All language subtitles for Chicago.Med.S08E01.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:02,748 OK, this is the moment of truth, Dr. Marcel. 2 00:00:02,832 --> 00:00:04,746 If there's a chance she could lose function in her hands, 3 00:00:04,831 --> 00:00:06,246 - she'd be against it. - Knowing your mother, 4 00:00:06,331 --> 00:00:06,969 I'd agree. 5 00:00:07,054 --> 00:00:08,275 Let's get her off the table. 6 00:00:08,359 --> 00:00:09,503 Come on. 7 00:00:09,588 --> 00:00:10,679 How could you do this to me? 8 00:00:10,764 --> 00:00:12,943 Your life was on the line. 9 00:00:13,214 --> 00:00:15,916 I know that we have history, but it is history. 10 00:00:16,055 --> 00:00:17,886 We could try starting fresh. 11 00:00:17,971 --> 00:00:19,191 New neighbors. 12 00:00:19,675 --> 00:00:21,941 Your father never wanted you to know. 13 00:00:22,025 --> 00:00:23,334 We were in love. 14 00:00:23,418 --> 00:00:26,337 You're the one who should have this. 15 00:00:26,421 --> 00:00:29,253 Vanessa's biological father, I loved him at the time. 16 00:00:29,337 --> 00:00:31,864 What happens if those old feelings are still there? 17 00:00:31,948 --> 00:00:33,824 I'm so happy to see you. 18 00:00:34,429 --> 00:00:36,042 Will, the Vas-COM trial. 19 00:00:36,126 --> 00:00:37,957 Please tell me you're not going to testify. 20 00:00:38,041 --> 00:00:38,958 I have to. 21 00:00:39,042 --> 00:00:40,090 And what about me? 22 00:00:40,174 --> 00:00:41,352 You're going to ruin my life. 23 00:00:41,436 --> 00:00:42,483 They're going to throw me in jail. 24 00:00:42,567 --> 00:00:44,355 Let go of me. 25 00:00:44,439 --> 00:00:45,443 I used to be a cop. 26 00:00:45,527 --> 00:00:46,748 Inside, I'll always bleed blue. 27 00:00:46,832 --> 00:00:49,360 It wasn't my idea to drag you in. 28 00:00:49,444 --> 00:00:51,971 I can't wait for this case to be over. 29 00:00:53,100 --> 00:00:54,017 The building's on fire. 30 00:00:54,101 --> 00:00:55,105 You need to get out. 31 00:00:55,189 --> 00:00:56,628 You lying bitch. 32 00:00:56,712 --> 00:00:57,629 No! 33 00:00:59,557 --> 00:01:00,956 Take the back stairs! 34 00:01:01,316 --> 00:01:02,102 All right. 35 00:01:02,187 --> 00:01:03,322 Let's get him out of here. 36 00:01:08,550 --> 00:01:10,627 Let's get back in the room. 37 00:01:12,280 --> 00:01:13,806 One, two, three. 38 00:01:20,360 --> 00:01:22,057 Ah! 39 00:01:26,047 --> 00:01:27,494 Hey, up here! Up here! 40 00:01:27,579 --> 00:01:29,643 - Hermann! - Hey, Will! 41 00:01:29,728 --> 00:01:30,775 We need the basket. 42 00:01:30,860 --> 00:01:32,714 On it. Hey, grab me the skid. 43 00:01:35,142 --> 00:01:37,392 Will, need a hand over here, man. 44 00:01:37,672 --> 00:01:39,677 I don't think he's going to last much longer. 45 00:01:39,830 --> 00:01:41,412 Any other way out of here? 46 00:01:41,496 --> 00:01:44,455 Just both stairwells, but CFD's coming up. 47 00:01:45,858 --> 00:01:47,900 Let's get him by the window. 48 00:01:52,161 --> 00:01:54,596 Slide the curve to his feet. 49 00:01:57,077 --> 00:01:58,037 You guys OK? 50 00:01:58,121 --> 00:01:59,119 Yeah, yeah. 51 00:01:59,253 --> 00:02:00,557 - Clip the straps. - Yeah. 52 00:02:00,642 --> 00:02:01,815 Grab him by the feet. 53 00:02:01,900 --> 00:02:02,781 We're going to pull them through. 54 00:02:02,865 --> 00:02:03,596 OK. Yeah. 55 00:02:03,704 --> 00:02:05,432 One, two, three. Good job. 56 00:02:05,517 --> 00:02:06,400 Clip him up. 57 00:02:06,485 --> 00:02:09,178 We're going to swing him around counterclockwise, all right? 58 00:02:11,178 --> 00:02:12,932 And one, two, three, go. 59 00:02:16,444 --> 00:02:18,636 Hey, Roy! Skid's coming down. 60 00:02:18,721 --> 00:02:20,323 - You got it? - On the way! 61 00:02:20,408 --> 00:02:21,620 One, two, three. 62 00:02:21,705 --> 00:02:23,062 All right. Let's go. 63 00:02:23,146 --> 00:02:24,020 Slide him down. 64 00:02:24,104 --> 00:02:25,195 Stay low. 65 00:02:25,279 --> 00:02:26,721 Let's go. Skedaddle. 66 00:02:30,675 --> 00:02:31,549 Let's go! 67 00:02:31,634 --> 00:02:32,955 Go! 68 00:02:36,357 --> 00:02:37,963 Ahh! 69 00:02:45,864 --> 00:02:47,781 Hey, Will, Dylan, 70 00:02:48,113 --> 00:02:49,944 hey, you guys should be on oxygen. 71 00:02:50,029 --> 00:02:51,944 Yeah. Yeah. 72 00:02:55,352 --> 00:02:58,243 - Hannah? - I'm OK. 73 00:02:58,328 --> 00:02:59,547 I thought you got out. 74 00:02:59,632 --> 00:03:01,703 No, I... 75 00:03:02,185 --> 00:03:05,017 I went back in to find you. 76 00:03:07,577 --> 00:03:09,320 Your lungs are clear. 77 00:03:10,728 --> 00:03:12,341 Anybody seen Milena? 78 00:03:12,543 --> 00:03:15,640 As far as CFD can tell, no one else is in the building. 79 00:03:15,769 --> 00:03:17,195 I got to find her. 80 00:03:21,172 --> 00:03:22,282 What we got? 81 00:03:22,367 --> 00:03:23,454 Male, mid-30s. 82 00:03:23,539 --> 00:03:24,689 GSW to the abdomen. 83 00:03:24,773 --> 00:03:25,984 GCS 3t. 84 00:03:26,069 --> 00:03:27,865 Extracted from structure fire with an inhalation injury. 85 00:03:27,950 --> 00:03:29,607 Dr. Asher's in the next ambo with Dr. Halstead. 86 00:03:29,691 --> 00:03:30,617 All right. 87 00:03:30,702 --> 00:03:32,130 Dr. Taylor and I will take this guy. 88 00:03:32,215 --> 00:03:33,437 - You take Hannah. - OK. 89 00:03:33,867 --> 00:03:36,483 All right, let's go. Come on. On my count. 90 00:03:36,567 --> 00:03:38,743 Ready? One, two, three. 91 00:03:43,183 --> 00:03:44,535 Bilateral breath sounds. 92 00:03:44,619 --> 00:03:46,276 Get me an X-ray, chest, and belly, please. 93 00:03:46,360 --> 00:03:47,364 BP 98/68. 94 00:03:47,448 --> 00:03:49,406 Heart rate 130. 95 00:03:50,514 --> 00:03:52,040 Single hole, left upper quadrant. 96 00:03:52,148 --> 00:03:53,109 This guy's in trouble. 97 00:03:53,193 --> 00:03:54,742 Let's roll him. 98 00:03:55,673 --> 00:03:57,069 Second hole, right back. 99 00:03:57,153 --> 00:03:58,114 Through and through. 100 00:03:58,198 --> 00:03:59,115 Let's hope. 101 00:03:59,199 --> 00:04:00,159 Laparotomy? 102 00:04:00,243 --> 00:04:00,976 Yeah. 103 00:04:01,061 --> 00:04:02,625 Let's see how bad the damage is. 104 00:04:04,160 --> 00:04:05,512 Any time. 105 00:04:05,596 --> 00:04:06,470 X-ray. 106 00:04:06,554 --> 00:04:07,906 OK, no retained missiles. 107 00:04:07,990 --> 00:04:10,213 Two units whole blood and prep the hybrid OR. 108 00:04:10,298 --> 00:04:11,603 On it. 109 00:04:14,736 --> 00:04:15,945 Jo! 110 00:04:18,740 --> 00:04:20,437 Jo? 111 00:04:21,299 --> 00:04:22,804 Dylan? 112 00:04:26,084 --> 00:04:27,001 Oh, man. 113 00:04:27,086 --> 00:04:27,976 You've been hit. 114 00:04:28,061 --> 00:04:29,383 We got... we got to get you to the hospital. 115 00:04:29,468 --> 00:04:30,922 - Dylan. - Yeah. 116 00:04:33,798 --> 00:04:35,238 It's not your fault. 117 00:04:36,065 --> 00:04:37,460 Come on, Jo. 118 00:04:37,632 --> 00:04:39,640 Stay with me. 119 00:04:41,116 --> 00:04:43,593 You're gonna be OK, all right? 120 00:04:44,601 --> 00:04:45,857 You're going to be OK. Hello? 121 00:04:45,941 --> 00:04:46,945 This is Dr. Scott. 122 00:04:47,029 --> 00:04:49,148 I need an ambulance stat. 123 00:04:55,138 --> 00:04:56,981 So you had a mild inhalation injury, 124 00:04:57,074 --> 00:04:59,560 but you responded well to the supplemental O2. 125 00:04:59,802 --> 00:05:02,075 How high was her CO level? 126 00:05:02,588 --> 00:05:05,951 Peaked at 12, but now it's back to normal. 127 00:05:06,036 --> 00:05:07,443 How are you feeling? 128 00:05:07,528 --> 00:05:08,726 Good. 129 00:05:08,811 --> 00:05:10,469 Can I get dressed now? 130 00:05:10,553 --> 00:05:12,325 Yeah, I guess so. 131 00:05:12,466 --> 00:05:15,091 Well, if you want to take a couple hours... 