Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,079 --> 00:01:52,079
Why is she here?
2
00:01:53,359 --> 00:01:54,239
I brought her here,
3
00:01:54,799 --> 00:01:55,959
to give your brother incense.
4
00:01:57,079 --> 00:01:58,480
My brother doesn't want to see her.
5
00:02:19,800 --> 00:02:21,719
I'm going to stab you to death.
6
00:02:22,840 --> 00:02:23,759
I'll kill you.
7
00:02:23,759 --> 00:02:26,080
I'm going to kill you!
8
00:02:26,599 --> 00:02:28,280
Revenge for my brother.
9
00:02:28,280 --> 00:02:29,680
You can't do that.
10
00:02:30,479 --> 00:02:31,719
I'm going to kill you!
11
00:02:31,719 --> 00:02:33,240
Revenge for my brother.
12
00:02:37,800 --> 00:02:38,759
I warn you,
13
00:02:39,240 --> 00:02:40,240
if this happens again,
14
00:02:40,240 --> 00:02:41,120
I won't even leave you
15
00:02:41,120 --> 00:02:42,039
a whole corpse.
16
00:02:43,120 --> 00:02:45,280
Why are you doing this to me?
17
00:02:45,280 --> 00:02:46,400
I've told you long ago,
18
00:02:47,280 --> 00:02:49,759
to behave yourself with your brother.
19
00:02:50,199 --> 00:02:51,680
Don't challenge my patience.
20
00:02:52,120 --> 00:02:53,240
But you never listened.
21
00:02:55,400 --> 00:02:56,120
Now,
22
00:02:56,120 --> 00:02:57,439
you want to kill my woman,
23
00:02:58,000 --> 00:02:58,599
Tomorrow
24
00:02:58,719 --> 00:03:00,560
Do you want to climb on my head?
25
00:03:02,360 --> 00:03:03,479
If you kill yourself,
26
00:03:03,840 --> 00:03:05,159
you can't blame others.
27
00:03:07,960 --> 00:03:08,759
Come here.
28
00:03:11,520 --> 00:03:12,520
Listen carefully.
29
00:03:13,560 --> 00:03:14,479
From now on,
30
00:03:14,960 --> 00:03:16,120
don't mess with Lu Anran,
31
00:03:17,039 --> 00:03:18,759
Stay in Prince Qing's Mansion.
32
00:03:19,039 --> 00:03:19,879
Be a good boy.
33
00:03:20,479 --> 00:03:21,719
I'll let you live.
34
00:03:23,039 --> 00:03:23,840
Otherwise,
35
00:03:24,520 --> 00:03:25,479
we'll die.
36
00:03:26,919 --> 00:03:27,719
Let's go.
37
00:03:33,199 --> 00:03:34,240
Your Highness,
38
00:03:34,599 --> 00:03:35,560
don't!
39
00:03:39,319 --> 00:03:40,240
I brought you here today
40
00:03:40,240 --> 00:03:41,080
to tell her,
41
00:03:41,680 --> 00:03:42,960
If I go against you,
42
00:03:43,439 --> 00:03:44,680
I'll end up like this.
43
00:03:46,280 --> 00:03:47,919
No, Your Highness,
44
00:03:48,960 --> 00:03:49,919
I don't think
45
00:03:50,520 --> 00:03:51,479
you're happy.
46
00:03:52,000 --> 00:03:53,159
I'm not happy.
47
00:03:53,680 --> 00:03:55,759
On the contrary, it feels like a rabbit is dying and a fox is sad.
48
00:03:57,960 --> 00:03:58,800
I understand.
49
00:03:59,599 --> 00:04:00,159
Don't worry.
50
00:04:00,800 --> 00:04:01,360
My king?
51
00:04:01,840 --> 00:04:02,759
I won't do this to you.
52
00:04:38,000 --> 00:04:38,800
My Lady,
53
00:04:39,519 --> 00:04:40,319
Commander Liang,
54
00:04:42,399 --> 00:04:43,360
Tonight,
55
00:04:43,920 --> 00:04:45,240
I have a favor to ask of you.
56
00:04:45,920 --> 00:04:47,079
Miss, just tell me,
57
00:04:47,600 --> 00:04:48,399
we people,
58
00:04:48,480 --> 00:04:49,439
They all climbed out of the dead
59
00:04:49,439 --> 00:04:50,839
with General Xiao,
60
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Without General Xiao,
61
00:04:52,079 --> 00:04:52,720
we would have gone
62
00:04:52,720 --> 00:04:53,639
to see Prince Yan.
63
00:04:56,519 --> 00:04:57,480
Thank you,
64
00:04:59,920 --> 00:05:02,360
brothers, for your loyalty in this life,
65
00:05:04,240 --> 00:05:05,399
I have no regrets.
66
00:05:06,879 --> 00:05:08,160
We used to be the Xiao Army,
67
00:05:08,600 --> 00:05:10,079
but we only followed General Xiao,
68
00:05:10,680 --> 00:05:11,959
Now that the general is gone,
69
00:05:12,240 --> 00:05:13,439
we should take the place of the general,
70
00:05:13,439 --> 00:05:14,519
Protect Lady Yuzhan well.
71
00:05:16,000 --> 00:05:17,079
As you wish,
72
00:05:17,600 --> 00:05:19,240
we will do it to the death.
73
00:05:23,040 --> 00:05:23,879
Okay,
74
00:05:25,720 --> 00:05:26,720
Then I want you
75
00:05:27,639 --> 00:05:28,800
to kill someone for me.
76
00:05:41,800 --> 00:05:42,680
What are you doing here?
77
00:05:42,879 --> 00:05:43,720
Your Highness has said it.
78
00:05:43,720 --> 00:05:45,600
From now on, you are not allowed to step into this hospital.
79
00:05:46,720 --> 00:05:48,439
You need a drinking buddy to get rid of your worries
80
00:05:49,759 --> 00:05:50,519
during the day, Mrs. Lu,
81
00:05:51,120 --> 00:05:52,399
Have a drink with me.
82
00:06:10,199 --> 00:06:10,720
Why are you so drunk
83
00:06:10,720 --> 00:06:12,279
in broad daylight?
