All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E112.220920.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,372 --> 00:00:22,841 (Episode 112) 2 00:00:25,411 --> 00:00:27,411 - Kid, I'm sorry to bother you. - Yes? 3 00:00:27,411 --> 00:00:28,782 Have you seen this child? 4 00:00:28,782 --> 00:00:30,482 No, I haven't seen him. 5 00:00:32,382 --> 00:00:33,722 - Hey, kid. - Yes? 6 00:00:33,722 --> 00:00:35,452 Have you seen this boy? 7 00:00:36,052 --> 00:00:37,261 No, I haven't. 8 00:00:59,311 --> 00:01:00,311 Excuse me. 9 00:01:00,811 --> 00:01:02,451 Did this boy come here? 10 00:01:02,951 --> 00:01:03,951 No, I don't think I saw him. 11 00:01:24,772 --> 00:01:27,371 Excuse me. I'm looking for my son. 12 00:01:27,371 --> 00:01:28,871 Did he come here, by any chance? 13 00:01:29,671 --> 00:01:30,682 No. 14 00:01:31,481 --> 00:01:32,481 I see. 15 00:01:37,082 --> 00:01:38,152 Dong Hee. 16 00:01:39,421 --> 00:01:40,951 You haven't found Him Chan yet, have you? 17 00:01:40,951 --> 00:01:41,951 No. 18 00:01:41,951 --> 00:01:42,951 You haven't either? 19 00:01:43,121 --> 00:01:46,162 No. Gosh. Where did he go? 20 00:01:46,861 --> 00:01:47,932 Let's ask them. 21 00:01:51,832 --> 00:01:52,832 Excuse me, sir. 22 00:01:53,501 --> 00:01:56,031 Have you seen a little boy who's this tall? 23 00:01:56,031 --> 00:01:57,132 A little boy? 24 00:01:57,132 --> 00:01:59,201 This is his photo. 25 00:02:00,402 --> 00:02:02,072 Could he be the same boy? 26 00:02:02,841 --> 00:02:05,912 What do you mean? Did you see him? 27 00:02:06,511 --> 00:02:08,751 On my way here, 28 00:02:09,281 --> 00:02:13,451 I saw a little kid sitting on a bench at the park over there. 29 00:02:14,852 --> 00:02:15,852 Thank you, sir. 30 00:02:16,292 --> 00:02:17,292 Let's go and check, Dong Hee. 31 00:02:17,561 --> 00:02:18,561 Thank you. 32 00:02:23,192 --> 00:02:24,501 This is where he saw Him Chan. 33 00:02:29,932 --> 00:02:30,941 Are you okay, Dong Hee? 34 00:02:31,501 --> 00:02:34,712 Him Chan must be fine, right? 35 00:02:36,242 --> 00:02:37,242 Of course. 36 00:02:37,411 --> 00:02:39,512 I'm sure he's fine. Don't worry. 37 00:02:40,881 --> 00:02:41,881 Him Chan. 38 00:02:42,712 --> 00:02:44,682 Where in the world are you? And what are you doing? 39 00:02:46,351 --> 00:02:47,351 Him Chan. 40 00:02:55,661 --> 00:02:57,661 Hey, Tae Pyung, didn't you find him? 41 00:02:57,661 --> 00:02:59,601 No. Didn't you guys find him either? 42 00:02:59,862 --> 00:03:00,871 No. 43 00:03:01,971 --> 00:03:03,732 Where on earth did he go? 44 00:03:04,571 --> 00:03:06,702 Dong Hee must have reported to the police. 