132 00:05:15,591 --> 00:05:18,694 Will, thanks, but I'm fine. 133 00:05:19,270 --> 00:05:20,624 Oh, what about Dylan? 134 00:05:20,709 --> 00:05:21,873 Did he find Milena? 135 00:05:21,958 --> 00:05:24,137 Yeah, but it's not looking great. 136 00:05:24,222 --> 00:05:25,527 Oh, god. 137 00:05:30,489 --> 00:05:33,310 Hey, you all right? 138 00:05:33,395 --> 00:05:34,660 Yeah. 139 00:05:34,745 --> 00:05:36,141 You could use some cleaning up. 140 00:05:36,615 --> 00:05:38,924 I've got to testify at the Vas-COM trial today. 141 00:05:39,008 --> 00:05:41,753 All my clothes, everything, it's gone. 142 00:05:41,837 --> 00:05:43,886 I'll see if I can scrounge up a clean shirt. 143 00:05:43,970 --> 00:05:46,889 It's Milena. 144 00:05:46,973 --> 00:05:48,586 Tracy, let's go. 145 00:05:48,670 --> 00:05:49,718 Follow me. 146 00:05:53,109 --> 00:05:56,202 Lost pulse and went systolic on the monitors. 147 00:05:56,286 --> 00:05:57,900 Yeah, she's bleeding from everywhere. 148 00:05:57,984 --> 00:05:59,379 Let me take over. All right. 149 00:05:59,463 --> 00:06:01,381 Maggie, hit her with a milligram of epi, 150 00:06:01,465 --> 00:06:02,731 one of calcium, an amp of bicarb, 151 00:06:02,816 --> 00:06:04,172 and keep transfusing. 152 00:06:04,315 --> 00:06:05,687 Come on. 153 00:06:08,094 --> 00:06:09,875 Does her pulse check? 154 00:06:11,810 --> 00:06:12,727 No pulse. 155 00:06:12,812 --> 00:06:13,974 She's asystole. 156 00:06:14,059 --> 00:06:15,495 Give her another round. 157 00:06:17,869 --> 00:06:20,047 Open her chest. 158 00:06:24,216 --> 00:06:25,133 It's no use. 159 00:06:25,249 --> 00:06:26,704 She's coagulopathic. 160 00:06:26,789 --> 00:06:28,351 Then another round. 161 00:06:30,104 --> 00:06:31,149 Come back, Jo. 162 00:06:33,729 --> 00:06:35,734 Come on. Come back, Jo. 163 00:06:41,108 --> 00:06:43,241 We lost her, Dylan. 164 00:06:43,836 --> 00:06:45,586 We lost her. 165 00:06:50,226 --> 00:06:51,461 Jo. 166 00:06:53,000 --> 00:06:59,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 167 00:07:04,254 --> 00:07:06,117 Time Of Death, 8:04. 168 00:07:15,782 --> 00:07:16,960 She's gone. 169 00:07:17,045 --> 00:07:18,765 I'm so sorry. 170 00:07:47,813 --> 00:07:49,383 - It was my fault. - It was not your fault. 171 00:07:49,468 --> 00:07:50,657 I shot the gun. 172 00:07:50,742 --> 00:07:52,626 Dylan, you were being attacked, all right? 173 00:07:52,711 --> 00:07:54,039 There was an assailant. 174 00:07:54,123 --> 00:07:56,047 How could you know the bullet was going to go through him 175 00:07:56,132 --> 00:07:57,516 and hit Milena? How could you know that? 176 00:07:57,601 --> 00:07:58,571 Her name was Jo. 177 00:07:58,656 --> 00:08:00,047 And you were trying to protect her. 178 00:08:00,132 --> 00:08:02,047 I did a hell of a job, man. 179 00:08:02,797 --> 00:08:04,812 Buddy, you did the best you could. 180 00:08:07,132 --> 00:08:08,711 I killed her. 181 00:08:10,062 --> 00:08:11,985 I killed the woman I love, man. 182 00:08:15,203 --> 00:08:17,773 Oh, god. 183 00:08:25,002 --> 00:08:26,880 I wouldn't go in there if I were you. 184 00:08:26,965 --> 00:08:28,056 She's still upset? 185 00:08:28,141 --> 00:08:30,015 Livid is the word I'd use. 186 00:08:30,099 --> 00:08:32,203 What's her prognosis? 187 00:08:32,390 --> 00:08:34,237 Since she hasn't yet rescinded power of attorney, 188 00:08:34,321 --> 00:08:35,717 I suppose I can share. 189 00:08:35,801 --> 00:08:37,893 She's going to Brooks Emmerich in Boston. 190 00:08:37,977 --> 00:08:39,155 In my opinion, it's the best neuro 191 00:08:39,239 --> 00:08:40,234 rehab center in the country. 192 00:08:40,319 --> 00:08:41,765 In all likelihood, she'll come back from this. 193 00:08:41,850 --> 00:08:43,463 Good. Thank you. 194 00:08:43,548 --> 00:08:45,553 Hey, Sam. 195 00:08:45,766 --> 00:08:48,032 You understand why I opted to sack the vessel? 196 00:08:48,117 --> 00:08:51,254 I understand, but your decision was... 197 00:08:51,338 --> 00:08:55,214 Well, uninspired is the kindest thing I can say. 198 00:08:55,298 --> 00:08:57,434 And personally, I've struggled not to take offense. 199 00:08:57,518 --> 00:08:58,132 Offense? 200 00:08:58,461 --> 00:08:59,336 Yeah. 201 00:08:59,421 --> 00:09:01,611 Clearly, you doubted I could make the repair. 202 00:09:01,696 --> 00:09:04,039 Oh, believe me, that had nothing to do with it. 203 00:09:04,124 --> 00:09:06,347 You say so. 204 00:09:06,725 --> 00:09:08,730 Oh, and not that this had anything 205 00:09:08,964 --> 00:09:11,274 to do with your decision, but it is ironic 206 00:09:11,358 --> 00:09:13,842 the way you managed to sideline the chief of transplant, 207 00:09:13,926 --> 00:09:17,756 some might say making room for the next rising star. 208 00:09:27,069 --> 00:09:28,378 Hey. 209 00:09:28,462 --> 00:09:30,772 He's waiting to hear about Goran. 210 00:09:30,856 --> 00:09:32,948 I can't imagine what Dylan's going through. 211 00:09:33,032 --> 00:09:36,078 I know. 212 00:09:37,514 --> 00:09:39,911 Ms. Goodwin, can I have a word? 213 00:09:39,995 --> 00:09:42,781 Oh. Sure. 214 00:09:44,739 --> 00:09:46,851 Look, I know this is probably the last thing you 215 00:09:47,039 --> 00:09:50,139 need today, but I I'd like to be taken 216 00:09:50,223 --> 00:09:52,750 off the transplant service. 217 00:09:52,834 --> 00:09:53,751 Taken off? 218 00:09:53,835 --> 00:09:55,057 Yes. 219 00:09:55,141 --> 00:09:57,276 After all the time and money that 220 00:09:57,360 --> 00:09:58,974 has gone into your training? 221 00:09:59,058 --> 00:10:03,979 After having, in effect, a fellowship 222 00:10:04,063 --> 00:10:06,198 with our premier transplant surgeon? 223 00:10:06,282 --> 00:10:07,199 I have my reasons. 224 00:10:07,283 --> 00:10:08,679 Well, I'm sure you do. 225 00:10:08,763 --> 00:10:11,421 And I'm guessing it's personal and not related 226 00:10:11,505 --> 00:10:12,814 to your competence in the OR. 227 00:10:12,898 --> 00:10:13,815 That's right. 228 00:10:13,899 --> 00:10:14,990 Well, the answer is no. 229 00:10:15,074 --> 00:10:15,991 Whoa, Ms. Goodwin. 230 00:10:16,075 --> 00:10:18,062 - Hold on. - Look, look, no, no, no. 231 00:10:18,532 --> 00:10:24,280 Dr. Marcel, I know all about Dr. Blake's surgery, 232 00:10:24,474 --> 00:10:28,177 and I suspect you feel a need to atone 233 00:10:28,261 --> 00:10:30,527 for the decision you made. 234 00:10:30,611 --> 00:10:34,096 But do you have any idea what it would 235 00:10:34,180 --> 00:10:38,187 cost to replace you, to recruit a top-notch 236 00:10:38,271 --> 00:10:40,229 transplant surgeon? 237 00:10:41,063 --> 00:10:42,546 No, you don't. 238 00:10:42,685 --> 00:10:47,343 And we are not about to start turning away patients. 239 00:10:48,315 --> 00:10:50,233 No, no, no, no. 240 00:10:50,318 --> 00:10:52,236 Uh-uh. 241 00:10:52,608 --> 00:10:55,393 You are on the transplant service. 242 00:10:59,340 --> 00:11:00,823 Wait, deliberate? 243 00:11:01,116 --> 00:11:02,062 You're sure? 244 00:11:02,147 --> 00:11:03,171 No question. 245 00:11:03,256 --> 00:11:06,015 We found traces of accelerant at the base of both stairways. 246 00:11:06,100 --> 00:11:07,017 Excuse me. 247 00:11:07,102 --> 00:11:09,107 The fire, it was arson? 248 00:11:09,192 --> 00:11:11,023 Goran's the most likely suspect. 249 00:11:11,108 --> 00:11:13,330 Could have wanted to flush Milena out, got trapped. 250 00:11:13,562 --> 00:11:15,045 We won't know for certain until we check 251 00:11:15,177 --> 00:11:17,015 security cameras in the area. 252 00:11:17,767 --> 00:11:19,929 Thanks. 