84
00:06:13,199 --> 00:06:13,720
My Lady,
85
00:06:14,120 --> 00:06:15,439
I'll kick her out right now.
86
00:06:16,480 --> 00:06:17,439
Who dares?
87
00:06:18,639 --> 00:06:20,199
Since I'm celebrating the Princess Consort,
88
00:06:21,240 --> 00:06:22,519
I can't buy a concubine
89
00:06:22,519 --> 00:06:23,399
a drink anymore,
90
00:06:25,959 --> 00:06:27,959
Sun Yue, let her in.
91
00:07:18,000 --> 00:07:18,800
What?
92
00:07:19,240 --> 00:07:20,160
Are you afraid that I might poison you?
93
00:07:28,240 --> 00:07:29,439
What do you want to say?
94
00:07:30,240 --> 00:07:32,000
I have nothing to say to you,
95
00:07:33,240 --> 00:07:34,040
Yes.
96
00:07:36,199 --> 00:07:37,920
As long as we stay in the palace for one day,
97
00:07:38,560 --> 00:07:39,920
we will be enemies.
98
00:07:42,120 --> 00:07:43,839
My brother's foolproof plan,
99
00:07:43,839 --> 00:07:45,439
can be turned against by you,
100
00:07:46,560 --> 00:07:48,000
I underestimated you.
101
00:07:49,160 --> 00:07:50,000
Are you here
102
00:07:50,079 --> 00:07:51,040
to avenge your brother?
103
00:07:51,800 --> 00:07:52,600
Revenge.
104
00:07:55,720 --> 00:07:57,480
I don't dare to do that in this mansion.
105
00:08:00,079 --> 00:08:01,680
You're His Highness'sweetheart.
106
00:08:02,319 --> 00:08:03,360
If I touch you,
107
00:08:04,319 --> 00:08:05,720
he'll kill me.
108
00:08:08,319 --> 00:08:09,560
But I'm also a woman,
109
00:08:11,319 --> 00:08:12,360
whether I love someone or not,
110
00:08:12,360 --> 00:08:13,639
I can see in my eyes that
111
00:08:15,120 --> 00:08:16,399
even if you keep hiding,
112
00:08:17,160 --> 00:08:17,959
If you keep hiding,
113
00:08:18,720 --> 00:08:19,920
you can fool His Highness.
114
00:08:20,639 --> 00:08:21,920
But you can't fool me.
115
00:08:25,279 --> 00:08:26,079
Lu Anran,
116
00:08:26,759 --> 00:08:28,680
let's open up today,
117
00:08:29,959 --> 00:08:31,720
You like Prince Qi, right?
118
00:08:37,360 --> 00:08:39,159
You're here today to trick me,
119
00:08:41,080 --> 00:08:41,720
Xiao Jingque,
120
00:08:42,759 --> 00:08:44,000
No one in this mansion
121
00:08:44,000 --> 00:08:45,720
will believe you anymore.
122
00:08:46,399 --> 00:08:47,639
You've put your brother's life
123
00:08:47,679 --> 00:08:48,320
at risk.
124
00:08:48,320 --> 00:08:49,600
Don't you get it?
125
00:08:52,320 --> 00:08:52,960
so
126
00:08:54,039 --> 00:08:55,399
I'm not going to beat around the bush.
127
00:08:56,639 --> 00:08:57,519
After all,
128
00:08:57,559 --> 00:08:58,679
we need a result.
129
00:08:59,399 --> 00:09:00,279
What a hassle.
130
00:09:01,120 --> 00:09:02,679
My brother died because of you,
131
00:09:03,879 --> 00:09:05,320
how could I let the one you love,
132
00:09:05,320 --> 00:09:06,399
To live a good life,
133
00:09:07,080 --> 00:09:08,320
the pain I suffered,
134
00:09:08,519 --> 00:09:09,759
I want you to try it today.
135
00:09:13,440 --> 00:09:14,240
What do you mean?
136
00:09:16,200 --> 00:09:18,559
Prince Qi is good at martial arts,
137
00:09:19,360 --> 00:09:20,559
each of you is worth ten.
138
00:09:24,960 --> 00:09:26,559
What about 30 people?
139
00:09:41,120 --> 00:09:42,120
What did you do to Mu Chuan?
140
00:09:44,120 --> 00:09:45,120
Are you scared?
141
00:09:45,799 --> 00:09:47,000
You still say you don't love her?
142
00:09:48,080 --> 00:09:49,639
So what if you kill me?
143
00:09:50,759 --> 00:09:52,440
The palace will ring
144
00:09:52,440 --> 00:09:53,720
the death knell of Prince Qi today.
145
00:09:54,639 --> 00:09:56,399
Just wait and hear.
146
00:10:05,799 --> 00:10:06,399
Aren't you afraid of
147
00:10:06,399 --> 00:10:07,879
bringing trouble to the entire Xiao family?
148
00:10:09,240 --> 00:10:11,399
Instead of wasting time here with me,
149
00:10:12,679 --> 00:10:13,840
I'd better hurry up
150
00:10:13,840 --> 00:10:15,360
and see him for the last time.
151
00:10:17,200 --> 00:10:19,080
Maybe there will be less regret.
152
00:10:38,240 --> 00:10:39,039
Brother.
153
00:10:44,519 --> 00:10:45,320
Jing Que,
154
00:10:46,960 --> 00:10:48,480
I've avenged you.
155
00:11:23,519 --> 00:11:24,519
Don't worry,
156
00:11:25,000 --> 00:11:26,200
my lady. The doctor is treating her.
157
00:11:26,320 --> 00:11:27,279
I'm sure he'll be fine.
158
00:11:27,519 --> 00:11:28,159
I won't.
159
00:11:29,000 --> 00:11:29,960
Shen will find someone
160
00:11:29,960 --> 00:11:30,679
to save him,
161
00:11:31,080 --> 00:11:31,879
I'm sure he'll be fine.
162
00:11:32,840 --> 00:11:34,720
If you can make it in time,
163
00:11:35,919 --> 00:11:37,679
you'll be fine.
164
00:11:47,000 --> 00:11:48,320
Big brother.
