Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,372 --> 00:00:22,841
(Episode 112)
2
00:00:25,411 --> 00:00:27,411
- Kid, I'm sorry to bother you.
- Yes?
3
00:00:27,411 --> 00:00:28,782
Have you seen this child?
4
00:00:28,782 --> 00:00:30,482
No, I haven't seen him.
5
00:00:32,382 --> 00:00:33,722
- Hey, kid.
- Yes?
6
00:00:33,722 --> 00:00:35,452
Have you seen this boy?
7
00:00:36,052 --> 00:00:37,261
No, I haven't.
8
00:00:59,311 --> 00:01:00,311
Excuse me.
9
00:01:00,811 --> 00:01:02,451
Did this boy come here?
10
00:01:02,951 --> 00:01:03,951
No, I don't think I saw him.
11
00:01:24,772 --> 00:01:27,371
Excuse me. I'm looking for my son.
12
00:01:27,371 --> 00:01:28,871
Did he come here, by any chance?
13
00:01:29,671 --> 00:01:30,682
No.
14
00:01:31,481 --> 00:01:32,481
I see.
15
00:01:37,082 --> 00:01:38,152
Dong Hee.
16
00:01:39,421 --> 00:01:40,951
You haven't found Him Chan yet, have you?
17
00:01:40,951 --> 00:01:41,951
No.
18
00:01:41,951 --> 00:01:42,951
You haven't either?
19
00:01:43,121 --> 00:01:46,162
No. Gosh. Where did he go?
20
00:01:46,861 --> 00:01:47,932
Let's ask them.
21
00:01:51,832 --> 00:01:52,832
Excuse me, sir.
22
00:01:53,501 --> 00:01:56,031
Have you seen a little boy
who's this tall?
23
00:01:56,031 --> 00:01:57,132
A little boy?
24
00:01:57,132 --> 00:01:59,201
This is his photo.
25
00:02:00,402 --> 00:02:02,072
Could he be the same boy?
26
00:02:02,841 --> 00:02:05,912
What do you mean? Did you see him?
27
00:02:06,511 --> 00:02:08,751
On my way here,
28
00:02:09,281 --> 00:02:13,451
I saw a little kid
sitting on a bench at the park over there.
29
00:02:14,852 --> 00:02:15,852
Thank you, sir.
30
00:02:16,292 --> 00:02:17,292
Let's go and check, Dong Hee.
31
00:02:17,561 --> 00:02:18,561
Thank you.
32
00:02:23,192 --> 00:02:24,501
This is where he saw Him Chan.
33
00:02:29,932 --> 00:02:30,941
Are you okay, Dong Hee?
34
00:02:31,501 --> 00:02:34,712
Him Chan must be fine, right?
35
00:02:36,242 --> 00:02:37,242
Of course.
36
00:02:37,411 --> 00:02:39,512
I'm sure he's fine. Don't worry.
37
00:02:40,881 --> 00:02:41,881
Him Chan.
38
00:02:42,712 --> 00:02:44,682
Where in the world are you?
And what are you doing?
39
00:02:46,351 --> 00:02:47,351
Him Chan.
40
00:02:55,661 --> 00:02:57,661
Hey, Tae Pyung, didn't you find him?
41
00:02:57,661 --> 00:02:59,601
No. Didn't you guys find him either?
42
00:02:59,862 --> 00:03:00,871
No.
43
00:03:01,971 --> 00:03:03,732
Where on earth did he go?
44
00:03:04,571 --> 00:03:06,702
Dong Hee must have reported to the police.
45
00:03:07,772 --> 00:03:08,772
Yes, she did.
46
00:03:09,471 --> 00:03:12,341
Then we have to trust the police and wait.
47
00:03:14,351 --> 00:03:15,411
Let's go in for now.
48
00:03:15,811 --> 00:03:16,811
Okay.
49
00:03:37,971 --> 00:03:39,802
(Police)
50
00:03:41,411 --> 00:03:44,112
Hello.
