All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E114.220922.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:22,900 (Episode 114) 2 00:00:36,039 --> 00:00:37,709 Oh, you woke up. 3 00:00:39,679 --> 00:00:41,019 Where am I? 4 00:00:41,319 --> 00:00:42,819 You're in the emergency room right now. 5 00:00:43,179 --> 00:00:44,389 You fainted on the street. 6 00:00:44,389 --> 00:00:46,519 Passersby called 911, so they brought you here. 7 00:00:48,260 --> 00:00:51,360 Lie down for a bit longer. There's still some IV fluid left. 8 00:00:52,130 --> 00:00:54,199 When this is done, have them run some tests on you. 9 00:00:54,830 --> 00:00:55,830 Tests? 10 00:00:56,129 --> 00:00:59,129 Didn't you faint after you bought some painkillers at the pharmacy? 11 00:01:00,799 --> 00:01:02,799 Yes, it was for my headache. 12 00:01:03,239 --> 00:01:06,979 Exactly. Ask them to do some brain scans just in case. 13 00:01:15,449 --> 00:01:18,019 Father, Mother. Dong Hee and Him Chan are here. 14 00:01:18,320 --> 00:01:19,890 My gosh, welcome. 15 00:01:21,390 --> 00:01:23,089 How have you been, sir? 16 00:01:24,459 --> 00:01:25,459 Good, thanks to you. 17 00:01:26,459 --> 00:01:28,659 But you two are getting married soon. 18 00:01:29,299 --> 00:01:31,769 Shouldn't you just call me "Father" when we're at home? 19 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 Yes. You should, Dong Hee. 20 00:01:36,069 --> 00:01:38,539 Okay. I will, Father. 21 00:01:39,370 --> 00:01:42,039 Please feel free to talk casually to me as well, Father. 22 00:01:43,280 --> 00:01:44,509 Shall I? 23 00:01:46,080 --> 00:01:47,080 All right, then. 24 00:01:52,190 --> 00:01:55,159 He does resemble Seung Ju. 25 00:01:56,090 --> 00:01:57,390 Honey, aren't you going to say hi? 26 00:01:58,159 --> 00:01:59,190 Yes, I should. 27 00:02:00,659 --> 00:02:01,659 Hi, welcome. 28 00:02:03,629 --> 00:02:05,299 How have you been, Mother? 29 00:02:06,530 --> 00:02:08,799 Him Chan. Say hello to Grandma and Grandpa. 30 00:02:09,840 --> 00:02:12,409 Hello, Grandpa and Grandma. 31 00:02:14,610 --> 00:02:15,709 This is for you, Grandma. 32 00:02:17,610 --> 00:02:20,649 What is this? You bought this for me? 33 00:02:21,349 --> 00:02:22,349 Yes. 34 00:02:23,720 --> 00:02:25,049 Cha Yeol, did you tell him to do this? 35 00:02:25,549 --> 00:02:27,590 No. I heard you said you liked flowers... 36 00:02:27,590 --> 00:02:29,590 the last time he was here. 37 00:02:30,190 --> 00:02:31,190 I did? 38 00:02:32,359 --> 00:02:33,560 Did I say that? 39 00:02:33,560 --> 00:02:37,729 Yes. You did, Grandma. You said you liked roses. 40 00:02:39,530 --> 00:02:42,069 You do like roses, honey. 41 00:02:43,840 --> 00:02:46,970 So you bought these for me? 42 00:02:47,840 --> 00:02:48,840 Yes. 43 00:02:50,210 --> 00:02:52,079 When we were debating what to get for you, 44 00:02:52,180 --> 00:02:55,780 Him Chan said we should buy roses because you liked them. 45 00:02:57,319 --> 00:02:59,990 My goodness. You're so sweet, Him Chan. 46 00:03:01,220 --> 00:03:03,020 Do you like them, Grandma? 47 00:03:04,629 --> 00:03:06,460 Yes! Of course. 48 00:03:07,259 --> 00:03:08,359 I love them. 49 00:03:09,300 --> 00:03:10,699 Thank you, sweetie. 50 00:03:13,940 --> 00:03:16,300 You guys must be hungry. Let's eat first. 51 00:03:16,940 --> 00:03:18,569 - All right. - Okay. Let's go, Dong Hee. 52 00:03:18,569 --> 00:03:20,009 - Okay. - Let's go, Him Chan. 53 00:03:25,750 --> 00:03:27,620 - Ms. Baek Seung Ju? - Yes. 54 00:03:28,150 --> 00:03:29,150 Please take a seat. 55 00:03:35,520 --> 00:03:37,060 Do you have the test results? 