165
00:12:16,320 --> 00:12:17,600
What took you so long?
166
00:12:19,440 --> 00:12:21,039
If you had arrived earlier,
167
00:12:22,360 --> 00:12:24,440
you might have seen him for the last time.
168
00:12:42,360 --> 00:12:43,080
Let's go.
169
00:13:44,720 --> 00:13:46,000
Brother, you don't know that
170
00:13:48,320 --> 00:13:50,519
our young lady has made it all the way to this point.
171
00:13:53,120 --> 00:13:54,000
It's all because of
172
00:13:54,000 --> 00:13:55,759
the family and His Highness of Sioux City,
173
00:13:58,559 --> 00:14:00,519
If His Highness is gone,
174
00:14:02,759 --> 00:14:04,759
what should Miss do?
175
00:16:16,840 --> 00:16:17,679
Do you remember
176
00:16:17,679 --> 00:16:18,799
when you told me,
177
00:16:20,600 --> 00:16:21,559
When I light three pillars of fragrance
178
00:16:21,679 --> 00:16:23,200
in front of your spirit,
179
00:16:24,559 --> 00:16:26,159
If you think of the last time we met,
180
00:16:26,159 --> 00:16:27,360
will you regret it?
181
00:16:30,559 --> 00:16:32,360
You're right.
182
00:16:34,120 --> 00:16:35,840
I can't even recall it now.
183
00:16:36,399 --> 00:16:37,919
The last time we met,
184
00:16:37,919 --> 00:16:40,360
it turned out to be in the bureau I set up.
185
00:16:45,600 --> 00:16:47,120
That's who I am.
186
00:16:48,879 --> 00:16:50,080
Making a scene with one turn of the hand and rain,
187
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
being self-righteous,
188
00:16:51,639 --> 00:16:52,360
In the end,
189
00:16:53,600 --> 00:16:54,960
I have nothing.
190
00:17:13,400 --> 00:17:14,359
Do you remember
191
00:17:14,519 --> 00:17:16,119
the shadow play I told you?
192
00:17:19,519 --> 00:17:20,759
The woman in there,
193
00:17:21,759 --> 00:17:23,319
she's me.
194
00:17:24,400 --> 00:17:26,279
But if I tell you,
195
00:17:26,640 --> 00:17:27,720
will you believe me?
196
00:17:29,880 --> 00:17:32,160
I'm afraid you'll just think I'm crazy.
197
00:17:34,000 --> 00:17:35,799
Because sometimes, I think
198
00:17:35,799 --> 00:17:37,359
I'm crazy.
199
00:17:40,839 --> 00:17:42,599
In that nightmare,
200
00:17:44,519 --> 00:17:45,720
the Lu family was gone.
201
00:17:46,400 --> 00:17:47,599
You're dead, too.
202
00:17:48,319 --> 00:17:49,079
Why else would I
203
00:17:49,079 --> 00:17:50,559
marry Mu Ze?
204
00:17:51,799 --> 00:17:53,000
I have to marry him
205
00:17:53,000 --> 00:17:54,200
and keep an eye on him.
206
00:17:54,599 --> 00:17:57,799
That's why I can protect you and the Lu family.
207
00:18:15,240 --> 00:18:16,880
I pushed you away like that,
208
00:18:17,400 --> 00:18:18,319
hurt you,
209
00:18:19,279 --> 00:18:22,039
I thought I could protect you.
210
00:18:22,400 --> 00:18:23,200
What's the result?
211
00:18:23,920 --> 00:18:26,400
I just ruined your sincerity.
212
00:18:41,839 --> 00:18:42,640
Mu Chuan,
213
00:18:43,920 --> 00:18:45,519
I should have told you a long time ago.
214
00:18:46,680 --> 00:18:48,039
I should have told you
215
00:18:48,039 --> 00:18:50,480
when you came to Sioux City to find me,
216
00:18:52,480 --> 00:18:53,319
Mu Chuan,
217
00:18:54,960 --> 00:18:56,079
I like you.
218
00:19:06,759 --> 00:19:09,279
The world is already so bad.
219
00:19:10,279 --> 00:19:11,799
But you're the only one
220
00:19:12,319 --> 00:19:13,400
who can make me happy
221
00:19:14,039 --> 00:19:16,839
in this dark hell.
222
00:19:16,839 --> 00:19:18,000
Do you know that?
223
00:19:18,920 --> 00:19:20,160
Do you know that?
224
00:19:44,720 --> 00:19:45,359
An Ran.
225
00:19:49,799 --> 00:19:50,599
An Ran.
226
00:19:56,279 --> 00:19:57,039
I'm sorry.
227
00:20:03,240 --> 00:20:04,599
I just want to know the answer.
228
00:20:34,759 --> 00:20:38,480
It's good that you're still alive.
229
00:20:44,559 --> 00:20:45,160
Miss Lu,
230
00:20:45,920 --> 00:20:46,640
Miss Lu,
231
00:20:47,359 --> 00:20:48,160
Shen,
232
00:20:48,960 --> 00:20:50,079
Mu Chuan is all yours.
233
00:20:51,079 --> 00:20:51,880
Take good care of him.
234
00:20:53,240 --> 00:20:53,880
Don't worry.
235
00:20:54,880 --> 00:20:55,440
Small
236
00:20:56,559 --> 00:20:57,160
Miss,
237
00:20:57,359 --> 00:20:57,960
My Lady.
238
00:21:04,079 --> 00:21:04,559
Brother,
239
00:21:05,799 --> 00:21:06,960
You know His Highness is fine?
240
00:21:09,920 --> 00:21:10,519
You can't tease her
241
00:21:10,519 --> 00:21:11,400
like that.
242
00:21:12,960 --> 00:21:13,839
I caught up with
243
00:21:15,119 --> 00:21:15,680
Chuan,
244
00:21:15,799 --> 00:21:16,640
Are you okay?
245
00:21:17,000 --> 00:21:17,720
Does it matter?
246
00:21:22,799 --> 00:21:23,920
I can't die for now.
247
00:21:24,799 --> 00:21:25,640
Who are they?
