All language subtitles for Big.Mouth.s01e10.HOTSTAR.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,208 --> 00:00:48,965 BIG MOUTH 2 00:00:49,048 --> 00:00:50,759 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:50,842 --> 00:00:53,970 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:00:54,679 --> 00:00:57,557 EPISODE 10 5 00:01:07,650 --> 00:01:09,152 Big Mouse knows everything. 6 00:01:11,362 --> 00:01:14,824 He knows how I'm beating the monstersand what I've gained. 7 00:01:19,788 --> 00:01:23,333 How fierce the fights wereand how close I came to dying. 8 00:01:38,890 --> 00:01:41,559 If you want conclusive intelregarding Seo Jaeyoung's paper, 9 00:01:42,352 --> 00:01:43,812 come here by 8 p.m. tomorrow. 10 00:01:44,646 --> 00:01:48,024 If you don't show up, I won't help you anymore. 11 00:02:28,731 --> 00:02:31,568 You called me here. Tell me what you want. 12 00:02:34,988 --> 00:02:38,324 You're Big Mouse? 13 00:02:38,908 --> 00:02:40,451 Think about it. 14 00:02:41,619 --> 00:02:44,539 All of the strange things that happened in here. 15 00:02:47,292 --> 00:02:48,459 If it wasn't me... 16 00:02:49,836 --> 00:02:51,838 there are no explanations for it. 17 00:02:55,758 --> 00:02:57,468 And the guys who died in the mess hall? 18 00:02:57,552 --> 00:03:01,180 I gave them cyanideand told them it was a sedative. 19 00:03:01,723 --> 00:03:03,600 Then they died on their own. 20 00:03:05,435 --> 00:03:08,062 And the person who gave me the list of real drug users? 21 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 Of course, it was me. 22 00:03:13,443 --> 00:03:16,043 OH CHANSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS 23 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 What about the gold found in the ground? 24 00:03:19,949 --> 00:03:21,709 That place had no cameras or tapping devices. 25 00:03:22,952 --> 00:03:24,054 POSITION NO. A-2, GUDAL MOUNTAIN 26 00:03:24,078 --> 00:03:25,622 Was that magic, not a trick? 27 00:03:25,705 --> 00:03:29,834 I didn't come out here to tell you all my secrets. 28 00:03:31,085 --> 00:03:33,546 Tell me what you know about Seo Jaeyoung's paper. 29 00:03:33,630 --> 00:03:36,007 What's the conclusive intel? 30 00:03:47,602 --> 00:03:49,646 That's for when we don't meet. 31 00:03:51,147 --> 00:03:53,191 Tell me yourself. 32 00:03:59,322 --> 00:04:02,784 I still have my doubts that you're the real Big Mouse. 33 00:04:15,380 --> 00:04:16,756 Is this... 34 00:04:18,549 --> 00:04:19,759 enough to believe me? 35 00:04:31,479 --> 00:04:32,981 You're not Big Mouse. 36 00:04:33,940 --> 00:04:35,066 What? 37 00:04:42,865 --> 00:04:44,826 An owner doesn't wear a leash. 38 00:04:46,744 --> 00:04:49,831 He puts one on his dog. A puppet, like you. 39 00:04:51,582 --> 00:04:53,001 Tell Big Mouse 40 00:04:53,459 --> 00:04:55,128 to show up himself. 41 00:04:55,712 --> 00:04:58,297 If he touches my family or does something stupid, 42 00:04:59,090 --> 00:05:01,092 the truth about the paper you guys want 43 00:05:01,801 --> 00:05:03,678 will disappear forever. 44 00:05:23,531 --> 00:05:25,283 CATHOLIC CHURCH 45 00:05:28,369 --> 00:05:30,705 HAPPY CORRECTIONS 46 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 Big Mouse. You need to suffer the same. 47 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 See how bad it feels. 48 00:05:48,473 --> 00:05:50,141 Ma'am. 49 00:05:53,352 --> 00:05:54,896 What brings you here? 50 00:05:57,774 --> 00:05:59,317 Changho was mistaken. 51 00:06:00,443 --> 00:06:03,279 He thought you met Big Mouse. 52 00:06:05,698 --> 00:06:09,327 If it will be helpful, I'll be a witness at his trial. 53 00:06:10,495 --> 00:06:12,288 I'd be grateful if you did. 54 00:06:16,334 --> 00:06:18,002 Take care of yourself. 55 00:06:18,086 --> 00:06:19,962 Okay. Goodbye. 56 00:06:20,046 --> 00:06:22,173 Don't come out and get some rest. 57 00:06:37,188 --> 00:06:39,857 BIG MOUTH 58 00:06:44,070 --> 00:06:45,446 13TH DIVISION COMMANDER 59 00:06:45,530 --> 00:06:47,740 When he retired, Chairman Kang Sunggeun 60 00:06:48,324 --> 00:06:52,078 made NK Chemical's first factoryin Gucheon. 61 00:06:52,537 --> 00:06:55,581 He created countless jobs. 62 00:06:56,916 --> 00:07:00,211 The godfather of the chemical industry, 63 00:07:00,795 --> 00:07:05,258 Chairman Kang always treated his employeeswarmly like family. 64 00:07:20,064 --> 00:07:22,942 Grandpa! No! 65 00:07:23,025 --> 00:07:24,610 Grandpa... 66 00:07:24,694 --> 00:07:26,279 - Grandpa. Oh, no. 67 00:07:28,489 --> 00:07:29,991 Grandpa. 68 00:07:35,830 --> 00:07:37,748 Grandpa! 69 00:07:38,958 --> 00:07:40,793 Grandpa. No. 70 00:07:41,794 --> 00:07:44,005 Grandpa. No. 71 00:07:45,131 --> 00:07:47,133 Grandpa... 72 00:08:12,783 --> 00:08:14,368 What brings you here, sir? 73 00:08:14,452 --> 00:08:17,663 I was passing by, and I heard Mayor Choi was here... 74 00:08:17,747 --> 00:08:20,208 But why are you asking me that? 75 00:08:20,291 --> 00:08:21,459 I'm sorry, sir. 76 00:08:22,043 --> 00:08:23,336 Is he inside? 77 00:08:24,545 --> 00:08:25,585 I'll tell him you're here. 78 00:08:26,464 --> 00:08:28,424 Why? Is he with someone? 79 00:08:28,507 --> 00:08:30,092 He asked that nobody come in. 80 00:08:30,176 --> 00:08:31,719 Okay. 81 00:08:39,018 --> 00:08:42,480 NK CHEMICAL'S ENGINEERS AND THEIR FAMILIES 82 00:08:43,773 --> 00:08:45,441 Why are you watching this? 83 00:08:53,574 --> 00:08:55,034 That little kid... 84 00:08:56,202 --> 00:08:58,246 I thought this last time, 85 00:08:58,329 --> 00:09:01,040 but he looks a lot like you. 86 00:09:03,209 --> 00:09:06,504 That's why I was watching it. I thought it was interesting. 87 00:09:09,423 --> 00:09:12,385 I looked into him because of that... 88 00:09:12,468 --> 00:09:15,096 and it turns out he died while playing in the river. 89 00:09:15,638 --> 00:09:17,640 Our newspaper wrote an article about it. 90 00:09:17,723 --> 00:09:20,059 What year was it again? It was 1990... 91 00:09:20,142 --> 00:09:21,394 That's sad. He was so young. 92 00:09:28,025 --> 00:09:30,569 Aren't you making it too obvious? 93 00:09:33,739 --> 00:09:35,825 You're here alone, 94 00:09:36,534 --> 00:09:39,537 and you're watching that video. 95 00:09:40,162 --> 00:09:44,125 Aren't you making it so obvious you're drooling over the elder's business? 96 00:09:46,877 --> 00:09:49,005 Can you get straight to the point? 