Haven't you found my son Him Chan yet?
51
00:03:44,781 --> 00:03:47,552
We're doing our best.
Everyone is out looking for him.
52
00:03:47,952 --> 00:03:49,911
So please don't worry too much
and wait at home.
53
00:03:51,052 --> 00:03:54,892
Please find my son. I'm imploring you.
54
00:03:55,291 --> 00:03:56,621
Of course. We'll do everything we can.
55
00:03:57,291 --> 00:03:59,492
Then we'll keep looking for him
on our own.
56
00:03:59,492 --> 00:04:01,591
Please call us when you find him.
57
00:04:01,832 --> 00:04:02,832
Sure.
58
00:04:03,791 --> 00:04:04,802
Let's go, Dong Hee.
59
00:04:14,742 --> 00:04:17,411
Hasn't Him Chan been found yet?
60
00:04:18,041 --> 00:04:19,041
No.
61
00:04:19,682 --> 00:04:20,682
Is Cha Dol sleeping?
62
00:04:21,152 --> 00:04:22,152
Yes.
63
00:04:22,712 --> 00:04:26,721
I'm worried
if something bad happened to Him Chan.
64
00:04:28,251 --> 00:04:29,751
Don't even say such a horrible thing.
65
00:04:30,422 --> 00:04:32,291
Nothing bad has happened to him.
66
00:04:32,862 --> 00:04:34,061
He'll be back safely.
67
00:04:36,731 --> 00:04:38,762
Hey, how did it go?
68
00:04:39,462 --> 00:04:40,931
Didn't you find Him Chan?
69
00:04:42,731 --> 00:04:44,002
No, Auntie Myung Sook.
70
00:04:45,471 --> 00:04:47,041
Hasn't the police called you yet?
71
00:04:47,841 --> 00:04:51,241
Not yet. But we heard everyone available
was out looking for him.
72
00:04:52,541 --> 00:04:55,712
Then they'll find him shortly.
Don't worry too much, Dong Hee.
73
00:04:56,351 --> 00:05:00,051
Right. You know
how reliable Korean police are.
74
00:05:00,351 --> 00:05:03,522
We'll hear good news shortly.
Let's wait, okay?
75
00:05:04,421 --> 00:05:07,431
What if we can never find Him Chan?
76
00:05:08,462 --> 00:05:10,931
Then what will happen to him?
77
00:05:11,731 --> 00:05:13,902
You shouldn't say such an ominous thing,
Dong Hee.
78
00:06:01,882 --> 00:06:03,181
Hey, how did it go?
79
00:06:04,181 --> 00:06:05,221
Did you find Him Chan?
80
00:06:06,882 --> 00:06:07,892
No.
81
00:06:08,851 --> 00:06:10,322
Did you call Dong Hee?
82
00:06:12,861 --> 00:06:13,861
No.
83
00:06:13,861 --> 00:06:16,661
Then call her now.
She might have found him.
84
00:06:20,031 --> 00:06:21,902
What are you waiting for? Call her now.
85
00:06:24,142 --> 00:06:25,142
Okay.
86
00:06:38,051 --> 00:06:39,781
(Senior Manager Baek Seung Ju)
87
00:06:42,452 --> 00:06:44,192
Who is it? Is it Him Chan?
88
00:06:45,622 --> 00:06:46,622
No.
89
00:06:47,392 --> 00:06:48,991
Then is it the police?
90
00:06:50,962 --> 00:06:51,962
(Senior Manager Baek Seung Ju)
91
00:06:53,832 --> 00:06:54,872
Ms. Baek Seung Ju.
92
00:06:55,872 --> 00:06:56,872
What?
93
00:06:57,471 --> 00:06:59,872
How brazen. How can she even call you?
94
00:07:05,041 --> 00:07:06,812
(Baek Seung Ju)
95
00:07:27,632 --> 00:07:28,632
Why?