45 00:03:07,772 --> 00:03:08,772 Yes, she did. 46 00:03:09,471 --> 00:03:12,341 Then we have to trust the police and wait. 47 00:03:14,351 --> 00:03:15,411 Let's go in for now. 48 00:03:15,811 --> 00:03:16,811 Okay. 49 00:03:37,971 --> 00:03:39,802 (Police) 50 00:03:41,411 --> 00:03:44,112 Hello. Haven't you found my son Him Chan yet? 51 00:03:44,781 --> 00:03:47,552 We're doing our best. Everyone is out looking for him. 52 00:03:47,952 --> 00:03:49,911 So please don't worry too much and wait at home. 53 00:03:51,052 --> 00:03:54,892 Please find my son. I'm imploring you. 54 00:03:55,291 --> 00:03:56,621 Of course. We'll do everything we can. 55 00:03:57,291 --> 00:03:59,492 Then we'll keep looking for him on our own. 56 00:03:59,492 --> 00:04:01,591 Please call us when you find him. 57 00:04:01,832 --> 00:04:02,832 Sure. 58 00:04:03,791 --> 00:04:04,802 Let's go, Dong Hee. 59 00:04:14,742 --> 00:04:17,411 Hasn't Him Chan been found yet? 60 00:04:18,041 --> 00:04:19,041 No. 61 00:04:19,682 --> 00:04:20,682 Is Cha Dol sleeping? 62 00:04:21,152 --> 00:04:22,152 Yes. 63 00:04:22,712 --> 00:04:26,721 I'm worried if something bad happened to Him Chan. 64 00:04:28,251 --> 00:04:29,751 Don't even say such a horrible thing. 65 00:04:30,422 --> 00:04:32,291 Nothing bad has happened to him. 66 00:04:32,862 --> 00:04:34,061 He'll be back safely. 67 00:04:36,731 --> 00:04:38,762 Hey, how did it go? 68 00:04:39,462 --> 00:04:40,931 Didn't you find Him Chan? 69 00:04:42,731 --> 00:04:44,002 No, Auntie Myung Sook. 70 00:04:45,471 --> 00:04:47,041 Hasn't the police called you yet? 71 00:04:47,841 --> 00:04:51,241 Not yet. But we heard everyone available was out looking for him. 72 00:04:52,541 --> 00:04:55,712 Then they'll find him shortly. Don't worry too much, Dong Hee. 73 00:04:56,351 --> 00:05:00,051 Right. You know how reliable Korean police are. 74 00:05:00,351 --> 00:05:03,522 We'll hear good news shortly. Let's wait, okay? 75 00:05:04,421 --> 00:05:07,431 What if we can never find Him Chan? 76 00:05:08,462 --> 00:05:10,931 Then what will happen to him? 77 00:05:11,731 --> 00:05:13,902 You shouldn't say such an ominous thing, Dong Hee. 78 00:06:01,882 --> 00:06:03,181 Hey, how did it go? 79 00:06:04,181 --> 00:06:05,221 Did you find Him Chan? 80 00:06:06,882 --> 00:06:07,892 No. 81 00:06:08,851 --> 00:06:10,322 Did you call Dong Hee? 82 00:06:12,861 --> 00:06:13,861 No. 83 00:06:13,861 --> 00:06:16,661 Then call her now. She might have found him. 84 00:06:20,031 --> 00:06:21,902 What are you waiting for? Call her now. 85 00:06:24,142 --> 00:06:25,142 Okay. 86 00:06:38,051 --> 00:06:39,781 (Senior Manager Baek Seung Ju) 87 00:06:42,452 --> 00:06:44,192 Who is it? Is it Him Chan? 88 00:06:45,622 --> 00:06:46,622 No. 89 00:06:47,392 --> 00:06:48,991 Then is it the police? 90 00:06:50,962 --> 00:06:51,962 (Senior Manager Baek Seung Ju) 91 00:06:53,832 --> 00:06:54,872 Ms. Baek Seung Ju. 92 00:06:55,872 --> 00:06:56,872 What? 93 00:06:57,471 --> 00:06:59,872 How brazen. How can she even call you? 94 00:07:05,041 --> 00:07:06,812 (Baek Seung Ju) 95 00:07:27,632 --> 00:07:28,632 Why? 96 00:07:29,002 --> 00:07:31,471 I'm calling you because Dong Hee didn't pick up. 97 00:07:32,471 --> 00:07:35,072 Haven't you found Him Chan yet? 98 00:07:36,911 --> 00:07:37,911 No. 99 00:07:39,411 --> 00:07:40,741 It's been many hours since he disappeared. 