All language subtitles for Blind E03 - The Children Who He Abandoned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,265 --> 00:00:25,425 (Ok Taec Yeon) 2 00:00:25,791 --> 00:00:27,585 (Ha Seok Jin) 3 00:00:30,422 --> 00:00:31,568 (Jeong Eun Ji) 4 00:00:42,090 --> 00:00:43,629 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 5 00:00:43,629 --> 00:00:45,330 (incidents, groups, and settings...) 6 00:00:45,330 --> 00:00:46,929 (are not based on reality.) 7 00:01:16,607 --> 00:01:20,146 Number 11 was caught last night. 8 00:01:21,177 --> 00:01:23,317 So? Where is he now? 9 00:01:27,817 --> 00:01:29,457 The storage room in the backyard of the center. 10 00:01:29,656 --> 00:01:30,726 That storage room... 11 00:01:30,726 --> 00:01:33,656 Yes. That place. Hope Welfare's execution ground. 12 00:01:35,126 --> 00:01:37,197 Darn it. That idiot. 13 00:01:40,966 --> 00:01:42,837 I told you not to talk! 14 00:01:43,307 --> 00:01:44,966 Darn it! 15 00:02:30,917 --> 00:02:32,117 Is he still alive? 16 00:02:32,117 --> 00:02:33,716 Yes, sir. What should we do with him? 17 00:02:34,216 --> 00:02:35,626 If I kill someone, 18 00:02:36,757 --> 00:02:38,187 it won't be good for the baby. Right? 19 00:02:39,956 --> 00:02:41,026 Pardon? 20 00:02:42,127 --> 00:02:43,766 My wife is pregnant. 21 00:02:45,127 --> 00:02:46,336 Congratulations, sir. 22 00:02:46,336 --> 00:02:49,907 My wife seems nervous because it's a geriatric pregnancy. 23 00:02:50,306 --> 00:02:52,176 She told me not to do anything that would be unlucky. 24 00:02:52,537 --> 00:02:55,276 Sir. Once they get a taste of the outside, 25 00:02:55,546 --> 00:02:57,076 they can never forget it. 26 00:02:57,447 --> 00:02:59,317 We should nip it in the bud to prevent future troubles... 27 00:02:59,317 --> 00:03:03,046 I thought I'd never have children in this lifetime. 28 00:03:04,887 --> 00:03:08,657 Do you know what I thought when we got pregnant after ten years? 29 00:03:10,687 --> 00:03:14,026 The deity is always on my side. 30 00:03:17,026 --> 00:03:18,026 Let him go. 31 00:04:01,776 --> 00:04:02,776 Gosh... 32 00:04:11,217 --> 00:04:12,257 Hey. 33 00:04:13,056 --> 00:04:15,526 I knew you'd come back alive. 34 00:04:17,387 --> 00:04:18,456 Let's help him up. 35 00:04:18,456 --> 00:04:19,926 One, two, three. 36 00:04:26,437 --> 00:04:27,667 I can't believe you. 37 00:04:28,236 --> 00:04:29,967 How can you smile when you came back from the dead? 38 00:04:29,967 --> 00:04:32,037 I'm the one that got dragged to the storage room, 39 00:04:32,037 --> 00:04:33,206 but why do you look like that? 40 00:04:34,037 --> 00:04:35,576 Did Sergeant Choi beat you up again? 41 00:04:35,576 --> 00:04:37,007 Don't even bring him up. 42 00:04:37,447 --> 00:04:39,116 I get chills just thinking about him. 43 00:04:53,957 --> 00:04:55,056 How far did you get? 44 00:04:55,366 --> 00:04:56,597 Did you meet anyone? 45 00:05:00,796 --> 00:05:03,636 I got lucky and made it to the police station. 46 00:05:04,967 --> 00:05:07,207 I told the chief of the station about our story. 47 00:05:09,977 --> 00:05:12,577 But they were all in it together. 48 00:05:13,147 --> 00:05:14,217 Even that pig. 49 00:05:14,217 --> 00:05:16,316 Darn it. I knew it. 50 00:05:20,157 --> 00:05:21,316 Don't be disappointed. 51 00:05:21,686 --> 00:05:24,386 I figured out a route out from here. 52 00:05:24,527 --> 00:05:25,527 Really? 53 00:05:26,397 --> 00:05:28,126 Can we run away without Crazy Dog finding out? 54 00:05:28,996 --> 00:05:30,767 What if we looked for more people to help us? 55 00:05:32,866 --> 00:05:36,306 There's nobody out there who can help us anymore. 56 00:05:37,407 --> 00:05:40,577 We need trust only in ourselves from now on. 57 00:05:42,306 --> 00:05:43,347 What do you want to do? 58 00:05:43,506 --> 00:05:45,077 I want to go with you. 59 00:05:46,347 --> 00:05:47,376 What about you guys? 60 00:05:56,957 --> 00:06:01,556 (Episode 3: The Children Who He Abandoned) 61 00:06:09,267 --> 00:06:10,866 So how is the public? 62 00:06:11,936 --> 00:06:13,037 Are you up? 63 00:06:13,777 --> 00:06:16,107 Okay. No, never mind. I'll call you back later. 64 00:06:21,147 --> 00:06:22,147 You're here. 65 00:06:22,147 --> 00:06:23,546 You ran around shooting guns. 66 00:06:24,316 --> 00:06:25,616 Now look at you. 67 00:06:26,657 --> 00:06:29,827 Use your brains before you act. Okay? 68 00:06:30,727 --> 00:06:33,756 If it were your brother, he wouldn't have acted so rashly. 69 00:06:34,227 --> 00:06:36,926 What would you have done if something terrible happened... 70 00:06:36,926 --> 00:06:38,837 to the woman who was held hostage? 71 00:06:40,767 --> 00:06:41,767 Sung Jun. 72 00:06:42,337 --> 00:06:45,407 What do you think about transferring to a desk job? 73 00:06:46,236 --> 00:06:47,837 Like the Department of Inspection or the Department of Intelligence. 74 00:06:47,837 --> 00:06:51,046 He's not educated enough to go that route. 75 00:06:51,347 --> 00:06:54,676 Then you should just quit the police force. 76 00:06:54,847 --> 00:06:56,647 Why do I have to quit the police force? 77 00:06:56,647 --> 00:06:58,347 Because you always cause trouble. 78 00:07:00,056 --> 00:07:02,457 How long must we be worried about you? 79 00:07:06,827 --> 00:07:10,126 Don't be upset because we're nagging you in bed. 80 00:07:10,626 --> 00:07:12,066 It's all for your benefit. 81 00:07:13,537 --> 00:07:15,767 I'm tired. Please leave. 82 00:07:18,066 --> 00:07:19,837 Think about it as you recover. 83 00:07:37,827 --> 00:07:40,196 What did the doctor say? Did the surgery go well? 84 00:07:40,597 --> 00:07:42,667 I haven't spoken to him yet. 85 00:07:42,827 --> 00:07:44,926 I'll meet with his doctor on my way out. 86 00:07:45,066 --> 00:07:46,696 I know you must be busy, 87 00:07:46,897 --> 00:07:49,267 but Sung Jun keeps causing trouble like this. 88 00:07:49,506 --> 00:07:51,267 Well, there's nothing I can do about it. 89 00:07:52,176 --> 00:07:54,176 I saw your hearing. 90 00:07:54,176 --> 00:07:55,876 Really? How was I? 91 00:07:55,876 --> 00:07:57,676 - You were really good. - I see. 92 00:07:57,847 --> 00:08:00,546 I feel happiest when my oldest son compliments me. 93 00:08:01,847 --> 00:08:03,587 He's got a good eye. 94 00:08:03,816 --> 00:08:05,616 If Sung Hoon said you did good, that means you did. 95 00:08:07,316 --> 00:08:08,316 Right? 96 00:08:11,957 --> 00:08:13,196 Goodness, does it make you that happy? 97 00:08:13,196 --> 00:08:14,196 Of course. 98 00:08:38,616 --> 00:08:40,556 (Funeral Home) 99 00:08:41,616 --> 00:08:44,657 (Regional Emergency Medical Center) 100 00:08:49,727 --> 00:08:51,527 (Muyoung Hospital) 101 00:08:53,967 --> 00:08:54,967 Excuse me. 102 00:08:55,267 --> 00:08:57,907 Can you tell me where Detective Ryu Sung Jun's room is? 103 00:08:58,207 --> 00:08:59,936 What's your relationship with the patient? 