96
00:07:29,002 --> 00:07:31,471
I'm calling you
because Dong Hee didn't pick up.
97
00:07:32,471 --> 00:07:35,072
Haven't you found Him Chan yet?
98
00:07:36,911 --> 00:07:37,911
No.
99
00:07:39,411 --> 00:07:40,741
It's been many hours since he disappeared.
100
00:07:41,911 --> 00:07:43,851
Why can't the police find
a mere little boy?
101
00:07:46,421 --> 00:07:48,252
Are you worried about Him Chan at all?
102
00:07:49,522 --> 00:07:50,962
What are you saying?
103
00:07:51,291 --> 00:07:53,421
Of course, I'm worried. Why wouldn't I be?
104
00:07:53,421 --> 00:07:54,562
Oh, you're worried about him?
105
00:07:55,491 --> 00:07:57,231
Then why did you tell him the truth?
106
00:08:00,762 --> 00:08:01,772
Baek Seung Ju.
107
00:08:02,431 --> 00:08:05,741
You care more about yourself
than you care about Him Chan.
108
00:08:07,372 --> 00:08:08,442
What did you say?
109
00:08:09,072 --> 00:08:10,872
Isn't that why you abandoned him?
110
00:08:11,741 --> 00:08:14,041
Didn't you do that because you didn't want
to give up on your life?
111
00:08:16,281 --> 00:08:18,421
But then, you needed Him Chan.
112
00:08:18,952 --> 00:08:21,392
So you decided to tell him the truth
without thinking...
113
00:08:21,721 --> 00:08:22,851
how much it could hurt him emotionally.
114
00:08:24,051 --> 00:08:25,192
Do you think...
115
00:08:26,192 --> 00:08:28,192
you deserve to be his mother
after what you've done to him?
116
00:08:29,591 --> 00:08:31,632
Do you think
you deserve to be his mother...
117
00:08:32,132 --> 00:08:34,272
just because you gave birth to him?
118
00:08:35,731 --> 00:08:36,731
What?
119
00:08:37,741 --> 00:08:38,741
No.
120
00:08:39,671 --> 00:08:41,772
You don't deserve to be a mother.
121
00:08:42,341 --> 00:08:43,812
A mother would never do that.
122
00:08:44,041 --> 00:08:45,442
As far as I know,
123
00:08:47,212 --> 00:08:50,911
mothers put their children
before themselves.
124
00:08:51,522 --> 00:08:52,522
Therefore,
125
00:08:53,652 --> 00:08:55,722
you don't deserve to be Him Chan's mother.
126
00:08:56,992 --> 00:08:58,321
How dare you?
127
00:08:59,222 --> 00:09:02,191
You should never show up
in front of Him Chan again.
128
00:09:02,762 --> 00:09:04,262
If you have a conscience.
129
00:09:04,732 --> 00:09:06,031
Hey, Kang Cha Yeol!
130
00:09:10,132 --> 00:09:11,701
What did he say?
131
00:09:15,311 --> 00:09:16,512
Seung Ju.
132
00:09:23,612 --> 00:09:25,652
What did she hear that she got so upset?
133
00:09:28,992 --> 00:09:30,051
This is so frustrating.
134
00:09:54,451 --> 00:09:56,852
(Hyena Hair Salon, Hana Dumplings)
135
00:09:58,551 --> 00:09:59,752
(Hana Dumplings)
136
00:10:00,722 --> 00:10:03,921
Congratulations, Ms. Kim Jung Eun.
You're pregnant.
137
00:10:08,661 --> 00:10:09,661
I'm here.
138
00:10:09,862 --> 00:10:10,992
Hi, Jung Eun.
139
00:10:11,762 --> 00:10:13,461
What brings you here?
140
00:10:14,301 --> 00:10:16,171
I came out to run some errands.
141
00:10:16,171 --> 00:10:18,972
I wanted to stop by to see you
on my way back home.
142
00:10:20,272 --> 00:10:23,411
You silly. I was going to go home soon.