253 00:11:21,994 --> 00:11:23,093 I'm sorry, Will. 254 00:11:23,226 --> 00:11:24,709 And I brought all this on you. 255 00:11:24,794 --> 00:11:26,793 Please, you don't need to apologize. 256 00:11:26,878 --> 00:11:29,343 Yeah, but had I not asked you to let her stay... 257 00:11:29,428 --> 00:11:30,906 Dylan, come on. 258 00:11:30,991 --> 00:11:33,461 My loss was nothing compared to yours. 259 00:11:33,848 --> 00:11:35,201 I'm fine. 260 00:11:35,348 --> 00:11:37,176 I just feel for you. 261 00:11:45,485 --> 00:11:47,882 Dr. Marcel and I are in complete agreement. 262 00:11:47,966 --> 00:11:49,840 The patient's hilum is not reconstruct able. 263 00:11:49,924 --> 00:11:50,885 His liver's shot. 264 00:11:50,969 --> 00:11:51,773 Sorry. 265 00:11:51,858 --> 00:11:52,906 No pun intended. 266 00:11:52,991 --> 00:11:54,822 He's going to need a transplant. 267 00:11:54,907 --> 00:11:57,608 I'll put him on the list, OK? 268 00:11:57,889 --> 00:11:59,111 Hold on. 269 00:11:59,195 --> 00:12:00,590 He might die before that happens. 270 00:12:00,674 --> 00:12:01,591 Yeah. 271 00:12:01,675 --> 00:12:03,199 What a loss. 272 00:12:04,651 --> 00:12:06,177 I'll donate. 273 00:12:06,332 --> 00:12:07,119 What? 274 00:12:07,203 --> 00:12:08,337 I said I'll donate. 275 00:12:08,421 --> 00:12:09,338 Oh, come on. 276 00:12:09,422 --> 00:12:10,383 Hey, Dylan. 277 00:12:10,467 --> 00:12:11,949 Look, I get it. 278 00:12:12,033 --> 00:12:13,995 But you're in no condition to make a decision like this. 279 00:12:14,079 --> 00:12:16,128 I can't let him die. 280 00:12:16,212 --> 00:12:17,651 What's your blood type? 281 00:12:17,735 --> 00:12:18,652 A positive. 282 00:12:18,736 --> 00:12:19,653 Well then, that's that. 283 00:12:19,737 --> 00:12:20,915 He's B negative. 284 00:12:20,999 --> 00:12:23,309 Well, then we have to find a donor. 285 00:12:23,393 --> 00:12:26,790 You do not give up, do you? 286 00:12:26,874 --> 00:12:30,008 Dr. Marcel, your case. 287 00:12:32,228 --> 00:12:33,925 We'll do my best, OK? 288 00:12:38,408 --> 00:12:43,155 Looks like that breakfast burrito is getting cold. 289 00:12:43,239 --> 00:12:44,721 You know, I forgot all about it. 290 00:12:46,633 --> 00:12:49,335 You know, I tried to talk to Dylan? 291 00:12:49,419 --> 00:12:51,206 Did you know he was in love with her? 292 00:12:51,290 --> 00:12:54,775 Like, grief on top of grief, you know? 293 00:12:54,859 --> 00:12:56,081 - Yeah. - What can you say? 294 00:12:56,165 --> 00:12:58,866 Well, what could anybody say? 295 00:12:58,950 --> 00:13:00,476 Brutal though, right? 296 00:13:00,560 --> 00:13:03,697 So who are you talking to these days? 297 00:13:03,781 --> 00:13:05,177 What do you mean? 298 00:13:05,261 --> 00:13:08,180 Well, you know, after all that Lonnie business, 299 00:13:08,264 --> 00:13:10,617 I thought you'd look for another therapist. 300 00:13:10,701 --> 00:13:12,053 You know what? 301 00:13:12,137 --> 00:13:15,100 I haven't, um, I haven't really been looking. 302 00:13:15,184 --> 00:13:16,789 - No? - Uh-uh. 303 00:13:18,578 --> 00:13:22,297 Hey, doesn't the Vas-COM trial start today? 304 00:13:22,582 --> 00:13:24,531 Subject changer. 305 00:13:25,465 --> 00:13:28,645 Yes, it starts this afternoon. 306 00:13:28,940 --> 00:13:30,382 Good luck with that. 307 00:13:34,951 --> 00:13:36,217 Maggie. 308 00:13:36,466 --> 00:13:37,992 Look who's here. 309 00:13:38,076 --> 00:13:39,036 Grant. 310 00:13:39,120 --> 00:13:40,255 Hello, Maggie. 311 00:13:40,339 --> 00:13:41,387 He wanted to see where I worked. 312 00:13:41,471 --> 00:13:42,388 Oh. 313 00:13:42,472 --> 00:13:43,476 Sorry. 314 00:13:43,560 --> 00:13:44,738 It's kind of a sad day for us here. 315 00:13:44,822 --> 00:13:46,261 Yeah, Vanessa told me. 316 00:13:46,345 --> 00:13:47,523 Are you getting coffee? 317 00:13:47,607 --> 00:13:48,785 You should join us. 318 00:13:48,869 --> 00:13:50,396 You know, I didn't realize how late it was. 319 00:13:50,480 --> 00:13:52,267 I have to get back to the ED. 320 00:13:52,351 --> 00:13:53,834 Another time, then. 321 00:13:53,918 --> 00:13:55,398 Yeah. Yeah. 322 00:14:00,011 --> 00:14:01,842 Thanks for coming, Dad. 323 00:14:01,926 --> 00:14:03,626 Oh, hey. 324 00:14:03,710 --> 00:14:04,975 Hey, I'm sorry about Jo. 325 00:14:05,059 --> 00:14:06,281 I know you were close. 326 00:14:06,365 --> 00:14:07,836 Yeah. 327 00:14:08,629 --> 00:14:11,656 Look, Dad, I need a favor. 328 00:14:12,066 --> 00:14:13,462 Can you call the head of narcotics, 329 00:14:13,547 --> 00:14:14,811 get me the yellow file on Goran? 330 00:14:15,015 --> 00:14:16,813 I need to see if he's got any relatives nearby. 331 00:14:16,897 --> 00:14:18,140 - Relatives? - Yeah. 332 00:14:18,225 --> 00:14:20,186 He needs a liver transplant, and I've got to find a match. 333 00:14:20,271 --> 00:14:21,687 Whoa, whoa, whoa, hold on, Dylan. 334 00:14:21,772 --> 00:14:23,123 Don't you think you're going through an awful lot 335 00:14:23,208 --> 00:14:23,812 for this guy? 336 00:14:23,897 --> 00:14:26,422 He's my patient, and I've got to do 337 00:14:26,591 --> 00:14:28,506 at least one thing right. 338 00:14:30,913 --> 00:14:32,312 OK. 339 00:14:38,310 --> 00:14:41,587 Dr. Archer, 17-year-old boy, David Sullivan, 340 00:14:41,672 --> 00:14:42,970 was brought in last night. 341 00:14:43,054 --> 00:14:45,219 Smoked marijuana laced with fentanyl. 342 00:14:45,304 --> 00:14:46,452 Narcaned in the field. 343 00:14:46,542 --> 00:14:48,704 Resident put him on saline to flush his system. 344 00:14:48,789 --> 00:14:50,140 - OK. - Treatment 6. 345 00:14:50,225 --> 00:14:52,047 - Here's his latest drug panel. - All right. 346 00:14:52,132 --> 00:14:52,805 Thank you. 347 00:14:52,890 --> 00:14:53,968 Yeah. 348 00:14:55,972 --> 00:14:56,932 Can you sit up? Try to sit up. 349 00:14:57,024 --> 00:14:58,551 What's going on? Where am I? 350 00:14:58,726 --> 00:14:59,938 David, I'm Dr. Archer. 351 00:15:00,023 --> 00:15:00,988 I'll be treating your son today. 352 00:15:01,072 --> 00:15:02,816 - Thank you. - Where am I? 353 00:15:03,195 --> 00:15:04,209 Stop saying that. 354 00:15:04,293 --> 00:15:06,218 Look, you know perfectly well where you are. 355 00:15:07,851 --> 00:15:09,007 This... this isn't like him, all right? 356 00:15:09,092 --> 00:15:10,612 David's not some pothead. 357 00:15:10,719 --> 00:15:12,115 His labs are good. 358 00:15:12,200 --> 00:15:14,292 Drugs have pretty much cleared his system. 359 00:15:14,564 --> 00:15:15,785 Who are you? 360 00:15:15,869 --> 00:15:17,222 Hey, he's your doctor. 361 00:15:17,306 --> 00:15:19,093 They said the marijuana had fentanyl in it. 362 00:15:19,177 --> 00:15:20,747 Your son might not even have known. 363 00:15:20,831 --> 00:15:22,879 We're seeing a lot of cannabis sprayed with fentanyl. 364 00:15:22,963 --> 00:15:24,533 You could have died, David. 365 00:15:24,617 --> 00:15:25,665 Are they coming? 366 00:15:25,749 --> 00:15:26,883 Are who coming? 367 00:15:26,967 --> 00:15:29,059 He's still high. 368 00:15:29,143 --> 00:15:30,800 His THC levels are negligible, 369 00:15:30,884 --> 00:15:34,326 but we'll keep him on an IV, make sure we flush his system. 370 00:15:34,410 --> 00:15:35,594 I'm not listening to you! 371 00:15:35,679 --> 00:15:37,024 Hey, hey, David. Hey. 372 00:15:37,108 --> 00:15:38,330 What is going on with you? 373 00:15:38,414 --> 00:15:39,336 I'll check back in a little while. 374 00:15:39,421 --> 00:15:41,817 OK. Thank you. 375 00:15:42,069 --> 00:15:43,672 Hey. 376 00:15:44,890 --> 00:15:46,381 Can you page Dr. Charles, please? 377 00:15:46,465 --> 00:15:48,281 Yeah. 378 00:15:53,534 --> 00:15:54,538 Hannah? 