248
00:21:28,200 --> 00:21:28,960
These moves and moves
249
00:21:28,960 --> 00:21:30,240
are all military moves,
250
00:21:31,400 --> 00:21:32,880
It should be Xiao Ying's subordinate,
251
00:21:33,039 --> 00:21:33,839
Xiao Ying,
252
00:21:34,680 --> 00:21:35,519
Shen,
253
00:21:37,480 --> 00:21:38,359
why are you here?
254
00:21:38,720 --> 00:21:39,599
When I wake up,
255
00:21:39,799 --> 00:21:40,680
I'll ask Dongqing to come to you.
256
00:21:40,960 --> 00:21:41,720
At that time, I was in the gang,
257
00:21:41,720 --> 00:21:42,920
waiting for you on the left and waiting for you on the right.
258
00:21:42,920 --> 00:21:44,559
I was worried that something would happen to you on the way.
259
00:21:45,119 --> 00:21:46,640
Luckily, I came in time,
260
00:21:46,640 --> 00:21:47,799
otherwise something would have happened to you.
261
00:21:48,519 --> 00:21:48,960
Chuan,
262
00:21:49,920 --> 00:21:51,039
the reason why I'm anxious to see you,
263
00:21:51,319 --> 00:21:51,880
There's one thing
264
00:21:51,880 --> 00:21:53,200
I need to clarify for Miss Lu.
265
00:21:53,319 --> 00:21:54,200
So that you won't misunderstand her.
266
00:21:55,000 --> 00:21:55,799
Miss Lu gave me
267
00:21:55,799 --> 00:21:56,599
a list of names,
268
00:21:56,839 --> 00:21:58,000
Your second brother is all over there.
269
00:21:58,160 --> 00:21:58,920
In order to frame the farmer Prince Yi
270
00:21:58,920 --> 00:21:59,720
wanted to kill,
271
00:22:00,279 --> 00:22:01,160
But somehow,
272
00:22:01,319 --> 00:22:02,400
your second brother became suspicious.
273
00:22:02,759 --> 00:22:03,720
You set up a trap to arrest me,
274
00:22:03,880 --> 00:22:05,319
just to lure Miss Lu to show up.
275
00:22:06,319 --> 00:22:07,279
When she stabbed me,
276
00:22:08,599 --> 00:22:09,599
she was actually saving me.
277
00:22:11,640 --> 00:22:12,559
You misunderstood her.
278
00:22:19,240 --> 00:22:19,920
Shen,
279
00:22:22,160 --> 00:22:23,799
just pretend that I'm dead today.
280
00:22:25,839 --> 00:22:26,880
This may be my only chance
281
00:22:26,880 --> 00:22:28,400
to know the truth.
282
00:22:31,720 --> 00:22:33,279
Qing'er, Qing'er.
283
00:22:33,920 --> 00:22:35,319
Qinger.
284
00:22:38,759 --> 00:22:39,559
Your Highness,
285
00:22:40,480 --> 00:22:41,400
since you believe that this method
286
00:22:41,759 --> 00:22:43,160
can force you to tell the truth.
287
00:22:43,519 --> 00:22:44,319
That means you must know
288
00:22:44,319 --> 00:22:45,359
how she feels about you,
289
00:22:45,720 --> 00:22:46,519
If that's the case,
290
00:22:46,960 --> 00:22:47,839
how can you bear for her
291
00:22:47,839 --> 00:22:48,759
to go through such pain?
292
00:22:48,759 --> 00:22:49,880
Shut up.
293
00:22:51,359 --> 00:22:52,000
Your young lady and Chuan
294
00:22:52,359 --> 00:22:53,799
are in love with each other,
295
00:22:54,039 --> 00:22:54,920
But you want to marry Prince Qing.
296
00:22:55,200 --> 00:22:56,000
You didn't consider
297
00:22:56,000 --> 00:22:56,920
Chuan's feelings, did you?
298
00:22:58,079 --> 00:22:58,640
But later,
299
00:22:58,920 --> 00:23:00,240
His Highness himself wavered.
300
00:23:00,640 --> 00:23:01,720
He doesn't trust our lady.
301
00:23:01,839 --> 00:23:02,359
This kind of thing,
302
00:23:02,359 --> 00:23:03,680
you have to waver no matter who you put aside.
303
00:23:04,119 --> 00:23:04,880
You can't always be
304
00:23:05,119 --> 00:23:06,519
on your lady's side,
305
00:23:09,000 --> 00:23:10,680
Qinger.
306
00:23:22,519 --> 00:23:23,599
I intentionally hid everything
307
00:23:23,599 --> 00:23:24,400
from you,
308
00:23:26,519 --> 00:23:28,359
I don't want you to get involved.
309
00:23:30,880 --> 00:23:31,920
Even so,
310
00:23:33,279 --> 00:23:34,960
did you get hurt?
311
00:23:36,079 --> 00:23:37,079
It was thoughtless of me
312
00:23:37,119 --> 00:23:38,279
to do so,
313
00:23:40,440 --> 00:23:41,240
But if I
314
00:23:41,240 --> 00:23:42,319
don't know the answer.
315
00:23:42,319 --> 00:23:43,720
You'll really go crazy.
316
00:23:48,400 --> 00:23:50,000
Luckily, you're fine.
317
00:23:52,319 --> 00:23:54,440
Otherwise, all of this is meaningless.
318
00:23:56,240 --> 00:23:57,920
I never expected the answer
319
00:24:00,480 --> 00:24:02,480
to be so unbelievable.
320
00:24:04,519 --> 00:24:05,319
The funny thing is,
321
00:24:05,319 --> 00:24:06,839
I think I'm really crazy.
322
00:24:23,960 --> 00:24:24,480
because
323
00:24:26,960 --> 00:24:28,119
Everything she said.
324
00:24:33,039 --> 00:24:34,880
I have no doubt about it.
325
00:24:38,039 --> 00:24:39,880
But now you know it.
326
00:24:42,160 --> 00:24:43,960
What if you want to do something stupid?
327
00:24:43,960 --> 00:24:44,920
What should I do?
328
00:25:28,880 --> 00:25:29,680
What's wrong?
