00:13:47,517 --> 00:13:50,379 Do you really want to abandon your old life? 317 00:13:50,447 --> 00:13:52,206 My old life wasn't as glamorous 318 00:13:52,274 --> 00:13:53,931 as my web-page made it look. 319 00:13:54,000 --> 00:13:57,136 All I ever wanted was to grow up here,with you. 320 00:13:57,206 --> 00:13:58,344 Please? 321 00:13:58,413 --> 00:14:01,586 Well, if it's what you really want... 322 00:14:01,654 --> 00:14:03,481 It is. I know it is. 323 00:14:05,861 --> 00:14:08,206 [ voice cracking]: I'll miss you, Leela. 324 00:14:08,274 --> 00:14:11,067 I'll come back and visit when I'm all grown up. 325 00:14:11,136 --> 00:14:12,586 [ whispers]: Bring beer. 326 00:14:12,654 --> 00:14:14,826 No beer till you finish your tequila. 327 00:14:16,136 --> 00:14:17,517 PROFESSOR: The age-restoring microbes 328 00:14:17,586 --> 00:14:21,931 are ready-- everyone into the Bacterial Spew Chamber. 329 00:14:22,000 --> 00:14:23,654 [ cheering]Let's go! 330 00:14:23,724 --> 00:14:26,344 [ sarcastic]: Yes, everyone do the same thing. 331 00:14:26,413 --> 00:14:28,206 [ clamping and hissing shut] 332 00:14:28,274 --> 00:14:31,517 Initiating controlled infection. 333 00:14:32,826 --> 00:14:34,344 [ machine coughing and sneezing] 334 00:14:34,413 --> 00:14:36,379 Aah-choo! 335 00:14:36,447 --> 00:14:40,067 ZOIDBERG: I'm no doctor, but this machine guy could use a lozenge. 336 00:14:45,826 --> 00:14:46,965 [ tiny voice]: Aw, poo. 337 00:14:47,033 --> 00:14:48,724 We're even younger. 338 00:14:50,274 --> 00:14:53,724 [ beeping] 339 00:14:53,793 --> 00:14:56,274 Damn! The bacteria pigged out on the tar 340 00:14:56,344 --> 00:14:58,826 and now they're getting freaky-deaky... 341 00:14:58,895 --> 00:15:01,309 spreading chronitons throughout our systems. 342 00:15:01,379 --> 00:15:03,379 We're getting younger by the minute! 343 00:15:03,447 --> 00:15:05,067 No!Yikes! 344 00:15:05,136 --> 00:15:07,551 What, I'm going to revert through allmy larval stages? 345 00:15:09,172 --> 00:15:12,688 Word. We'll all keep getting younger and younger 346 00:15:12,758 --> 00:15:15,517 until we suffer a fate worse than death... 347 00:15:15,586 --> 00:15:16,965 pre-life! 348 00:15:17,033 --> 00:15:19,413 Then, death. 349 00:15:28,620 --> 00:15:30,758 [ beeping] 350 00:15:31,793 --> 00:15:33,172 [ bell dings] 351 00:15:33,240 --> 00:15:35,379 I've got to stop this reverse aging 352 00:15:35,447 --> 00:15:36,895 before we all shrivel up 353 00:15:36,965 --> 00:15:38,895 and suffer the agony of unbirth! 354 00:15:38,965 --> 00:15:40,895 Think, you disco duck, think! 355 00:15:40,965 --> 00:15:43,517 What's that squirmle under your shirt? 356 00:15:43,586 --> 00:15:48,033 Oh, get off me, you parasitic lamprey! 357 00:15:48,102 --> 00:15:50,965 Oh, sure, you need allyour blood. 358 00:15:51,033 --> 00:15:54,000 Woo-woo-woo-woo! 359 00:15:54,067 --> 00:15:55,000 [ children screaming] 360 00:15:55,067 --> 00:15:56,379 Would you all chill? 361 00:15:56,447 --> 00:15:59,931 I can't think with you kids cramping my style! 362 00:16:00,000 --> 00:16:02,172 Ooh, I need a baby-sitter. 363 00:16:02,240 --> 00:16:04,965 LEELA: Okay, quiet time. 364 00:16:05,033 --> 00:16:06,861 [ happy screams and giggles] 365 00:16:06,931 --> 00:16:08,309 I know. 366 00:16:08,379 --> 00:16:10,586 Everyone pretend a goblin ate your tongues 367 00:16:10,654 --> 00:16:12,000 and I'll read you a story. 368 00:16:12,067 --> 00:16:14,517 Ooh, story!A story! 