56 00:03:37,259 --> 00:03:38,889 Yes, I do. 57 00:03:39,229 --> 00:03:40,229 So how does it look? 58 00:03:42,259 --> 00:03:44,069 When did your headaches begin? 59 00:03:45,229 --> 00:03:46,829 About a week ago. 60 00:03:47,300 --> 00:03:49,470 Why? Is there something wrong? 61 00:03:50,539 --> 00:03:52,639 You do have a guardian, right? 62 00:03:53,810 --> 00:03:55,680 Please just tell me. 63 00:03:56,710 --> 00:03:58,810 Is there something wrong with my brain? 64 00:04:01,979 --> 00:04:04,020 You have a brain tumor. 65 00:04:04,720 --> 00:04:05,720 Sorry? 66 00:04:07,120 --> 00:04:10,020 You mean, I have a tumor in my brain? 67 00:04:11,430 --> 00:04:12,430 Yes. 68 00:04:14,500 --> 00:04:15,629 Take a look at this. 69 00:04:17,060 --> 00:04:18,069 This right here. 70 00:04:19,500 --> 00:04:22,069 It's where the tumor is. 71 00:04:25,539 --> 00:04:29,409 A tumor can be benign or malignant. 72 00:04:29,979 --> 00:04:31,109 What is it in my case? 73 00:04:31,109 --> 00:04:34,879 What you have is a neuroglioma, which grows around brain tissue. 74 00:04:36,150 --> 00:04:38,490 Unfortunately, it is a malignant tumor. 75 00:04:40,920 --> 00:04:42,160 Then... 76 00:04:42,160 --> 00:04:44,889 But let's stay hopeful. 77 00:04:45,290 --> 00:04:47,029 With the advanced surgical technology... 78 00:04:47,199 --> 00:04:49,629 that is available these days, 79 00:04:50,060 --> 00:04:51,930 some malignant tumors can be treated. 80 00:04:53,600 --> 00:04:54,670 Will there be any complications? 81 00:04:55,440 --> 00:04:57,269 Even if the surgery goes well, 82 00:04:58,040 --> 00:04:59,709 there could be some post-surgical complications. 83 00:05:00,779 --> 00:05:02,579 That's the thing. 84 00:05:04,180 --> 00:05:06,250 We need to run more tests to be sure, 85 00:05:08,250 --> 00:05:10,920 but I'm afraid it'd soon start exerting pressure on the optic nerve. 86 00:05:11,690 --> 00:05:14,219 I'm concerned that it might cause damage to your eyes. 87 00:05:15,490 --> 00:05:17,019 Damage to my eyes? 88 00:05:18,759 --> 00:05:22,259 Are you saying I might lose my eyesight? 89 00:05:22,600 --> 00:05:24,829 I'll do my best to make sure that it won't get to that. 90 00:05:25,629 --> 00:05:26,629 Anyway, 91 00:05:26,829 --> 00:05:30,740 come back tomorrow with your guardian so you can be admitted right away. 92 00:05:31,509 --> 00:05:35,240 Malignant tumors grow much faster than benign tumors do. 93 00:05:35,709 --> 00:05:38,449 I suggest you undergo surgery as soon as you can. 94 00:05:54,759 --> 00:05:55,759 Seung Ju. 95 00:05:59,269 --> 00:06:00,269 Seung Ju. 96 00:06:02,100 --> 00:06:03,170 Sung Wook. 97 00:06:04,910 --> 00:06:06,310 What were you thinking about? 98 00:06:07,839 --> 00:06:09,079 Nothing. 99 00:06:10,310 --> 00:06:12,209 Anyway, what brings you here? 100 00:06:13,610 --> 00:06:15,750 I'm visiting an employee who's hospitalized for an injury. 101 00:06:17,149 --> 00:06:19,850 What about you? What are you doing here? 102 00:06:20,790 --> 00:06:23,589 I was visiting someone too. 103 00:06:24,759 --> 00:06:25,959 I should get going. 104 00:06:26,690 --> 00:06:27,699 Wait. 105 00:06:30,360 --> 00:06:31,370 How about... 