329
00:25:32,880 --> 00:25:33,920
What's going on?
330
00:25:36,240 --> 00:25:37,200
Please,
331
00:25:39,720 --> 00:25:41,480
please leave me alone.
332
00:25:57,200 --> 00:25:58,000
Your Highness,
333
00:25:58,359 --> 00:25:59,319
it's late.
334
00:26:00,200 --> 00:26:00,799
You.
335
00:26:04,880 --> 00:26:05,880
Let me ask you,
336
00:26:07,160 --> 00:26:08,160
what did the queen do
337
00:26:08,680 --> 00:26:10,200
to Lu Anran today?
338
00:26:12,519 --> 00:26:13,319
Well,
339
00:26:14,880 --> 00:26:16,079
I don't know.
340
00:26:19,640 --> 00:26:20,559
Then why did Lu Anran
341
00:26:20,559 --> 00:26:22,119
cry like this today?
342
00:26:23,119 --> 00:26:24,680
She must have said something.
343
00:26:25,799 --> 00:26:26,599
Your Highness,
344
00:26:27,400 --> 00:26:28,960
maybe you are very concerned
345
00:26:29,799 --> 00:26:30,960
about your brother's death.
346
00:26:32,160 --> 00:26:34,200
Your Highness, would you like to go in?
347
00:26:36,519 --> 00:26:37,799
I won't go in.
348
00:26:38,519 --> 00:26:39,440
Tell the Princess Consort
349
00:26:40,359 --> 00:26:41,960
that her brother deserved it.
350
00:26:42,880 --> 00:26:44,039
How dare you plot against me.
351
00:26:44,480 --> 00:26:45,559
I won't allow him.
352
00:26:48,160 --> 00:26:48,759
Also,
353
00:26:49,960 --> 00:26:51,440
in Prince Qing's Mansion today,
354
00:26:51,759 --> 00:26:53,160
She's still Princess Qing.
355
00:26:54,119 --> 00:26:54,920
This is my last compensation
356
00:26:54,920 --> 00:26:55,880
to her,
357
00:26:57,720 --> 00:27:00,079
Don't push your luck.
358
00:27:01,359 --> 00:27:02,160
Yes
359
00:27:06,480 --> 00:27:07,640
Take good care of the queen. See you off,
360
00:27:08,960 --> 00:27:10,079
Your Highness.
361
00:27:19,319 --> 00:27:20,119
Mu Ze,
362
00:27:22,480 --> 00:27:24,079
I'm a person too.
363
00:27:27,839 --> 00:27:29,680
Did you have a moment,
364
00:27:31,559 --> 00:27:33,160
even for a moment,
365
00:27:35,400 --> 00:27:37,200
You've considered my feelings.
366
00:27:48,319 --> 00:27:49,119
princess
367
00:27:50,359 --> 00:27:51,680
The plan failed.
368
00:27:52,839 --> 00:27:54,519
Prince Qi is still alive,
369
00:27:56,039 --> 00:27:57,920
General Xiao's soldiers,
370
00:27:59,799 --> 00:28:01,359
None of them came back.
371
00:28:10,680 --> 00:28:11,880
Your Highness.
372
00:28:15,000 --> 00:28:15,839
Your Highness,
373
00:28:16,720 --> 00:28:17,759
it's okay.
374
00:30:02,640 --> 00:30:03,319
Your Highness,
375
00:30:04,079 --> 00:30:04,880
Miss gave it to you.
376
00:30:38,839 --> 00:30:40,720
May you do what you want,
377
00:30:43,160 --> 00:30:44,200
be at ease and be safe.
378
00:30:51,839 --> 00:30:52,640
Lu Anran,
379
00:30:55,559 --> 00:30:57,079
you're always thinking about someone else.
380
00:30:59,799 --> 00:31:01,599
Have you ever thought about yourself for a moment?
381
00:31:11,240 --> 00:31:13,039
What do you think of the ending?
382
00:31:19,559 --> 00:31:20,920
I think this Wang family girl,
383
00:31:20,920 --> 00:31:22,400
seems to have returned
384
00:31:23,119 --> 00:31:24,359
to the original origin,
385
00:31:25,359 --> 00:31:25,880
But
386
00:31:27,279 --> 00:31:28,079
I've been struggling
387
00:31:28,079 --> 00:31:29,519
with the so-called fate,
388
00:31:29,920 --> 00:31:31,079
Why don't you put aside everything
389
00:31:31,519 --> 00:31:32,480
and be happy day by day?
390
00:31:34,839 --> 00:31:35,680
You're right.
391
00:31:36,960 --> 00:31:38,119
In the end, Wang Jiannv will be
392
00:31:38,599 --> 00:31:40,079
with the person she wants to be with
393
00:31:40,079 --> 00:31:40,839
for the rest of her life.
394
00:31:41,759 --> 00:31:42,480
From now on,
395
00:31:43,559 --> 00:31:44,720
the wind and moon are irrelevant.
396
00:31:46,000 --> 00:31:47,240
We don't touch each other in spring and autumn.
397
00:31:54,920 --> 00:31:56,200
You want to be with me
398
00:31:56,200 --> 00:31:57,319
forever, don't you?
399
00:32:02,920 --> 00:32:04,640
Then I won't leave you behind.
400
00:32:06,319 --> 00:32:07,119
Wait for me.
401
00:32:09,000 --> 00:32:09,799
An Ran
402
00:32:17,400 --> 00:32:18,559
Miss,
403
00:32:18,759 --> 00:32:20,880
come out and see what I found?
404
00:32:20,880 --> 00:32:22,640
Why are you holding a pumpkin?
405
00:32:23,440 --> 00:32:25,119
I found this from the food truck.
406
00:32:26,519 --> 00:32:27,000
Look.
407
00:32:38,799 --> 00:32:39,680
This is the letter
408
00:32:39,680 --> 00:32:40,559
I once wrote to Mu Chuan,
409
00:32:42,680 --> 00:32:43,480
So,
410
00:32:44,319 --> 00:32:45,599
Prince Qi is using the method we made up
411
00:32:45,720 --> 00:32:47,440
to deceive Prince Qing,
412
00:32:47,839 --> 00:32:48,680
I'm here to send you a message.