143
00:10:23,411 --> 00:10:25,382
Couldn't you wait until then?
144
00:10:25,842 --> 00:10:28,681
That's right.
And I have something to tell you.
145
00:10:29,112 --> 00:10:31,882
You have something to tell me? What is it?
146
00:10:33,551 --> 00:10:34,551
Well...
147
00:10:36,051 --> 00:10:38,222
I want to tell you...
148
00:10:38,762 --> 00:10:40,191
My goodness.
149
00:10:40,191 --> 00:10:42,262
What is it? Why are you hesitating?
150
00:10:42,961 --> 00:10:45,132
Is it something hard to say?
151
00:10:45,132 --> 00:10:46,902
No, it's not like that.
152
00:10:47,701 --> 00:10:49,502
The thing is, I am...
153
00:10:49,502 --> 00:10:51,972
Hyun Seok, I'm sorry for being late.
154
00:10:53,372 --> 00:10:55,811
Well, it's not your first time being late.
155
00:10:56,872 --> 00:10:59,342
Tell me. Why are you late today?
156
00:11:00,482 --> 00:11:02,982
I had a situation today.
157
00:11:04,051 --> 00:11:05,222
What situation?
158
00:11:06,581 --> 00:11:08,191
Him Chan disappeared.
159
00:11:09,152 --> 00:11:12,291
What? Him Chan disappeared?
160
00:11:12,722 --> 00:11:14,632
My gosh. Him Chan disappeared?
161
00:11:15,262 --> 00:11:16,262
Yes.
162
00:11:16,791 --> 00:11:19,602
Are you saying that he packed up
and left or something?
163
00:11:19,701 --> 00:11:20,732
But why?
164
00:11:25,541 --> 00:11:26,642
(Hana Dumplings)
165
00:11:26,642 --> 00:11:30,742
So your daughter is
Him Chan's biological mother,
166
00:11:31,181 --> 00:11:34,681
and she told Him Chan that by herself?
Is that what you're saying?
167
00:11:35,211 --> 00:11:37,921
And Him Chan was shocked to hear it
and left home?
168
00:11:39,522 --> 00:11:40,522
Yes.
169
00:11:43,122 --> 00:11:45,061
What's wrong with your daughter?
170
00:11:48,531 --> 00:11:51,232
Anyway, it's understandable
that I was late, right?
171
00:11:51,602 --> 00:11:52,732
My gosh.
172
00:11:53,431 --> 00:11:55,372
I feel so bad for Him Chan.
173
00:11:57,171 --> 00:12:00,571
I'm worried. I hope he's fine.
174
00:12:04,372 --> 00:12:08,811
Oh, right.
What were you trying to tell me?
175
00:12:09,181 --> 00:12:12,051
Sorry? Oh, that can wait.
176
00:12:12,581 --> 00:12:15,122
I'll tell you when Him Chan is found.
177
00:12:37,541 --> 00:12:38,681
Him Chan.
178
00:12:51,921 --> 00:12:52,921
It's Jung Eun.
179
00:13:00,061 --> 00:13:01,061
Hi, Jung Eun.
180
00:13:02,571 --> 00:13:03,571
Yes.
181
00:13:05,642 --> 00:13:06,642
Okay.
182
00:13:15,311 --> 00:13:16,882
Did you get a call from the police?
183
00:13:18,051 --> 00:13:19,051
No.
184
00:13:20,781 --> 00:13:24,622
What if something bad happened
to Him Chan?
185
00:13:25,061 --> 00:13:26,992
Or else, why haven't they found him yet?
186
00:13:27,661 --> 00:13:28,661
Dong Hee, calm down.
187
00:13:29,561 --> 00:13:33,862
What if Him Chan got into danger?
188
00:13:34,362 --> 00:13:36,102
What should I do then?
189
00:13:38,502 --> 00:13:39,502
Calm.
190
00:13:40,142 --> 00:13:41,342
He must be fine.