97 00:09:50,214 --> 00:09:53,718 You played a nice joke with Seo Jaeyoung's paper this time. 98 00:09:59,140 --> 00:10:01,434 Okay. I admit it. 99 00:10:02,018 --> 00:10:03,686 I underestimated you. 100 00:10:03,769 --> 00:10:06,981 I just thought of you as someone with an ulterior motive, 101 00:10:07,064 --> 00:10:11,819 but you're at a higher level than I thought. 102 00:10:11,902 --> 00:10:13,321 You should be grateful to me. 103 00:10:16,115 --> 00:10:19,577 I saved you from being strangled by the elder. 104 00:10:26,709 --> 00:10:31,213 You should've hidden who you were until the end. 105 00:10:31,297 --> 00:10:33,382 Things won't go according to your plan anymore 106 00:10:33,966 --> 00:10:36,260 because I'll put up against you properly. 107 00:10:39,597 --> 00:10:40,931 You're no match for me. 108 00:10:46,354 --> 00:10:49,815 If I'm not, who is? 109 00:10:59,867 --> 00:11:00,910 Are you... 110 00:11:11,295 --> 00:11:13,756 - Hello? - It's me, Park Changho. 111 00:11:14,382 --> 00:11:16,675 Yes, I'm listening. 112 00:11:17,259 --> 00:11:18,636 I'm being interrogated tomorrow. 113 00:11:20,096 --> 00:11:22,848 I'm going to give them important information about Big Mouse. 114 00:11:25,309 --> 00:11:26,936 I can't trust Choi Joongrak. 115 00:11:27,353 --> 00:11:29,730 Can you come? I need a witness. 116 00:11:34,735 --> 00:11:36,028 Okay. 117 00:12:18,696 --> 00:12:20,239 Hey. What are you doing? 118 00:12:20,322 --> 00:12:22,283 Hey. Those are mine, punk! 119 00:12:27,788 --> 00:12:29,999 Hey. Give it back! 120 00:12:35,004 --> 00:12:38,007 What are you doing? Why are you fighting? 121 00:12:40,176 --> 00:12:42,470 Somebody stop them! Come here. 122 00:12:42,553 --> 00:12:44,346 - Darn it. Move! Stop them. 123 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 There's a fight in here! 124 00:12:47,808 --> 00:12:48,934 What are you doing? 125 00:12:50,853 --> 00:12:53,314 Inmate 1708. 126 00:12:54,565 --> 00:12:55,649 Hey. 127 00:12:56,817 --> 00:12:58,068 This is you. 128 00:13:06,368 --> 00:13:09,121 People are getting into fights over those supplements. 129 00:13:09,205 --> 00:13:10,706 It's insane. 130 00:13:11,207 --> 00:13:12,374 Look at them. 131 00:13:12,458 --> 00:13:15,294 They're all fighting like cats and dogs. 132 00:13:15,377 --> 00:13:17,129 It makes sense. 133 00:13:18,005 --> 00:13:21,300 They were all half-dead, but those supplements made them better. 134 00:13:21,383 --> 00:13:22,843 You're right, Boss. 135 00:13:22,927 --> 00:13:24,803 The medicine is really effective. 136 00:13:24,887 --> 00:13:26,597 When they get into a fight, 137 00:13:26,680 --> 00:13:29,558 not even the guards can stop them. 138 00:13:37,107 --> 00:13:38,987 BLOOD TEST RESULTS 139 00:13:39,026 --> 00:13:40,152 NO HEEWOO 140 00:13:40,236 --> 00:13:43,239 Please come to Ward 92 immediately. 141 00:13:45,032 --> 00:13:47,409 I think we should change the medication. 142 00:13:47,993 --> 00:13:50,412 The inmates are showing side effects. 143 00:13:50,496 --> 00:13:52,331 Last time this happened, Professor Seo... 144 00:13:52,414 --> 00:13:53,457 Hey. 145 00:13:53,541 --> 00:13:55,626 That was Seo Jaeyoung's prescription. 146 00:13:56,085 --> 00:13:59,380 Are you a doctor? Why are you making diagnoses? 147 00:13:59,463 --> 00:14:02,466 You just need to do what we tell you to do. 148 00:14:03,050 --> 00:14:04,677 You're too experienced to be lectured. 149 00:14:04,760 --> 00:14:06,845 We've been working together for ten years already. 150 00:14:06,929 --> 00:14:07,972 I'm sorry. 151 00:14:08,472 --> 00:14:10,015 By any chance, 152 00:14:10,599 --> 00:14:14,311 did Dr. Hyun ask about what Seo Jaeyoung was doing? 153 00:14:14,395 --> 00:14:15,604 No, never. 154 00:14:18,649 --> 00:14:20,651 - You can go back to work. - Yes, sir. 155 00:14:24,530 --> 00:14:28,325 See? Hyun Juhee never gets her hands dirty. 156 00:14:28,409 --> 00:14:31,120 Even Choi Doha said this was a secret from his wife. 157 00:14:31,620 --> 00:14:33,664 - But... 158 00:14:33,747 --> 00:14:36,125 do you think there will be problems if we keep going? 159 00:14:36,208 --> 00:14:39,420 My gosh. Weren't there problems before? It always fizzled out, 160 00:14:39,837 --> 00:14:42,214 and the elder complimented us. 161 00:14:43,716 --> 00:14:47,094 That's true. There have to be problems for us to have something to do. 162 00:14:47,177 --> 00:14:48,512 That's right. 163 00:14:58,188 --> 00:15:00,149 Don't you think about the hospital's image? 164 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Why are you here? 165 00:15:02,860 --> 00:15:06,280 He's a doctor, he's your legal counsel, and I'm a director of the foundation. 166 00:15:06,655 --> 00:15:07,990 How could you ask us that? 167 00:15:08,073 --> 00:15:11,535 The three of you will be fired at the board of directors' meeting. 168 00:15:11,619 --> 00:15:14,055 If we get fired, who will take care of matters for the center? 169 00:15:14,079 --> 00:15:15,080 Are you going to do it? 170 00:15:15,164 --> 00:15:17,583 There are plenty of people the elder can replace you with. 171 00:15:20,294 --> 00:15:22,296 Then we'd be upset. 172 00:15:22,379 --> 00:15:26,300 We killed a man to prove our loyalty to the elder. 173 00:15:28,052 --> 00:15:32,431 Keep living in the sun and acting like you're pure and innocent. 174 00:15:32,514 --> 00:15:36,101 We'll take care of everything wet and dark. 175 00:15:37,227 --> 00:15:38,228 Let's go. 176 00:15:38,979 --> 00:15:40,731 How dare you threaten us? 177 00:15:56,288 --> 00:15:58,290 Hey. Pass. Nice. 178 00:15:58,374 --> 00:16:00,054 That's right. Nice. 179 00:16:01,377 --> 00:16:03,587 Inmate 5247. Get ready to go out. 180 00:16:12,471 --> 00:16:16,392 Peter Hong... I'm sure you know him. 181 00:16:16,475 --> 00:16:20,145 He let his mouth run on and ended up dead from a heart attack 182 00:16:20,229 --> 00:16:22,147 at the Prosecutors' Office. 183 00:16:23,148 --> 00:16:27,069 Go and get interrogated, but don't do anything stupid. 184 00:16:27,820 --> 00:16:31,073 Why? Are you afraid I'll drop a bomb? 185 00:16:31,490 --> 00:16:34,326 Nobody would believe you even if you run your mouth. 186 00:16:35,077 --> 00:16:36,078 Do you think so? 187 00:16:36,161 --> 00:16:38,372 You've been doing so well. 188 00:16:38,455 --> 00:16:40,290 Why do you keep taking detours? 