413
00:32:49,920 --> 00:32:51,319
Luckily, he figured it out.
414
00:32:54,200 --> 00:32:55,200
He sent me this letter.
415
00:32:55,200 --> 00:32:56,519
I'm afraid he wants to tell me
416
00:32:57,960 --> 00:32:58,960
that he understands my intention
417
00:32:58,960 --> 00:32:59,759
to hide it from him.
418
00:33:04,759 --> 00:33:05,519
I'm sorry.
419
00:33:06,119 --> 00:33:07,000
Trust me.
420
00:33:11,799 --> 00:33:12,599
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait,
421
00:33:14,440 --> 00:33:15,400
wait. You're going to rob someone.
422
00:33:17,440 --> 00:33:18,839
Isn't it too reckless?
423
00:33:19,319 --> 00:33:20,079
I was worried
424
00:33:20,079 --> 00:33:20,759
too much before,
425
00:33:21,680 --> 00:33:22,839
That's why I missed it so many times.
426
00:33:22,839 --> 00:33:24,039
You left so many regrets.
427
00:33:24,839 --> 00:33:25,599
Now I just want to
428
00:33:25,599 --> 00:33:26,599
save her.
429
00:33:27,079 --> 00:33:28,319
I can't take care of the rest.
430
00:33:29,160 --> 00:33:30,599
I'm sure you won't agree.
431
00:33:31,039 --> 00:33:32,160
She pushed me away.
432
00:33:32,160 --> 00:33:33,079
So many times,
433
00:33:34,799 --> 00:33:36,079
take it as her return this time.
434
00:33:36,960 --> 00:33:37,839
But Your Highness,
435
00:33:37,839 --> 00:33:38,319
Dongqing.
436
00:33:41,519 --> 00:33:42,559
Do you really trust your lady
437
00:33:42,559 --> 00:33:43,799
to stay in the palace?
438
00:33:46,839 --> 00:33:47,799
If she's obedient,
439
00:33:47,799 --> 00:33:48,680
that's fine,
440
00:33:49,559 --> 00:33:50,160
But she is always
441
00:33:50,160 --> 00:33:51,240
holding my second brother back,
442
00:33:51,400 --> 00:33:52,799
What if my second brother finds out something?
443
00:33:54,960 --> 00:33:56,400
Your life will be in immediate danger.
444
00:34:00,000 --> 00:34:00,839
I really can't stand it.
445
00:34:04,119 --> 00:34:04,920
To be honest,
446
00:34:06,000 --> 00:34:07,400
ever since I left the mansion,
447
00:34:08,760 --> 00:34:09,679
I'm also worried about you
448
00:34:09,679 --> 00:34:10,960
all the time,
449
00:34:11,960 --> 00:34:12,960
After all, I know
450
00:34:14,199 --> 00:34:15,880
what a difficult step it is,
451
00:34:16,360 --> 00:34:17,599
Treading on thin ice.
452
00:34:21,239 --> 00:34:22,239
Shen,
453
00:34:24,199 --> 00:34:25,199
please help me.
454
00:34:26,639 --> 00:34:27,440
It's my duty.
455
00:34:55,639 --> 00:34:56,880
So what you mean is,
456
00:34:57,400 --> 00:34:59,000
when the dam closes,
457
00:34:59,320 --> 00:35:01,280
We need Lu Anran's help.
458
00:35:01,800 --> 00:35:02,599
Yes
459
00:35:03,480 --> 00:35:04,440
The dam that blocks the river closes the dragon,
460
00:35:04,599 --> 00:35:05,440
and the gate releases water.
461
00:35:05,679 --> 00:35:06,639
In case of any accident,
462
00:35:06,639 --> 00:35:07,840
I need experienced people
463
00:35:07,840 --> 00:35:08,800
to handle it on the spot.
464
00:35:10,000 --> 00:35:10,800
In the Great Han Dynasty,
465
00:35:11,280 --> 00:35:12,000
Lu Anran should be
466
00:35:12,000 --> 00:35:13,119
the person most familiar with rivers.
467
00:35:13,800 --> 00:35:14,400
Except for her,
468
00:35:14,760 --> 00:35:15,760
I didn't expect anyone else
469
00:35:17,480 --> 00:35:18,519
to be selfish.
470
00:35:20,639 --> 00:35:21,880
If I have selfish intentions,
471
00:35:22,480 --> 00:35:23,960
why did I come to Father for an imperial edict?
472
00:35:24,280 --> 00:35:25,480
Just go straight to her.
473
00:35:25,880 --> 00:35:27,199
That way, you can hide it from the world.
474
00:35:42,199 --> 00:35:43,000
Your Majesty,
475
00:35:43,559 --> 00:35:45,840
why don't you ask Prince Qi?
476
00:35:47,320 --> 00:35:48,320
Are you going to
477
00:35:48,320 --> 00:35:50,280
accept your previous edict.
478
00:35:57,280 --> 00:35:58,840
When he needs it,
479
00:35:59,679 --> 00:36:01,679
he will come to me,
480
00:36:02,599 --> 00:36:04,039
Why are you in such a hurry?
481
00:36:44,280 --> 00:36:45,079
Ninth brother.
482
00:36:49,079 --> 00:36:50,000
Prince Qing.
483
00:37:15,079 --> 00:37:15,880
Now
484
00:37:16,719 --> 00:37:18,280
you don't even call me second brother?
485
00:37:19,880 --> 00:37:21,119
It happened all of a sudden that day
486
00:37:21,679 --> 00:37:22,679
at Xiaoying Military Camp,
487
00:37:23,639 --> 00:37:25,079
I really didn't expect that
488
00:37:25,360 --> 00:37:26,440
I would put you in danger.
489
00:37:26,719 --> 00:37:27,760
I don't blame you.
490
00:37:29,199 --> 00:37:30,119
Is that true?
491
00:37:31,400 --> 00:37:32,599
I've ruined everything for you.
492
00:37:34,400 --> 00:37:35,559
It's normal for you to kill me.