104 00:09:00,277 --> 00:09:03,047 Well... He's someone I know. 105 00:09:03,047 --> 00:09:05,107 I'm sorry, but I can't tell you. 106 00:09:07,776 --> 00:09:10,146 I really need to meet him. Is he hospitalized here? 107 00:09:17,957 --> 00:09:19,026 Ms. Cho Eun Ki? 108 00:09:21,327 --> 00:09:22,366 Judge Ryu. 109 00:09:31,707 --> 00:09:33,636 Detective Ryu Sung Jun is my little brother. 110 00:09:34,406 --> 00:09:35,437 I see. 111 00:09:36,746 --> 00:09:38,506 You guys don't look anything alike. 112 00:09:44,516 --> 00:09:47,557 Should I have given the jurors a stronger warning? 113 00:09:50,327 --> 00:09:53,126 I don't think that would've changed the outcome very much though. 114 00:09:56,026 --> 00:09:59,136 I just mean there's no need for you to feel guilty. 115 00:10:10,077 --> 00:10:12,516 Still, it'll be better to hide that for the time being. 116 00:10:12,717 --> 00:10:14,146 You'll be reminded of the incident every time you see it. 117 00:10:14,616 --> 00:10:15,616 Thank you. 118 00:10:17,047 --> 00:10:19,616 By the way, Sung Jun's room is on the sixth floor. 119 00:10:20,317 --> 00:10:21,317 Thanks. 120 00:10:34,266 --> 00:10:37,107 - You're... - Thank you for saving my life. 121 00:10:38,536 --> 00:10:39,707 Don't mention it. 122 00:10:40,506 --> 00:10:43,207 But is it okay for you to walk around like this already? 123 00:10:44,207 --> 00:10:45,207 Of course. 124 00:10:45,207 --> 00:10:47,916 What about you? How are you feeling? 125 00:10:48,616 --> 00:10:50,516 As you can see, I'm fine. 126 00:10:57,327 --> 00:10:59,656 I was just lying down for so long... 127 00:10:59,656 --> 00:11:01,697 that I have some muscle cramps. 128 00:11:03,026 --> 00:11:04,697 Where should I put this? 129 00:11:06,967 --> 00:11:08,297 You can leave it on the table. 130 00:11:37,597 --> 00:11:40,797 Sorry, I was just going to put the knife away. 131 00:11:45,236 --> 00:11:46,307 It's fine. 132 00:11:52,746 --> 00:11:55,177 You know you have to get treatment for trauma, right? 133 00:11:56,047 --> 00:11:57,547 There's a psychological treatment center for victims... 134 00:11:57,547 --> 00:11:59,156 run by the police agency. 135 00:11:59,786 --> 00:12:02,386 You should go and get treated as soon as you can. 136 00:12:03,256 --> 00:12:04,256 Okay. 137 00:12:04,486 --> 00:12:05,687 Oh, right. 138 00:12:08,827 --> 00:12:10,067 This is my business card. 139 00:12:14,366 --> 00:12:15,636 You must have... 140 00:12:15,636 --> 00:12:18,207 Feel free to contact me anytime if you need my help. 141 00:12:18,406 --> 00:12:21,036 I'm the type of person who always repays my debts and gratitudes. 142 00:12:23,607 --> 00:12:24,776 I see. 143 00:12:25,847 --> 00:12:27,947 I don't think I'll ever ask you for help, 144 00:12:27,947 --> 00:12:29,486 but I'll take this since I appreciate the offer. 145 00:12:29,687 --> 00:12:32,717 I'll help with anything besides something that requires me... 146 00:12:32,986 --> 00:12:34,786 to give up my life or a ton of money. 147 00:12:34,786 --> 00:12:35,927 Anything? 148 00:12:37,057 --> 00:12:39,026 That's a really dangerous thing to say. 149 00:12:40,727 --> 00:12:43,126 Muyoung Community Children's Center. 150 00:12:44,097 --> 00:12:49,567 Happy birthday to you 151 00:12:50,236 --> 00:12:55,577 Happy birthday to you 152 00:12:58,547 --> 00:13:05,587 Happy birthday, dear Ji Eun 153 00:13:06,616 --> 00:13:12,156 Happy birthday to you 154 00:13:13,026 --> 00:13:14,026 Moon Kang. 155 00:13:15,756 --> 00:13:16,927 What happened? 156 00:13:19,166 --> 00:13:20,837 As Jung Man Chun said, 157 00:13:20,837 --> 00:13:22,736 it was in a subway locker. 158 00:13:29,077 --> 00:13:31,506 Excuse me. Where is the X-ray room? 159 00:13:31,506 --> 00:13:33,246 - The X-ray room? - Yes. 160 00:13:34,217 --> 00:13:35,577 It's down that way. 161 00:13:35,947 --> 00:13:37,016 Oh, down that way... 162 00:13:37,587 --> 00:13:40,857 I can't seem to find it. Can you show me once more? 163 00:13:41,217 --> 00:13:42,457 I'm bad with directions. 164 00:13:43,057 --> 00:13:45,357 Just turn right and keep going. 165 00:13:45,756 --> 00:13:47,727 So go straight... 166 00:13:47,727 --> 00:13:50,597 - and it's... - Yes, that's where radiology is. 167 00:13:50,597 --> 00:13:51,727 - You'll see it. - Right. 168 00:13:52,496 --> 00:13:54,266 - Won Woong. - Daddy! 169 00:13:56,807 --> 00:13:58,567 Won Woong. 170 00:14:05,146 --> 00:14:06,276 Won Woong. 171 00:14:06,547 --> 00:14:10,587 Daddy will do anything for you. 172 00:14:10,847 --> 00:14:12,986 If I have to jump into a fire, I'll do it. 173 00:14:12,986 --> 00:14:14,857 If I have to jump into water, I'll do that too. 174 00:14:17,357 --> 00:14:20,957 I will risk my life to keep you safe. 175 00:14:21,626 --> 00:14:23,797 Don't worry about a thing... 176 00:14:23,797 --> 00:14:25,727 and just grow up healthy. 177 00:14:26,266 --> 00:14:27,396 Okay? 178 00:14:41,577 --> 00:14:43,587 Sung Hoon. Were you still here? 179 00:14:43,587 --> 00:14:45,116 I had something I needed to check with you. 180 00:14:45,817 --> 00:14:47,217 - What is it? - How did Jung Man Chun... 181 00:14:47,217 --> 00:14:50,656 find out Cho Eun Ki's address? Did you ask? 182 00:14:50,656 --> 00:14:53,457 Oh, that. Detective Kang looked into it, 183 00:14:53,797 --> 00:14:56,297 but he's not answering any questions this time either. 184 00:14:56,567 --> 00:14:58,467 People like him shouldn't be treated as human. 185 00:14:58,766 --> 00:15:00,136 Is it because Detective Kang is a Police University graduate? 186 00:15:00,136 --> 00:15:01,297 He's way too gentle. 187 00:15:03,707 --> 00:15:04,707 What? 188 00:15:05,307 --> 00:15:07,607 - Do you have a hunch? - After the trial, 189 00:15:07,607 --> 00:15:09,807 a part of the Juror Address Directory went missing. 190 00:15:09,807 --> 00:15:11,177 Cho Eun Ki's name was on there. 191 00:15:11,177 --> 00:15:13,376 Then did Jung Man Chun get a hold of the directory? 192 00:15:16,447 --> 00:15:18,116 Let go of me. 193 00:15:18,847 --> 00:15:20,087 Let go! 194 00:15:20,986 --> 00:15:21,986 You... 195 00:15:24,486 --> 00:15:25,486 Got it. 196 00:15:25,486 --> 00:15:28,557 That jerk already had Cho Eun Ki in mind as his target. 197 00:15:28,827 --> 00:15:31,166 That's why he yelled at the jurors. 198 00:15:31,166 --> 00:15:34,036 He said something like "You will all die" and whatnot. 199 00:15:34,036 --> 00:15:37,236 "You will all die because of what you did today." 200 00:15:37,236 --> 00:15:38,506 Yes, that. 201 00:15:41,136 --> 00:15:42,876 This guy is unexpectedly meticulous. 202 00:16:35,656 --> 00:16:37,097 It's nothing. 203 00:16:38,526 --> 00:16:40,496 You were just unlucky. 204 00:16:44,666 --> 00:16:47,607 Right. It's all in the past. 205 00:16:48,406 --> 00:16:51,607 You're just going to walk in calmly and get your stuff. 206 00:16:51,607 --> 00:16:52,776 That's it. 207 00:17:07,357 --> 00:17:08,396 Oh, my. 208 00:17:08,957 --> 00:17:10,026 Eun Ki. 209 00:17:24,207 --> 00:17:25,577 Mom. 210 00:17:28,916 --> 00:17:29,986 Mom... 211 00:17:34,017 --> 00:17:35,716 The landlady... 212 00:17:35,716 --> 00:17:38,557 She refuses to give back the deposit until a new tenant signs the lease. 