100 00:07:41,911 --> 00:07:43,851 Why can't the police find a mere little boy? 101 00:07:46,421 --> 00:07:48,252 Are you worried about Him Chan at all? 102 00:07:49,522 --> 00:07:50,962 What are you saying? 103 00:07:51,291 --> 00:07:53,421 Of course, I'm worried. Why wouldn't I be? 104 00:07:53,421 --> 00:07:54,562 Oh, you're worried about him? 105 00:07:55,491 --> 00:07:57,231 Then why did you tell him the truth? 106 00:08:00,762 --> 00:08:01,772 Baek Seung Ju. 107 00:08:02,431 --> 00:08:05,741 You care more about yourself than you care about Him Chan. 108 00:08:07,372 --> 00:08:08,442 What did you say? 109 00:08:09,072 --> 00:08:10,872 Isn't that why you abandoned him? 110 00:08:11,741 --> 00:08:14,041 Didn't you do that because you didn't want to give up on your life? 111 00:08:16,281 --> 00:08:18,421 But then, you needed Him Chan. 112 00:08:18,952 --> 00:08:21,392 So you decided to tell him the truth without thinking... 113 00:08:21,721 --> 00:08:22,851 how much it could hurt him emotionally. 114 00:08:24,051 --> 00:08:25,192 Do you think... 115 00:08:26,192 --> 00:08:28,192 you deserve to be his mother after what you've done to him? 116 00:08:29,591 --> 00:08:31,632 Do you think you deserve to be his mother... 117 00:08:32,132 --> 00:08:34,272 just because you gave birth to him? 118 00:08:35,731 --> 00:08:36,731 What? 119 00:08:37,741 --> 00:08:38,741 No. 120 00:08:39,671 --> 00:08:41,772 You don't deserve to be a mother. 121 00:08:42,341 --> 00:08:43,812 A mother would never do that. 122 00:08:44,041 --> 00:08:45,442 As far as I know, 123 00:08:47,212 --> 00:08:50,911 mothers put their children before themselves. 124 00:08:51,522 --> 00:08:52,522 Therefore, 125 00:08:53,652 --> 00:08:55,722 you don't deserve to be Him Chan's mother. 126 00:08:56,992 --> 00:08:58,321 How dare you? 127 00:08:59,222 --> 00:09:02,191 You should never show up in front of Him Chan again. 128 00:09:02,762 --> 00:09:04,262 If you have a conscience. 129 00:09:04,732 --> 00:09:06,031 Hey, Kang Cha Yeol! 130 00:09:10,132 --> 00:09:11,701 What did he say? 131 00:09:15,311 --> 00:09:16,512 Seung Ju. 132 00:09:23,612 --> 00:09:25,652 What did she hear that she got so upset? 133 00:09:28,992 --> 00:09:30,051 This is so frustrating. 134 00:09:54,451 --> 00:09:56,852 (Hyena Hair Salon, Hana Dumplings) 135 00:09:58,551 --> 00:09:59,752 (Hana Dumplings) 136 00:10:00,722 --> 00:10:03,921 Congratulations, Ms. Kim Jung Eun. You're pregnant. 137 00:10:08,661 --> 00:10:09,661 I'm here. 138 00:10:09,862 --> 00:10:10,992 Hi, Jung Eun. 139 00:10:11,762 --> 00:10:13,461 What brings you here? 140 00:10:14,301 --> 00:10:16,171 I came out to run some errands. 