191
00:13:55,022 --> 00:13:57,961
Officer Jung, I'll go this way.
You go that way.
192
00:13:57,961 --> 00:13:58,961
Yes, sir.
193
00:14:07,201 --> 00:14:08,272
Who's there?
194
00:14:12,342 --> 00:14:14,671
Kiddo, what are you doing here?
195
00:14:18,842 --> 00:14:21,211
By any chance, are you Him Chan?
196
00:14:22,112 --> 00:14:25,622
Yes, I am. Who are you, mister?
197
00:14:26,321 --> 00:14:29,752
Officer Jung, I found him.
I found the kid.
198
00:14:30,321 --> 00:14:32,161
Are you okay? Are you hurt?
199
00:14:33,222 --> 00:14:34,222
My goodness.
200
00:14:39,762 --> 00:14:42,902
I can't just wait for a call.
I should go out to look for him.
201
00:14:43,331 --> 00:14:44,331
Let's do that.
202
00:14:47,071 --> 00:14:48,071
Hello?
203
00:14:48,372 --> 00:14:50,041
Hello? We found your child.
204
00:14:51,541 --> 00:14:55,051
Really? Did you really find my son?
205
00:14:55,781 --> 00:14:56,911
Did they find Him Chan?
206
00:14:58,551 --> 00:15:00,051
- They found Him Chan?
- They found him?
207
00:15:00,852 --> 00:15:03,152
Yes, I'll head over right now.
208
00:15:03,451 --> 00:15:06,191
Yes. Thank you. I can't thank you enough.
209
00:15:07,661 --> 00:15:09,992
They found Him Chan.
I'll be right back, Auntie Myung Sook.
210
00:15:09,992 --> 00:15:10,992
Go on.
211
00:15:10,992 --> 00:15:12,461
- You should go with her.
- I'll get going.
212
00:15:14,102 --> 00:15:15,772
- Oh, dear.
- What a relief, honey.
213
00:15:16,772 --> 00:15:18,071
Exactly.
214
00:15:19,071 --> 00:15:20,342
I'm so relieved.
215
00:15:24,711 --> 00:15:26,512
(Police)
216
00:15:26,512 --> 00:15:27,581
You're here.
217
00:15:27,581 --> 00:15:29,752
- You said you found Him Chan.
- Yes.
218
00:15:29,752 --> 00:15:31,982
- Where is he?
- Well...
219
00:15:31,982 --> 00:15:32,982
Mom.
220
00:15:36,191 --> 00:15:37,191
Him Chan.
221
00:15:44,191 --> 00:15:45,201
Mom.
222
00:15:46,301 --> 00:15:48,472
Him Chan, are you okay?
223
00:15:48,671 --> 00:15:50,171
Are you hurt anywhere?
224
00:15:51,331 --> 00:15:54,402
No, I'm not hurt. I'm okay, Mom.
225
00:15:55,441 --> 00:15:57,842
Then I'm relieved.
That's all that matters.
226
00:15:59,242 --> 00:16:00,482
Mom, I'm sorry.
227
00:16:02,181 --> 00:16:04,512
Don't be. I should apologize to you.
228
00:16:05,222 --> 00:16:07,352
I'm very sorry.
229
00:16:08,421 --> 00:16:09,622
Mom.
230
00:16:42,892 --> 00:16:45,161
Auntie Myung Sook, Him Chan is back.
231
00:16:45,961 --> 00:16:46,961
- Him Chan.
- Oh, my.
232
00:16:47,622 --> 00:16:48,632
Are you okay?
233
00:16:49,632 --> 00:16:50,961
Are you okay, my sweet pumpkin?
234
00:16:51,902 --> 00:16:53,061
Great-aunt Myung Sook.
235
00:16:54,402 --> 00:16:57,571
You brat,
why did you pack up and leave home?
236
00:16:58,171 --> 00:17:00,142
Do you know how worried I've been all day?
237
00:17:01,242 --> 00:17:03,071
I'm sorry, Great-aunt Myung Sook.