379 00:15:54,968 --> 00:15:58,016 I can't catch my breath. 380 00:15:58,101 --> 00:15:58,618 All right. 381 00:15:58,703 --> 00:15:59,415 We'll get you in a room. 382 00:15:59,500 --> 00:16:01,091 - Ethan! - Let me help. 383 00:16:01,175 --> 00:16:02,054 Hey. 384 00:16:02,139 --> 00:16:03,702 She's dyspnic and wheezy. 385 00:16:03,787 --> 00:16:04,704 OK. 386 00:16:04,788 --> 00:16:05,792 Will, I got this. 387 00:16:05,876 --> 00:16:07,539 No, I'm staying. 388 00:16:08,487 --> 00:16:10,884 100 milligrams of SOLU-MEDROL and a breathing treatment. 389 00:16:10,968 --> 00:16:11,928 Yeah. 390 00:16:12,321 --> 00:16:13,282 Why wheezing? 391 00:16:13,367 --> 00:16:13,984 Why now? 392 00:16:14,069 --> 00:16:16,313 Inhalation injury was minimal, and the CO wasn't that high. 393 00:16:16,398 --> 00:16:17,203 I don't know. 394 00:16:17,288 --> 00:16:18,597 Until we can figure this out, I think we should intubate. 395 00:16:18,720 --> 00:16:19,593 Just saying... 396 00:16:19,678 --> 00:16:20,987 - No, please. - Yeah. 397 00:16:21,718 --> 00:16:23,244 She's setting at 92 with the cannula. 398 00:16:23,328 --> 00:16:24,550 Maybe we don't need to. 399 00:16:24,634 --> 00:16:26,029 Please. 400 00:16:26,113 --> 00:16:28,205 She doesn't want it. 401 00:16:28,289 --> 00:16:31,121 This isn't what I'd recommend. 402 00:16:31,230 --> 00:16:32,426 All right. 403 00:16:32,511 --> 00:16:34,083 We'll see if you can pull through without intubation, 404 00:16:34,168 --> 00:16:35,691 but I want a chest CT. 405 00:16:35,775 --> 00:16:37,684 Mags, order a blood gas and let radiology 406 00:16:37,769 --> 00:16:38,564 know we're coming up. 407 00:16:38,648 --> 00:16:40,152 Will do. 408 00:16:40,345 --> 00:16:41,741 Sit tight, OK? 409 00:16:45,370 --> 00:16:47,333 You're too close to her. You can't be objective. 410 00:16:47,418 --> 00:16:48,879 - You need to back off. - We're not together. 411 00:16:48,964 --> 00:16:49,699 It doesn't matter. 412 00:16:49,784 --> 00:16:52,464 You were, and feelings just don't disappear. 413 00:16:55,491 --> 00:16:57,060 Even a banana. I think it would be good for you. 414 00:16:58,189 --> 00:16:59,106 Mr. and Mrs. Sullivan? 415 00:16:59,190 --> 00:17:00,890 You again. 416 00:17:00,974 --> 00:17:03,339 You know, David, I don't think we met. 417 00:17:03,424 --> 00:17:06,801 I'm Dr. Charles, and this is Dr. Cuevas. 418 00:17:06,886 --> 00:17:07,680 You're psychiatrists? 419 00:17:07,764 --> 00:17:08,681 Yes. 420 00:17:08,765 --> 00:17:10,645 - Stay away from me. - OK. 421 00:17:10,730 --> 00:17:11,457 Oh, god. 422 00:17:11,542 --> 00:17:13,231 He doesn't need a psychiatrist. He doesn't need a... 423 00:17:13,316 --> 00:17:14,442 No, he smoked some pot. 424 00:17:14,527 --> 00:17:15,252 That's it. 425 00:17:15,336 --> 00:17:16,689 And it was stupid. I admit that. 426 00:17:16,773 --> 00:17:18,125 You know, especially for someone who's earned 427 00:17:18,209 --> 00:17:19,779 early admission to Stanford. 428 00:17:19,863 --> 00:17:21,607 Oh, well, that's pretty impressive. 429 00:17:21,691 --> 00:17:24,174 Hey, David, I see you haven't eaten yet. 430 00:17:24,258 --> 00:17:27,134 Honey, the doctor's talking to you. 431 00:17:27,218 --> 00:17:29,179 It's poison. 432 00:17:29,263 --> 00:17:31,399 David, it's... it's not poison. 433 00:17:31,483 --> 00:17:33,096 I want to go home. 434 00:17:33,180 --> 00:17:34,315 Well, if you hadn't done what you did in the first place, 435 00:17:34,399 --> 00:17:35,621 we wouldn't even be here. 436 00:17:35,705 --> 00:17:36,709 Eric, that's not helping right now. 437 00:17:36,793 --> 00:17:38,319 Stop. 438 00:17:38,403 --> 00:17:39,799 David, I want you to know that we completely understand 439 00:17:39,883 --> 00:17:42,149 that this can be a really uncomfortable place, 440 00:17:42,233 --> 00:17:43,846 and we want you to know that we're 441 00:17:43,930 --> 00:17:47,241 going to try and get you out of here as soon as possible, OK? 442 00:17:47,325 --> 00:17:48,895 OK. 443 00:17:48,979 --> 00:17:50,746 - Nice to meet you. - Yeah. 444 00:17:50,832 --> 00:17:52,136 Nice to meet you. 445 00:17:56,203 --> 00:17:57,762 Dr. Cuevas, this is Dean Archer. 446 00:17:57,847 --> 00:17:59,993 He is the head of the ED. 447 00:18:00,077 --> 00:18:02,561 Nellie is starting a psych rotation today. 448 00:18:02,645 --> 00:18:04,345 Another lamb to the slaughter. 449 00:18:04,429 --> 00:18:06,956 Hardly a lamb, Dr. Archer. 450 00:18:07,040 --> 00:18:08,131 Sorry. 451 00:18:08,215 --> 00:18:10,786 So what's going on with the kid? 452 00:18:10,870 --> 00:18:12,397 What are you thinking? 453 00:18:12,481 --> 00:18:15,138 He's paranoid, exhibiting persecutory delusions. 454 00:18:15,222 --> 00:18:18,185 It isn't just what he said but his body language, 455 00:18:18,269 --> 00:18:19,534 refusal to make eye contact. 456 00:18:19,618 --> 00:18:20,753 Yeah. 457 00:18:20,837 --> 00:18:22,494 The question is, is it chemically induced, 458 00:18:22,578 --> 00:18:24,234 or is there something else going on here? 459 00:18:24,318 --> 00:18:25,714 Well, if it is chemically induced, it should resolve. 460 00:18:25,798 --> 00:18:27,150 Yeah. 461 00:18:27,234 --> 00:18:28,282 In the meantime, we got to get a better 462 00:18:28,366 --> 00:18:30,542 - history from the parents. - Yeah. 463 00:18:34,590 --> 00:18:37,073 I'm seeing ground glass opacities. 464 00:18:37,157 --> 00:18:38,945 And an enlarged pulmonary artery. 465 00:18:39,029 --> 00:18:41,208 She's definitely got interstitial disease. 466 00:18:41,292 --> 00:18:43,123 But what is causing it? 467 00:18:43,207 --> 00:18:44,254 We need to get a bronchoscopy, 468 00:18:44,338 --> 00:18:45,821 clean out her lungs. 469 00:18:45,905 --> 00:18:47,170 They can take a biopsy, see if we can find out. 470 00:18:50,214 --> 00:18:51,218 Hannah! 471 00:18:51,302 --> 00:18:52,828 Hannah! 472 00:18:52,912 --> 00:18:55,962 She's only sating at 83. 473 00:18:56,046 --> 00:18:58,225 Get respiratory in here. 474 00:18:58,309 --> 00:18:59,269 We got you, Hannah. 475 00:18:59,353 --> 00:19:01,315 We got you. OK? 476 00:19:01,399 --> 00:19:02,447 Just relax. 477 00:19:02,532 --> 00:19:04,708 There you go. 478 00:19:06,773 --> 00:19:08,660 I'm in. 479 00:19:10,626 --> 00:19:13,019 We should have intubated her downstairs. 480 00:19:18,128 --> 00:19:20,082 Look, I was upset earlier, but I don't want you 481 00:19:20,137 --> 00:19:21,230 to get the wrong impression about David. 482 00:19:21,315 --> 00:19:23,356 I mean, he is a great kid, and we're very proud of him. 483 00:19:23,441 --> 00:19:25,698 You know, this whole business with the marijuana, 484 00:19:25,783 --> 00:19:27,005 that's way out of character. 485 00:19:27,090 --> 00:19:28,856 He was such a Sweet, happy child. 486 00:19:28,941 --> 00:19:30,528 You know, everyone would always compliment us 487 00:19:30,613 --> 00:19:31,619 on how good his manners are. 488 00:19:31,941 --> 00:19:33,534 And up until now, I mean, he's been 489 00:19:33,618 --> 00:19:34,535 a straight-A student. 490 00:19:34,619 --> 00:19:36,581 So his grades have fallen off? 491 00:19:36,665 --> 00:19:37,712 Just recently. 492 00:19:37,796 --> 00:19:39,758 Any other changes in his behavior 493 00:19:39,842 --> 00:19:40,889 that you can think of? 494 00:19:40,973 --> 00:19:42,152 Anything at all come to mind? 495 00:19:42,236 --> 00:19:46,591 Well, I guess he's quieter lately. 496 00:19:46,675 --> 00:19:47,652 Quieter? 497 00:19:47,737 --> 00:19:50,681 Sometimes, he seems off in his own world. 