141 00:10:16,171 --> 00:10:18,972 I wanted to stop by to see you on my way back home. 142 00:10:20,272 --> 00:10:23,411 You silly. I was going to go home soon. 143 00:10:23,411 --> 00:10:25,382 Couldn't you wait until then? 144 00:10:25,842 --> 00:10:28,681 That's right. And I have something to tell you. 145 00:10:29,112 --> 00:10:31,882 You have something to tell me? What is it? 146 00:10:33,551 --> 00:10:34,551 Well... 147 00:10:36,051 --> 00:10:38,222 I want to tell you... 148 00:10:38,762 --> 00:10:40,191 My goodness. 149 00:10:40,191 --> 00:10:42,262 What is it? Why are you hesitating? 150 00:10:42,961 --> 00:10:45,132 Is it something hard to say? 151 00:10:45,132 --> 00:10:46,902 No, it's not like that. 152 00:10:47,701 --> 00:10:49,502 The thing is, I am... 153 00:10:49,502 --> 00:10:51,972 Hyun Seok, I'm sorry for being late. 154 00:10:53,372 --> 00:10:55,811 Well, it's not your first time being late. 155 00:10:56,872 --> 00:10:59,342 Tell me. Why are you late today? 156 00:11:00,482 --> 00:11:02,982 I had a situation today. 157 00:11:04,051 --> 00:11:05,222 What situation? 158 00:11:06,581 --> 00:11:08,191 Him Chan disappeared. 159 00:11:09,152 --> 00:11:12,291 What? Him Chan disappeared? 160 00:11:12,722 --> 00:11:14,632 My gosh. Him Chan disappeared? 161 00:11:15,262 --> 00:11:16,262 Yes. 162 00:11:16,791 --> 00:11:19,602 Are you saying that he packed up and left or something? 163 00:11:19,701 --> 00:11:20,732 But why? 164 00:11:25,541 --> 00:11:26,642 (Hana Dumplings) 165 00:11:26,642 --> 00:11:30,742 So your daughter is Him Chan's biological mother, 166 00:11:31,181 --> 00:11:34,681 and she told Him Chan that by herself? Is that what you're saying? 167 00:11:35,211 --> 00:11:37,921 And Him Chan was shocked to hear it and left home? 168 00:11:39,522 --> 00:11:40,522 Yes. 169 00:11:43,122 --> 00:11:45,061 What's wrong with your daughter? 170 00:11:48,531 --> 00:11:51,232 Anyway, it's understandable that I was late, right? 171 00:11:51,602 --> 00:11:52,732 My gosh. 172 00:11:53,431 --> 00:11:55,372 I feel so bad for Him Chan. 173 00:11:57,171 --> 00:12:00,571 I'm worried. I hope he's fine. 174 00:12:04,372 --> 00:12:08,811 Oh, right. What were you trying to tell me? 175 00:12:09,181 --> 00:12:12,051 Sorry? Oh, that can wait. 176 00:12:12,581 --> 00:12:15,122 I'll tell you when Him Chan is found. 177 00:12:37,541 --> 00:12:38,681 Him Chan. 178 00:12:51,921 --> 00:12:52,921 It's Jung Eun. 179 00:13:00,061 --> 00:13:01,061 Hi, Jung Eun. 180 00:13:02,571 --> 00:13:03,571 Yes. 181 00:13:05,642 --> 00:13:06,642 Okay. 182 00:13:15,311 --> 00:13:16,882 Did you get a call from the police? 183 00:13:18,051 --> 00:13:19,051 No. 184 00:13:20,781 --> 00:13:24,622 What if something bad happened to Him Chan? 185 00:13:25,061 --> 00:13:26,992 Or else, why haven't they found him yet? 186 00:13:27,661 --> 00:13:28,661 Dong Hee, calm down. 187 00:13:29,561 --> 00:13:33,862 What if Him Chan got into danger? 188 00:13:34,362 --> 00:13:36,102 What should I do then? 189 00:13:38,502 --> 00:13:39,502 Calm. 190 00:13:40,142 --> 00:13:41,342 He must be fine. 191 00:13:55,022 --> 00:13:57,961 Officer Jung, I'll go this way. You go that way. 192 00:13:57,961 --> 00:13:58,961 Yes, sir. 193 00:14:07,201 --> 00:14:08,272 Who's there? 