238
00:17:04,982 --> 00:17:06,811
It's okay now that you're back safely.
239
00:17:08,451 --> 00:17:09,852
Have you eaten anything?
240
00:17:11,311 --> 00:17:12,321
No.
241
00:17:12,622 --> 00:17:14,181
Didn't you eat anything all day long?
242
00:17:15,191 --> 00:17:16,191
No.
243
00:17:17,152 --> 00:17:19,522
Honey, fix him something to eat.
244
00:17:19,862 --> 00:17:22,031
Okay. Let's go inside now.
245
00:17:22,492 --> 00:17:23,961
Let's go in. Come on.
246
00:17:26,802 --> 00:17:27,802
My sweet pumpkin.
247
00:17:40,711 --> 00:17:41,711
Baek Seung Ju.
248
00:17:42,681 --> 00:17:45,521
You care more about yourself
than you care about Him Chan.
249
00:17:45,981 --> 00:17:47,981
Isn't that why you abandoned him?
250
00:17:48,622 --> 00:17:50,652
But then, you needed Him Chan.
251
00:17:50,792 --> 00:17:52,761
So you decided to tell him the truth
without thinking...
252
00:17:52,761 --> 00:17:54,062
how much it could hurt him emotionally.
253
00:17:54,562 --> 00:17:56,231
You don't deserve to be a mother.
254
00:17:57,092 --> 00:17:59,302
You don't deserve to be Him Chan's mother.
255
00:18:29,161 --> 00:18:30,731
Here. Eat up.
256
00:18:32,402 --> 00:18:33,532
Thank you, Mom.
257
00:18:34,402 --> 00:18:35,402
That's okay.
258
00:18:36,902 --> 00:18:37,902
Eat this too.
259
00:18:42,171 --> 00:18:44,142
Don't forget to chew.
Or else, you might get an upset stomach.
260
00:18:45,812 --> 00:18:46,812
Okay.
261
00:18:48,711 --> 00:18:50,251
Here. Eat this too.
262
00:18:51,652 --> 00:18:53,052
Eat the egg too.
263
00:19:11,402 --> 00:19:13,072
Is Him Chan eating the food?
264
00:19:13,072 --> 00:19:14,072
Yes.
265
00:19:14,642 --> 00:19:16,941
He said he hadn't eaten anything all day.
I guess it's true.
266
00:19:17,211 --> 00:19:18,681
He's gobbling down the food.
267
00:19:19,241 --> 00:19:21,411
He managed to process all that
because he's mature.
268
00:19:21,582 --> 00:19:24,812
Other kids his age would just cry all day.
269
00:19:25,382 --> 00:19:26,521
I know.
270
00:19:27,921 --> 00:19:32,261
Honey, do you think Him Chan can
go back to how he used to be?
271
00:19:32,761 --> 00:19:35,562
I mean,
he knows who his birth mother is now.
272
00:19:37,761 --> 00:19:39,461
It won't be easy,
273
00:19:39,461 --> 00:19:42,001
but I'm sure that Dong Hee will explain
so that he can understand.
274
00:19:43,902 --> 00:19:46,201
I hope Him Chan understands what she says.
275
00:19:47,941 --> 00:19:50,042
We've been trying so hard
to hide it from Him Chan.
276
00:19:50,612 --> 00:19:52,882
Who would've known
the truth would be revealed like this?
277
00:19:53,481 --> 00:19:54,741
That's exactly my point.
278
00:20:03,352 --> 00:20:04,352
I'm back.
279
00:20:05,961 --> 00:20:06,961
How did it go?
280
00:20:07,592 --> 00:20:08,661
Did you find Him Chan?
281
00:20:09,491 --> 00:20:10,862
Yes, just earlier.
282
00:20:11,731 --> 00:20:14,201
Great. I'm relieved.
283
00:20:15,872 --> 00:20:16,902
Is he okay?