498 00:19:50,766 --> 00:19:53,816 I mean, he spends a lot more time alone in his room. 499 00:19:54,606 --> 00:19:57,183 Well, you don't notice it so much because you're at work. 500 00:19:57,268 --> 00:19:59,567 OK, so he's been spending more time alone. 501 00:19:59,652 --> 00:20:01,184 What about... what about friends? 502 00:20:01,269 --> 00:20:03,782 Does he have a group of buddies he normally hangs out with? 503 00:20:03,866 --> 00:20:04,878 I don't know. 504 00:20:04,963 --> 00:20:06,533 I mean, he doesn't bring anyone home. 505 00:20:06,618 --> 00:20:09,465 You know, I guess he's just more of a loner these days. 506 00:20:09,550 --> 00:20:12,043 Yeah, but I mean, that's true for a lot of kids, though. 507 00:20:12,128 --> 00:20:14,619 You know, since COVID, and the online classes 508 00:20:14,703 --> 00:20:15,924 and the socializing. 509 00:20:16,008 --> 00:20:16,964 Sure. 510 00:20:17,049 --> 00:20:19,176 I mean, the pandemic has been really rough on young people, 511 00:20:19,261 --> 00:20:20,121 for sure. 512 00:20:20,206 --> 00:20:22,104 But you haven't noticed anything different? 513 00:20:22,189 --> 00:20:23,105 I don't know. 514 00:20:23,190 --> 00:20:25,628 Some... OK, I'll get up at night sometimes, 515 00:20:25,713 --> 00:20:28,121 and I'll see that the light in his room's still on. 516 00:20:28,238 --> 00:20:29,457 Well, yeah. 517 00:20:29,542 --> 00:20:31,635 I guess that's why David sleeps so much on the weekends. 518 00:20:31,720 --> 00:20:33,203 He's just not getting enough rest. 519 00:20:33,287 --> 00:20:34,943 So sleeping habits have changed? 520 00:20:35,027 --> 00:20:37,990 Oh, I mean, this is all normal teenage stuff, right? 521 00:20:38,074 --> 00:20:39,644 Very possibly. 522 00:20:39,728 --> 00:20:41,994 But honestly, we would really appreciate it if you would 523 00:20:42,078 --> 00:20:44,605 give us permission to have another quick conversation 524 00:20:44,689 --> 00:20:46,259 with David just to help us figure out, 525 00:20:46,343 --> 00:20:49,828 you know, what's going on and maybe what isn't. 526 00:20:49,912 --> 00:20:51,656 We certainly don't want this to happen again. 527 00:20:51,740 --> 00:20:52,480 No. 528 00:20:52,565 --> 00:20:54,135 We don't. 529 00:20:54,386 --> 00:20:57,385 I guess if you think that it will help. 530 00:20:57,629 --> 00:20:58,720 Great. 531 00:20:58,805 --> 00:21:00,984 - Thank you. - All right. 532 00:21:01,184 --> 00:21:02,667 Dr. Scott. 533 00:21:02,751 --> 00:21:03,929 Dr. Marcel. 534 00:21:04,013 --> 00:21:07,628 Bogdan Costavich, Goran's brother. 535 00:21:07,712 --> 00:21:08,673 He's B negative. 536 00:21:08,757 --> 00:21:10,153 A match. 537 00:21:10,237 --> 00:21:12,285 He's agreed to donate a lobe of his liver. 538 00:21:12,369 --> 00:21:14,766 Well, Mr. Costavich, this is very generous. 539 00:21:14,850 --> 00:21:16,202 I just want to make sure you understand 540 00:21:16,286 --> 00:21:17,638 what it is you're agreeing to. 541 00:21:17,722 --> 00:21:19,945 This is... well, it's not a simple procedure. 542 00:21:20,029 --> 00:21:21,033 Yes. 543 00:21:21,117 --> 00:21:22,121 Dr. Scott explained to me. 544 00:21:22,205 --> 00:21:22,761 Yeah. 545 00:21:22,925 --> 00:21:25,869 There's risk involved, and it might be as long as two months 546 00:21:25,954 --> 00:21:27,262 before you're able to go back to work, 547 00:21:27,347 --> 00:21:29,346 so just keep that in mind. 548 00:21:29,430 --> 00:21:31,696 Goran and I, we went different ways. 549 00:21:31,780 --> 00:21:35,378 I know he's done bad things, but he's my brother. 550 00:21:35,463 --> 00:21:36,831 I understand. 551 00:21:36,915 --> 00:21:38,933 Please, Crockett. 552 00:21:39,136 --> 00:21:40,487 Yeah. 553 00:21:40,571 --> 00:21:41,308 All right. 554 00:21:41,393 --> 00:21:43,426 Dr. Scott here is going to get you prepped, OK? 555 00:21:43,511 --> 00:21:44,918 I'll see you in there. 556 00:21:48,969 --> 00:21:50,844 Hey. 557 00:21:50,929 --> 00:21:52,902 Here's her biopsy. 558 00:21:54,803 --> 00:21:58,871 Talc crystals embedded in periarterial granulomas. 559 00:21:59,373 --> 00:22:01,160 Look, on the street, 560 00:22:01,244 --> 00:22:04,859 heroin is often cut with talcum powder. 561 00:22:04,943 --> 00:22:06,992 When she used, the talc formed emboli, 562 00:22:07,076 --> 00:22:08,646 which went into her lungs. 563 00:22:08,730 --> 00:22:12,171 So she's had these granulomas for years. 564 00:22:12,255 --> 00:22:14,826 Obviously, she's been able to get by. 565 00:22:14,910 --> 00:22:16,393 But the smoke last night 566 00:22:16,477 --> 00:22:17,785 triggered the interstitial disease 567 00:22:17,869 --> 00:22:21,168 - and caused the inflammation. - Yeah. 568 00:22:21,253 --> 00:22:23,563 Hey, she's on steroids right now. 569 00:22:23,757 --> 00:22:25,718 Let's see how she responds. 570 00:22:26,138 --> 00:22:27,186 OK. 571 00:22:27,285 --> 00:22:28,800 All right. 572 00:22:35,918 --> 00:22:37,401 Grant. 573 00:22:37,486 --> 00:22:38,881 I got your text message. 574 00:22:38,966 --> 00:22:40,797 Maggie, I was hoping I could catch you. 575 00:22:40,882 --> 00:22:42,191 OK. 576 00:22:42,276 --> 00:22:43,977 You seemed uncomfortable this morning. 577 00:22:44,331 --> 00:22:45,248 Was it because of me? 578 00:22:45,332 --> 00:22:47,119 No, no, no, no, no. 579 00:22:47,203 --> 00:22:51,384 Look, I was very happy to bring you and Vanessa together. 580 00:22:51,468 --> 00:22:55,543 And it meant a lot to me, too, to see you again. 581 00:22:55,929 --> 00:22:58,027 I felt the same way. 582 00:22:58,788 --> 00:23:00,784 Tell me, Maggie, you ever wonder 583 00:23:00,869 --> 00:23:02,731 what it would have been like if we'd just run off together? 584 00:23:02,816 --> 00:23:04,789 I mean, if our parents hadn't found out and... 585 00:23:04,873 --> 00:23:06,074 Grant. 586 00:23:06,159 --> 00:23:07,250 I mean, if they hadn't made us 587 00:23:07,335 --> 00:23:09,136 put the baby up for adoption. 588 00:23:09,231 --> 00:23:10,757 Of course I do. 589 00:23:10,974 --> 00:23:12,845 But that's not what happened. 590 00:23:15,927 --> 00:23:17,464 I'm married, Grant. 591 00:23:18,539 --> 00:23:20,544 And I'm very happy, and I love my husband. 592 00:23:20,628 --> 00:23:23,589 And you have a relationship with Vanessa now, 593 00:23:23,674 --> 00:23:25,636 and that's fine. That's good. 594 00:23:25,958 --> 00:23:27,615 But I can't be a part of that. 595 00:23:27,809 --> 00:23:28,809 I'm sorry. 596 00:23:32,347 --> 00:23:33,557 Dr. Marcel. 597 00:23:33,910 --> 00:23:35,472 Yeah. Get him prepped. 598 00:23:35,556 --> 00:23:36,824 I'll be right there. 599 00:23:36,909 --> 00:23:39,039 Going into this transplant, I hope there's 600 00:23:39,124 --> 00:23:40,738 no residual resentment. 601 00:23:40,822 --> 00:23:41,782 I'm a surgeon. 602 00:23:41,866 --> 00:23:42,988 The patient needs me. 603 00:23:43,073 --> 00:23:45,981 On top of that, I'm doing this for Dylan, so no, Ms. Goodwin. 604 00:23:46,066 --> 00:23:46,787 No resentment. 605 00:23:46,871 --> 00:23:47,949 Glad to hear it. 606 00:23:48,034 --> 00:23:49,895 As you know, the hospital is obligated 607 00:23:49,980 --> 00:23:52,309 to have a senior surgeon supervising, 608 00:23:52,394 --> 00:23:55,622 and since Dr. Jones will be resecting the donor liver, 609 00:23:55,706 --> 00:23:57,058 - he can take that role. - Yeah. 610 00:23:57,142 --> 00:23:58,168 Yeah, that's fine. 611 00:23:58,253 --> 00:23:59,866 I also came to tell you that we're 612 00:24:00,016 --> 00:24:03,777 experiencing another shortage of packed red blood cells. 613 00:24:03,902 --> 00:24:07,097 I can only allow this patient seven units. 