194 00:14:12,342 --> 00:14:14,671 Kiddo, what are you doing here? 195 00:14:18,842 --> 00:14:21,211 By any chance, are you Him Chan? 196 00:14:22,112 --> 00:14:25,622 Yes, I am. Who are you, mister? 197 00:14:26,321 --> 00:14:29,752 Officer Jung, I found him. I found the kid. 198 00:14:30,321 --> 00:14:32,161 Are you okay? Are you hurt? 199 00:14:33,222 --> 00:14:34,222 My goodness. 200 00:14:39,762 --> 00:14:42,902 I can't just wait for a call. I should go out to look for him. 201 00:14:43,331 --> 00:14:44,331 Let's do that. 202 00:14:47,071 --> 00:14:48,071 Hello? 203 00:14:48,372 --> 00:14:50,041 Hello? We found your child. 204 00:14:51,541 --> 00:14:55,051 Really? Did you really find my son? 205 00:14:55,781 --> 00:14:56,911 Did they find Him Chan? 206 00:14:58,551 --> 00:15:00,051 - They found Him Chan? - They found him? 207 00:15:00,852 --> 00:15:03,152 Yes, I'll head over right now. 208 00:15:03,451 --> 00:15:06,191 Yes. Thank you. I can't thank you enough. 209 00:15:07,661 --> 00:15:09,992 They found Him Chan. I'll be right back, Auntie Myung Sook. 210 00:15:09,992 --> 00:15:10,992 Go on. 211 00:15:10,992 --> 00:15:12,461 - You should go with her. - I'll get going. 212 00:15:14,102 --> 00:15:15,772 - Oh, dear. - What a relief, honey. 213 00:15:16,772 --> 00:15:18,071 Exactly. 214 00:15:19,071 --> 00:15:20,342 I'm so relieved. 215 00:15:24,711 --> 00:15:26,512 (Police) 216 00:15:26,512 --> 00:15:27,581 You're here. 217 00:15:27,581 --> 00:15:29,752 - You said you found Him Chan. - Yes. 218 00:15:29,752 --> 00:15:31,982 - Where is he? - Well... 219 00:15:31,982 --> 00:15:32,982 Mom. 220 00:15:36,191 --> 00:15:37,191 Him Chan. 221 00:15:44,191 --> 00:15:45,201 Mom. 222 00:15:46,301 --> 00:15:48,472 Him Chan, are you okay? 223 00:15:48,671 --> 00:15:50,171 Are you hurt anywhere? 224 00:15:51,331 --> 00:15:54,402 No, I'm not hurt. I'm okay, Mom. 225 00:15:55,441 --> 00:15:57,842 Then I'm relieved. That's all that matters. 226 00:15:59,242 --> 00:16:00,482 Mom, I'm sorry. 227 00:16:02,181 --> 00:16:04,512 Don't be. I should apologize to you. 228 00:16:05,222 --> 00:16:07,352 I'm very sorry. 229 00:16:08,421 --> 00:16:09,622 Mom. 230 00:16:42,892 --> 00:16:45,161 Auntie Myung Sook, Him Chan is back. 231 00:16:45,961 --> 00:16:46,961 - Him Chan. - Oh, my. 232 00:16:47,622 --> 00:16:48,632 Are you okay? 233 00:16:49,632 --> 00:16:50,961 Are you okay, my sweet pumpkin? 234 00:16:51,902 --> 00:16:53,061 Great-aunt Myung Sook. 235 00:16:54,402 --> 00:16:57,571 You brat, why did you pack up and leave home? 236 00:16:58,171 --> 00:17:00,142 Do you know how worried I've been all day? 237 00:17:01,242 --> 00:17:03,071 I'm sorry, Great-aunt Myung Sook. 238 00:17:04,982 --> 00:17:06,811 It's okay now that you're back safely. 239 00:17:08,451 --> 00:17:09,852 Have you eaten anything? 