493
00:37:43,079 --> 00:37:44,440
Today, I'm here to announce the imperial edict,
494
00:37:45,719 --> 00:37:47,000
and please welcome Prince Qing.
495
00:37:47,000 --> 00:37:47,599
Mrs. Lu.
496
00:37:55,519 --> 00:37:56,320
What do you mean?
497
00:37:58,440 --> 00:37:59,639
On the day when the dam closes,
498
00:38:00,239 --> 00:38:01,760
I need Mrs. Lu to help me.
499
00:38:03,079 --> 00:38:04,360
Your Highness, please help me.
500
00:38:11,360 --> 00:38:12,920
When Lu Anran married Prince Qing's Mansion,
501
00:38:13,679 --> 00:38:14,880
you were avoiding suspicion everywhere.
502
00:38:15,440 --> 00:38:16,840
Just to keep us from being embarrassed.
503
00:38:17,440 --> 00:38:18,360
And Xiao Jingque,
504
00:38:18,599 --> 00:38:20,159
making trouble one after another,
505
00:38:21,480 --> 00:38:22,719
But you were nowhere to be seen.
506
00:38:23,920 --> 00:38:25,400
Today, you ask for an imperial edict,
507
00:38:25,480 --> 00:38:26,440
asking for someone,
508
00:38:26,440 --> 00:38:27,079
You.
509
00:38:27,480 --> 00:38:28,599
What on earth do you want to do?
510
00:38:32,960 --> 00:38:34,039
Your Highness, you are worrying too much.
511
00:38:35,599 --> 00:38:36,800
I'm just here to announce the imperial edict.
512
00:38:37,079 --> 00:38:38,039
Then tell Second Brother,
513
00:38:39,840 --> 00:38:40,800
when Lu Anran leaves,
514
00:38:41,880 --> 00:38:42,840
Can you come back?
515
00:38:46,519 --> 00:38:47,320
Your Highness,
516
00:38:49,119 --> 00:38:50,400
please welcome Madam Xuan Lu,
517
00:38:51,840 --> 00:38:52,639
Take the edict.
518
00:38:58,920 --> 00:38:59,360
What?
519
00:38:59,480 --> 00:39:00,159
Miss,
520
00:39:00,239 --> 00:39:00,920
please go.
521
00:39:01,239 --> 00:39:01,840
If I don't go,
522
00:39:01,960 --> 00:39:03,159
I'm afraid something will happen.
523
00:39:25,079 --> 00:39:26,199
Greetings, Your Highness.
524
00:39:27,400 --> 00:39:28,199
Lu Anran,
525
00:39:29,559 --> 00:39:30,360
take the order.
526
00:39:41,159 --> 00:39:42,199
Haotian has orders.
527
00:39:42,599 --> 00:39:43,719
When His Majesty accepted it,
528
00:39:44,119 --> 00:39:45,840
Lu Anran was talented and intelligent,
529
00:39:46,199 --> 00:39:47,639
On the day
530
00:39:48,239 --> 00:39:50,320
of the ceremony of Helong,
531
00:39:51,039 --> 00:39:53,199
To assist the Ninth Prince, Prince Qi,
532
00:39:54,840 --> 00:39:55,639
and accept this.
533
00:40:04,760 --> 00:40:05,559
Your Highness,
534
00:40:06,519 --> 00:40:07,559
I'm already a woman.
535
00:40:07,920 --> 00:40:09,280
It's really inappropriate to show up in public,
536
00:40:09,920 --> 00:40:10,960
if Your Highness allows me
537
00:40:11,480 --> 00:40:12,719
I can assign Shan Yue
538
00:40:12,840 --> 00:40:14,679
to lead the entire fleet to assist with all my efforts.
539
00:40:22,199 --> 00:40:22,920
The fortifications in the western suburbs,
540
00:40:22,920 --> 00:40:24,039
are related to the implementation
541
00:40:24,039 --> 00:40:24,920
of water conservancy
542
00:40:25,599 --> 00:40:26,960
in the Great Han Dynasty.
543
00:40:28,119 --> 00:40:28,920
Otherwise,
544
00:40:31,159 --> 00:40:32,239
I won't make things difficult
545
00:40:32,239 --> 00:40:33,599
for Prince Qing and Madam Lu.
546
00:40:35,280 --> 00:40:35,840
But,
547
00:40:35,840 --> 00:40:36,960
are you going to disobey the imperial edict?
548
00:40:40,440 --> 00:40:40,800
I dare not.
549
00:40:57,079 --> 00:40:58,119
On the closing day of the dam,
550
00:40:59,360 --> 00:41:00,760
please be there on time, Mrs. Lu.
551
00:41:08,079 --> 00:41:08,880
Your Highness,
552
00:41:10,360 --> 00:41:11,159
goodbye.
553
00:41:25,920 --> 00:41:27,199
What are you two up to?
554
00:41:30,039 --> 00:41:31,039
As you can see,
555
00:41:31,400 --> 00:41:32,639
I just found out about it.
556
00:41:32,639 --> 00:41:33,840
Do you think I'll believe it?
557
00:41:35,320 --> 00:41:36,119
When he did this,
558
00:41:36,679 --> 00:41:38,039
he came to rob people,
559
00:41:38,320 --> 00:41:39,280
He's here to rob me. Not long ago,
560
00:41:40,960 --> 00:41:41,760
His Highness said
561
00:41:41,760 --> 00:41:43,119
he would believe me.
562
00:41:43,480 --> 00:41:44,239
Protect me.
563
00:41:44,599 --> 00:41:45,880
What does this mean now?
564
00:41:53,400 --> 00:41:54,519
You won't leave me.
565
00:41:55,039 --> 00:41:55,719
Do you think
566
00:41:56,159 --> 00:41:57,199
you won't leave?
567
00:41:58,480 --> 00:41:59,280
How could you?
568
00:42:00,159 --> 00:42:01,119
Even if His Highness drives me out,
569
00:42:01,280 --> 00:42:02,280
I won't leave.
570
00:42:02,960 --> 00:42:03,360
Okay,
571
00:42:04,960 --> 00:42:06,000
I won't let you go.
572
00:42:06,519 --> 00:42:07,440
I won't let you go.