189 00:16:40,374 --> 00:16:41,875 That's the edge of a cliff. 190 00:16:44,044 --> 00:16:46,213 Just bring Big Mouse to me. 191 00:16:46,797 --> 00:16:48,799 Then our relationship will continue. 192 00:16:48,882 --> 00:16:50,676 If he doesn't like it, we'll be enemies. 193 00:17:08,527 --> 00:17:11,238 These are the résumés of the nurses you'll interview this afternoon. 194 00:17:15,451 --> 00:17:18,287 RÉSUMÉ JANG HEEJU 195 00:17:18,370 --> 00:17:20,414 RÉSUMÉ KO MIHO 196 00:17:27,880 --> 00:17:29,840 KO MIHO 197 00:17:32,593 --> 00:17:35,512 It's an important seminar, so of course, I'll be there. 198 00:17:38,015 --> 00:17:41,143 Yes, sir. I'll see you then. 199 00:17:43,061 --> 00:17:44,621 What are you doing in my office? 200 00:17:44,646 --> 00:17:46,023 I was waiting for you. 201 00:17:48,233 --> 00:17:51,945 Coffee always tasted best when you made it yourself. 202 00:17:55,574 --> 00:17:56,867 I have guests coming. 203 00:17:56,950 --> 00:17:58,702 If you have something to say, say it and go. 204 00:17:59,536 --> 00:18:02,623 I heard you're sending Ms. Park and Ms. Jang to the penitentiary. 205 00:18:02,706 --> 00:18:04,875 The warden asked. Why? 206 00:18:04,958 --> 00:18:07,252 Gosh, you should've talked to me first. 207 00:18:07,336 --> 00:18:09,546 You know I know my way around that prison. 208 00:18:09,630 --> 00:18:11,799 I could've given you a lot of good information. 209 00:18:11,882 --> 00:18:14,301 If you're done with your coffee, can you leave? 210 00:18:21,892 --> 00:18:26,063 Can you stop our dismissal at the board of directors' meeting? 211 00:18:26,814 --> 00:18:29,441 Think of our past together. 212 00:18:29,525 --> 00:18:31,109 We were as close as family. 213 00:18:34,238 --> 00:18:37,366 That issue is out of my hands. 214 00:18:37,449 --> 00:18:40,285 You people could try appealing to the directors yourselves. 215 00:18:54,550 --> 00:18:55,676 How did it seem? 216 00:18:56,093 --> 00:18:58,053 Do you think Hyun Juhee knows we changed the meds? 217 00:18:58,136 --> 00:18:59,346 No. Not at all. 218 00:18:59,429 --> 00:19:01,223 You should keep checking. 219 00:19:01,306 --> 00:19:03,225 The moment she finds out, we're dead. 220 00:19:03,308 --> 00:19:05,853 We should talk to Ms. Park and shut her mouth. 221 00:19:06,270 --> 00:19:08,105 You should meet her tonight. 222 00:19:09,731 --> 00:19:11,525 You do it. I don't have time. 223 00:19:11,608 --> 00:19:13,443 Why don't you have time? 224 00:19:14,111 --> 00:19:15,362 Because of Hyejin? 225 00:19:16,029 --> 00:19:18,657 Hey. How will you find someone who left the country? 226 00:19:18,740 --> 00:19:20,534 What will you do if you find her? 227 00:19:20,617 --> 00:19:21,618 You're divorced now. 228 00:19:29,751 --> 00:19:30,752 Seriously... 229 00:19:34,882 --> 00:19:37,009 I'll meet Ms. Park. 230 00:19:37,593 --> 00:19:39,052 He's practically a patient now. 231 00:19:54,443 --> 00:19:56,028 Who? Is it him? 232 00:19:56,111 --> 00:19:57,112 Don't look at him. 233 00:19:57,195 --> 00:19:58,875 - Don't provoke him. All right. 234 00:20:07,289 --> 00:20:10,876 Hey. Isn't that Big Mouse's wife? 235 00:20:10,959 --> 00:20:12,252 Is she here to see him? 236 00:20:13,128 --> 00:20:15,714 Changho's at the Prosecutors' Office. 237 00:20:18,926 --> 00:20:22,763 FAITH AND CONSIDERATION, HAPPY GUCHEON 238 00:20:24,765 --> 00:20:25,933 Welcome. 239 00:20:29,811 --> 00:20:31,021 Have a seat. 240 00:20:35,817 --> 00:20:38,111 Ms. Ko, are you looking to get a job here? 241 00:20:38,195 --> 00:20:41,323 Yes. Did you two also quit the hospital? 242 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 No. We came to provide support. 243 00:20:44,409 --> 00:20:46,870 Thank you for applying. 244 00:20:47,454 --> 00:20:49,247 But... 245 00:20:50,624 --> 00:20:53,710 Ms. Ko, you applied for a full-time position. 246 00:20:53,794 --> 00:20:54,795 Yes. 247 00:20:54,878 --> 00:20:57,798 I guess I should say this before things get complicated. 248 00:20:58,382 --> 00:21:02,135 We cannot work alongside Ms. Ko Miho. 249 00:21:03,595 --> 00:21:05,180 Oh, is that so? 250 00:21:06,306 --> 00:21:08,475 I don't want to work here with them either. 251 00:21:11,645 --> 00:21:14,272 - Then I guess I have no choice. 252 00:21:32,457 --> 00:21:34,251 Stop it. Hey! 253 00:21:40,340 --> 00:21:43,236 Not only have I worked in the ER, but I've also been a PA for three years. 254 00:21:43,260 --> 00:21:45,345 I am confident I can handle any emergencies 255 00:21:45,429 --> 00:21:46,972 that may arise in the prison. 256 00:21:47,055 --> 00:21:48,932 What's the reason why you insisted 257 00:21:49,016 --> 00:21:50,536 on applying here with your experience? 258 00:21:50,600 --> 00:21:51,685 Is it... 259 00:21:53,061 --> 00:21:54,521 because of your husband? 260 00:21:56,773 --> 00:22:00,235 - To be honest... 261 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Everyone get on the floor. 262 00:22:15,459 --> 00:22:17,836 Get on the floor, you punks! 263 00:22:20,464 --> 00:22:22,883 Inmate 1503. Hands on your head and get on your knees. 264 00:22:24,551 --> 00:22:26,553 Was he always like that? 265 00:22:26,636 --> 00:22:27,763 He's a complete lunatic. 266 00:22:29,848 --> 00:22:31,808 - Subdue him. 267 00:22:35,020 --> 00:22:39,566 I can't help but think that he's on drugs. 268 00:22:40,567 --> 00:22:43,612 - Narcotics. - No way. 269 00:22:43,695 --> 00:22:46,698 How could he get his hands on drugs in here? 270 00:23:51,263 --> 00:23:52,681 How many shots is that? 271 00:24:01,439 --> 00:24:03,483 Hey. Inmate 1503! 272 00:24:06,361 --> 00:24:07,654 Inmate 1503 isn't breathing. 273 00:24:07,737 --> 00:24:09,257 I think he's in cardiac arrest. 274 00:24:10,031 --> 00:24:12,033 We need an emergency kit and a defibrillator. 275 00:24:12,117 --> 00:24:13,493 - Where is it? - Show her. 276 00:24:16,580 --> 00:24:18,331 Call 911 first. 277 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 Which way is the field? 278 00:24:19,875 --> 00:24:21,293 Follow me. 279 00:24:22,502 --> 00:24:23,837 Inmate 1503. 280 00:24:24,588 --> 00:24:26,548 Hey, move over. 281 00:24:27,132 --> 00:24:28,758 HAPPY GUCHEON 282 00:24:28,842 --> 00:24:30,051 I'll do it. 283 00:24:30,802 --> 00:24:31,970 Please save him. 284 00:24:45,150 --> 00:24:46,735 Move! 285 00:25:02,751 --> 00:25:04,920 Why won't this work? It's not turning on! 286 00:25:05,962 --> 00:25:07,422 I think it's out of batteries. 