369 00:16:14,586 --> 00:16:16,551 I can't see from down here, I can't. 370 00:16:17,586 --> 00:16:18,895 There. 371 00:16:18,965 --> 00:16:22,067 Today's story is from Muteenmagazine. 372 00:16:22,136 --> 00:16:24,965 Who would you rather hear about-- four-legged Chachi 373 00:16:25,033 --> 00:16:26,067 or tentacle Chachi? 374 00:16:26,136 --> 00:16:28,654 I wanna hear a space story. 375 00:16:28,724 --> 00:16:33,447 It's kind of a baby book, but okay-- let's see. 376 00:16:33,517 --> 00:16:36,758 "Snow White Dwarf and the Seven Red Dwarfs" 377 00:16:36,826 --> 00:16:37,826 "Charlotte's Tholian Web" 378 00:16:37,895 --> 00:16:40,379 "The Fountain of Aging." 379 00:16:40,447 --> 00:16:41,895 [ gasps] 380 00:16:41,965 --> 00:16:43,861 PROFESSOR: The Fountain of Aging? 381 00:16:43,931 --> 00:16:47,136 Hmm... it is just a legend. 382 00:16:47,206 --> 00:16:50,033 Still, they called the Tooth Fairy a legend 383 00:16:50,102 --> 00:16:52,067 and now he'shead of the F.B.I. 384 00:16:54,136 --> 00:16:55,931 'Sup? Kids ready? 385 00:16:56,000 --> 00:16:59,067 Yay, Professy's back! 386 00:16:59,136 --> 00:17:02,413 [ sniffing]: Eww, you smell like smoking... 387 00:17:02,481 --> 00:17:04,275 [ sniffs]: and drinking. 388 00:17:04,344 --> 00:17:07,448 I had a few beers, but I'm cool to drive. 389 00:17:07,517 --> 00:17:09,309 I wish I could come with you 390 00:17:09,378 --> 00:17:12,550 to say good-bye before you all turn back into grown-ups. 391 00:17:12,619 --> 00:17:15,517 But I'm grounded for knocking the school over. 392 00:17:15,586 --> 00:17:16,654 Who cares, Leela? 393 00:17:16,723 --> 00:17:18,448 It was just a public school. 394 00:17:18,517 --> 00:17:20,550 Now, go with your friends, please. 395 00:17:20,619 --> 00:17:24,448 No! A grounded teenager must be confined to her room! 396 00:17:25,586 --> 00:17:27,103 Until she sneaks out. 397 00:17:27,172 --> 00:17:28,136 [ giggles] 398 00:17:32,275 --> 00:17:35,000 BENDER: When I grow up, I wanna be a steam shovel. 399 00:17:39,517 --> 00:17:40,862 According to this 400 00:17:40,931 --> 00:17:43,378 the fountain is located in the darkest 401 00:17:43,448 --> 00:17:45,205 most ancient region of space 402 00:17:45,275 --> 00:17:47,275 just past Teddy Bear Junction. 403 00:17:47,344 --> 00:17:48,586 Teddy Bear Junction-- 404 00:17:48,654 --> 00:17:51,378 the worst scum hole in the galaxy. 405 00:17:54,240 --> 00:17:55,792 PROFESSOR: This solar system 406 00:17:55,862 --> 00:17:57,172 is, like, way old! 407 00:17:57,240 --> 00:17:59,344 Look how high the asteroid belt is pulled up 408 00:17:59,413 --> 00:18:02,240 on that planet.News flash! 409 00:18:02,309 --> 00:18:03,517 Everything's getting older 410 00:18:03,586 --> 00:18:05,067 the closer we get to that ancient 411 00:18:05,136 --> 00:18:06,103 burnt-out sun. 412 00:18:06,172 --> 00:18:07,378 Dude! 413 00:18:07,448 --> 00:18:10,172 The Fountain of Aging must be on the sun itself! 414 00:18:10,240 --> 00:18:12,448 Shut up! I was gonna say that. 415 00:18:23,826 --> 00:18:25,895 [ cooing and crying] 416 00:18:25,964 --> 00:18:27,067 We've got to hurry-- 417 00:18:27,136 --> 00:18:29,344 the kids have only one change of pants! 418 00:18:34,034 --> 00:18:37,481 We gotta be real, realcareful to stay in it 419 00:18:37,550 --> 00:18:41,413 just long enough to make us our right ages again. 420 00:18:41,481 --> 00:18:42,448 Whee! 421 00:18:44,275 --> 00:18:46,309 Zoidberg, get out of there! 