213 00:17:40,257 --> 00:17:42,027 Now that things have come to this, 214 00:17:42,027 --> 00:17:43,626 just come home with me. 215 00:17:44,267 --> 00:17:46,237 And switch jobs while you're at it. 216 00:17:46,237 --> 00:17:47,837 I should go back to work tomorrow. 217 00:17:48,567 --> 00:17:50,166 I used up all my vacation days for this. 218 00:17:50,337 --> 00:17:52,567 - Eun Ki. - I miss the kids too. 219 00:17:54,206 --> 00:17:56,646 I wonder how Yu Na is doing. 220 00:17:56,807 --> 00:17:57,807 Mom. 221 00:17:57,807 --> 00:18:00,847 There's a girl named Yu Na who comes to the center. 222 00:18:01,317 --> 00:18:04,047 She keeps losing her way and gets into trouble. 223 00:18:04,216 --> 00:18:05,747 She reminds me of myself back in the day. 224 00:18:07,087 --> 00:18:08,987 I want to help her do well. 225 00:18:09,656 --> 00:18:11,656 To be honest, I don't know how far I should go to help her. 226 00:18:13,357 --> 00:18:15,426 Is this the time for you to worry about her? 227 00:18:15,726 --> 00:18:18,527 You almost died not too long ago! 228 00:18:20,267 --> 00:18:22,396 But I survived. 229 00:18:23,107 --> 00:18:25,237 I've decided to stay at the center for the time being. 230 00:18:25,507 --> 00:18:27,676 I already got permission from my boss today. 231 00:18:29,037 --> 00:18:32,706 Why were you born as my daughter? 232 00:18:34,676 --> 00:18:36,487 What's wrong? 233 00:18:37,186 --> 00:18:39,287 I knew that my one and only daughter... 234 00:18:39,487 --> 00:18:42,716 lived in a rooftop room that doesn't even have a proper door. 235 00:18:43,487 --> 00:18:48,327 You were born to a mom like me who can't even get you a decent house. 236 00:18:52,466 --> 00:18:55,497 My goodness. Here you go again, Lady Cho. 237 00:18:55,497 --> 00:18:56,537 Mom. 238 00:18:56,537 --> 00:18:58,936 I'm turning 30 soon. 239 00:18:59,607 --> 00:19:02,376 Finding a house, getting a job, and managing relationships... 240 00:19:02,636 --> 00:19:05,007 are all adult responsibilities, not their parents. 241 00:19:05,007 --> 00:19:06,347 It's the same thing with this. 242 00:19:06,347 --> 00:19:08,376 I happened to be chosen as a juror. 243 00:19:08,376 --> 00:19:10,186 And that's why this happened. 244 00:19:10,287 --> 00:19:12,686 It's not because I live in this rooftop room. 245 00:19:13,186 --> 00:19:16,357 It's not your fault, so stop blaming yourself. 246 00:19:16,357 --> 00:19:17,386 Stop crying. 247 00:19:19,696 --> 00:19:21,896 - Okay. - It's fine. 248 00:19:24,726 --> 00:19:27,936 (Muyoung Community Children's Center) 249 00:19:49,857 --> 00:19:51,956 Was I really just unlucky? 250 00:19:55,156 --> 00:19:57,327 No, let's not think about it. 251 00:20:11,507 --> 00:20:12,577 He's here. 252 00:20:24,926 --> 00:20:26,087 Did you forget already? 253 00:20:26,087 --> 00:20:28,527 I'm pretty sure I told you that day it was best if we never met again. 254 00:20:28,527 --> 00:20:30,827 You haven't changed at all, Station Chief Yeom. 255 00:20:30,827 --> 00:20:32,396 What? "Station Chief?" 256 00:20:32,466 --> 00:20:35,767 Oh, right. You're the police chief now. 257 00:20:36,906 --> 00:20:38,866 I'm sorry. Police Chief Yeom. 258 00:20:40,376 --> 00:20:41,537 Get to the point. 259 00:20:41,706 --> 00:20:43,146 Find someone for me. 260 00:20:43,577 --> 00:20:45,706 Find someone? Who? 261 00:20:47,876 --> 00:20:49,646 Twenty years ago, there were five children... 262 00:20:50,616 --> 00:20:53,886 who were the last to try to escape the center. 263 00:20:55,357 --> 00:20:56,557 It's one of them. 264 00:20:57,186 --> 00:20:58,386 Jung Yoon Jae. 265 00:20:59,027 --> 00:21:00,357 Why are you looking for him now? 266 00:21:02,726 --> 00:21:03,797 I think... 267 00:21:04,966 --> 00:21:06,767 that jerk killed my daughter. 268 00:21:07,366 --> 00:21:08,366 What? 269 00:21:13,607 --> 00:21:17,307 Are you trying to pay me to kill someone? 270 00:21:17,376 --> 00:21:21,077 No. You just need to play the role of a person framed for murder. 271 00:21:21,347 --> 00:21:23,747 I'll get rid of Mr. Baek's daughter on my own. 272 00:21:23,747 --> 00:21:25,087 Who are you? 273 00:21:25,186 --> 00:21:28,186 What kind of grudge do you have to kill Mr. Baek's daughter? 274 00:21:28,416 --> 00:21:30,027 Do you want to know who I am? 275 00:21:30,656 --> 00:21:32,827 My name is Yoon Jae. 276 00:21:33,257 --> 00:21:35,057 Jung Yoon Jae. 277 00:21:35,997 --> 00:21:39,797 How do you know he killed your daughter based on this? 278 00:21:41,936 --> 00:21:43,936 Did you already forget that girl... 279 00:21:45,136 --> 00:21:46,376 at the vacation home? 280 00:22:11,396 --> 00:22:13,136 I don't know what you're talking about. 281 00:22:13,136 --> 00:22:16,466 Are you afraid your past will be revealed? 282 00:22:18,206 --> 00:22:19,567 Are you blackmailing me? 283 00:22:20,577 --> 00:22:22,507 The welfare center was closed 20 years ago. 284 00:22:22,777 --> 00:22:24,476 All the records there were burned too. 285 00:22:25,547 --> 00:22:28,946 Even if that kid, Yoon Jae, was the culprit, 286 00:22:29,886 --> 00:22:31,287 how can we find him now? 287 00:22:32,146 --> 00:22:34,616 It's unfortunate that you lost your daughter, but let it go. 288 00:22:34,616 --> 00:22:35,686 Ji Eun... 289 00:22:37,587 --> 00:22:39,857 was the most precious person in my life. 290 00:22:40,827 --> 00:22:43,797 Who is that kind of person in your life? 291 00:22:44,166 --> 00:22:45,196 What? 292 00:22:46,737 --> 00:22:48,097 Hey, let's play! 293 00:22:48,337 --> 00:22:51,337 - Let's play with that! - Stop it! 294 00:22:51,607 --> 00:22:53,277 This is so much fun! 295 00:22:53,277 --> 00:22:54,337 Let's play with this. 296 00:23:02,077 --> 00:23:03,146 Who wants to do it? 297 00:23:04,087 --> 00:23:07,886 - Why not? Come on! - Get up! Do it! 298 00:23:07,886 --> 00:23:08,956 Stop it! 299 00:23:08,956 --> 00:23:11,087 That's why I didn't do it. 300 00:23:23,136 --> 00:23:24,466 (Children Protection Zone) 301 00:23:37,646 --> 00:23:38,646 (Banana) 302 00:23:38,646 --> 00:23:40,757 - After you do that... - Min Ho! 303 00:23:41,257 --> 00:23:43,126 I can't... 304 00:23:45,057 --> 00:23:46,156 Come down! 305 00:23:49,997 --> 00:23:51,067 Min Ho! 306 00:23:52,297 --> 00:23:53,936 Hello, Mr. Yeom. 307 00:23:53,936 --> 00:23:56,037 - Where's Min Ho? - Min Ho is sitting... 308 00:23:56,297 --> 00:23:58,607 - Where did Min Ho go? - Where is he? 309 00:23:59,107 --> 00:24:00,607 He was just here. 310 00:24:02,607 --> 00:24:04,476 Min Ho! 311 00:24:05,307 --> 00:24:06,347 Min Ho! 312 00:24:07,416 --> 00:24:10,087 Min Ho! 313 00:24:11,446 --> 00:24:12,487 Min Ho! 314 00:24:13,857 --> 00:24:14,916 Min Ho! 315 00:24:17,956 --> 00:24:19,087 Grandpa! 316 00:24:20,827 --> 00:24:21,857 Min Ho! 317 00:24:24,896 --> 00:24:26,366 Gosh, Min Ho. 318 00:24:27,767 --> 00:24:28,837 Goodness. 319 00:24:29,136 --> 00:24:31,837 Thank you all that is mighty and good! 320 00:24:36,007 --> 00:24:38,146 Where did you go without telling anyone? 