106 00:06:32,500 --> 00:06:33,600 a cup of tea? 107 00:06:42,240 --> 00:06:45,449 Cha Yeol told me what you've been up to. 108 00:06:46,610 --> 00:06:49,350 Then I bet you heard nothing nice. 109 00:06:51,620 --> 00:06:54,389 Well, how have you been? 110 00:06:55,319 --> 00:06:56,620 Not well. 111 00:07:00,129 --> 00:07:02,930 I'm busy regretting living my life the way I did, 112 00:07:03,329 --> 00:07:04,569 which isn't fun. 113 00:07:06,670 --> 00:07:08,440 The past is in the past. 114 00:07:09,399 --> 00:07:11,339 You can live a better life from now on. 115 00:07:12,469 --> 00:07:15,779 I'd be so happy if I could do that. 116 00:07:18,180 --> 00:07:20,209 Why? What's stopping you? 117 00:07:22,920 --> 00:07:24,250 Nothing. Don't mind me. 118 00:07:26,420 --> 00:07:28,790 You seem to be doing great. 119 00:07:31,360 --> 00:07:33,089 Like you, I'm just doing all right. 120 00:07:34,160 --> 00:07:35,160 Sung Wook, 121 00:07:36,230 --> 00:07:38,300 I believe I have never sincerely apologized to you. 122 00:07:41,839 --> 00:07:42,839 I'm sorry. 123 00:07:44,540 --> 00:07:47,269 I know that just saying sorry is not enough. 124 00:07:48,839 --> 00:07:50,579 But I'm really sorry. I mean it. 125 00:07:52,949 --> 00:07:55,620 I told you. It's all in the past. 126 00:07:56,649 --> 00:07:58,190 You should leave the past behind... 127 00:07:59,019 --> 00:08:01,089 and get back to work. 128 00:08:03,190 --> 00:08:04,259 Work? 129 00:08:06,589 --> 00:08:07,600 Why? 130 00:08:08,660 --> 00:08:09,730 Shall I help you find a position? 131 00:08:15,170 --> 00:08:16,569 If you have nothing lined up, 132 00:08:17,069 --> 00:08:18,139 I'll look into it for you. 133 00:08:21,879 --> 00:08:22,879 Sung Wook. 134 00:08:24,209 --> 00:08:25,750 Don't you resent me? 135 00:08:28,719 --> 00:08:30,180 If you need my help, just let me know. 136 00:08:31,050 --> 00:08:33,350 If there are things I can do, I'll definitely help you. 137 00:08:35,389 --> 00:08:36,719 Thank you for saying that. 138 00:08:37,259 --> 00:08:38,889 I'm sorry, but I have to go. 139 00:08:42,500 --> 00:08:43,500 Seung Ju! 140 00:09:16,859 --> 00:09:17,869 Seung Ju? 141 00:09:24,069 --> 00:09:27,780 Seung Ju, what's wrong? Did something happen? 142 00:09:32,209 --> 00:09:36,219 Hey, don't cry. Tell me what happened. What's wrong? 143 00:09:39,449 --> 00:09:40,449 Mom. 144 00:09:41,920 --> 00:09:43,489 What do I do? 145 00:09:46,089 --> 00:09:48,729 I have sinned too much. 146 00:09:50,260 --> 00:09:52,829 I don't think I can pay for everything I did. 147 00:09:53,869 --> 00:09:56,040 What should I do, Mom? 148 00:09:58,239 --> 00:10:00,109 What do you mean? 149 00:10:01,079 --> 00:10:03,579 You can take your time and pay for everything you did, okay? 150 00:10:06,449 --> 00:10:08,020 I want to. 151 00:10:10,579 --> 00:10:12,420 I really want to, 152 00:10:14,760 --> 00:10:16,959 but I don't think I can do that. 153 00:10:19,660 --> 00:10:22,300 I don't think I can do it, Mom. 154 00:10:24,999 --> 00:10:27,170 Hey, what's the matter with you all of a sudden? 155 00:10:27,569 --> 00:10:30,770 What happened today? Tell me! 156 00:10:31,910 --> 00:10:33,339 I'm sorry, Mom. 157 00:10:35,310 --> 00:10:36,310 Seung Ju. 158 00:10:36,910 --> 00:10:39,349 Seung Ju, what's wrong? Seung Ju. 159 00:10:40,449 --> 00:10:42,949 My gosh. What happened, Seung Ju? 160 00:10:44,790 --> 00:10:46,690 Here, Him Chan. You can have this. 161 00:10:47,920 --> 00:10:49,489 Thank you. 162 00:10:49,760 --> 00:10:52,190 What about you, Grandpa and Grandma? Aren't you eating? 