422 00:18:46,378 --> 00:18:50,586 The current! It's too much, already! Help! 423 00:18:54,619 --> 00:18:55,619 [ crying] 424 00:18:55,689 --> 00:18:58,136 Jeepers.Zoidberg is dead! 425 00:18:58,205 --> 00:19:01,309 No, Zoidberg's brother is dead. 426 00:19:01,378 --> 00:19:03,895 Funny story-- I just reverted to the age 427 00:19:03,964 --> 00:19:05,964 when my siblings budded from me 428 00:19:06,034 --> 00:19:07,689 and my brother Norman split off 429 00:19:07,758 --> 00:19:09,275 and jumped in the fountain. 430 00:19:09,344 --> 00:19:12,413 He always had to be the center of attention! 431 00:19:12,481 --> 00:19:15,000 Good riddance!Let him go! 432 00:19:15,067 --> 00:19:16,654 Oh, no! 433 00:19:21,758 --> 00:19:22,895 LEELA: Quick! 434 00:19:22,964 --> 00:19:25,619 Get them into the fountain! 435 00:19:27,413 --> 00:19:30,448 [ child's voice]: Thanks for the help, Weewa. 436 00:19:30,517 --> 00:19:34,000 Once we're growed up, you can go back to your famwy. 437 00:19:34,067 --> 00:19:36,000 We'w never bother you again. 438 00:19:36,067 --> 00:19:38,448 Well, you could bother me a little. 439 00:19:38,517 --> 00:19:42,000 Ooh... oh! 440 00:19:42,067 --> 00:19:44,378 It's working! Hooray! 441 00:19:44,448 --> 00:19:46,136 I can't hold on! 442 00:19:46,205 --> 00:19:49,448 [ all screaming] 443 00:19:49,517 --> 00:19:50,758 I'm coming in after you! 444 00:19:50,826 --> 00:19:52,378 No, Leela! 445 00:19:52,448 --> 00:19:54,413 You can't give you up your childhood! 446 00:19:54,481 --> 00:19:56,964 You'll never have another chance at it! 447 00:20:17,619 --> 00:20:20,103 [ all coughing] 448 00:20:23,136 --> 00:20:25,448 We did it! We're the right ages again. 449 00:20:25,517 --> 00:20:27,344 I think I might be a couple years younger! 450 00:20:27,413 --> 00:20:30,344 Oh, me, too! 451 00:20:30,413 --> 00:20:32,931 [ groaning]: Help! 452 00:20:33,000 --> 00:20:36,550 I'm still in mid-peril, you clods! 453 00:20:36,619 --> 00:20:38,895 He's too far out! We can't reach him! 454 00:20:38,964 --> 00:20:43,654 With my last breath, I curse Zoidberg! 455 00:20:43,723 --> 00:20:45,205 [ gurgles] 456 00:20:52,550 --> 00:20:53,723 [ shrieking] 457 00:20:58,344 --> 00:20:59,275 Pazuzu! 458 00:20:59,344 --> 00:21:02,792 Oh, you came back to me! 459 00:21:05,619 --> 00:21:09,586 Are you back to your original age, Professor? 460 00:21:09,654 --> 00:21:10,654 [ beeping] 461 00:21:10,723 --> 00:21:12,826 Even older! 462 00:21:12,895 --> 00:21:14,964 [ bones creaking]Huzzah! 463 00:21:15,034 --> 00:21:17,826 I'm sorry you had to give up being a kid, Leela. 464 00:21:17,895 --> 00:21:21,586 Well, I guess every adult wants to be a kid again sometimes 465 00:21:21,654 --> 00:21:24,172 but I worked hard to be the person I am. 466 00:21:24,240 --> 00:21:25,448 The fabulous person! 467 00:21:25,517 --> 00:21:27,205 With friends like you guys... 468 00:21:27,275 --> 00:21:28,344 Fabulous friends! 469 00:21:28,413 --> 00:21:32,931 Mm. And I'm really happy I have that life back. 470 00:21:33,000 --> 00:21:35,826 And you, my faithful fiend-- 471 00:21:35,895 --> 00:21:38,517 how can I ever repay you? 472 00:21:38,586 --> 00:21:43,517 [ French accent]: And that, little one, is how Papa gain his freedom. 473 00:21:43,586 --> 00:21:45,723 Now, bon nuit. 474 00:21:45,792 --> 00:21:48,964 Bon nuitto you all. 475 00:21:49,034 --> 00:21:52,240 [ bells chiming theme song] 32445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.