321 00:24:38,146 --> 00:24:41,646 Mr. Joker gave me this. 322 00:24:55,626 --> 00:24:58,966 I didn't know what you'd like, so I got a little bit of everything. 323 00:24:58,966 --> 00:24:59,966 Here. Eat up. 324 00:25:03,037 --> 00:25:05,436 Who gave you this? 325 00:25:05,507 --> 00:25:06,876 Mr. Joker. 326 00:25:07,307 --> 00:25:08,436 He was wearing a poncho, 327 00:25:08,577 --> 00:25:10,976 and he had a Joker mask on. 328 00:25:17,547 --> 00:25:18,547 Min Ho! 329 00:25:19,686 --> 00:25:20,757 Min Ho! 330 00:25:22,116 --> 00:25:24,386 Chief Yeom, is there a problem? 331 00:25:24,386 --> 00:25:26,626 Where did Min Ho's mom go? Why isn't she answering her phone? 332 00:25:26,626 --> 00:25:27,896 Ms. Yeom... 333 00:25:29,597 --> 00:25:31,527 Mom had cherry duty, 334 00:25:31,527 --> 00:25:33,297 and she's not back yet, Grandpa. 335 00:25:33,396 --> 00:25:34,466 What? 336 00:25:36,196 --> 00:25:37,807 Your mom had cherry duty? 337 00:25:45,406 --> 00:25:47,376 (Kang Young Ki, Bae Chul Ho) 338 00:25:47,376 --> 00:25:49,317 (Jung In Seong, Kwon Kyung Ja) 339 00:25:49,317 --> 00:25:51,847 (An Tae Ho, Lee Jung Soo, Choi Soon Gil, Cho Eun Ki) 340 00:25:51,847 --> 00:25:53,787 (Yeom Hye Jin) 341 00:26:04,527 --> 00:26:06,297 (Judge Kang Chan Sik, Prosecutor So Jin) 342 00:26:08,097 --> 00:26:09,767 (Judge Kang Chan Sik, Prosecutor So Jin) 343 00:26:09,767 --> 00:26:11,307 (April 15, 2022) 344 00:26:12,107 --> 00:26:15,376 (Three days ago, The day of the incident) 345 00:27:08,456 --> 00:27:10,396 (Yeom Hye Jin) 346 00:28:55,166 --> 00:28:58,166 (April 15, 2022, Yeom Hye Jin's abduction) 347 00:28:58,166 --> 00:28:59,767 Daddy... 348 00:29:02,636 --> 00:29:04,847 Daddy, please save me. 349 00:29:05,107 --> 00:29:07,047 Daddy. 350 00:29:07,777 --> 00:29:09,616 (Judge Kang Chan Sik, Prosecutor So Jin) 351 00:29:12,216 --> 00:29:13,456 (Missed call, Add to Contacts) 352 00:29:14,757 --> 00:29:16,757 The phone has been turned off. 353 00:29:16,757 --> 00:29:19,686 Please leave a message after the beep. 354 00:29:19,987 --> 00:29:21,456 If you leave a message... 355 00:29:31,436 --> 00:29:33,577 How long are you planning to plant cherries for? 356 00:29:34,837 --> 00:29:36,636 Aren't you worried about Min Ho as his mother? 357 00:29:37,146 --> 00:29:38,946 How could a mother leave her child... 358 00:29:38,946 --> 00:29:40,416 and go on a trip for days? 359 00:29:41,376 --> 00:29:45,087 There's a suspicious guy roaming around, 360 00:29:45,087 --> 00:29:46,747 so end your trip and come home! 361 00:29:47,656 --> 00:29:48,656 My gosh! 362 00:29:55,057 --> 00:29:56,226 So, what happened? 363 00:29:56,426 --> 00:29:57,866 Did you trace her phone? 364 00:29:58,297 --> 00:30:00,097 Yes. We know where... 365 00:30:01,337 --> 00:30:02,597 your daughter is. 366 00:30:02,797 --> 00:30:05,166 Do you? Where is she? 367 00:30:05,966 --> 00:30:07,007 (Police) 368 00:30:10,107 --> 00:30:11,107 Sir. 369 00:30:34,396 --> 00:30:37,166 You really didn't have to. 370 00:30:37,807 --> 00:30:39,636 Why bring me this? 371 00:30:39,636 --> 00:30:40,807 What about your diner? 372 00:30:40,976 --> 00:30:42,976 You should make money, print flyers, 373 00:30:42,976 --> 00:30:45,117 and find your lost son. 374 00:30:46,376 --> 00:30:49,716 There's too much going on, I didn't feel like working today. 375 00:30:49,716 --> 00:30:52,057 Why? Is something wrong? 376 00:30:52,486 --> 00:30:53,886 Chief Yeom. 377 00:30:56,486 --> 00:31:00,097 His daughter was found dead in a park. 378 00:31:00,257 --> 00:31:02,797 Her cheeks slit like the other girl. 379 00:31:03,966 --> 00:31:07,067 I feel so bad for the chief. 380 00:31:07,067 --> 00:31:08,067 Right, Sung Jun? 381 00:31:08,607 --> 00:31:10,136 Are you sure her cheeks were slit? 382 00:31:10,136 --> 00:31:11,736 Yes, I'm sure. 383 00:31:11,736 --> 00:31:14,807 The detectives all rushed out halfway through breakfast. 384 00:31:15,007 --> 00:31:17,146 I wondered what was going on. 385 00:31:17,976 --> 00:31:20,787 Oh, dear... 386 00:31:20,916 --> 00:31:23,686 They told me not to tell you. 387 00:31:26,656 --> 00:31:28,186 You won't... 388 00:31:29,126 --> 00:31:30,257 Where are you going? 389 00:31:32,027 --> 00:31:35,666 (Morgue, Staff Only) 390 00:32:13,767 --> 00:32:15,037 Hye Jin, 391 00:32:17,706 --> 00:32:18,876 Why her? 392 00:32:20,946 --> 00:32:22,777 Captain, look at this. 393 00:32:24,446 --> 00:32:27,646 These are the last selfies Yeom Hye Jin posted on social media. 394 00:32:27,916 --> 00:32:30,916 The hashtags are "juror" and "the Joker case." 395 00:32:31,117 --> 00:32:32,486 The Joker case? 396 00:32:33,257 --> 00:32:35,587 - That's Baek Ji Eun's case. - Captain. 397 00:32:36,886 --> 00:32:40,196 I guess the chief's daughter was a juror... 398 00:32:40,666 --> 00:32:42,126 of that trial. 399 00:32:42,926 --> 00:32:44,136 What's going on? 400 00:32:46,337 --> 00:32:47,936 - Sung Jun. - Hey. 401 00:32:48,267 --> 00:32:49,607 Why are you even here? 402 00:32:49,607 --> 00:32:51,976 You can't move yet or your wound will bust open. 403 00:32:51,976 --> 00:32:54,007 Hye Jin! 404 00:32:55,107 --> 00:32:56,406 Hey, Sung... 405 00:32:57,716 --> 00:32:59,577 (Morgue, Staff Only) 406 00:33:18,136 --> 00:33:20,666 The bruises on the insides of her knees and elbows, 407 00:33:20,666 --> 00:33:23,436 the length of the cuts on both cheeks, 408 00:33:23,777 --> 00:33:25,136 the clean edges. 409 00:33:26,876 --> 00:33:28,646 They're all identical to Baek Ji Eun's. 410 00:33:31,146 --> 00:33:33,446 - Cause of death. - Asphyxiation. 411 00:33:34,416 --> 00:33:36,087 There are no signs of sexual assault, 412 00:33:36,087 --> 00:33:37,417 also just like Baek Ji Eun. 413 00:33:38,316 --> 00:33:39,816 Other than traces of assault. 414 00:33:39,816 --> 00:33:41,086 Why was she assaulted? 415 00:33:41,486 --> 00:33:42,656 Was she hard to subdue? 416 00:33:42,656 --> 00:33:44,796 Her fingernails were broken. 417 00:33:45,097 --> 00:33:46,656 She definitely fought back. 418 00:34:04,347 --> 00:34:06,647 Why? What is it this time? 419 00:34:07,147 --> 00:34:09,347 Do you want to test if my fingernails break... 420 00:34:09,347 --> 00:34:11,057 - if I fight back? - Can I? 421 00:34:11,886 --> 00:34:12,986 You lunatic. 422 00:34:13,586 --> 00:34:14,957 Don't you dare. 423 00:34:15,586 --> 00:34:18,557 Forget it. Your fingernails aren't like hers. 424 00:34:27,136 --> 00:34:28,207 Is it the same guy? 425 00:34:28,207 --> 00:34:30,207 Based only on the marks on the body, 426 00:34:30,506 --> 00:34:32,807 there's a 99 percent chance it was the same killer. 427 00:34:34,006 --> 00:34:35,577 I don't get it. 428 00:34:35,847 --> 00:34:37,546 Jung Man Chun was in the hospital. 429 00:34:38,017 --> 00:34:39,647 How did he kill Yeom Hye Jin? 430 00:34:39,647 --> 00:34:41,247 When was he admitted? 431 00:34:44,216 --> 00:34:46,316 The day of the hostage situation. 432 00:34:46,716 --> 00:34:49,187 On the 15th, around 6am? 433 00:34:49,986 --> 00:34:51,597 Then it's not impossible. 