240 00:17:11,311 --> 00:17:12,321 No. 241 00:17:12,622 --> 00:17:14,181 Didn't you eat anything all day long? 242 00:17:15,191 --> 00:17:16,191 No. 243 00:17:17,152 --> 00:17:19,522 Honey, fix him something to eat. 244 00:17:19,862 --> 00:17:22,031 Okay. Let's go inside now. 245 00:17:22,492 --> 00:17:23,961 Let's go in. Come on. 246 00:17:26,802 --> 00:17:27,802 My sweet pumpkin. 247 00:17:40,711 --> 00:17:41,711 Baek Seung Ju. 248 00:17:42,681 --> 00:17:45,521 You care more about yourself than you care about Him Chan. 249 00:17:45,981 --> 00:17:47,981 Isn't that why you abandoned him? 250 00:17:48,622 --> 00:17:50,652 But then, you needed Him Chan. 251 00:17:50,792 --> 00:17:52,761 So you decided to tell him the truth without thinking... 252 00:17:52,761 --> 00:17:54,062 how much it could hurt him emotionally. 253 00:17:54,562 --> 00:17:56,231 You don't deserve to be a mother. 254 00:17:57,092 --> 00:17:59,302 You don't deserve to be Him Chan's mother. 255 00:18:29,161 --> 00:18:30,731 Here. Eat up. 256 00:18:32,402 --> 00:18:33,532 Thank you, Mom. 257 00:18:34,402 --> 00:18:35,402 That's okay. 258 00:18:36,902 --> 00:18:37,902 Eat this too. 259 00:18:42,171 --> 00:18:44,142 Don't forget to chew. Or else, you might get an upset stomach. 260 00:18:45,812 --> 00:18:46,812 Okay. 261 00:18:48,711 --> 00:18:50,251 Here. Eat this too. 262 00:18:51,652 --> 00:18:53,052 Eat the egg too. 263 00:19:11,402 --> 00:19:13,072 Is Him Chan eating the food? 264 00:19:13,072 --> 00:19:14,072 Yes. 265 00:19:14,642 --> 00:19:16,941 He said he hadn't eaten anything all day. I guess it's true. 266 00:19:17,211 --> 00:19:18,681 He's gobbling down the food. 267 00:19:19,241 --> 00:19:21,411 He managed to process all that because he's mature. 268 00:19:21,582 --> 00:19:24,812 Other kids his age would just cry all day. 269 00:19:25,382 --> 00:19:26,521 I know. 270 00:19:27,921 --> 00:19:32,261 Honey, do you think Him Chan can go back to how he used to be? 271 00:19:32,761 --> 00:19:35,562 I mean, he knows who his birth mother is now. 272 00:19:37,761 --> 00:19:39,461 It won't be easy, 273 00:19:39,461 --> 00:19:42,001 but I'm sure that Dong Hee will explain so that he can understand. 274 00:19:43,902 --> 00:19:46,201 I hope Him Chan understands what she says. 275 00:19:47,941 --> 00:19:50,042 We've been trying so hard to hide it from Him Chan. 276 00:19:50,612 --> 00:19:52,882 Who would've known the truth would be revealed like this? 277 00:19:53,481 --> 00:19:54,741 That's exactly my point. 278 00:20:03,352 --> 00:20:04,352 I'm back. 279 00:20:05,961 --> 00:20:06,961 How did it go? 280 00:20:07,592 --> 00:20:08,661 Did you find Him Chan? 281 00:20:09,491 --> 00:20:10,862 Yes, just earlier. 282 00:20:11,731 --> 00:20:14,201 Great. I'm relieved. 283 00:20:15,872 --> 00:20:16,902 Is he okay? 284 00:20:18,372 --> 00:20:19,842 He didn't eat anything all day, but other than that, 285 00:20:19,842 --> 00:20:21,171 he's fine. He didn't get hurt or anything. 