287 00:25:07,505 --> 00:25:08,941 You brought it without checking? 288 00:25:08,965 --> 00:25:10,217 You brought it. 289 00:25:10,300 --> 00:25:11,676 I'll start with CPR. 290 00:25:35,659 --> 00:25:37,077 - Are you okay? 291 00:25:37,661 --> 00:25:38,787 Yes... 292 00:25:51,341 --> 00:25:52,676 Please take care of him. 293 00:25:52,759 --> 00:25:54,445 We'll be back. Hurry up and get in. 294 00:25:54,469 --> 00:25:55,804 Not you. 295 00:25:57,764 --> 00:25:59,265 Please. 296 00:26:01,226 --> 00:26:03,770 Of course. It's my job as a nurse. 297 00:26:03,853 --> 00:26:04,980 I'll be back. 298 00:26:13,738 --> 00:26:15,907 EMERGENCY RESCUE 299 00:26:20,412 --> 00:26:24,165 There are a lot of things we must improve in the medical room. 300 00:26:24,666 --> 00:26:26,251 You can go back. 301 00:26:28,253 --> 00:26:30,213 I'll call you with the results of the interview. 302 00:26:44,227 --> 00:26:45,270 Hey. 303 00:26:46,479 --> 00:26:49,024 Is Changho really being interrogated by the Prosectors' Office? 304 00:26:49,107 --> 00:26:50,942 Yes. Didn't Miho tell you? 305 00:26:51,776 --> 00:26:54,529 Then you should've told me. 306 00:26:54,612 --> 00:26:56,990 Are you leaving me out when I'm his lawyer? 307 00:26:57,073 --> 00:27:01,661 My gosh. Mistaking our signs in a game happens from time to time. 308 00:27:01,745 --> 00:27:04,789 Changho's a lawyer too, so he can take care of himself. 309 00:27:04,873 --> 00:27:06,291 Don't worry. 310 00:27:06,374 --> 00:27:08,626 Did you eat? Have a bite. 311 00:27:09,210 --> 00:27:11,004 I'm a bit upset about this. 312 00:27:25,977 --> 00:27:27,270 You're here, senior. 313 00:27:28,063 --> 00:27:30,982 Call me Mayor. I don't want to hear that from you. 314 00:27:32,484 --> 00:27:33,485 Shall we? 315 00:27:35,278 --> 00:27:38,823 Park Changho said he'll plead the fifth until you come. 316 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 It was hard to keep a straight face. 317 00:27:40,867 --> 00:27:43,828 I felt bad for him after seeing how much trust he has in you. 318 00:27:46,456 --> 00:27:48,583 I heard from Mr. Gong. 319 00:27:49,000 --> 00:27:50,840 The hidden accomplice in Seo Jaeyoung's case... 320 00:27:50,877 --> 00:27:54,798 A prosecutor wins using evidence. Not rumors. 321 00:27:54,881 --> 00:27:56,466 I heard you got rid of the evidence. 322 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 It'll be fine then. 323 00:28:18,655 --> 00:28:22,325 I listened to your demands and brought someone hard to call in. Tell us now. 324 00:28:22,909 --> 00:28:26,746 Before that, why aren't you dropping my drug charges? 325 00:28:26,830 --> 00:28:28,665 Why are you talking nonsense from the start? 326 00:28:28,748 --> 00:28:32,168 You know as well as I do that Gong Jihoon drugged me. 327 00:28:32,252 --> 00:28:34,671 You're here as a Big Mouse suspect. 328 00:28:34,754 --> 00:28:35,922 Not drugs. 329 00:28:36,005 --> 00:28:39,551 That's when my life started falling apart, so we should fix that first. 330 00:28:42,137 --> 00:28:43,457 That dashcam video... 331 00:28:43,513 --> 00:28:46,391 I'll give it to the prosecutor myself. 332 00:28:47,016 --> 00:28:51,271 It won't be good for you to get involvedsince you know the suspects. 333 00:28:51,855 --> 00:28:52,856 Fine. 334 00:29:00,655 --> 00:29:03,135 Are you leaving already? Please, drink this on your way. 335 00:29:09,622 --> 00:29:12,625 You haven't indicted him for the drug charges yet, right? 336 00:29:13,209 --> 00:29:14,377 No. 337 00:29:14,878 --> 00:29:17,714 I'll make sure you get the charges dropped, 338 00:29:18,631 --> 00:29:20,133 so let's move on. 339 00:29:27,182 --> 00:29:29,350 Okay. Tell us. 340 00:29:29,851 --> 00:29:32,478 What is this important information you have on Big Mouse? 341 00:29:35,940 --> 00:29:39,736 If you're lying to us, I'll hit you with additional punishment, so be aware. 342 00:29:45,658 --> 00:29:47,452 What in the world are you doing now? 343 00:29:54,042 --> 00:29:57,003 You called me here. Tell me what you want. 344 00:29:57,587 --> 00:30:00,006 You're Big Mouse? 345 00:30:01,007 --> 00:30:02,550 Think about it. 346 00:30:03,051 --> 00:30:06,262 All of the strange thingsthat happened in here. 347 00:30:06,346 --> 00:30:09,432 If it wasn't me, there are no explanations for it. 348 00:30:09,974 --> 00:30:11,893 And the guys who died in the mess hall? 349 00:30:11,976 --> 00:30:15,647 I gave them cyanideand told them it was a sedative. 350 00:30:15,730 --> 00:30:17,899 Then they died on their own. 351 00:30:18,483 --> 00:30:21,152 And the person who gave methe list of real drug users? 352 00:30:21,861 --> 00:30:23,655 Of course, it was me. 353 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 This is all I'll reveal. 354 00:30:27,075 --> 00:30:28,493 Hey, are you kidding me? 355 00:30:28,576 --> 00:30:30,370 I'll play the full version in court. 356 00:30:30,870 --> 00:30:32,914 Do you recognize this voice? 357 00:30:35,124 --> 00:30:36,876 It sounds like Park Yoongab. 358 00:30:36,960 --> 00:30:39,337 - Park Yoongab? - Yes, the warden. 359 00:30:40,713 --> 00:30:43,549 The warden is Big Mouse? 360 00:30:45,969 --> 00:30:49,430 He's just one of his puppets. The real Big Mouse is someone else. 361 00:30:50,014 --> 00:30:51,975 What evidence do you have that he's a puppet? 362 00:30:56,729 --> 00:30:58,439 The Magician Reversed. 363 00:30:58,523 --> 00:31:00,566 It means, "I'm lying to you." 364 00:31:00,650 --> 00:31:02,694 That's for when we don't meet. 365 00:31:04,195 --> 00:31:06,239 Tell me yourself. 366 00:31:07,198 --> 00:31:09,909 Big Mouse and I have been exchanging signs... 367 00:31:11,536 --> 00:31:13,413 and Warden Park couldn't read it. 368 00:31:14,914 --> 00:31:16,708 How much did you give Warden Park? 369 00:31:16,791 --> 00:31:19,002 I hear he's obsessed with money. 370 00:31:19,085 --> 00:31:21,504 You gave him money to falsify that recording, didn't you? 371 00:31:23,006 --> 00:31:24,507 I understand your position. 372 00:31:25,425 --> 00:31:27,885 You became a fool because of Seo Jaeyoung's case, 373 00:31:27,969 --> 00:31:30,346 but you arrested an innocent man and put him in prison. 374 00:31:30,847 --> 00:31:32,640 How will you handle the criticism? 375 00:31:33,599 --> 00:31:35,018 Give me that recording. 