163 00:10:53,589 --> 00:10:56,760 We can have some later. Eat up, Him Chan. 164 00:10:57,430 --> 00:10:58,430 Okay. 165 00:11:00,940 --> 00:11:03,400 My gosh, he wants to make sure the adults eat first. 166 00:11:04,170 --> 00:11:06,209 You raised him very well. 167 00:11:07,510 --> 00:11:08,940 Thank you, Father. 168 00:11:10,040 --> 00:11:13,709 Oh, right. We should meet Dong Hee's aunt and her family. 169 00:11:14,579 --> 00:11:17,349 Yes. Her aunt asked me about it too. 170 00:11:17,719 --> 00:11:19,050 How about this weekend? 171 00:11:19,790 --> 00:11:20,849 Does that work for you, honey? 172 00:11:21,859 --> 00:11:23,520 I don't have any important plans. 173 00:11:24,489 --> 00:11:25,930 Let her know that we'll meet this weekend. 174 00:11:30,130 --> 00:11:32,770 So you want to live with us? 175 00:11:33,130 --> 00:11:36,499 Yes. We want to if you're okay with it. 176 00:11:36,770 --> 00:11:39,569 I think it'll be good for Him Chan too. 177 00:11:41,410 --> 00:11:45,010 Yes, of course. We'd be grateful. 178 00:11:45,249 --> 00:11:46,849 We get to see Him Chan every day. 179 00:11:48,249 --> 00:11:49,719 You wish. 180 00:11:50,150 --> 00:11:53,650 Kids these days are very busy with their after-school programs. 181 00:11:54,190 --> 00:11:57,859 He won't have time to hang out with you. 182 00:12:01,660 --> 00:12:04,160 Him Chan is only taking taekwondo classes, so it'll be fine. 183 00:12:05,270 --> 00:12:06,270 Right, Him Chan? 184 00:12:06,630 --> 00:12:07,640 Yes. 185 00:12:08,300 --> 00:12:11,310 Him Chan, can you show me some taekwondo moves? 186 00:12:11,310 --> 00:12:13,109 - Taekwondo? - Yes. 187 00:12:13,440 --> 00:12:16,010 Stop, honey. You're putting him on the spot. 188 00:12:16,180 --> 00:12:17,180 You don't have to do it, sweetie. 189 00:12:18,680 --> 00:12:20,880 Him Chan, can you show them... 190 00:12:20,880 --> 00:12:23,319 what you learned in your taekwondo classes? 191 00:12:24,219 --> 00:12:26,449 But I'm not that good. Is that okay? 192 00:12:26,550 --> 00:12:28,890 Yes, of course. Just do your best. That's what matters. 193 00:12:29,190 --> 00:12:30,589 Do you want to show them? 194 00:12:31,329 --> 00:12:32,329 Okay, I'll try. 195 00:12:33,390 --> 00:12:34,459 - All right. - Go for it. 196 00:12:42,140 --> 00:12:43,339 Taekwon! 197 00:12:44,040 --> 00:12:45,109 Give him a big hand. 198 00:12:45,440 --> 00:12:47,310 Come on. Give him a big hand. 199 00:12:47,780 --> 00:12:48,880 Come on, applause! 200 00:12:49,739 --> 00:12:51,449 Low block! 201 00:12:51,880 --> 00:12:53,650 Middle block! 202 00:12:54,050 --> 00:12:55,780 Face block! 203 00:12:58,190 --> 00:12:59,190 Taekwon! 204 00:12:59,190 --> 00:13:02,290 Oh, my! Well done. Excellent job. 205 00:13:02,959 --> 00:13:04,329 Thank you. 206 00:13:06,229 --> 00:13:09,130 Him Chan, can I give you a hug? 207 00:13:09,930 --> 00:13:10,930 Yes. 208 00:13:10,930 --> 00:13:11,930 Come here. 209 00:13:14,999 --> 00:13:19,810 My, you're so adorable. You're very handsome, Him Chan. 210 00:13:21,010 --> 00:13:22,079 Oh, my. 211 00:13:23,109 --> 00:13:24,410 Taekwon! 212 00:13:24,680 --> 00:13:25,680 Taekwon! 213 00:13:27,079 --> 00:13:28,079 Well done. 214 00:13:29,420 --> 00:13:30,920 - My gosh. - Cha Dol is adorable. 215 00:13:30,920 --> 00:13:32,119 - Cha Dol! - How adorable. 216 00:13:34,690 --> 00:13:35,989 He looks just like me. 217 00:13:37,390 --> 00:13:39,229 Isn't my baby brother so cute? 218 00:13:39,489 --> 00:13:43,130 Yes, he's just adorable. 