284
00:20:18,372 --> 00:20:19,842
He didn't eat anything all day,
but other than that,
285
00:20:19,842 --> 00:20:21,171
he's fine. He didn't get hurt or anything.
286
00:20:22,671 --> 00:20:24,741
That poor little child is going through
such a hard time...
287
00:20:24,741 --> 00:20:26,411
because his birth mother is
a horrible person.
288
00:20:26,812 --> 00:20:27,812
Mom.
289
00:20:30,411 --> 00:20:33,221
How's Dong Hee?
She must've been terribly worried.
290
00:20:33,681 --> 00:20:37,122
She was, but she seemed to feel better
when she saw Him Chan.
291
00:20:39,092 --> 00:20:40,592
All parents feel the same way.
292
00:20:41,292 --> 00:20:43,792
You must be tired. Go upstairs to rest.
293
00:20:44,691 --> 00:20:45,701
Yes, Father.
294
00:20:49,171 --> 00:20:50,171
I'll go upstairs too.
295
00:20:50,402 --> 00:20:51,532
Okay.
296
00:21:02,751 --> 00:21:03,812
Does Seung Ju know...
297
00:21:04,681 --> 00:21:06,122
that Him Chan was missing?
298
00:21:07,251 --> 00:21:08,251
Yes, she knows.
299
00:21:09,322 --> 00:21:10,352
Does she know that he's been found too?
300
00:21:11,352 --> 00:21:13,921
She probably doesn't know that. Why?
301
00:21:14,261 --> 00:21:15,862
I think you should at least text her.
302
00:21:16,431 --> 00:21:17,592
She must be waiting.
303
00:21:22,532 --> 00:21:23,532
Why?
304
00:21:24,632 --> 00:21:27,201
It seems like you're the only one
who cares about Seung Ju.
305
00:21:27,741 --> 00:21:29,671
I only resent her.
306
00:21:31,072 --> 00:21:34,612
She must have grown on me
while we were living together.
307
00:21:36,481 --> 00:21:40,221
All right. I'll text her for your sake.
308
00:21:42,392 --> 00:21:43,392
Rest up.
309
00:22:14,652 --> 00:22:17,592
Him Chan is back home. So don't worry.
310
00:22:44,511 --> 00:22:46,021
Okay. It's done.
311
00:22:47,751 --> 00:22:49,152
Him Chan, are you sleepy?
312
00:22:49,691 --> 00:22:50,691
No.
313
00:22:51,652 --> 00:22:53,921
Then shall we have a talk?
314
00:23:02,802 --> 00:23:04,602
Seung Ju, come out for dinner.
315
00:23:07,372 --> 00:23:08,372
Is she sleeping?
316
00:23:13,941 --> 00:23:15,282
Are you sleeping? Dinner is ready...
317
00:23:17,911 --> 00:23:19,721
Where did she go at such a late hour?
318
00:23:43,042 --> 00:23:44,112
Let's sit here.
319
00:23:50,352 --> 00:23:51,511
It's cool and nice.
320
00:23:52,721 --> 00:23:54,681
Him Chan, do you feel good too?
321
00:23:55,322 --> 00:23:56,322
Yes.
322
00:23:58,521 --> 00:23:59,521
Him Chan.
323
00:24:00,122 --> 00:24:03,292
When you heard it from the pretty lady,
324
00:24:03,731 --> 00:24:04,961
were you very surprised?
325
00:24:06,302 --> 00:24:07,302
Yes.
326
00:24:07,701 --> 00:24:11,102
Mom, is what she told me true?
327
00:24:11,532 --> 00:24:13,941
Did she give birth to me?
328
00:24:16,911 --> 00:24:17,911
Yes.
329
00:24:27,221 --> 00:24:30,052
Him Chan, you know Uncle Jae Seok, right?
330
00:24:30,721 --> 00:24:31,721
Yes.
331
00:24:32,592 --> 00:24:33,721
The truth is,
332
00:24:34,362 --> 00:24:35,362
Uncle Jae Seok is...