376 00:31:37,770 --> 00:31:40,648 Can you hold onto it, Mayor Choi? I can't trust that man. 377 00:31:48,072 --> 00:31:50,074 You'll find out once you hear it, 378 00:31:50,366 --> 00:31:52,744 but Big Mouse is very interested in Seo Jaeyoung's paper. 379 00:32:00,877 --> 00:32:04,213 Why is Big Mouseso interested in that paper? 380 00:32:07,508 --> 00:32:09,344 I honestly have no idea. 381 00:32:09,844 --> 00:32:12,564 I'm not interested in anything but catching him and clearing my name. 382 00:32:15,099 --> 00:32:18,061 Everything will come out if we call Warden Park as a testifier. 383 00:32:18,728 --> 00:32:21,356 A testifier? You're not going to arrest him? 384 00:32:21,439 --> 00:32:24,525 Do you think we can get a warrant with an illegal recording? 385 00:32:27,195 --> 00:32:28,863 Do you want me to give you a tip? 386 00:32:31,949 --> 00:32:33,534 Please open the door. 387 00:32:33,618 --> 00:32:37,080 Warden Park has been blackmailinginmates to extort money. 388 00:32:37,163 --> 00:32:40,041 Get an arrest warrant for corruption and do a search and seizure. 389 00:32:40,875 --> 00:32:43,378 You'll find tons ofhidden cameras and bugs. 390 00:32:43,461 --> 00:32:46,130 That's how he actedas Big Mouse's right-hand man. 391 00:32:46,631 --> 00:32:49,926 Once you get enough evidence on him, I'll give you the rest of the recording. 392 00:32:50,009 --> 00:32:52,387 We'll hit the final nail on the coffin. It's clean. 393 00:32:52,804 --> 00:32:55,473 If you're so smart, you should've become a prosecutor. 394 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 Get an arrest warrant. 395 00:32:59,435 --> 00:33:00,436 What? 396 00:33:00,520 --> 00:33:03,356 I'll provide you with the support you need. 397 00:33:05,274 --> 00:33:07,985 I didn't give you that recording. 398 00:33:09,529 --> 00:33:12,740 You need to cover for me if you want to catch Big Mouse. 399 00:33:12,824 --> 00:33:17,662 I see. So that means Big Mouse is inside the prison. 400 00:33:20,915 --> 00:33:21,999 Is there... 401 00:33:22,834 --> 00:33:25,169 anyone you have in mind? 402 00:33:34,011 --> 00:33:35,179 Not yet. 403 00:33:51,195 --> 00:33:52,738 Give me the recording. 404 00:33:52,822 --> 00:33:54,490 Take care of Warden Park first. 405 00:33:54,574 --> 00:33:56,117 Senior Choi. 406 00:33:59,078 --> 00:34:01,706 Mayor Choi. 407 00:34:01,789 --> 00:34:04,417 Don't call me your senior, you punk. 408 00:34:15,094 --> 00:34:16,387 What do you think? 409 00:34:17,305 --> 00:34:19,015 Can we believe Park Changho? 410 00:34:20,850 --> 00:34:23,936 He has evidence. What can we do if we don't trust him? 411 00:34:24,937 --> 00:34:26,147 What if we trust him? 412 00:34:26,230 --> 00:34:27,982 You want me to overturn our investigation? 413 00:34:29,901 --> 00:34:33,321 Just do whatever Choi Doha asks. 414 00:34:33,404 --> 00:34:35,072 I'll step back from now on. 415 00:34:40,411 --> 00:34:41,412 Darn it! 416 00:35:06,604 --> 00:35:08,648 MINISTRY OF JUSTICE 417 00:35:35,049 --> 00:35:36,926 LAW AND ORDER IS A PROMISE 418 00:36:29,020 --> 00:36:32,523 Just sit here quietly. Don't act out. 419 00:36:34,025 --> 00:36:35,526 Doing this won't change anything. 420 00:36:36,152 --> 00:36:37,612 The dice has been cast. 421 00:36:37,695 --> 00:36:39,030 What dice? 422 00:36:39,530 --> 00:36:41,365 The one with the upper hand will change. 423 00:36:42,366 --> 00:36:43,784 The situation has changed. 424 00:36:44,702 --> 00:36:47,330 The situation has changed indeed. 425 00:36:47,747 --> 00:36:49,415 It went from a collar to shackles. 426 00:36:50,249 --> 00:36:51,667 Shackles? 427 00:37:21,447 --> 00:37:23,366 Sir. Did the results come out? 428 00:37:23,699 --> 00:37:25,179 There was nothing noteworthy. 429 00:37:26,369 --> 00:37:28,788 Did he test positive for narcotics or any other drugs? 430 00:37:28,871 --> 00:37:30,665 I tested him, but he's clean. 431 00:37:30,748 --> 00:37:34,043 That's strange. He didn't seem like he was in his right mind. 432 00:37:34,627 --> 00:37:36,671 Take him with you when the patient wakes up. 433 00:37:36,754 --> 00:37:39,715 New narcotics won't test positive. 434 00:37:45,930 --> 00:37:48,599 It's late, so you should get off work from here. 435 00:37:49,058 --> 00:37:51,394 - What? - I guess you didn't get the call. 436 00:37:52,478 --> 00:37:53,896 You can start working tomorrow. 437 00:37:54,897 --> 00:37:57,108 I see. Okay. 438 00:37:59,360 --> 00:38:01,070 MAYOR CHOI DOHA 439 00:38:03,322 --> 00:38:04,532 Goodbye. 440 00:38:50,953 --> 00:38:53,164 NINE HOSPITAL 441 00:39:18,731 --> 00:39:20,316 Can you send this to them first? 442 00:39:20,399 --> 00:39:22,276 I'll get the rest of the blood soon. 443 00:39:44,173 --> 00:39:46,217 Food's here. 444 00:39:57,812 --> 00:39:59,355 What did you do outside? 445 00:40:01,106 --> 00:40:02,983 You were close with Warden Park. 446 00:40:04,318 --> 00:40:05,402 Did something happen? 447 00:40:05,486 --> 00:40:08,447 He was annoying me, so I spat on him. 448 00:40:08,531 --> 00:40:10,611 I see why you're in solitary. 449 00:40:11,075 --> 00:40:13,786 I'm a porter as of today. I'm getting paid 30,000 won more daily. 450 00:40:14,370 --> 00:40:16,247 Tell me if you need anything. 451 00:40:17,706 --> 00:40:18,707 Right. 452 00:40:19,208 --> 00:40:22,753 Did you know that your wife got a job here in the medical room? 453 00:40:23,337 --> 00:40:24,380 Miho? 454 00:40:24,463 --> 00:40:26,966 You didn't know? Today's her first day. 455 00:40:29,134 --> 00:40:30,719 Darn it. 456 00:40:30,803 --> 00:40:32,972 Hey, can I ask for a favor? 457 00:40:33,514 --> 00:40:36,767 Porter. Don't you know you're not allowed to talk to inmates? 458 00:40:36,851 --> 00:40:38,561 I didn't talk to him. 459 00:40:39,144 --> 00:40:40,271 He talked on his own. 460 00:40:43,190 --> 00:40:45,442 My gosh, Ko Miho. 461 00:40:47,236 --> 00:40:48,696 Miho, come on. 462 00:41:24,565 --> 00:41:25,774 Welcome. 463 00:41:28,569 --> 00:41:31,739 This man will be in charge of all the odd jobs in here. 464 00:41:31,822 --> 00:41:34,700 You could just call me Inmate 1420. 465 00:41:34,783 --> 00:41:36,201 Okay. 466 00:41:37,286 --> 00:41:40,706 I didn't see any doctors. Do you not have any here full-time? 467 00:41:40,789 --> 00:41:42,708 We had a public health physician, 468 00:41:42,791 --> 00:41:45,061 but we haven't had any applicants after he was discharged. 