219 00:13:44,400 --> 00:13:48,099 I wish you had gotten married sooner. Then you could've had a baby too. 220 00:13:49,670 --> 00:13:51,040 Should I have a baby now? 221 00:13:52,270 --> 00:13:53,270 What? 222 00:13:54,479 --> 00:13:57,510 You said yourself that it still wasn't too late. 223 00:13:57,949 --> 00:13:59,449 That was just wishful thinking. 224 00:14:00,209 --> 00:14:02,420 It's just something he said. You know that it's not possible. 225 00:14:02,579 --> 00:14:03,579 My goodness. 226 00:14:04,420 --> 00:14:07,690 Oh, Dad. Didn't you say you had a conception dream a while back? 227 00:14:08,020 --> 00:14:12,089 Right. But wasn't it for a baby girl? 228 00:14:12,760 --> 00:14:16,030 Then it wasn't for Cha Dol. Who was it for, Father? 229 00:14:16,030 --> 00:14:18,770 Conception dream, my foot. It was just a dream. It meant nothing. 230 00:14:19,369 --> 00:14:23,339 No way. It wasn't just a dream. 231 00:14:23,640 --> 00:14:26,109 What? What do you mean? 232 00:14:26,569 --> 00:14:28,239 What did it mean, then? 233 00:14:28,680 --> 00:14:32,579 Well, that's... The thing is, Ms. Seo... 234 00:14:33,349 --> 00:14:36,579 - Well... - What did it mean, Mr. Jang? 235 00:14:38,819 --> 00:14:40,749 Jung Eun, you tell them. 236 00:14:41,890 --> 00:14:43,589 No, you tell them. 237 00:14:43,589 --> 00:14:45,930 Come on. What is it? 238 00:14:46,930 --> 00:14:51,569 The thing is, Jung Ho... 239 00:14:52,270 --> 00:14:53,270 Oh. 240 00:14:54,540 --> 00:14:56,300 Auntie Jung Eun, are you pregnant? 241 00:14:57,869 --> 00:14:58,869 What? 242 00:14:59,670 --> 00:15:00,739 No way. 243 00:15:01,109 --> 00:15:03,709 How could she get pregnant? You know how old she is. 244 00:15:04,579 --> 00:15:07,280 Oh, maybe she really is, Mother. 245 00:15:08,349 --> 00:15:11,390 You talked about a faint line on a pregnancy test. 246 00:15:11,390 --> 00:15:12,790 Was that your pregnancy test? 247 00:15:15,060 --> 00:15:16,060 Yes. 248 00:15:17,890 --> 00:15:21,430 What? Jung Eun, are you really pregnant? 249 00:15:22,729 --> 00:15:23,729 Yes. 250 00:15:23,959 --> 00:15:24,969 My gosh. 251 00:15:27,329 --> 00:15:31,099 Is this really true, Hyun Seok? Jung Eun is pregnant? 252 00:15:32,640 --> 00:15:35,010 Yes, she is three months pregnant. 253 00:15:35,880 --> 00:15:37,880 My gosh, Uncle Hyun Seok. 254 00:15:39,010 --> 00:15:40,010 You are amazing. 255 00:15:40,849 --> 00:15:42,749 My gosh, stop it. 256 00:15:43,680 --> 00:15:45,390 Congratulations, Great-aunt Jung Eun. 257 00:15:46,449 --> 00:15:47,819 Thanks, Hye Na. 258 00:15:48,589 --> 00:15:50,359 Congratulations, Hyun Seok. 259 00:15:50,719 --> 00:15:52,089 Thank you. 260 00:15:58,199 --> 00:16:00,770 You two won't congratulate us? 261 00:16:03,300 --> 00:16:05,609 Could it be a phantom pregnancy? 262 00:16:06,270 --> 00:16:08,709 Goodness. No. 263 00:16:10,280 --> 00:16:13,349 But aren't you a little too old to give birth? 264 00:16:14,310 --> 00:16:15,949 Didn't you tell me that I should have a kid? 265 00:16:25,329 --> 00:16:27,859 My gosh, you're so adorable. 266 00:16:39,910 --> 00:16:41,010 Do you need something? 267 00:16:41,810 --> 00:16:44,140 No. I couldn't find you anywhere, 268 00:16:44,140 --> 00:16:46,579 so I was curious what you were up to. 269 00:16:47,749 --> 00:16:49,180 You were curious... 270 00:16:49,579 --> 00:16:51,319 and wanted to see what I was up to? 271 00:16:51,989 --> 00:16:52,989 Yes. 272 00:16:53,589 --> 00:16:55,319 Are you arranging flowers? 273 00:16:56,089 --> 00:16:57,089 Yes. 274 00:16:57,790 --> 00:16:59,859 Can I stay here and watch? 