286 00:20:22,671 --> 00:20:24,741 That poor little child is going through such a hard time... 287 00:20:24,741 --> 00:20:26,411 because his birth mother is a horrible person. 288 00:20:26,812 --> 00:20:27,812 Mom. 289 00:20:30,411 --> 00:20:33,221 How's Dong Hee? She must've been terribly worried. 290 00:20:33,681 --> 00:20:37,122 She was, but she seemed to feel better when she saw Him Chan. 291 00:20:39,092 --> 00:20:40,592 All parents feel the same way. 292 00:20:41,292 --> 00:20:43,792 You must be tired. Go upstairs to rest. 293 00:20:44,691 --> 00:20:45,701 Yes, Father. 294 00:20:49,171 --> 00:20:50,171 I'll go upstairs too. 295 00:20:50,402 --> 00:20:51,532 Okay. 296 00:21:02,751 --> 00:21:03,812 Does Seung Ju know... 297 00:21:04,681 --> 00:21:06,122 that Him Chan was missing? 298 00:21:07,251 --> 00:21:08,251 Yes, she knows. 299 00:21:09,322 --> 00:21:10,352 Does she know that he's been found too? 300 00:21:11,352 --> 00:21:13,921 She probably doesn't know that. Why? 301 00:21:14,261 --> 00:21:15,862 I think you should at least text her. 302 00:21:16,431 --> 00:21:17,592 She must be waiting. 303 00:21:22,532 --> 00:21:23,532 Why? 304 00:21:24,632 --> 00:21:27,201 It seems like you're the only one who cares about Seung Ju. 305 00:21:27,741 --> 00:21:29,671 I only resent her. 306 00:21:31,072 --> 00:21:34,612 She must have grown on me while we were living together. 307 00:21:36,481 --> 00:21:40,221 All right. I'll text her for your sake. 308 00:21:42,392 --> 00:21:43,392 Rest up. 309 00:22:14,652 --> 00:22:17,592 Him Chan is back home. So don't worry. 310 00:22:44,511 --> 00:22:46,021 Okay. It's done. 311 00:22:47,751 --> 00:22:49,152 Him Chan, are you sleepy? 312 00:22:49,691 --> 00:22:50,691 No. 313 00:22:51,652 --> 00:22:53,921 Then shall we have a talk? 314 00:23:02,802 --> 00:23:04,602 Seung Ju, come out for dinner. 315 00:23:07,372 --> 00:23:08,372 Is she sleeping? 316 00:23:13,941 --> 00:23:15,282 Are you sleeping? Dinner is ready... 317 00:23:17,911 --> 00:23:19,721 Where did she go at such a late hour? 318 00:23:43,042 --> 00:23:44,112 Let's sit here. 319 00:23:50,352 --> 00:23:51,511 It's cool and nice. 320 00:23:52,721 --> 00:23:54,681 Him Chan, do you feel good too? 321 00:23:55,322 --> 00:23:56,322 Yes. 322 00:23:58,521 --> 00:23:59,521 Him Chan. 323 00:24:00,122 --> 00:24:03,292 When you heard it from the pretty lady, 324 00:24:03,731 --> 00:24:04,961 were you very surprised? 325 00:24:06,302 --> 00:24:07,302 Yes. 326 00:24:07,701 --> 00:24:11,102 Mom, is what she told me true? 327 00:24:11,532 --> 00:24:13,941 Did she give birth to me? 328 00:24:16,911 --> 00:24:17,911 Yes. 329 00:24:27,221 --> 00:24:30,052 Him Chan, you know Uncle Jae Seok, right? 330 00:24:30,721 --> 00:24:31,721 Yes. 331 00:24:32,592 --> 00:24:33,721 The truth is, 332 00:24:34,362 --> 00:24:35,362 Uncle Jae Seok is... 333 00:24:36,761 --> 00:24:38,032 your dad. 334 00:24:38,931 --> 00:24:42,032 Uncle Jae Seok is actually my dad? 335 00:24:43,731 --> 00:24:44,731 Yes. 336 00:24:45,671 --> 00:24:49,372 Jae Seok and the pretty lady fell in love with each other. 