469 00:41:45,085 --> 00:41:48,839 You will have to work a little harder until we find someone. 470 00:41:48,923 --> 00:41:51,717 I'll show you around while he cleans. 471 00:42:03,979 --> 00:42:08,609 This place is quite empty when there are no part-time staff here like today. 472 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 I heard you found an important clue 473 00:42:18,243 --> 00:42:20,371 regarding Seo Jaeyoung's paper. 474 00:42:22,581 --> 00:42:24,124 Park Changho told me. 475 00:42:24,208 --> 00:42:26,293 He told me to ask you for the specifics. 476 00:42:27,294 --> 00:42:28,974 I heard you're Big Mouse's right-hand man. 477 00:42:31,090 --> 00:42:32,841 Changho told me too. 478 00:42:32,925 --> 00:42:34,426 That's why I applied here. 479 00:42:35,052 --> 00:42:36,762 I'll protect my own husband. 480 00:42:40,516 --> 00:42:42,601 I hate calculating, and I'm bad at testing people. 481 00:42:44,061 --> 00:42:46,689 Why don't we both open up our hidden cards? 482 00:42:47,398 --> 00:42:49,692 I suppose that would work for both of us. 483 00:42:50,359 --> 00:42:53,529 Park Changho is in solitary. 484 00:42:55,698 --> 00:42:59,785 If you tell me about Seo Jaeyoung's paper, I'll let him out right now. 485 00:43:03,372 --> 00:43:06,166 Could you tell me why you want to know first? 486 00:43:08,502 --> 00:43:11,338 You're just asking questions and not answering any of mine. 487 00:43:14,216 --> 00:43:16,552 Let's try to get along. 488 00:43:22,558 --> 00:43:25,060 Excuse me. I'm done cleaning. 489 00:43:25,144 --> 00:43:27,438 Okay. Thank you. 490 00:43:27,980 --> 00:43:30,524 I'm really close with Changho. 491 00:43:30,941 --> 00:43:32,317 We're from the same room. 492 00:43:33,694 --> 00:43:36,572 If you need anything, tell me. I'll help you. 493 00:43:39,241 --> 00:43:42,202 I would like to consult with the inmates about their blood tests. 494 00:43:42,286 --> 00:43:43,370 How should I do that? 495 00:43:43,454 --> 00:43:46,457 It's easy. If I relay that message to the other porters, 496 00:43:46,540 --> 00:43:48,292 this place will be filled in no time. 497 00:43:49,668 --> 00:43:51,420 Then could you do that for me? 498 00:43:52,087 --> 00:43:53,464 Mister 1420. 499 00:43:54,006 --> 00:43:55,215 Gosh. 500 00:43:55,299 --> 00:43:57,926 It's been ages since anyone called me "mister." 501 00:43:59,303 --> 00:44:00,637 Mister. 502 00:44:05,809 --> 00:44:09,605 Sir. Inmate 5247 requested a meeting. What should I do? 503 00:44:17,738 --> 00:44:19,114 Yes? 504 00:44:30,334 --> 00:44:31,877 I told you not to touch my family. 505 00:44:31,960 --> 00:44:34,546 Your wife applied to come here, 506 00:44:34,630 --> 00:44:36,882 and I chose her based on her skills. 507 00:44:42,513 --> 00:44:43,597 Send her out right now. 508 00:44:43,680 --> 00:44:46,391 - Or else... - Do you think she would be safe out there? 509 00:44:49,728 --> 00:44:52,231 Big Mouse made an offer. 510 00:44:53,357 --> 00:44:55,359 You want to know who Big Mouse is, 511 00:44:55,442 --> 00:44:57,319 and we want to know about Seo Jaeyoung's paper. 512 00:44:57,736 --> 00:44:58,946 How about we reveal our cards? 513 00:44:59,029 --> 00:45:00,364 You want to play 21 Questions? 514 00:45:00,447 --> 00:45:02,616 Do you think it'll take 21 Questions? 515 00:45:02,699 --> 00:45:05,035 We could get everything we need with just a few questions. 516 00:45:08,330 --> 00:45:09,498 Let me see Miho first. 517 00:45:09,581 --> 00:45:11,583 Let's play the game first. 518 00:45:21,051 --> 00:45:22,136 I'll start. 519 00:45:23,846 --> 00:45:26,181 Why is Big Mouse obsessed with Seo Jaeyoung's paper? 520 00:45:27,683 --> 00:45:30,310 Someone that Big Mouse cared for the most 521 00:45:30,394 --> 00:45:32,187 died because of the paper. 522 00:45:33,981 --> 00:45:35,274 My turn. 523 00:45:35,691 --> 00:45:37,901 What's inside Seo Jaeyoung's paper? 524 00:45:39,278 --> 00:45:40,654 Blood. 525 00:45:41,405 --> 00:45:43,615 - Blood? - The blood they took from inmates 526 00:45:44,074 --> 00:45:45,868 on the premise of blood tests. 527 00:45:46,618 --> 00:45:47,703 What about that blood? 528 00:45:49,580 --> 00:45:53,125 Just tell Big Mouse that. This is 21 Questions. 529 00:46:00,549 --> 00:46:02,789 This place is more dangerous than you think. 530 00:46:03,302 --> 00:46:04,928 Don't trust the correctional officers, 531 00:46:05,012 --> 00:46:08,640 and try to go around with other people from the medical room... 532 00:46:09,349 --> 00:46:12,019 Gosh, my legs. 533 00:46:13,979 --> 00:46:15,189 Goodness. 534 00:46:49,973 --> 00:46:51,516 I heard. 535 00:46:52,476 --> 00:46:53,977 You were in solitary? 536 00:46:55,395 --> 00:46:57,231 Why did you do this without telling me? 537 00:46:57,981 --> 00:46:59,650 I didn't have time to tell you. 538 00:47:00,734 --> 00:47:01,985 Are you mad about that? 539 00:47:03,946 --> 00:47:05,489 Miho, this place is... 540 00:47:05,572 --> 00:47:08,659 I know it's dangerous. I put a lot of thought into it. 541 00:47:11,119 --> 00:47:12,204 Miho. 542 00:47:12,788 --> 00:47:15,791 I'm begging you. Quit right away. 543 00:47:17,334 --> 00:47:19,086 Okay. I will. 544 00:47:19,586 --> 00:47:21,922 In return, I want to hear your plan. 545 00:47:23,048 --> 00:47:24,383 Tell me. 546 00:47:26,635 --> 00:47:28,053 You know. First, Big Mouse... 547 00:47:28,136 --> 00:47:29,680 Not that. 548 00:47:29,763 --> 00:47:33,058 How will you get the inmates' blood out? 549 00:47:35,310 --> 00:47:37,396 I'll take care of it, so don't worry. 550 00:47:37,479 --> 00:47:39,606 I'm not worried. I'm curious. 551 00:47:39,690 --> 00:47:41,316 To get the results without errors, 552 00:47:41,400 --> 00:47:43,527 you have to do the plasmapheresis here. 553 00:47:43,610 --> 00:47:46,697 I'm curious as to who is helping you with such a complicated procedure. 554 00:47:48,573 --> 00:47:51,535 I'll quit after I meet them. I'm serious. 555 00:47:51,618 --> 00:47:52,744 Hey, Ko Miho! 556 00:47:52,828 --> 00:47:54,204 You don't have anyone. 557 00:47:54,288 --> 00:47:56,957 It's obvious from your tough act and calling me by my full name. 558 00:47:57,749 --> 00:47:58,875 You don't. Right? 559 00:48:02,087 --> 00:48:05,257 Miho. Something huge is about to happen. 560 00:48:05,340 --> 00:48:06,967 You could be in real danger. 