275 00:17:01,430 --> 00:17:03,430 It'll be boring for you though. 276 00:17:04,729 --> 00:17:09,199 Why don't you go outside and play with Mom, Cha Yeol, and Grandpa? 277 00:17:09,499 --> 00:17:12,310 Then you'll be bored, all alone. 278 00:17:19,150 --> 00:17:21,010 Did you get pricked by a thorn, Grandma? 279 00:17:21,449 --> 00:17:22,449 It's okay. 280 00:17:22,780 --> 00:17:25,019 You're bleeding. One moment! 281 00:17:37,430 --> 00:17:38,670 There, it's done. 282 00:17:39,630 --> 00:17:41,699 Thank you, Him Chan. 283 00:17:44,769 --> 00:17:47,739 Mother, we'll get going now. 284 00:17:48,580 --> 00:17:50,410 Why don't you stay for dinner? 285 00:17:52,479 --> 00:17:53,949 For dinner? 286 00:17:54,949 --> 00:17:57,180 Yes, stay and have dinner with us. 287 00:17:59,489 --> 00:18:00,489 Okay. 288 00:18:11,499 --> 00:18:14,469 Is it really okay to get pregnant at her age? 289 00:18:15,870 --> 00:18:17,699 What can you do? She is already pregnant. 290 00:18:18,440 --> 00:18:19,969 Let's pray that she'll have a safe delivery. 291 00:18:21,840 --> 00:18:24,809 Why am I so worried now that she is actually pregnant? 292 00:18:25,279 --> 00:18:28,080 We'll keep worrying until the baby is actually born. 293 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 Hold on. 294 00:18:30,150 --> 00:18:32,850 How old would Hyun Seok be when the kid enters college? 295 00:18:34,090 --> 00:18:36,219 Just do the math. He'll be 80. 296 00:18:36,590 --> 00:18:37,920 And Jung Eun will be 70? 297 00:18:38,630 --> 00:18:39,630 That's right. 298 00:18:41,029 --> 00:18:42,100 Oh, boy. 299 00:18:46,070 --> 00:18:48,239 Anyway, how come Dong Hee isn't back yet? 300 00:18:56,440 --> 00:18:59,549 Hey, what happened earlier in the day that you were so upset? 301 00:19:01,549 --> 00:19:02,680 Nothing happened. 302 00:19:03,680 --> 00:19:06,989 Then why did you start bawling as soon as you got home? 303 00:19:08,090 --> 00:19:09,219 Come on. Just tell me. 304 00:19:10,890 --> 00:19:12,959 I ran into Sung Wook, 305 00:19:13,830 --> 00:19:15,660 and he offered to help me find a job. 306 00:19:17,029 --> 00:19:20,570 I felt so bad, grateful, and regretful at the same time. 307 00:19:21,670 --> 00:19:23,299 It got me really emotional. 308 00:19:24,870 --> 00:19:27,269 Sung Wook offered to help you find a job? 309 00:19:29,239 --> 00:19:30,239 That's what he said. 310 00:19:31,650 --> 00:19:33,509 Then by any chance, 311 00:19:33,850 --> 00:19:36,549 could it mean he wants to get back together with you? 312 00:19:39,449 --> 00:19:42,289 I'm sure that is not the case. And even if he wanted to, 313 00:19:42,820 --> 00:19:43,820 I wouldn't want to do it. 314 00:19:44,160 --> 00:19:45,890 Why wouldn't you want to do it? 315 00:19:45,890 --> 00:19:48,299 I'd be so grateful if he wanted to get back together with you. 316 00:19:48,830 --> 00:19:49,830 Mom. 317 00:19:50,499 --> 00:19:51,670 Let's just eat, okay? 318 00:19:55,769 --> 00:19:57,870 Then forget about it. 319 00:19:58,140 --> 00:20:00,309 But you should still ask him to help you find a job. 320 00:20:00,309 --> 00:20:03,209 You can't stay unemployed forever. You should find a new job. 321 00:20:08,519 --> 00:20:11,489 What? You even had dinner there? 322 00:20:12,249 --> 00:20:14,190 Cha Yeol's mother told us to stay for dinner. 323 00:20:14,519 --> 00:20:15,519 Cha Yeol's mother? 