333
00:24:36,761 --> 00:24:38,032
your dad.
334
00:24:38,931 --> 00:24:42,032
Uncle Jae Seok is actually my dad?
335
00:24:43,731 --> 00:24:44,731
Yes.
336
00:24:45,671 --> 00:24:49,372
Jae Seok and the pretty lady
fell in love with each other.
337
00:24:49,842 --> 00:24:51,941
That's how you were born.
338
00:24:54,642 --> 00:24:55,652
But...
339
00:24:56,082 --> 00:24:57,981
on the day you were born,
340
00:24:58,552 --> 00:25:00,681
your dad passed away.
341
00:25:02,092 --> 00:25:05,622
That's why the pretty lady left you
with me.
342
00:25:07,691 --> 00:25:11,362
Does it mean that she abandoned me?
343
00:25:15,802 --> 00:25:17,171
No, it wasn't like that.
344
00:25:17,701 --> 00:25:20,271
Why would she have abandoned you?
345
00:25:20,271 --> 00:25:22,642
That's not what happened, okay?
346
00:25:24,211 --> 00:25:26,741
It's not that she abandoned you.
347
00:25:27,142 --> 00:25:30,082
I decided to raise you.
348
00:25:34,421 --> 00:25:35,421
But...
349
00:25:35,921 --> 00:25:39,461
I couldn't tell you
that I wasn't your birth mother...
350
00:25:41,392 --> 00:25:43,761
because I was afraid
you might be hurt emotionally.
351
00:25:44,862 --> 00:25:46,362
I lost my parents...
352
00:25:46,832 --> 00:25:48,532
when I was very young.
353
00:25:48,902 --> 00:25:51,171
And other kids used to tease me
for being an orphan.
354
00:25:52,501 --> 00:25:57,312
I didn't want you to be teased
as I had been before.
355
00:25:59,011 --> 00:26:02,552
So I told you and everyone else
that I had given birth to you...
356
00:26:02,552 --> 00:26:03,552
while raising you.
357
00:26:11,491 --> 00:26:12,592
But Him Chan...
358
00:26:14,362 --> 00:26:17,892
Even though I didn't give birth to you,
359
00:26:18,362 --> 00:26:21,431
you are my son
no matter what others may say.
360
00:26:22,872 --> 00:26:25,602
I swear that I have never thought...
361
00:26:25,842 --> 00:26:28,771
that you were not my son.
362
00:26:29,842 --> 00:26:30,842
I'm telling you the truth.
363
00:26:32,342 --> 00:26:33,441
I know, Mom.
364
00:26:33,981 --> 00:26:38,411
I know how much you love me.
365
00:26:43,092 --> 00:26:46,491
Then will you forgive me?
366
00:26:48,221 --> 00:26:49,231
Yes.
367
00:26:51,532 --> 00:26:52,931
Thank you, Him Chan.
368
00:26:54,501 --> 00:26:55,501
Thank you.
369
00:27:49,352 --> 00:27:51,322
(Bravo, My Life)
370
00:27:51,421 --> 00:27:52,921
You said you had something to tell me.
371
00:27:52,921 --> 00:27:54,592
I'm at three months.
372
00:27:54,592 --> 00:27:55,961
What do you mean by that?
373
00:27:56,562 --> 00:27:57,632
What were you thinking?
374
00:27:57,632 --> 00:28:00,001
Did you leave your brain at home?
375
00:28:00,001 --> 00:28:01,431
Whom did you meet, Auntie Myung Sook?
376
00:28:01,431 --> 00:28:03,832
Some rude and thoughtless woman.
377
00:28:03,832 --> 00:28:07,441
Don't worry.
I won't ever have to see her again.
378
00:28:07,441 --> 00:28:08,911
A headache? Can you describe your symptoms
in more detail?
379
00:28:08,911 --> 00:28:11,542
I wonder if I'm even worthy of my life.
25501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.