614 00:24:07,182 --> 00:24:08,418 Ms. Goodwin, a surgery like this 615 00:24:08,502 --> 00:24:09,984 is usually allotted 10 to 20 units. 616 00:24:10,068 --> 00:24:13,503 Yes, I'm aware, but we can't have any one patient 617 00:24:13,588 --> 00:24:14,766 depleting our supplies. 618 00:24:14,899 --> 00:24:17,514 We have other surgeries, other patients. 619 00:24:17,598 --> 00:24:18,906 So call another hospital. 620 00:24:18,990 --> 00:24:19,989 I need that blood. 621 00:24:20,074 --> 00:24:20,995 I've tried. 622 00:24:21,079 --> 00:24:23,449 We're all in the same boat. 623 00:24:23,534 --> 00:24:26,173 So you keep me in transplant but tie my hands? 624 00:24:26,258 --> 00:24:28,019 I'm sorry, Dr. Marcel. 625 00:24:28,435 --> 00:24:30,449 Seven units. 626 00:24:33,449 --> 00:24:36,803 So, David, do you know why you're here? 627 00:24:36,965 --> 00:24:39,362 Can you remember what happened at all? 628 00:24:39,446 --> 00:24:40,754 Why should I talk to you? 629 00:24:40,838 --> 00:24:42,947 Well, you don't have to, actually. 630 00:24:43,032 --> 00:24:45,556 But we're really just trying to help you. 631 00:24:46,995 --> 00:24:49,543 Dad said the pot was bad. 632 00:24:50,386 --> 00:24:56,161 When you smoked it, were you alone or with some friends? 633 00:24:56,245 --> 00:24:57,423 What difference does it make? 634 00:24:57,507 --> 00:24:58,642 Maybe none at all. 635 00:24:58,726 --> 00:25:01,253 But I mean, just out of curiosity, 636 00:25:01,338 --> 00:25:04,121 were you hang with your crew, or... 637 00:25:04,209 --> 00:25:06,300 People are stupid. 638 00:25:06,469 --> 00:25:08,431 Certainly can be. 639 00:25:08,649 --> 00:25:12,569 Let me ask you, have you noticed anything different 640 00:25:12,653 --> 00:25:14,605 about yourself, about... 641 00:25:14,785 --> 00:25:16,573 I don't know, the way you... 642 00:25:16,657 --> 00:25:19,675 The way you think, about the way you feel about things? 643 00:25:19,760 --> 00:25:21,112 Anything at all? 644 00:25:21,197 --> 00:25:22,289 I think maybe... 645 00:25:22,489 --> 00:25:24,319 I know. I know. 646 00:25:24,403 --> 00:25:25,902 I know. 647 00:25:27,035 --> 00:25:28,707 David? 648 00:25:29,974 --> 00:25:31,668 You're trying to read my mind. 649 00:25:34,588 --> 00:25:37,770 Is there someone in here who's telling you that? 650 00:25:37,855 --> 00:25:39,117 What? No. 651 00:25:39,201 --> 00:25:40,466 I'm not crazy. 652 00:25:40,550 --> 00:25:41,641 You know what? 653 00:25:41,725 --> 00:25:43,991 Sometimes I have this... 654 00:25:44,075 --> 00:25:48,082 This little voice in my head that's trying to tell me stuff, 655 00:25:48,167 --> 00:25:49,562 and I actually get confused. 656 00:25:49,647 --> 00:25:52,912 I lose track of whether is that me talking to myself, 657 00:25:52,997 --> 00:25:54,611 or is it someone else? 658 00:25:54,695 --> 00:25:57,988 Does that ever happen to you? 659 00:25:59,362 --> 00:26:00,902 OK. 660 00:26:01,143 --> 00:26:05,683 And... and does that voice ever tell you to do things? 661 00:26:09,952 --> 00:26:11,315 Yes. 662 00:26:12,734 --> 00:26:14,086 Not to trust you. 663 00:26:14,247 --> 00:26:15,636 OK. 664 00:26:19,514 --> 00:26:23,912 There's something wrong with me, isn't there? 665 00:26:24,028 --> 00:26:26,152 You know, pal, we're going to figure it out. 666 00:26:26,410 --> 00:26:27,761 OK? 667 00:26:27,846 --> 00:26:29,714 You can trust me on that. 668 00:26:33,472 --> 00:26:35,105 OK, so we know what we're looking at. 669 00:26:35,191 --> 00:26:38,568 His affect, disordered thinking, the voices. 670 00:26:38,761 --> 00:26:39,960 Now we can move forward. 671 00:26:40,044 --> 00:26:41,425 We can start a course of treatment. 672 00:26:41,510 --> 00:26:43,926 I think we need to take a little breath here, Doctor. 673 00:26:44,011 --> 00:26:46,567 The patient is a minor, which means that it's 674 00:26:46,652 --> 00:26:49,100 his parents who are going to be determining how we proceed, 675 00:26:49,184 --> 00:26:51,739 so I hope that you were observing them as closely 676 00:26:51,824 --> 00:26:53,130 as you were David. 677 00:26:55,890 --> 00:26:57,558 Dr. Marcel, how's it going? 678 00:26:57,643 --> 00:26:58,738 Good. 679 00:26:58,823 --> 00:27:02,025 Just the hepatic anastomosis has taken some work. 680 00:27:02,110 --> 00:27:05,464 Both the native artery and the donors' are a little short. 681 00:27:05,548 --> 00:27:06,683 You're using a parachute technique 682 00:27:06,767 --> 00:27:07,814 to bring them together. 683 00:27:07,898 --> 00:27:08,859 Yeah. 684 00:27:08,943 --> 00:27:09,686 OK, good. 685 00:27:09,770 --> 00:27:11,035 Holler if you need me. 686 00:27:11,119 --> 00:27:12,384 OK. 687 00:27:12,468 --> 00:27:14,386 Almost got the arteries together. 688 00:27:14,470 --> 00:27:16,040 How are his vitals? 689 00:27:16,124 --> 00:27:17,781 BP's starting to tank. 690 00:27:17,865 --> 00:27:19,347 Where we at on pressers? 691 00:27:19,431 --> 00:27:20,740 - Maxed out. - Fluid resuscitation? 692 00:27:20,824 --> 00:27:22,046 Same. 693 00:27:22,130 --> 00:27:23,395 Let's hang another unit of packed cells. 694 00:27:23,479 --> 00:27:24,352 Can't. That was our seventh. 695 00:27:24,436 --> 00:27:25,440 We're out. 696 00:27:25,524 --> 00:27:27,312 He's getting acidotic. 697 00:27:27,396 --> 00:27:28,531 Crockett? 698 00:27:28,615 --> 00:27:32,056 Yeah, almost there. 699 00:27:32,140 --> 00:27:34,624 One more. 700 00:27:34,708 --> 00:27:37,104 OK, hepatic artery anastomosis complete. 701 00:27:37,188 --> 00:27:38,628 BP 87/56. 702 00:27:38,712 --> 00:27:40,194 Should I transfuse more platelets? 703 00:27:40,278 --> 00:27:41,456 Yeah. 704 00:27:41,540 --> 00:27:43,067 And 90 mgs per kg of Factor VII. 705 00:27:43,151 --> 00:27:44,111 Why? 706 00:27:44,195 --> 00:27:45,156 Got to get him clotting. 707 00:27:45,240 --> 00:27:46,592 Get me some Evarrest. 708 00:27:46,676 --> 00:27:47,550 We're gonna go ahead and pack and get out. 709 00:27:47,634 --> 00:27:48,986 Pack? No. 710 00:27:49,070 --> 00:27:50,074 You have to complete the bile duct anastomosis. 711 00:27:50,158 --> 00:27:51,075 No. 712 00:27:51,159 --> 00:27:52,424 He's lost too much blood. 713 00:27:52,508 --> 00:27:53,773 Gotta get him clotting now, or we'll lose him. 714 00:27:53,857 --> 00:27:55,645 Maybe you should call Dr. Jones. 715 00:27:55,729 --> 00:27:57,081 I know what I'm doing. 716 00:27:57,165 --> 00:27:58,735 We pack him, recycle what blood he's lost, 717 00:27:58,819 --> 00:28:00,432 and wait to complete the transplant. 718 00:28:00,516 --> 00:28:01,651 You can't stop the surgery. 719 00:28:01,735 --> 00:28:02,826 I have to. 720 00:28:02,910 --> 00:28:04,218 Believe me, it's the only option. 721 00:28:04,302 --> 00:28:05,379 All right, lap pads. 722 00:28:05,464 --> 00:28:06,886 Let's go. Come on. 723 00:28:07,112 --> 00:28:08,029 There it is. 724 00:28:08,114 --> 00:28:09,725 Keep going. 725 00:28:12,671 --> 00:28:14,066 Hey, Dan. 726 00:28:14,151 --> 00:28:17,167 The new psych fellow's looking for you. 727 00:28:17,285 --> 00:28:18,333 Oh. 728 00:28:18,558 --> 00:28:19,736 Yeah, thanks. 729 00:28:19,821 --> 00:28:23,915 We were able to diagnose that kid. 730 00:28:24,240 --> 00:28:25,201 It's funny. 731 00:28:25,286 --> 00:28:27,027 I think that Dr. Cuevas is taking 732 00:28:27,268 --> 00:28:30,053 a certain satisfaction in being able to put a name on it. 733 00:28:30,138 --> 00:28:31,425 I mean, I get that. 734 00:28:31,510 --> 00:28:33,167 I was like that when I was starting out. 735 00:28:33,252 --> 00:28:37,127 But you know, there's a little more to it. 736 00:28:37,292 --> 00:28:37,931 Yeah. 737 00:28:38,015 --> 00:28:39,980 So what is the diagnosis? 