561 00:48:07,050 --> 00:48:08,635 That's why I have to do it. 562 00:48:09,261 --> 00:48:11,596 Who else would do something dangerous for you? 563 00:48:29,531 --> 00:48:31,992 GUCHEON PENITENTIARY 564 00:48:34,661 --> 00:48:35,662 Open up. 565 00:48:42,127 --> 00:48:45,005 HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT 566 00:48:46,173 --> 00:48:47,674 I was wondering who it was. 567 00:48:48,342 --> 00:48:50,427 What brings you here, Prosecutor Choi? 568 00:48:50,510 --> 00:48:51,720 Park Yoongab. 569 00:48:52,679 --> 00:48:56,016 You're under arrest for the blackmail and extortion 570 00:48:56,099 --> 00:48:57,642 of inmates. 571 00:48:57,726 --> 00:48:59,206 This is a search warrant. 572 00:49:02,272 --> 00:49:04,566 - Move. - Does Mr. Gong know... 573 00:49:05,525 --> 00:49:06,777 you're doing this to me? 574 00:49:08,487 --> 00:49:11,490 What does this have to do with Mr. Gong? 575 00:49:13,241 --> 00:49:14,993 Why didn't Dr. Han come with you? 576 00:49:15,077 --> 00:49:16,828 He's busy looking for Jang Hyejin. 577 00:49:17,412 --> 00:49:19,331 She's left the country. 578 00:49:19,414 --> 00:49:21,708 Someone said they saw Hyejin in Seoul. 579 00:49:23,085 --> 00:49:24,378 Where? 580 00:49:24,961 --> 00:49:26,254 Was it Itaewon? 581 00:49:26,838 --> 00:49:28,198 Did you look at the entry records? 582 00:49:28,256 --> 00:49:30,050 I did, but she's not in there. 583 00:49:30,133 --> 00:49:31,343 That's why he's going crazy. 584 00:49:33,929 --> 00:49:36,765 I think we need to get that Dr. Han admitted to a mental hospital. 585 00:49:40,018 --> 00:49:42,104 WARDEN PARK YOONGAB 586 00:49:43,897 --> 00:49:45,023 Hello, Warden Park. 587 00:49:46,566 --> 00:49:50,695 What? An emergency arrest? Those damn punks. 588 00:49:51,405 --> 00:49:53,198 Put Prosecutor Choi on the phone. 589 00:49:53,281 --> 00:49:55,200 Don't get worked up! 590 00:50:03,625 --> 00:50:04,835 Go ahead. 591 00:50:04,918 --> 00:50:07,379 Yes. What are you doing there, Prosecutor Choi? 592 00:50:08,797 --> 00:50:09,957 I got a tip about corruption. 593 00:50:10,549 --> 00:50:13,802 Corruption? Stop with the nonsense and go back. 594 00:50:13,885 --> 00:50:16,138 Don't you know that Warden Parkis one of my people? 595 00:50:18,014 --> 00:50:20,434 You're on speakerphone. Watch what you're saying. 596 00:50:22,519 --> 00:50:24,980 Right. Who gave you the orders? 597 00:50:29,526 --> 00:50:31,862 I think Mayor Choi put pressure on the upper heads. 598 00:50:33,113 --> 00:50:36,783 I don't know either. I'm sorry. 599 00:50:39,327 --> 00:50:41,887 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 600 00:50:41,955 --> 00:50:44,541 You can request habeas corpus, so keep that in mind. 601 00:50:45,500 --> 00:50:46,751 Arrest him. 602 00:50:57,137 --> 00:50:59,014 Why would Choi Doha do that to Warden Park? 603 00:51:00,015 --> 00:51:01,600 I should leave before I hit traffic. 604 00:51:01,683 --> 00:51:04,561 Tell us. What's going on right now? 605 00:51:10,525 --> 00:51:12,485 I think I'm a genius. 606 00:51:13,069 --> 00:51:16,323 Are you the one controlling the situation? 607 00:51:19,034 --> 00:51:21,578 I'll tell you on our way there. It'll be fun. 608 00:51:22,746 --> 00:51:24,414 - What is it? - What is it? 609 00:51:25,373 --> 00:51:26,458 Mr. Gong. 610 00:51:27,000 --> 00:51:29,878 REFORM FILLED WITH DREAMS AND HOPES 611 00:51:43,141 --> 00:51:45,560 Look at all of them. Don't miss anyone. 612 00:51:46,269 --> 00:51:48,355 Okay. I'm looking. 613 00:51:51,399 --> 00:51:53,319 The guy that looks flustered or angry... 614 00:51:54,444 --> 00:51:56,863 is Big Mouse. 615 00:52:05,914 --> 00:52:07,916 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 616 00:52:23,098 --> 00:52:24,808 SOCIAL REHABILITATION DEPARTMENT 617 00:52:25,433 --> 00:52:27,560 CONTROL ROOM 618 00:52:35,568 --> 00:52:37,320 I knew he'd get caught. 619 00:52:37,404 --> 00:52:40,699 I heard he got caught with all the cash 620 00:52:40,782 --> 00:52:42,742 he extorted out of the inmates. 621 00:52:42,826 --> 00:52:45,120 That's what we call punitive justice. 622 00:52:45,245 --> 00:52:47,455 Who gave the tip? 623 00:52:48,123 --> 00:52:50,250 I'm sure it's someone in here. 624 00:52:50,834 --> 00:52:53,086 Warden Park was a jerk, 625 00:52:53,169 --> 00:52:56,047 but he was always good to me. Gosh. 626 00:52:57,299 --> 00:52:59,634 Inmate 5247. The warden requested a meeting. 627 00:53:00,719 --> 00:53:02,095 Is Warden Park out already? 628 00:53:02,178 --> 00:53:04,180 The acting warden is here to replace him. 629 00:53:10,854 --> 00:53:14,149 I hope the interim warden has a better personality than Warden Park. 630 00:53:14,733 --> 00:53:18,570 A lunatic could leave for a psycho to come in. 631 00:53:22,365 --> 00:53:24,034 PARK YOONGAB 632 00:53:30,582 --> 00:53:33,335 Are you here to meditate? Open your eyes. 633 00:53:33,418 --> 00:53:35,462 Do as the law dictates. 634 00:53:35,545 --> 00:53:37,839 I'm used to prison, 635 00:53:37,922 --> 00:53:39,883 so I accept all punishments. 636 00:53:41,009 --> 00:53:42,510 Do you think I brought you here 637 00:53:42,594 --> 00:53:45,138 just to deal with a small fish like you? 638 00:53:47,307 --> 00:53:50,435 You called me here. Tell me what you want. 639 00:53:50,894 --> 00:53:53,563 You're Big Mouse? 640 00:53:54,606 --> 00:53:58,151 All of the strange thingsthat happened in here. 641 00:53:58,234 --> 00:54:01,446 If it wasn't me, there are no explanations for it. 642 00:54:01,863 --> 00:54:03,743 And the guys who died in the mess hall? 643 00:54:04,074 --> 00:54:07,702 I gave them cyanideand told them it was a sedative. 644 00:54:07,786 --> 00:54:09,913 Then they died on their own. 645 00:54:31,851 --> 00:54:33,520 The warden will be here soon. 646 00:54:34,521 --> 00:54:37,565 Take a seat. Let's have a drink. 647 00:54:57,961 --> 00:55:00,338 Park Changho... 648 00:55:00,422 --> 00:55:03,049 What? Park Changho didn't record this. 649 00:55:04,467 --> 00:55:06,678 If it wasn't Park Changho, who was it? 650 00:55:06,761 --> 00:55:09,180 He said he knows you best within the prison. 651 00:55:10,849 --> 00:55:12,767 He says he's your closest acquaintance. 652 00:55:16,521 --> 00:55:18,231 Gan Soochul? 653 00:55:30,201 --> 00:55:31,202 Have a seat. 654 00:55:39,919 --> 00:55:41,838 He's taking over your position as warden. 