434 00:34:51,856 --> 00:34:53,196 Time of death... 435 00:34:53,196 --> 00:34:55,926 is between midnight and 2am of the 15th. 436 00:35:01,807 --> 00:35:02,906 This sly punk. 437 00:35:26,256 --> 00:35:27,367 It was you. 438 00:35:27,367 --> 00:35:29,196 You killed Yeom Hye Jin, didn't you? 439 00:35:29,196 --> 00:35:31,296 - Who? - Yeom Hye Jin, the juror! 440 00:35:31,296 --> 00:35:33,636 Detective. You can't do this. 441 00:35:36,736 --> 00:35:38,037 Okay, fine. 442 00:35:39,336 --> 00:35:40,747 I'll just ask some questions. 443 00:35:44,776 --> 00:35:46,276 You killed Yeom Hye Jin. 444 00:35:46,617 --> 00:35:48,787 On the 15th between midnight and 2am. 445 00:35:48,787 --> 00:35:50,147 You slit her cheeks... 446 00:35:50,147 --> 00:35:51,517 and killed her, didn't you? 447 00:35:51,517 --> 00:35:54,227 Is that true? 448 00:35:54,986 --> 00:35:58,256 Is it true she was killed around that time? 449 00:35:59,227 --> 00:36:01,966 I have an alibi. 450 00:36:01,966 --> 00:36:03,127 An alibi? 451 00:36:03,127 --> 00:36:05,236 Yes. That woman. 452 00:36:05,437 --> 00:36:07,966 That woman is my alibi. 453 00:36:11,506 --> 00:36:12,776 Who is that woman? 454 00:36:13,577 --> 00:36:17,446 (Victim Statement) 455 00:36:24,417 --> 00:36:26,216 You won't want to remember, 456 00:36:26,687 --> 00:36:27,856 but do try. 457 00:36:28,687 --> 00:36:30,086 The day you were taken hostage, 458 00:36:31,497 --> 00:36:33,196 at what time did you see Jung Man Chun? 459 00:36:37,127 --> 00:36:38,966 It was 11:50 at night. 460 00:36:42,236 --> 00:36:43,906 How do you know it was 11:50? 461 00:36:44,037 --> 00:36:45,577 After the trial, 462 00:36:45,577 --> 00:36:47,577 all the jurors went out to eat. 463 00:36:48,006 --> 00:36:49,847 - Hey. - At Sosoo. 464 00:36:49,847 --> 00:36:51,247 - Come on. - It's... 465 00:36:51,247 --> 00:36:53,446 a Japanese restaurant run by one of the jurors. 466 00:36:53,446 --> 00:36:55,287 - Come this way. - Okay. 467 00:36:56,687 --> 00:36:57,756 Hey. 468 00:36:58,057 --> 00:36:59,917 That's my car! 469 00:36:59,917 --> 00:37:02,057 - Get in. - Let's have another round! 470 00:37:02,057 --> 00:37:03,627 Yes, another round! 471 00:37:03,627 --> 00:37:05,457 - Come on. - Take care! 472 00:37:05,457 --> 00:37:07,727 I'll see you next time, then. 473 00:37:07,926 --> 00:37:10,296 - I'm off. - Bye. 474 00:37:11,867 --> 00:37:13,767 - Get in. - Okay. 475 00:37:13,767 --> 00:37:15,336 - You too. - No, I'll take the bus. 476 00:37:15,336 --> 00:37:16,767 - Get in. - No. 477 00:37:16,767 --> 00:37:18,136 - Go on. - Go. 478 00:37:18,136 --> 00:37:20,236 - Get in. - I can walk... 479 00:37:20,236 --> 00:37:22,046 At a little after 11pm, 480 00:37:22,046 --> 00:37:24,176 - Let's go. - the dinner ended. 481 00:37:24,176 --> 00:37:26,546 Mr. Choi took me home in his taxi. 482 00:37:38,057 --> 00:37:40,526 I took some photos earlier. 483 00:37:40,526 --> 00:37:42,426 - Would you like to see them? - Yes. 484 00:37:43,367 --> 00:37:45,367 - Don't we look nice? - We do. 485 00:37:46,336 --> 00:37:48,807 - You look nice in this. - Let me see. 486 00:37:49,466 --> 00:37:50,636 Look. 487 00:37:50,836 --> 00:37:52,477 Why do you keep looking that way? 488 00:37:52,477 --> 00:37:54,207 - Why? - I know, right? 489 00:37:54,946 --> 00:37:56,946 (Taxi) 490 00:38:04,957 --> 00:38:07,426 - Thanks. Get back safe. - Take care. 491 00:38:11,127 --> 00:38:12,557 Get home safe. 492 00:38:13,426 --> 00:38:14,497 Bye. 493 00:38:25,776 --> 00:38:28,807 I read Judge Ryu's text when I was almost home. 494 00:38:30,506 --> 00:38:33,077 It was 11:42pm. 495 00:38:34,716 --> 00:38:36,886 That's when I realized he'd gotten away. 496 00:38:36,886 --> 00:38:38,417 (Newsflash) 497 00:38:38,417 --> 00:38:39,716 (Lifer Jung Man Chun Escapes En Route to Prison) 498 00:38:40,617 --> 00:38:43,827 I got scared and hurried home. 499 00:38:55,037 --> 00:38:56,236 I got home and... 500 00:39:02,577 --> 00:39:05,147 Ms. Cho. Are you okay? 501 00:39:09,687 --> 00:39:11,656 It was 11:50pm. 502 00:39:17,696 --> 00:39:19,796 You called the police after 5am. 503 00:39:19,796 --> 00:39:22,667 Then what was Jung Man Chun doing until then? 504 00:39:22,966 --> 00:39:23,997 Nothing. 505 00:39:25,937 --> 00:39:27,606 It seemed like he was contemplating something. 506 00:39:31,307 --> 00:39:35,006 Did he ever go outside between midnight and 2am? 507 00:39:36,506 --> 00:39:37,617 No, never. 508 00:39:38,917 --> 00:39:40,517 But why do you ask? 509 00:39:45,216 --> 00:39:48,386 Yeom Hye Jin was murdered during that time. 510 00:39:54,997 --> 00:39:55,997 No way. 511 00:40:03,466 --> 00:40:04,477 Gosh. 512 00:40:07,006 --> 00:40:09,247 A hostage became the hostage taker's alibi. 513 00:40:09,877 --> 00:40:11,917 Life is an irony. 514 00:40:11,917 --> 00:40:13,977 As long as Jung Man Chun has an alibi, 515 00:40:14,517 --> 00:40:17,986 we'll have to start all over with the case of Chief Yeom's daughter. 516 00:40:18,816 --> 00:40:21,457 - I guess so. - It's not just "I guess so." 517 00:40:22,187 --> 00:40:24,926 It's my theory that this case is... 518 00:40:26,397 --> 00:40:27,627 the doing of a copycat. 519 00:40:30,267 --> 00:40:33,836 But don't you think the MO is too similar to be a copycat? 520 00:40:34,466 --> 00:40:36,367 The location and size of the wounds on the mouth. 521 00:40:37,066 --> 00:40:39,077 There is no difference when you compare it to Baek Ji Eun. 522 00:40:39,977 --> 00:40:42,546 Then perhaps, do you think the perp... 523 00:40:42,546 --> 00:40:45,377 is among those who saw Baek Ji Eun's photos or autopsy report? 524 00:40:45,517 --> 00:40:48,216 Hey, Seok Gu. That makes sense. 525 00:40:49,687 --> 00:40:51,517 Who saw Baek Ji Eun's body? 526 00:40:52,017 --> 00:40:55,687 Our investigation team, the NFS, and the Forensics team? 527 00:40:56,426 --> 00:40:57,486 There's someone else who saw it. 528 00:40:57,696 --> 00:40:59,397 And who's that? 529 00:41:00,097 --> 00:41:01,897 The people who saw Baek Ji Eun's body... 530 00:41:01,897 --> 00:41:04,236 and were with Yeom Hye Jin until right before she died. 531 00:41:11,077 --> 00:41:14,207 The jurors of Baek Ji Eun's murder case. 532 00:41:39,937 --> 00:41:41,566 Sorry, we're not open yet. 533 00:41:50,207 --> 00:41:51,517 You're Detective Ryu Sung Jun, right? 534 00:41:54,486 --> 00:41:55,816 How do you know my name? 535 00:41:55,816 --> 00:41:58,656 You have such impressive good looks that I remembered your name. 536 00:41:59,216 --> 00:42:01,687 Oh, and I enjoyed your testimony as well. 537 00:42:01,687 --> 00:42:02,787 You have a great memory. 538 00:42:07,526 --> 00:42:10,296 On the night of the 14th, the jurors had dinner here together, right? 539 00:42:10,497 --> 00:42:11,497 Yes. 540 00:42:11,497 --> 00:42:13,736 After the dinner, between midnight and 2am, 541 00:42:13,937 --> 00:42:15,037 where were you and what did you do? 542 00:42:15,037 --> 00:42:16,437 I cleaned up the store and went to sleep. 