738 00:28:40,065 --> 00:28:42,035 - Schizophrenia. - Ahh. 739 00:28:42,260 --> 00:28:45,179 I mean, we have to follow up and confirm and all that, 740 00:28:45,264 --> 00:28:46,574 but I'm... 741 00:28:46,659 --> 00:28:48,577 I'm pretty sure it's what we're looking at. 742 00:28:48,939 --> 00:28:50,248 Yeah. Have you told the parents? 743 00:28:50,333 --> 00:28:52,355 Not yet. 744 00:28:53,728 --> 00:28:56,647 I tried to call my son yesterday. 745 00:28:56,732 --> 00:28:58,302 Didn't know you had a son. 746 00:28:58,387 --> 00:28:59,831 Yeah. 747 00:29:00,635 --> 00:29:03,511 15 years ago, lost him to drugs. 748 00:29:03,596 --> 00:29:05,165 He's alive. I don't... 749 00:29:05,288 --> 00:29:08,488 I just don't know where he is. 750 00:29:08,776 --> 00:29:11,129 - Sorry to hear that, Dean. - Yeah. 751 00:29:11,338 --> 00:29:13,981 I'm telling you this because I know what it's going 752 00:29:14,066 --> 00:29:15,097 to be like for those parents. 753 00:29:15,182 --> 00:29:16,448 Boy. 754 00:29:16,663 --> 00:29:19,292 Oh, they're going to remember that laughing kid 755 00:29:19,377 --> 00:29:22,285 running through the sprinklers, how proud he was 756 00:29:22,378 --> 00:29:23,803 when he learned how to ride a bike. 757 00:29:23,887 --> 00:29:26,414 And they are not going to understand 758 00:29:26,498 --> 00:29:29,292 how it's possible that some outside force 759 00:29:29,831 --> 00:29:31,925 has stolen that boy away. 760 00:29:33,887 --> 00:29:35,574 Whew. 761 00:29:35,943 --> 00:29:38,511 Oh... you know that. 762 00:29:38,596 --> 00:29:40,347 Yeah. 763 00:29:40,845 --> 00:29:44,050 Well, I gotta go tell them. 764 00:29:44,135 --> 00:29:45,530 Gotta go tell the parents. 765 00:29:46,155 --> 00:29:48,003 Well, like you always say, at least now 766 00:29:48,088 --> 00:29:50,180 he'll get the help he needs. 767 00:29:50,265 --> 00:29:51,972 Let's hope so. 768 00:30:00,050 --> 00:30:01,753 OK, let's unpack him. 769 00:30:06,266 --> 00:30:07,183 You got it? 770 00:30:07,423 --> 00:30:08,753 Great. 771 00:30:08,838 --> 00:30:10,769 Thank you. 772 00:30:11,074 --> 00:30:12,600 OK, no active bleeding. 773 00:30:12,684 --> 00:30:14,428 Marty? 774 00:30:14,512 --> 00:30:15,995 Vitals are steady. 775 00:30:16,079 --> 00:30:17,388 Looks like it worked. 776 00:30:17,472 --> 00:30:18,868 Hell of a call, Crockett. 777 00:30:18,952 --> 00:30:20,957 All right. Good job, everyone. 778 00:30:21,041 --> 00:30:22,956 Let's wrap this up. 779 00:30:25,045 --> 00:30:26,963 So Dr. Cuevas and I have a strong hunch 780 00:30:27,047 --> 00:30:29,966 about what could be causing David's difficulties. 781 00:30:30,050 --> 00:30:31,358 Is it really such a mystery? 782 00:30:31,442 --> 00:30:33,186 I mean, it seems like just normal adolescent stuff. 783 00:30:33,270 --> 00:30:34,840 I know you've noticed his... 784 00:30:34,924 --> 00:30:38,017 His odd comments, his jumbled thoughts. 785 00:30:38,101 --> 00:30:39,758 His fearfulness. 786 00:30:39,842 --> 00:30:41,542 You... you think that there's something wrong with David? 787 00:30:41,626 --> 00:30:44,806 We think David is suffering from an illness. 788 00:30:44,890 --> 00:30:47,679 We'd like him to see one of our outpatient psychiatrists. 789 00:30:47,763 --> 00:30:49,420 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 790 00:30:49,504 --> 00:30:50,900 Another psychiatrist? 791 00:30:50,984 --> 00:30:53,574 It's just part of the evaluation process. 792 00:30:53,682 --> 00:30:56,253 I don't understand. 793 00:30:56,337 --> 00:30:57,341 This isn't making any sense. 794 00:30:57,425 --> 00:30:58,908 What is going on? 795 00:30:58,992 --> 00:31:01,867 We know that you love your son very much, 796 00:31:01,951 --> 00:31:03,477 and this might not be easy to hear, 797 00:31:03,561 --> 00:31:05,262 but we believe that David is developing 798 00:31:05,346 --> 00:31:07,960 a schizoaffective disorder. 799 00:31:08,044 --> 00:31:09,440 What? 800 00:31:09,524 --> 00:31:10,615 Mentally ill? 801 00:31:10,699 --> 00:31:11,790 No. 802 00:31:11,874 --> 00:31:12,791 Psychotic? 803 00:31:12,875 --> 00:31:14,010 No! 804 00:31:14,094 --> 00:31:15,707 No, we're taking David home right now. 805 00:31:15,791 --> 00:31:17,230 How can you say that about him? 806 00:31:17,314 --> 00:31:18,057 This is a treatable condition. 807 00:31:18,141 --> 00:31:19,406 How? 808 00:31:19,490 --> 00:31:20,842 We have a much better understanding 809 00:31:20,926 --> 00:31:21,925 - of the mechanism... - My boy isn't crazy. 810 00:31:22,010 --> 00:31:23,623 You're the ones that are crazy. 811 00:31:23,708 --> 00:31:24,433 I think if we can just... can we please talk about this? 812 00:31:24,518 --> 00:31:25,699 No. No. 813 00:31:25,784 --> 00:31:27,702 Look, we don't want anything to do with you. 814 00:31:28,409 --> 00:31:29,589 Stay away from us. 815 00:31:29,719 --> 00:31:31,025 We should sue you. 816 00:31:33,896 --> 00:31:35,878 Oh, my god. 817 00:31:37,247 --> 00:31:39,513 I mean, I've had patients with schizophrenia before, 818 00:31:39,597 --> 00:31:42,558 but I've never had to break the news to the parents. 819 00:31:42,948 --> 00:31:46,433 Sadly, their reaction is not uncommon. 820 00:31:46,648 --> 00:31:49,706 Well, how is that boy supposed to get any help? 821 00:31:50,478 --> 00:31:52,567 Exactly. 822 00:31:56,722 --> 00:31:58,271 Come in. 823 00:31:58,668 --> 00:31:59,629 Ms. Goodwin. 824 00:31:59,714 --> 00:32:01,796 Dr. Scott. 825 00:32:02,144 --> 00:32:03,814 I wanted to let you know, Goran's 826 00:32:03,899 --> 00:32:06,122 transplant is going well. 827 00:32:06,493 --> 00:32:08,498 Dr. Marcel thinks he'll pull through. 828 00:32:08,583 --> 00:32:09,804 Well, good. 829 00:32:09,888 --> 00:32:12,155 I know how much that means to you. 830 00:32:12,239 --> 00:32:14,113 I'm sorry, I have to run out. 831 00:32:14,197 --> 00:32:16,637 I have the Vas-COM trial. 832 00:32:16,721 --> 00:32:22,426 I also wanted to tell you I'm leaving MED. 833 00:32:22,510 --> 00:32:23,818 What? 834 00:32:23,902 --> 00:32:26,256 You once reminded me that I wear 835 00:32:26,340 --> 00:32:28,258 a white coat, not a blue one. 836 00:32:28,342 --> 00:32:32,610 But the thing is, here in Chicago, 837 00:32:32,694 --> 00:32:35,917 I don't think I'll ever be able to escape my past. 838 00:32:36,001 --> 00:32:38,703 I don't think I'll ever be able to take that blue coat off. 839 00:32:38,787 --> 00:32:40,313 But Chicago's your home. 840 00:32:40,397 --> 00:32:41,749 You grew up here. 841 00:32:41,833 --> 00:32:43,969 Yeah, that's the problem. 842 00:32:44,053 --> 00:32:48,147 Those old ties keep pulling me back in. 843 00:32:48,231 --> 00:32:53,022 I have to go someplace where I can just be a doctor. 844 00:32:53,106 --> 00:32:55,546 So... 845 00:32:55,630 --> 00:32:57,939 Well, you will be sorely missed. 846 00:32:58,023 --> 00:33:01,766 Is there any way I can talk you out of it? 847 00:33:04,769 --> 00:33:10,039 This is where I met Jo, and where I lost her. 848 00:33:10,123 --> 00:33:15,479 So every time I go past that room, 849 00:33:15,563 --> 00:33:18,177 I think of her, and... 850 00:33:18,261 --> 00:33:22,573 Understood. 851 00:33:22,657 --> 00:33:26,139 It has truly been my pleasure, Dr. Scott. 852 00:33:30,490 --> 00:33:31,798 Wow. 853 00:33:31,883 --> 00:33:33,149 Extubated. 854 00:33:33,233 --> 00:33:34,672 RSBI was normal. 855 00:33:34,756 --> 00:33:37,240 Passed her breathing trial with flying colors. 856 00:33:37,324 --> 00:33:40,069 Talc granulomas. 857 00:33:40,153 --> 00:33:41,505 Heroin addiction. 858 00:33:41,589 --> 00:33:43,898 A gift that keeps giving. 