337 00:24:49,842 --> 00:24:51,941 That's how you were born. 338 00:24:54,642 --> 00:24:55,652 But... 339 00:24:56,082 --> 00:24:57,981 on the day you were born, 340 00:24:58,552 --> 00:25:00,681 your dad passed away. 341 00:25:02,092 --> 00:25:05,622 That's why the pretty lady left you with me. 342 00:25:07,691 --> 00:25:11,362 Does it mean that she abandoned me? 343 00:25:15,802 --> 00:25:17,171 No, it wasn't like that. 344 00:25:17,701 --> 00:25:20,271 Why would she have abandoned you? 345 00:25:20,271 --> 00:25:22,642 That's not what happened, okay? 346 00:25:24,211 --> 00:25:26,741 It's not that she abandoned you. 347 00:25:27,142 --> 00:25:30,082 I decided to raise you. 348 00:25:34,421 --> 00:25:35,421 But... 349 00:25:35,921 --> 00:25:39,461 I couldn't tell you that I wasn't your birth mother... 350 00:25:41,392 --> 00:25:43,761 because I was afraid you might be hurt emotionally. 351 00:25:44,862 --> 00:25:46,362 I lost my parents... 352 00:25:46,832 --> 00:25:48,532 when I was very young. 353 00:25:48,902 --> 00:25:51,171 And other kids used to tease me for being an orphan. 354 00:25:52,501 --> 00:25:57,312 I didn't want you to be teased as I had been before. 355 00:25:59,011 --> 00:26:02,552 So I told you and everyone else that I had given birth to you... 356 00:26:02,552 --> 00:26:03,552 while raising you. 357 00:26:11,491 --> 00:26:12,592 But Him Chan... 358 00:26:14,362 --> 00:26:17,892 Even though I didn't give birth to you, 359 00:26:18,362 --> 00:26:21,431 you are my son no matter what others may say. 360 00:26:22,872 --> 00:26:25,602 I swear that I have never thought... 361 00:26:25,842 --> 00:26:28,771 that you were not my son. 362 00:26:29,842 --> 00:26:30,842 I'm telling you the truth. 363 00:26:32,342 --> 00:26:33,441 I know, Mom. 364 00:26:33,981 --> 00:26:38,411 I know how much you love me. 365 00:26:43,092 --> 00:26:46,491 Then will you forgive me? 366 00:26:48,221 --> 00:26:49,231 Yes. 367 00:26:51,532 --> 00:26:52,931 Thank you, Him Chan. 368 00:26:54,501 --> 00:26:55,501 Thank you. 369 00:27:49,352 --> 00:27:51,322 (Bravo, My Life) 370 00:27:51,421 --> 00:27:52,921 You said you had something to tell me. 371 00:27:52,921 --> 00:27:54,592 I'm at three months. 372 00:27:54,592 --> 00:27:55,961 What do you mean by that? 373 00:27:56,562 --> 00:27:57,632 What were you thinking? 374 00:27:57,632 --> 00:28:00,001 Did you leave your brain at home? 375 00:28:00,001 --> 00:28:01,431 Whom did you meet, Auntie Myung Sook? 376 00:28:01,431 --> 00:28:03,832 Some rude and thoughtless woman. 377 00:28:03,832 --> 00:28:07,441 Don't worry. I won't ever have to see her again. 378 00:28:07,441 --> 00:28:08,911 A headache? Can you describe your symptoms in more detail? 379 00:28:08,911 --> 00:28:11,542 I wonder if I'm even worthy of my life. 25501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.