543 00:42:16,437 --> 00:42:17,537 In fact, I slept here so I could sober up. 544 00:42:22,046 --> 00:42:23,546 I don't see a place where you could sleep here. 545 00:42:23,546 --> 00:42:25,577 If I put together a few chairs, it's a makeshift bed. 546 00:42:30,046 --> 00:42:31,356 You don't seem curious. 547 00:42:31,856 --> 00:42:34,457 Why a detective suddenly shows up and is asking all these questions. 548 00:42:36,256 --> 00:42:37,426 I saw the news. 549 00:42:38,057 --> 00:42:39,057 The Coco Mom case. 550 00:42:46,667 --> 00:42:48,207 How long have you been using a knife? 551 00:42:49,906 --> 00:42:52,877 Including four years in Canada and studying abroad in Japan, 552 00:42:53,707 --> 00:42:55,946 - it's about eight years total. - Eight years? 553 00:42:58,517 --> 00:43:00,917 After eight years, you must be an expert with knives. 554 00:43:13,296 --> 00:43:14,296 Do you want to see? 555 00:43:15,296 --> 00:43:17,566 How good I am with a knife? 556 00:43:24,906 --> 00:43:26,477 There's a security camera outside the store. 557 00:43:26,606 --> 00:43:27,906 I should show you the footage from that night, right? 558 00:43:40,517 --> 00:43:42,486 Was there anyone acting suspicious that night? 559 00:43:46,296 --> 00:43:47,356 There was. 560 00:44:02,046 --> 00:44:04,477 Gosh, don't even get me started. 561 00:44:04,517 --> 00:44:06,676 He was being so flirtatious... 562 00:44:06,676 --> 00:44:08,886 that even I was getting red in the face. 563 00:44:08,886 --> 00:44:10,086 How did Ms. Yeom react? 564 00:44:10,647 --> 00:44:12,957 Well, she didn't seem entirely displeased, 565 00:44:12,957 --> 00:44:15,827 but she couldn't be overtly happy. He's a married man. 566 00:44:15,827 --> 00:44:18,397 Ms. Yeom was married too. And she had a child. 567 00:44:18,397 --> 00:44:19,526 Is that so? 568 00:44:19,526 --> 00:44:22,097 She didn't look like a mom. 569 00:44:22,196 --> 00:44:23,696 What time did you get home that night? 570 00:44:25,037 --> 00:44:27,836 What time was that? 571 00:44:28,537 --> 00:44:30,767 My husband came home in the early morning. 572 00:44:31,537 --> 00:44:32,577 Around what time? 573 00:44:33,977 --> 00:44:37,877 It was about 3 or 4 o'clock. 574 00:44:38,647 --> 00:44:40,517 He's been feeling lonely since he retired, 575 00:44:40,517 --> 00:44:43,187 and I guess he had a good time being out with people. 576 00:44:44,086 --> 00:44:45,856 The dinner ended at 11pm. 577 00:44:46,557 --> 00:44:48,787 Where were you and what were you doing until 3 or 4 in the morning? 578 00:44:55,296 --> 00:44:56,796 Well, the thing is... 579 00:44:58,597 --> 00:45:00,196 Did Mr. Kang say that? 580 00:45:00,867 --> 00:45:02,506 Gosh, that man... 581 00:45:03,267 --> 00:45:05,776 A hostess bar? As if. It was just a regular bar. 582 00:45:08,577 --> 00:45:12,046 According to Mr. Kang, he got drunk and fell asleep. 583 00:45:12,046 --> 00:45:13,917 And when he woke up, you had disappeared. 584 00:45:14,417 --> 00:45:16,247 I didn't disappear. 585 00:45:17,716 --> 00:45:19,986 Gosh, I wasn't going to say this. 586 00:45:20,356 --> 00:45:21,557 Mr. Kang, that guy... 587 00:45:22,886 --> 00:45:25,557 He likes to play dirty. 588 00:45:25,756 --> 00:45:29,227 I guess it's because he worked in sales for a long time. 589 00:45:29,767 --> 00:45:32,696 He was so used to wining and dining. 590 00:45:33,466 --> 00:45:37,437 So I couldn't take it anymore. I gave up and ran away. 591 00:45:37,667 --> 00:45:39,537 What time was that? 592 00:45:39,937 --> 00:45:41,877 About 1am... 593 00:45:41,877 --> 00:45:43,477 After leaving the bar at 1am, 594 00:45:44,377 --> 00:45:46,417 - where did you go? - Of course I went home... 595 00:45:52,816 --> 00:45:54,457 Are you suspicious of me? 596 00:45:55,486 --> 00:45:57,586 I produce current affairs shows, you know. 597 00:45:58,097 --> 00:46:00,997 A producer who makes documentaries that only chase after the truth, 598 00:46:02,426 --> 00:46:03,426 got it? 599 00:46:11,437 --> 00:46:13,707 Hey, Soo In. I enjoyed your show. 600 00:46:13,707 --> 00:46:16,506 The composition is good and the message is clear. You did great. 601 00:46:16,506 --> 00:46:17,546 Right. 602 00:46:22,017 --> 00:46:23,546 That rude punk... 603 00:46:30,557 --> 00:46:32,756 Here is your coffee and cake. 604 00:46:32,856 --> 00:46:34,127 Thank you. 605 00:46:38,767 --> 00:46:39,767 Gosh. 606 00:46:40,537 --> 00:46:42,606 I should've gone to you. Sorry to make you come all the way. 607 00:46:42,606 --> 00:46:45,207 No worries. Gosh, you didn't have to get these. 608 00:46:45,577 --> 00:46:46,836 This puts me in a difficult position. 609 00:46:47,307 --> 00:46:49,747 This time of day is when people usually feel drowsy. 610 00:46:50,347 --> 00:46:51,377 You should get a little sugar boost. 611 00:46:51,816 --> 00:46:53,847 Gosh, you sure know your stuff. 612 00:46:55,386 --> 00:46:56,687 Then I won't refuse. 613 00:47:01,057 --> 00:47:02,057 It's delicious. 614 00:47:03,756 --> 00:47:04,796 Oh, right. 615 00:47:05,796 --> 00:47:07,656 That night, you got out of the taxi... 616 00:47:07,856 --> 00:47:09,867 - and went straight home, right? - Yes. 617 00:47:10,026 --> 00:47:13,097 Is there anyone who can prove that you were home? 618 00:47:13,466 --> 00:47:15,267 That night, I spent the whole night... 619 00:47:15,767 --> 00:47:17,636 with my friend. 620 00:47:17,636 --> 00:47:19,707 I see. You were with someone. 621 00:47:21,106 --> 00:47:24,347 Then could I have your friend's contact information? 622 00:47:25,316 --> 00:47:26,417 Contact information? 623 00:47:27,316 --> 00:47:28,386 Just a second. 624 00:47:35,127 --> 00:47:36,627 (Jung In Seong, Engineer) 625 00:47:42,497 --> 00:47:44,526 (Eungam Psychic Studio) 626 00:47:46,767 --> 00:47:48,966 (Eungam Psychic Studio) 627 00:47:53,106 --> 00:47:56,506 Come, spirits. 628 00:47:56,506 --> 00:47:59,977 The year of the white rat it is 629 00:47:59,977 --> 00:48:03,586 The month is the holiest of all 630 00:48:03,586 --> 00:48:08,926 The day is nearing its end as the spirits speak 631 00:48:08,926 --> 00:48:10,787 Come! 632 00:48:11,656 --> 00:48:12,926 Let's see. 633 00:48:21,367 --> 00:48:22,437 A woman? 634 00:48:23,836 --> 00:48:24,937 A married woman. 635 00:48:26,077 --> 00:48:28,446 Gosh. You're good. 636 00:48:28,446 --> 00:48:29,977 How did you know I was here about that woman? 637 00:48:31,207 --> 00:48:33,417 The ladies of Gangnam wait a month and some more... 638 00:48:33,417 --> 00:48:35,117 in order to meet me. 639 00:48:35,187 --> 00:48:36,417 What do you think that means? 640 00:48:38,917 --> 00:48:41,086 I didn't see anyone else waiting besides me. 641 00:48:42,386 --> 00:48:43,457 Reservations only. 642 00:48:44,327 --> 00:48:45,727 I see. Reservations. 643 00:48:48,327 --> 00:48:52,437 Come, spirits! 644 00:48:52,437 --> 00:48:56,937 Dear spirits, please show me visions! 645 00:49:00,176 --> 00:49:02,077 All right, let's see. 646 00:49:14,386 --> 00:49:16,957 You'll be humiliated and get roped into some kind of scandal. 