324 00:20:16,059 --> 00:20:17,059 Yes. 325 00:20:17,160 --> 00:20:20,559 I guess she's fully accepted you as her daughter-in-law now. 326 00:20:21,390 --> 00:20:23,400 I think she is very fond of Him Chan. 327 00:20:24,360 --> 00:20:25,930 Him Chan? What did he do? 328 00:20:26,199 --> 00:20:29,699 I gave her flowers and showed her my taekwondo moves. 329 00:20:30,940 --> 00:20:31,940 Flowers? 330 00:20:32,140 --> 00:20:35,380 Yes, Grandma said she liked roses. 331 00:20:36,610 --> 00:20:37,610 Him Chan. 332 00:20:38,279 --> 00:20:41,580 This grandma here also likes flowers. Where are my flowers? 333 00:20:41,949 --> 00:20:43,350 I'm sorry. 334 00:20:44,920 --> 00:20:47,620 Don't be jealous, honey. 335 00:20:49,489 --> 00:20:53,160 Oh, Mom. Grandma gave me this earlier. 336 00:20:56,360 --> 00:20:57,400 What is this? 337 00:20:57,959 --> 00:21:01,070 She gave it to me and told me to use it to buy things I want to eat. 338 00:21:01,269 --> 00:21:02,539 I guess it's money. 339 00:21:02,870 --> 00:21:04,269 Open it and see how much she gave him. 340 00:21:04,940 --> 00:21:05,940 Okay. 341 00:21:10,380 --> 00:21:11,709 It's 500 dollars. 342 00:21:12,910 --> 00:21:15,249 What? She gave him that much? 343 00:21:16,680 --> 00:21:20,320 She's trying to win the kid over with money. 344 00:21:21,420 --> 00:21:24,690 What should I do with this? Shouldn't I return it to her? 345 00:21:25,229 --> 00:21:27,360 But he already accepted it. 346 00:21:27,360 --> 00:21:29,559 It'd be rude to return it to her. 347 00:21:30,959 --> 00:21:32,229 Just accept it... 348 00:21:32,630 --> 00:21:36,039 and tell her not to give him so much money in the future. 349 00:21:37,070 --> 00:21:38,070 Okay. 350 00:21:39,670 --> 00:21:42,009 Him Chan, do you like that grandma? 351 00:21:42,580 --> 00:21:43,680 Yes, I do. 352 00:21:43,910 --> 00:21:45,249 Because she gives you lots of pocket money? 353 00:21:45,880 --> 00:21:46,880 No. 354 00:21:46,910 --> 00:21:49,019 Then why do you like her? 355 00:21:50,219 --> 00:21:51,219 Honey. 356 00:21:51,650 --> 00:21:52,650 Auntie Myung Sook. 357 00:21:53,049 --> 00:21:55,920 What? I'm asking him for fun. 358 00:21:56,820 --> 00:21:58,529 Why do you like that grandma, Him Chan? 359 00:21:58,959 --> 00:22:00,360 She's stylish. 360 00:22:00,789 --> 00:22:01,860 She's stylish? 361 00:22:02,630 --> 00:22:05,199 More than me? 362 00:22:08,269 --> 00:22:09,570 Answer my question. 363 00:22:10,039 --> 00:22:12,039 Is she more stylish than I am? 364 00:22:15,910 --> 00:22:17,479 Mom, I'm getting sleepy. 365 00:22:18,749 --> 00:22:21,309 All right. You should wash up and go to bed. 366 00:22:21,850 --> 00:22:24,180 - Good night, then. - Good night. 367 00:22:24,580 --> 00:22:25,590 Let's go. 368 00:22:30,090 --> 00:22:31,320 That little brat. 369 00:22:31,320 --> 00:22:33,489 He's saying he's sleepy to evade the question. 370 00:22:34,190 --> 00:22:35,199 Must you ask such a question? 371 00:22:35,630 --> 00:22:37,860 Of course, that rich lady is more stylish than you are. 372 00:22:37,860 --> 00:22:39,330 It can't be the other way around. 373 00:22:40,570 --> 00:22:42,900 Give me some money so that I can buy a new outfit before I meet her. 374 00:23:04,320 --> 00:23:05,559 What's with that chuckle? 375 00:23:07,190 --> 00:23:08,190 It's nothing. 376 00:23:09,130 --> 00:23:11,059 I just thought of something Him Chan did. 377 00:23:11,670 --> 00:23:13,830 You adore him to bits too, don't you? 378 00:23:15,640 --> 00:23:16,940 I don't adore him that much. 379 00:23:18,039 --> 00:23:20,170 Then should I tell them to get their own place? 