859 00:33:43,982 --> 00:33:46,031 The pulmonologist will get your lungs cleaned up. 860 00:33:46,115 --> 00:33:47,119 You'll be fine. 861 00:33:47,203 --> 00:33:49,600 Yeah, till the next thing. 862 00:33:49,684 --> 00:33:52,646 I just can't seem to shake the past. 863 00:33:52,730 --> 00:33:57,521 Hey, you're not in this alone, Hannah, OK? 864 00:33:57,605 --> 00:33:58,957 Excuse me. 865 00:33:59,041 --> 00:34:04,177 Dr. Halstead, you and I have a date in court. 866 00:34:08,442 --> 00:34:10,490 Where did you get that outfit? 867 00:34:10,574 --> 00:34:12,840 Maggie dug it out of the lost and found. 868 00:34:12,924 --> 00:34:13,928 Yeah? 869 00:34:14,012 --> 00:34:15,626 Well, she didn't do you any favors. 870 00:34:15,710 --> 00:34:17,323 Jessa Rinaldi, we're placing you under arrest. 871 00:34:17,407 --> 00:34:18,368 What? 872 00:34:18,452 --> 00:34:19,630 Don't say anything. 873 00:34:19,714 --> 00:34:20,892 You're charged with aggravated arson 874 00:34:20,976 --> 00:34:22,154 and one count of attempted murder 875 00:34:22,238 --> 00:34:23,460 against Dr. Will Halstead. 876 00:34:23,544 --> 00:34:24,678 Oh, come on. What the hell is this? 877 00:34:24,762 --> 00:34:26,332 This is absolutely ridiculous. 878 00:34:26,416 --> 00:34:27,986 We have credit card evidence of your client buying 879 00:34:28,070 --> 00:34:29,683 accelerant plus surveillance camera footage 880 00:34:29,767 --> 00:34:31,555 of her entering and leaving the building 881 00:34:31,639 --> 00:34:34,993 immediately before the fire. 882 00:34:35,077 --> 00:34:38,036 Let's go. 883 00:34:48,397 --> 00:34:51,012 I thought Sam told you I didn't want to see you. 884 00:34:51,104 --> 00:34:52,733 He did. 885 00:34:53,585 --> 00:34:55,154 But I have something I need to say. 886 00:34:55,238 --> 00:34:56,944 Look, if you came to apologize... 887 00:34:57,029 --> 00:34:58,288 I didn't. 888 00:34:58,372 --> 00:34:59,975 I came to thank you. 889 00:35:00,505 --> 00:35:04,076 I had a win in the OR today, largely because of you, 890 00:35:04,160 --> 00:35:05,858 what you taught me. 891 00:35:06,467 --> 00:35:08,584 It made me realize, I... 892 00:35:09,165 --> 00:35:12,342 I have an obligation to continue this work, 893 00:35:13,760 --> 00:35:16,264 that I can't throw away the knowledge you've given me. 894 00:35:18,649 --> 00:35:20,772 Very nice speech, Crockett. 895 00:35:22,868 --> 00:35:25,547 Meanwhile, I'm sidelined with this injury. 896 00:35:25,632 --> 00:35:26,952 I know. 897 00:35:27,743 --> 00:35:31,428 When I come back, which I will, 898 00:35:32,897 --> 00:35:35,907 if you think you're going to be on my team, think again. 899 00:35:40,283 --> 00:35:41,858 All right. 900 00:35:44,244 --> 00:35:48,061 You know, if it had been me on the table, 901 00:35:48,587 --> 00:35:50,319 and it was you who had to make the call, 902 00:35:50,986 --> 00:35:53,764 I'm pretty sure you would've done the same thing. 903 00:35:57,498 --> 00:35:58,967 Good night, Pamela. 904 00:36:02,567 --> 00:36:05,202 So I don't know if he mentioned it, 905 00:36:05,287 --> 00:36:08,311 but I actually did my residency with your partner 906 00:36:08,396 --> 00:36:09,866 way back when. 907 00:36:09,951 --> 00:36:11,230 A little before your time. 908 00:36:11,314 --> 00:36:17,066 But anyway, so you know I had to part 909 00:36:17,245 --> 00:36:20,630 company with my therapist about two months ago. 910 00:36:20,715 --> 00:36:23,937 And I don't know, lately I've just been really 911 00:36:24,109 --> 00:36:25,896 missing the interaction. 912 00:36:26,303 --> 00:36:32,257 And then today, I just had this brutal day, and... 913 00:36:32,342 --> 00:36:33,318 I'm sorry. 914 00:36:33,472 --> 00:36:35,302 I just have to ask you a few questions. 915 00:36:35,903 --> 00:36:36,757 Do you smoke? 916 00:36:36,992 --> 00:36:37,996 No. 917 00:36:38,080 --> 00:36:40,248 Take any recreational drugs? 918 00:36:40,932 --> 00:36:42,434 No. 919 00:36:42,519 --> 00:36:44,960 Do you have a gun in the house? 920 00:36:45,537 --> 00:36:47,491 No, I do not. 921 00:36:48,051 --> 00:36:49,592 OK. 922 00:36:50,139 --> 00:36:53,334 So you were saying that today was particularly difficult? 923 00:36:54,640 --> 00:36:57,242 In what way was it... difficult? 924 00:36:58,682 --> 00:37:00,249 Hmm? 925 00:37:15,030 --> 00:37:16,311 April? 926 00:37:17,859 --> 00:37:19,163 Ethan. 927 00:37:19,248 --> 00:37:20,460 Hi. 928 00:37:20,545 --> 00:37:26,326 I, um, I saw your dad's obituary. 929 00:37:26,873 --> 00:37:31,890 I... I would have come to the service, but I... 930 00:37:31,975 --> 00:37:34,618 I wasn't sure. 931 00:37:34,702 --> 00:37:37,648 I mean, I didn't want it to be awkward, so... 932 00:37:37,733 --> 00:37:38,788 No. 933 00:37:38,873 --> 00:37:41,712 Um, are you back in Chicago? 934 00:37:41,796 --> 00:37:43,540 Yeah. Yeah. 935 00:37:43,826 --> 00:37:46,325 I finished my NP program. 936 00:37:46,409 --> 00:37:50,123 I'm working with a medical group here, so... 937 00:37:51,066 --> 00:37:52,027 What about you? 938 00:37:52,111 --> 00:37:53,985 Are you all better? 939 00:37:54,069 --> 00:37:56,727 Yeah, pretty much. 940 00:37:57,116 --> 00:37:59,727 Guess my NFL career is over, but... 941 00:38:01,400 --> 00:38:02,970 How's the family? 942 00:38:03,078 --> 00:38:04,648 Emily, the baby? 943 00:38:04,732 --> 00:38:06,781 Well, he's probably huge by now. 944 00:38:06,865 --> 00:38:09,261 Not a baby anymore, no. 945 00:38:09,345 --> 00:38:10,545 But good. 946 00:38:11,578 --> 00:38:13,530 They're really good. 947 00:38:14,847 --> 00:38:17,893 You didn't get married or anything, did you? 948 00:38:19,312 --> 00:38:20,858 No. 949 00:38:23,319 --> 00:38:24,740 Did you? 950 00:38:25,361 --> 00:38:26,686 No. 951 00:38:32,804 --> 00:38:34,428 Um, 952 00:38:38,071 --> 00:38:40,459 well, I will see you around. 953 00:38:42,204 --> 00:38:43,592 Yeah. 954 00:39:09,014 --> 00:39:10,148 Yeah. 955 00:39:10,232 --> 00:39:11,976 Hello. You have a call from... 956 00:39:12,060 --> 00:39:13,630 Sean Archer. 957 00:39:13,714 --> 00:39:15,893 And inmate at Cook County Jail. 958 00:39:15,977 --> 00:39:16,894 Will you accept? 959 00:39:16,978 --> 00:39:18,069 Yes. 960 00:39:18,153 --> 00:39:19,654 Absolutely. 961 00:39:21,853 --> 00:39:23,287 Dad? 962 00:39:44,353 --> 00:39:45,793 Dylan. 963 00:39:45,877 --> 00:39:47,272 Hey, Dylan. 964 00:39:47,356 --> 00:39:48,727 Wait up. 965 00:39:50,376 --> 00:39:51,494 It wasn't Goran. 966 00:39:51,829 --> 00:39:53,079 It was Jessa. 967 00:39:53,273 --> 00:39:54,451 What? 968 00:39:54,536 --> 00:39:55,681 The fire. 969 00:39:55,766 --> 00:39:57,649 Goran had nothing to do with it. 970 00:39:57,889 --> 00:40:02,023 Jessa from Vasik, she was the one who started it. 971 00:40:03,329 --> 00:40:04,673 Oh. 972 00:40:05,118 --> 00:40:07,306 Yeah, Ms. Goodwin told me you were leaving. 973 00:40:08,638 --> 00:40:10,121 I know you've been through a lot, 974 00:40:10,205 --> 00:40:12,213 but if your decision had anything to do with the fire... 975 00:40:12,298 --> 00:40:13,304 It didn't. 976 00:40:13,493 --> 00:40:15,884 You know what? I appreciate it. 977 00:40:16,196 --> 00:40:17,946 Yeah. 978 00:40:18,977 --> 00:40:21,221 - Yeah. - Maybe give it a couple of days. 979 00:40:21,337 --> 00:40:22,337 Think about it. 980 00:40:25,993 --> 00:40:28,610 You're a good guy, Will. 981 00:40:30,096 --> 00:40:31,881 Take care, man. 982 00:40:33,025 --> 00:40:35,070 You too. 983 00:40:36,305 --> 00:41:36,747 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org65891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.