647 00:49:17,856 --> 00:49:19,196 You two aren't compatible. 648 00:49:19,627 --> 00:49:21,156 Break up with her at once. 649 00:49:28,807 --> 00:49:30,236 A month and ten days, my foot. 650 00:49:37,707 --> 00:49:38,877 I'm a cop. 651 00:49:40,546 --> 00:49:43,247 After the dinner with the other jurors on the night of the 14th, 652 00:49:43,247 --> 00:49:44,986 you and Ms. Yeom Hye Jin left in the same taxi. 653 00:49:45,557 --> 00:49:47,117 Did anything happen in the taxi? 654 00:49:47,687 --> 00:49:49,457 No, nothing happened. 655 00:49:49,756 --> 00:49:51,127 Why do you ask? 656 00:49:52,356 --> 00:49:54,796 She's been murdered. 657 00:49:57,397 --> 00:50:00,397 Who was the last person seen with her? 658 00:50:02,506 --> 00:50:05,477 Oh, I think... 659 00:50:06,676 --> 00:50:08,276 It was probably Eun Ki. 660 00:50:20,856 --> 00:50:23,486 Yu Na has been going clubbing with some older guys. 661 00:50:23,486 --> 00:50:25,796 Even today, she said one of them was picking her up at 5pm. 662 00:50:27,327 --> 00:50:29,196 She's been burned one too many times already. 663 00:50:39,676 --> 00:50:40,736 Hey. 664 00:50:44,446 --> 00:50:45,446 Yu Na! 665 00:50:48,787 --> 00:50:49,986 Hey, Yu Na! 666 00:50:53,886 --> 00:50:54,886 Hey! 667 00:50:55,727 --> 00:50:56,727 Yu Na! 668 00:51:01,796 --> 00:51:03,026 Are you out of your mind? 669 00:51:03,267 --> 00:51:05,267 - Are you trying to get killed? - I'm sorry. 670 00:51:05,537 --> 00:51:06,736 Darn it. 671 00:51:10,606 --> 00:51:12,276 Hey! Are you out of your mind? 672 00:51:12,276 --> 00:51:13,707 You can't cut in on me like that! 673 00:51:28,687 --> 00:51:29,687 Oh, boy. 674 00:51:29,687 --> 00:51:32,497 Then what about Mr. Choi? Did you notice anything suspicious? 675 00:51:32,497 --> 00:51:33,497 Gosh, no. 676 00:51:33,897 --> 00:51:36,426 His face tells me that he'd never hurt anyone. 677 00:51:36,566 --> 00:51:38,736 He'd be the one getting beaten up if there was an altercation. 678 00:51:39,867 --> 00:51:42,236 My job would be so easy if every perp looked like a bad guy. 679 00:51:43,506 --> 00:51:44,606 I'll get going, then. 680 00:51:45,276 --> 00:51:46,736 Wait. 681 00:51:47,606 --> 00:51:49,877 Well, I'll give you this... 682 00:51:50,506 --> 00:51:52,546 just in case your spirits tell you something. 683 00:51:52,877 --> 00:51:54,716 If that happens, please call me at this number. 684 00:51:54,716 --> 00:51:55,787 (Ryu Sung Jun, Muyoung Police Station) 685 00:52:25,176 --> 00:52:26,417 Are you all right? 686 00:52:27,017 --> 00:52:29,287 Go away! Go! 687 00:52:29,417 --> 00:52:31,347 I told you to go away, you jerk! 688 00:52:44,296 --> 00:52:46,537 How dare you! 689 00:52:57,807 --> 00:52:58,816 Hi, brother. 690 00:52:59,676 --> 00:53:03,287 You probably don't know who you really are. 691 00:53:07,856 --> 00:53:08,856 Look at you. 692 00:53:13,727 --> 00:53:15,696 Gosh, what is wrong with that woman? 693 00:53:16,127 --> 00:53:17,296 She ruined my day. 694 00:53:20,066 --> 00:53:22,636 (Eungam Psychic Studio) 695 00:53:54,966 --> 00:53:56,767 - Yes, hello? - Detective Ryu. 696 00:53:57,267 --> 00:53:59,977 The person who was last seen with Hye Jin... 697 00:54:10,716 --> 00:54:12,816 Coco, you're still awake? 698 00:54:13,417 --> 00:54:16,386 I'm sorry. I'm on my way home now. 699 00:54:16,627 --> 00:54:19,057 I'll be home very soon. I'll put you to sleep when I'm home. 700 00:54:19,057 --> 00:54:21,156 Play with the nanny until I get home, okay? 701 00:54:21,296 --> 00:54:23,097 Can you put her on the phone? 702 00:54:25,897 --> 00:54:26,897 Hi. 703 00:54:27,466 --> 00:54:29,636 Why is he still awake? 704 00:54:30,267 --> 00:54:32,606 How many times have I told you that he has to go to bed before 10pm... 705 00:54:32,606 --> 00:54:34,136 to produce enough growth hormone? 706 00:54:34,336 --> 00:54:35,877 You said you moved to Korea over ten years ago. 707 00:54:35,877 --> 00:54:37,307 Do you still not understand Korean? 708 00:54:39,017 --> 00:54:41,147 Okay, fine. Just put him to sleep. 709 00:54:46,716 --> 00:54:48,287 Eun Ki, don't get married. 710 00:54:48,656 --> 00:54:50,386 Even if you do, don't have a kid. 711 00:54:52,727 --> 00:54:55,426 I'm a divorcee and a single mother. 712 00:54:56,367 --> 00:54:58,696 Had I known I'd get a divorce, I wouldn't have had a kid. 713 00:54:58,966 --> 00:55:00,397 I feel so bad for my son. 714 00:55:00,397 --> 00:55:03,006 Well, you can be a good mother to him. 715 00:55:04,006 --> 00:55:06,506 From time to time, I wondered about my father. 716 00:55:06,906 --> 00:55:10,077 I was curious and wanted to meet him. 717 00:55:10,406 --> 00:55:11,606 But that was it. 718 00:55:12,577 --> 00:55:16,147 My mother was good to me, and she raised me with love. 719 00:55:16,147 --> 00:55:18,216 I hear kids who grow up with a single parent... 720 00:55:18,216 --> 00:55:20,486 often get bullied at school. 721 00:55:20,486 --> 00:55:22,086 - Did it not happen to you? - My gosh. 722 00:55:22,086 --> 00:55:23,926 I was bullied so many times. 723 00:55:23,926 --> 00:55:26,127 - And? - I made them pay for it. 724 00:55:26,127 --> 00:55:27,196 How? 725 00:55:30,267 --> 00:55:31,267 Again? 726 00:55:36,867 --> 00:55:38,037 My gosh, that's nuts! 727 00:55:40,006 --> 00:55:42,676 Oh, gosh. 728 00:55:43,207 --> 00:55:45,006 That's hilarious. 729 00:55:45,216 --> 00:55:47,877 Look, I'm tearing up. My goodness. 730 00:55:49,647 --> 00:55:52,856 I'll definitely need your help in the future. 731 00:55:54,486 --> 00:55:56,656 You should visit the center with Min Ho sometime. 732 00:55:56,656 --> 00:55:58,597 I'm a pro babysitter. 733 00:55:58,926 --> 00:55:59,957 Okay. 734 00:55:59,957 --> 00:56:02,667 I'll bring lots of gifts. 735 00:56:02,667 --> 00:56:03,727 I'd appreciate that. 736 00:56:09,707 --> 00:56:10,807 That little... 737 00:56:19,617 --> 00:56:21,417 Hey! Are you out of your mind? 738 00:56:21,417 --> 00:56:22,617 You can't cut in on me like that! 739 00:56:22,617 --> 00:56:24,816 What? What's your problem? 740 00:56:25,117 --> 00:56:27,586 Those lunatics are asking to get killed. 741 00:56:28,287 --> 00:56:32,026 Women who go out at night in skimpy clothes should get shot to death. 742 00:56:38,966 --> 00:56:41,497 Oh, I'm sorry. That must've scared you. 743 00:56:42,836 --> 00:56:44,736 That motorcycle cut in on me all of a sudden. 744 00:56:49,077 --> 00:56:50,877 Who am I dropping off first? 745 00:56:50,877 --> 00:56:51,946 - Hye Jin. - Eun Ki... 746 00:56:55,386 --> 00:56:56,617 You should get dropped off first. 747 00:56:56,617 --> 00:56:59,287 He's been staring at you secretly. 748 00:56:59,287 --> 00:57:01,256 I think he was looking at you. 749 00:57:03,457 --> 00:57:04,957 You said your door was broken. 