573
00:42:14,280 --> 00:42:15,440
Father summoned all the officials
574
00:42:15,679 --> 00:42:17,119
to witness the closure of the dam,
575
00:42:17,599 --> 00:42:18,480
At the Dragon Closing Ceremony,
576
00:42:18,719 --> 00:42:19,599
I have to show my face.
577
00:42:19,840 --> 00:42:20,719
That's why I came to you.
578
00:42:22,400 --> 00:42:23,440
Stay where you are.
579
00:42:23,960 --> 00:42:24,599
Wait for me.
580
00:42:26,840 --> 00:42:28,400
In order to ensure that the downstream channel will not leach
581
00:42:28,400 --> 00:42:29,960
when the floodgates are opened,
582
00:42:30,559 --> 00:42:31,800
I'm afraid I'm a little far
583
00:42:31,800 --> 00:42:32,920
from the Dragon Closing Ceremony,
584
00:42:35,400 --> 00:42:36,199
No matter how far it is,
585
00:42:37,039 --> 00:42:38,119
I will go to find you.
586
00:42:38,880 --> 00:42:39,800
Then I'll take you home.
587
00:42:42,559 --> 00:42:43,360
Yes
588
00:42:46,320 --> 00:42:47,239
Anran,
589
00:42:49,840 --> 00:42:50,639
wait for me.
590
00:43:00,840 --> 00:43:01,639
Nanxing,
591
00:43:03,199 --> 00:43:04,199
send someone to follow her.
592
00:43:04,960 --> 00:43:05,599
Yes.
593
00:43:39,000 --> 00:43:40,199
She won't be mad
594
00:43:40,920 --> 00:43:41,920
if we do this
595
00:43:41,920 --> 00:43:43,000
without telling you, right?
596
00:43:43,840 --> 00:43:44,840
Who do you think of every day?
597
00:43:45,119 --> 00:43:45,920
Don't you know?
598
00:43:46,519 --> 00:43:47,679
I guess by now,
599
00:43:48,480 --> 00:43:50,000
you and His Highness should meet at the pier.
600
00:43:58,840 --> 00:43:59,559
Are you going to
601
00:43:59,559 --> 00:44:00,519
send me away?
602
00:44:01,519 --> 00:44:01,960
Yes.
603
00:44:04,079 --> 00:44:05,239
Now that you know I won't leave.
604
00:44:05,239 --> 00:44:06,320
Why are you still doing this?
605
00:44:07,280 --> 00:44:08,800
Where did you put me by doing this?
606
00:44:09,000 --> 00:44:10,039
Where are you going to place my family
607
00:44:10,039 --> 00:44:10,760
in Sucheng?
608
00:44:10,960 --> 00:44:11,559
Lu Anran,
609
00:44:11,880 --> 00:44:12,639
do you think
610
00:44:12,639 --> 00:44:13,360
I took you out
611
00:44:13,360 --> 00:44:14,239
without thinking it through?
612
00:44:15,320 --> 00:44:15,840
Can't you let me
613
00:44:15,840 --> 00:44:16,559
share some of it?
614
00:44:17,239 --> 00:44:18,199
But if I leave,
615
00:44:18,840 --> 00:44:19,840
how will you deal with it?
616
00:44:22,519 --> 00:44:23,400
When the floodgates are opened,
617
00:44:24,440 --> 00:44:25,639
the water level of the river
618
00:44:25,639 --> 00:44:26,559
can rise in a short time,
619
00:44:27,079 --> 00:44:28,039
The river was already dangerous,
620
00:44:28,559 --> 00:44:29,360
saying you were swept away by the waves.
621
00:44:29,360 --> 00:44:30,239
Who can verify it?
622
00:44:31,159 --> 00:44:32,000
Even if we have to find out,
623
00:44:32,760 --> 00:44:33,920
it's hard to find someone who looks exactly like you.
624
00:44:34,440 --> 00:44:35,360
A floating corpse with an indistinguishable face.
625
00:44:35,360 --> 00:44:36,039
But there are too many.
626
00:44:39,400 --> 00:44:40,440
Not bad.
627
00:44:41,639 --> 00:44:42,960
It seems that Prince Qi
628
00:44:42,960 --> 00:44:44,000
has really made up his mind this time.
629
00:44:44,719 --> 00:44:45,920
I was the first to support him.
630
00:44:46,840 --> 00:44:48,159
It's not as simple as you think.
631
00:44:48,519 --> 00:44:49,840
If it does, there will be a lot of follow-ups.
632
00:44:50,079 --> 00:44:50,719
What about you?
633
00:44:51,400 --> 00:44:52,679
How could Mu Ze let you go?
634
00:44:53,639 --> 00:44:54,880
You're always thinking of me.
635
00:44:56,239 --> 00:44:57,079
Have you ever asked me?
636
00:44:57,480 --> 00:44:58,400
Am I willing to accept
637
00:44:58,400 --> 00:44:59,760
your sacrifice in exchange for peace?
638
00:45:02,400 --> 00:45:02,840
Also,
639
00:45:03,760 --> 00:45:04,639
if something really happens to you,
640
00:45:05,519 --> 00:45:06,320
What should I do?
641
00:45:06,920 --> 00:45:07,360
Mu Chuan,
642
00:45:08,840 --> 00:45:09,639
since you believe me,
643
00:45:09,639 --> 00:45:10,920
What I've been through is real.
644
00:45:11,480 --> 00:45:12,400
You should know,
645
00:45:12,840 --> 00:45:13,960
how can I let go of all this
646
00:45:14,159 --> 00:45:15,199
and have fun on my own?
647
00:45:17,079 --> 00:45:18,039
That day, you used shadow play
648
00:45:18,039 --> 00:45:19,360
to give yourself a happy ending.
649
00:45:21,440 --> 00:45:21,920
Isn't that
650
00:45:21,920 --> 00:45:23,000
what you want?
651
00:45:25,400 --> 00:45:26,639
It was just a dream.
652
00:45:26,719 --> 00:45:27,159
No, I won't.
653
00:45:30,760 --> 00:45:32,039
I will make this dream come true,
38019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.