655 00:55:41,921 --> 00:55:44,048 Mayor Choi pushed for him. 656 00:55:54,893 --> 00:55:55,935 GAN SOOCHUL 657 00:56:04,527 --> 00:56:06,404 - That recording... I sent it. 658 00:56:08,239 --> 00:56:09,574 Mayor Choi gave it to me. 659 00:56:15,663 --> 00:56:18,541 Thank you for everything. I won't forget this. 660 00:56:20,251 --> 00:56:21,628 I don't fully trust in you, 661 00:56:23,004 --> 00:56:24,380 Mr. Park. 662 00:56:29,886 --> 00:56:31,387 Not until... 663 00:56:32,430 --> 00:56:35,225 you bring Big Mouse to me. 664 00:57:04,546 --> 00:57:06,214 DIRECTOR, HYUN JUHEE 665 00:58:10,653 --> 00:58:12,447 This evening at 7 p.m., 666 00:58:12,530 --> 00:58:15,199 a sedan going from Goksa-dongto Miyang-dong 667 00:58:15,283 --> 00:58:17,660 crossed over the centerlineinto oncoming traffic 668 00:58:17,744 --> 00:58:20,204 and hit a guardrail on the other side. 669 00:58:20,288 --> 00:58:22,206 The police said that the driver seemed 670 00:58:22,290 --> 00:58:24,125 to have lost consciousnesswhile driving... 671 00:58:24,208 --> 00:58:26,586 He'll help you a lot from now on. 672 00:58:27,003 --> 00:58:29,797 You can act freely in here. And tell me if you need anything. 673 00:58:30,632 --> 00:58:33,426 I fought a lonely fight, but now I feel reassured. 674 00:58:34,135 --> 00:58:35,303 Mayor Choi. 675 00:58:37,388 --> 00:58:38,598 You should see the news. 676 00:58:41,976 --> 00:58:44,228 The driver of the carwho got into the accident 677 00:58:44,312 --> 00:58:47,106 is Mayor Choi Doha's wifeand Gucheon Hospital's director, 678 00:58:47,190 --> 00:58:49,317 Ms. Hyun Juhee. 679 00:58:49,400 --> 00:58:52,862 Ms. Hyun was brought to Gucheon Hospitalimmediately after the accident, 680 00:58:52,945 --> 00:58:56,407 and luckily, she was not in critical condition. 681 00:58:56,991 --> 00:58:58,701 According to witness statements, 682 00:58:58,785 --> 00:59:03,414 the car was speeding, running the lights, and crossing through the centerline. 683 00:59:03,498 --> 00:59:06,334 The police are suspecting drunk driving. 684 00:59:22,058 --> 00:59:23,851 Miho! - Oh, my gosh! 685 00:59:23,935 --> 00:59:24,936 My gosh. 686 00:59:25,019 --> 00:59:27,939 What was that? You scared me. 687 00:59:28,606 --> 00:59:30,441 Don't walk out of here alone when you go home. 688 00:59:30,900 --> 00:59:32,402 I'll walk you to the parking lot. 689 00:59:32,485 --> 00:59:35,363 Is a prisoner allowed to be so free? 690 00:59:36,364 --> 00:59:38,032 I know. It turned out that way. 691 00:59:39,784 --> 00:59:40,827 Did you see the news? 692 00:59:41,411 --> 00:59:43,037 You mean Dr. Hyun? 693 00:59:43,621 --> 00:59:45,623 That's not a simple car accident. 694 00:59:46,457 --> 00:59:47,959 What is it if it's not? 695 00:59:49,127 --> 00:59:50,461 Are you saying... 696 01:00:01,347 --> 01:00:04,100 I think we hit two birds with one stone as we planned. 697 01:00:04,600 --> 01:00:06,018 Big Mouse... 698 01:00:06,102 --> 01:00:07,520 And Mayor Choi Doha. 699 01:00:08,563 --> 01:00:13,443 You still think the accomplicewho killed Professor Seo was me. 700 01:00:13,526 --> 01:00:14,861 Then who was it? 701 01:00:14,944 --> 01:00:18,030 Who spoke to Jung Chaebong after they killed Seo Jaeyoung? 702 01:00:18,614 --> 01:00:19,991 Find out for yourself. 703 01:00:20,074 --> 01:00:21,868 It really wasn't me. 704 01:00:27,498 --> 01:00:29,208 Why is that off? 705 01:00:29,792 --> 01:00:32,503 Did you say Mayor Choi was with you when you gave the blood to NFS? 706 01:00:33,296 --> 01:00:34,630 Yes. Why do you ask? 707 01:00:34,714 --> 01:00:36,382 Did the results come out? 708 01:00:36,466 --> 01:00:38,676 I'm at the NFS. I'm here to check the results. 709 01:00:38,760 --> 01:00:41,679 The accomplice in killing Seo Jaeyoung might not be Gong Jihoon. 710 01:00:43,556 --> 01:00:45,892 If it's not Gong Jihoon, who is it? 711 01:00:45,975 --> 01:00:49,729 If Mayor Choi is the accomplice, the results will be manipulated. 712 01:00:50,229 --> 01:00:51,647 Just check that. 713 01:00:51,731 --> 01:00:52,899 The blood type has changed. 714 01:00:52,982 --> 01:00:54,066 What do you mean? 715 01:00:54,150 --> 01:00:55,526 Look at this. 716 01:00:55,610 --> 01:00:58,196 Nam Kisung's blood type is RH minus B, 717 01:00:58,279 --> 01:01:01,240 but the results say his blood type RH plus B. 718 01:01:02,074 --> 01:01:03,367 It was manipulated. 719 01:01:06,662 --> 01:01:07,789 Okay, Miho. 720 01:01:12,960 --> 01:01:14,754 Choi Doha, that son of a... 721 01:01:18,174 --> 01:01:20,009 - Hello? - It's me, Park Changho. 722 01:01:20,593 --> 01:01:22,303 I'm being interrogated tomorrow. 723 01:01:22,386 --> 01:01:25,306 I'm going to give themimportant information about Big Mouse. 724 01:01:25,389 --> 01:01:26,974 I can't trust Choi Joongrak. 725 01:01:27,058 --> 01:01:29,560 Can you come? I need a witness. 726 01:01:33,189 --> 01:01:35,149 So Big Mousehas begun attacking Mayor Choi. 727 01:01:37,193 --> 01:01:38,444 Choi Doha will fight back too. 728 01:01:40,071 --> 01:01:41,781 Do you think Big Mouse will reveal himself? 729 01:01:41,864 --> 01:01:43,407 He won't have a choice. 730 01:01:43,491 --> 01:01:46,452 In order to get Choi Doha, he'll need me. 731 01:01:47,954 --> 01:01:49,163 If he does? 732 01:01:49,247 --> 01:01:50,414 We need to catch him 733 01:01:50,957 --> 01:01:52,458 and get rid of Choi Doha too. 734 01:01:59,382 --> 01:02:01,717 BIG MOUTH 735 01:02:21,779 --> 01:02:24,574 BIG MOUTH 736 01:02:24,657 --> 01:02:26,409 Be aware. 737 01:02:26,492 --> 01:02:29,912 If you don't catch Big Mouse, you'll lose everything you have at once. 738 01:02:30,788 --> 01:02:33,666 Killing Professor Seo wasn't enough? What is he trying to hide? 739 01:02:33,749 --> 01:02:35,310 Nobody can guarantee you'll live. 740 01:02:35,334 --> 01:02:37,062 - Not even Big Mouse... Who is it, you jerk? 741 01:02:37,086 --> 01:02:38,462 Can protect you. 742 01:02:38,546 --> 01:02:40,172 Get rid of both of them tonight. 743 01:02:40,256 --> 01:02:42,109 Get some guys you trust to start a riot. 744 01:02:42,133 --> 01:02:45,386 We just need to watch and wait. 745 01:02:46,012 --> 01:02:47,513 And get them all at once. 746 01:02:47,597 --> 01:02:49,181 You're dead! 747 01:02:49,265 --> 01:02:51,058 - If he doesn't show up... 748 01:02:51,142 --> 01:02:52,685 I'm going to get rid of our plan. 54214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.