750 00:57:04,957 --> 00:57:07,026 - You should go home and check. - But... 751 00:57:07,727 --> 00:57:09,296 If Eun Ki is getting dropped off first, 752 00:57:09,296 --> 00:57:11,196 we'll have to make a detour for you, Coco Mom. 753 00:57:11,937 --> 00:57:13,336 Is that okay with you? 754 00:57:13,897 --> 00:57:16,236 Yes, that's totally fine. 755 00:57:28,276 --> 00:57:29,847 It was Mr. Choi. 756 00:57:34,686 --> 00:57:36,356 (Kalguksu, Chicken Soup, Bossam With Oysters) 757 00:57:43,037 --> 00:57:44,077 Mr. Choi Soon Gil. 758 00:57:47,948 --> 00:57:48,948 (Police) 759 00:58:06,597 --> 00:58:07,767 What's this raincoat doing here? 760 00:58:08,497 --> 00:58:11,698 It'll come in handy if I'm ever caught in an unexpected rain. 761 00:58:15,267 --> 00:58:17,207 You carry a raincoat around but not a single umbrella? 762 00:58:17,278 --> 00:58:19,008 I used to have a bunch of umbrellas... 763 00:58:19,008 --> 00:58:20,148 but gave them to my passengers. 764 00:58:22,148 --> 00:58:24,117 I can see that he used to have a dashcam, 765 00:58:24,448 --> 00:58:25,887 but it looks like someone ripped it out. 766 00:58:25,887 --> 00:58:27,847 I told you. I got it stolen. 767 00:58:28,048 --> 00:58:30,088 If I had it in my possession, I could prove my alibi. 768 00:58:30,088 --> 00:58:31,387 So why would I lie? 769 00:58:33,387 --> 00:58:34,457 Who knows? 770 00:58:35,287 --> 00:58:37,928 Maybe the footage contains something that no one should see. 771 00:58:39,568 --> 00:58:40,968 No, that really isn't the case. 772 00:58:41,727 --> 00:58:42,767 Coco Mom said... 773 00:58:43,298 --> 00:58:45,707 she had to meet someone at the park, so I dropped her off there... 774 00:58:45,707 --> 00:58:46,968 and left right away. 775 00:58:51,778 --> 00:58:52,847 I'm telling you the truth. 776 00:58:59,017 --> 00:59:01,488 Okay, thank you for your cooperation. 777 00:59:02,287 --> 00:59:03,758 Well, take care. 778 00:59:04,588 --> 00:59:05,628 Wait. 779 00:59:10,128 --> 00:59:11,227 You have a tattoo. 780 00:59:12,628 --> 00:59:14,298 I got it when I was young, just out of curiosity. 781 00:59:14,798 --> 00:59:15,937 I tried to get it removed, 782 00:59:16,838 --> 00:59:17,838 but it wasn't easy. 783 00:59:19,338 --> 00:59:20,338 You can get going. 784 01:00:01,138 --> 01:00:02,778 ("Another Woman Found Dead at Park, Another Joker Murder?") 785 01:00:06,077 --> 01:00:07,307 ("Police Chief's Daughter, Victim of Joker Murder") 786 01:00:08,647 --> 01:00:10,448 ("Police Chief's Daughter, Victim of Joker Murder") 787 01:00:10,448 --> 01:00:12,117 (Ms. A was found dead at Muyoung Park.) 788 01:00:12,117 --> 01:00:14,218 (Many believe that it was done by a copycat killer.) 789 01:00:16,957 --> 01:00:19,858 (Was Jung wrongfully convicted...) 790 01:00:22,158 --> 01:00:23,698 (A similar modus operandi...) 791 01:00:23,698 --> 01:00:24,827 (Copycat crime) 792 01:00:26,667 --> 01:00:27,727 A copycat killer? 793 01:00:32,068 --> 01:00:33,638 I didn't kill anyone. 794 01:00:33,638 --> 01:00:34,838 Please believe me, Your Honour. 795 01:00:35,738 --> 01:00:38,577 Jury. Please, believe me. I'm not the culprit. 796 01:00:38,577 --> 01:00:40,508 The person who killed Mr. Baek's daughter was... 797 01:00:40,508 --> 01:00:42,347 Muyoung Police Station's Detective Ryu Sung Jun. 798 01:00:42,577 --> 01:00:44,448 It was him. 799 01:00:55,316 --> 01:00:56,986 What's on your mind? 800 01:00:58,727 --> 01:01:00,457 Whenever I see him, 801 01:01:02,126 --> 01:01:03,466 I'm reminded of that place. 802 01:01:05,327 --> 01:01:07,537 Why must you bring it up? It's all in the past now. 803 01:01:07,836 --> 01:01:08,907 Right. 804 01:01:09,407 --> 01:01:12,376 It is all in the past, but I can't get it out of my head. 805 01:01:13,137 --> 01:01:14,176 Even I'm struggling this much. 806 01:01:15,276 --> 01:01:18,946 Can he really forget what happened? 807 01:01:22,687 --> 01:01:24,347 I'm still not sure. 808 01:01:25,716 --> 01:01:29,227 Back then, we decided to take him in. 809 01:01:31,026 --> 01:01:33,296 But was it the right decision? 810 01:01:53,347 --> 01:01:54,347 What you said that day. 811 01:01:55,446 --> 01:01:56,486 Was it true? 812 01:01:58,017 --> 01:01:59,887 You said you did not kill Baek Ji Eun. 813 01:02:00,986 --> 01:02:02,256 Was it really true? 814 01:02:02,256 --> 01:02:04,327 What's the point of asking me this question now? 815 01:02:04,327 --> 01:02:06,896 The police believe that a copycat killer... 816 01:02:07,097 --> 01:02:10,396 murdered juror Yeom Hye Jin, but I don't agree with them. 817 01:02:11,066 --> 01:02:14,037 The person who killed Baek Ji Eun also murdered Yeom Hye Jin. 818 01:02:14,196 --> 01:02:16,537 What is it that you really want to know? 819 01:02:17,367 --> 01:02:19,336 Whether or not my ruling was right. 820 01:02:20,106 --> 01:02:21,276 That is what I want to know. 821 01:02:21,537 --> 01:02:22,847 What if you were wrong? 822 01:02:22,847 --> 01:02:25,146 I'll annul the court's decision. 823 01:02:26,617 --> 01:02:28,577 But for me to do that, I need to be convinced... 824 01:02:29,046 --> 01:02:30,946 that you really aren't the killer, 825 01:02:31,347 --> 01:02:34,687 and I need to know if you truly saw the killer's face that night. 826 01:02:39,497 --> 01:02:41,026 I did see the killer, 827 01:02:42,626 --> 01:02:43,926 but not his face. 828 01:02:46,867 --> 01:02:48,167 Then why did you say... 829 01:02:48,167 --> 01:02:50,937 that Detective Ryu Sung Jun did it? 830 01:02:50,937 --> 01:02:52,006 That's... 831 01:02:58,676 --> 01:03:02,417 If you really want to know who did it, why don't you find out? 832 01:03:03,046 --> 01:03:04,287 I don't know about other things, 833 01:03:04,287 --> 01:03:06,417 but I can assure you that I saw the killer... 834 01:03:06,887 --> 01:03:08,517 kidnapping Mr. Baek's daughter. 835 01:03:09,827 --> 01:03:12,896 (Starlight Park, Muyoung Local Court) 836 01:03:56,707 --> 01:03:58,066 (Don't worry. Everything will work out in the end.) 837 01:04:35,006 --> 01:04:37,106 (Case Report) 838 01:06:06,196 --> 01:06:07,597 (Earring, nothing found on the left ear) 839 01:06:48,736 --> 01:06:50,446 (Our priority is to protect child actors...) 840 01:06:50,446 --> 01:06:51,976 (and animals and the dangerous scenes...) 841 01:06:51,976 --> 01:06:52,976 (were not shot with real children or animals...) 842 01:06:52,976 --> 01:06:53,976 (but with doubles and dummies.) 843 01:07:13,566 --> 01:07:17,337 (Blind) 844 01:07:17,837 --> 01:07:20,877 Are you saying the killer is among us? 845 01:07:21,577 --> 01:07:23,377 If we trace the message you received, 846 01:07:23,377 --> 01:07:25,446 we can find out where they were at that time. 847 01:07:27,117 --> 01:07:28,446 Where were you? 848 01:07:29,686 --> 01:07:30,816 Call him. 849 01:07:31,917 --> 01:07:33,257 It was there? 850 01:07:34,186 --> 01:07:35,657 I think I found him. 851 01:07:35,657 --> 01:07:37,356 - Ryu Sung Jun! - The one who killed my daughter... 852 01:07:38,356 --> 01:07:40,157 Detective Ryu Sung Jun. 853 01:07:40,356 --> 01:07:43,066 No, I should call you Yoon Jae now. 854 01:07:43,226 --> 01:07:44,627 How do you know that name? 855 01:07:46,393 --> 01:07:51,104 Ripped and resynced by YoungJedi 60030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.