380 00:23:22,239 --> 00:23:23,239 Sure, go ahead. 381 00:23:24,479 --> 00:23:26,180 Goodness, you're just denying it. 382 00:23:27,080 --> 00:23:30,350 I can't do that because I adore Him Chan so much. 383 00:23:30,979 --> 00:23:32,749 I want them to get married soon... 384 00:23:33,090 --> 00:23:34,920 so the two of them can move in right away. 385 00:23:37,590 --> 00:23:39,690 We adore him even though he's not our real grandson. 386 00:23:40,130 --> 00:23:42,130 How adorable would our real grandkid be? 387 00:23:42,360 --> 00:23:43,999 You're at it again. 388 00:23:45,100 --> 00:23:46,100 Him Chan is... 389 00:23:46,729 --> 00:23:49,340 our real grandson now. Don't you ever forget that. 390 00:23:50,100 --> 00:23:52,809 Okay, I heard you. 391 00:24:01,350 --> 00:24:02,350 Seung Ju. 392 00:24:05,749 --> 00:24:06,749 Seung Ju. 393 00:24:08,590 --> 00:24:09,690 Sung Wook. 394 00:24:11,489 --> 00:24:12,830 What were you thinking about? 395 00:24:14,360 --> 00:24:15,559 Nothing. 396 00:24:19,999 --> 00:24:21,229 Is something up with her? 397 00:24:26,269 --> 00:24:27,670 It's none of my business. 398 00:24:44,090 --> 00:24:45,090 Gosh... 399 00:25:15,019 --> 00:25:16,019 What are you doing here? 400 00:25:17,090 --> 00:25:18,390 Nothing. 401 00:25:19,489 --> 00:25:22,660 Hey, how come you look so pale? Are you not feeling well? 402 00:25:24,160 --> 00:25:25,170 No, I'm fine. 403 00:25:27,799 --> 00:25:29,940 Oh, right. Mom. 404 00:25:30,999 --> 00:25:32,769 How about we go on a trip? 405 00:25:33,570 --> 00:25:34,870 A trip? All of a sudden? 406 00:25:35,180 --> 00:25:37,809 It's been so long since the last time we went on a trip together. 407 00:25:38,479 --> 00:25:39,979 And I want some fresh air. 408 00:25:40,610 --> 00:25:43,219 Sure, I'd love to. Where should we go? 409 00:25:44,279 --> 00:25:45,690 Not too far. 410 00:25:46,019 --> 00:25:47,549 Let's go somewhere close for a few days. 411 00:25:48,390 --> 00:25:49,590 Then... 412 00:25:50,190 --> 00:25:52,190 How about a vacation spot in Southeast Asia? 413 00:25:53,989 --> 00:25:55,059 Sure. 414 00:25:55,229 --> 00:25:57,759 My gosh! I've been wanting to go somewhere. 415 00:25:57,759 --> 00:25:59,100 This is perfect. 416 00:26:29,930 --> 00:26:33,229 Seung Ju, breakfast is ready. Come and eat. 417 00:26:35,570 --> 00:26:37,269 What's she doing? She's so quiet. 418 00:26:41,670 --> 00:26:42,680 Come and eat... 419 00:26:45,610 --> 00:26:49,219 Seung Ju! 420 00:26:49,519 --> 00:26:51,420 Wake up, Seung Ju. 421 00:26:51,949 --> 00:26:55,489 Seung Ju! My gosh, what's wrong with her? 422 00:26:56,190 --> 00:26:57,690 Seung Ju, wake up! 423 00:26:58,190 --> 00:27:01,459 My gosh, Seung Ju. 424 00:27:02,299 --> 00:27:03,299 What do I do? 425 00:27:03,900 --> 00:27:04,900 Seung Ju. 426 00:27:26,090 --> 00:27:28,219 (Bravo, My Life) 427 00:27:28,219 --> 00:27:31,519 Cha Yeol, I want to make your wedding suit for you. 428 00:27:31,519 --> 00:27:34,830 Mom! What were you two doing? 429 00:27:34,830 --> 00:27:36,759 Nice to meet you. I'm Cha Yeol's mother. 430 00:27:36,759 --> 00:27:39,100 You are Cha Yeol's mother? 431 00:27:39,100 --> 00:27:40,630 I won't undergo surgery. 432 00:27:40,630 --> 00:27:42,100 I don't want to live, Mom. 433 00:27:42,100 --> 00:27:43,670 What? A brain tumor? 434 00:27:43,670 --> 00:27:46,410 Director Kang, can you help me? 29812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.