Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,296 --> 00:00:48,006
So your dues...
2
00:00:48,090 --> 00:00:49,299
30 bucks due.
3
00:00:49,383 --> 00:00:51,134
Take just one.
4
00:00:51,218 --> 00:00:54,721
I promise I'll clear all dues
by next week.
5
00:00:54,805 --> 00:00:57,850
God knows how
your family tolerates you.
6
00:00:57,933 --> 00:00:59,726
Such a pervert.
7
00:01:00,769 --> 00:01:01,770
Shut up!
8
00:01:02,771 --> 00:01:05,190
You don't know how it helps.
9
00:01:05,274 --> 00:01:06,775
How?
10
00:01:06,859 --> 00:01:08,569
You won't understand.
11
00:01:08,652 --> 00:01:10,028
You're an idiot.
12
00:01:11,154 --> 00:01:16,326
Like a drug,
it heals you from within.
13
00:01:16,410 --> 00:01:17,536
How?
14
00:01:17,619 --> 00:01:18,745
You won't get it.
15
00:01:18,829 --> 00:01:19,872
Why?
16
00:01:19,955 --> 00:01:21,331
You're dumb.
17
00:01:22,666 --> 00:01:25,127
By next week,
all dues need to be settled!
18
00:01:25,210 --> 00:01:26,920
30 per DVD!
19
00:01:27,004 --> 00:01:29,631
90 for three.
20
00:01:29,715 --> 00:01:30,966
Okay, okay.
21
00:01:35,846 --> 00:01:37,723
It's a double-DVD pack.
22
00:01:40,100 --> 00:01:41,476
If all dues aren't cleared,
23
00:01:41,560 --> 00:01:43,979
no further "healing."
24
00:01:44,062 --> 00:01:45,397
Okay.
25
00:01:46,481 --> 00:01:47,858
Don't forget.
26
00:01:47,941 --> 00:01:49,401
Okay, fine.
27
00:02:36,907 --> 00:02:37,783
Jaga.
28
00:02:38,825 --> 00:02:40,244
Oh, Hari?
29
00:02:40,327 --> 00:02:41,495
Where to?
30
00:02:41,578 --> 00:02:44,456
Ananda's house with this.
31
00:02:44,540 --> 00:02:46,583
He brought two DVDs.
32
00:02:46,667 --> 00:02:47,960
American or Japanese?
33
00:02:48,043 --> 00:02:49,378
How would I know.
34
00:02:49,461 --> 00:02:50,796
I'll find out.
35
00:02:50,879 --> 00:02:54,091
I'll wrap up my work and head over.
36
00:02:54,174 --> 00:02:56,927
Don't start before I get there.
37
00:02:57,010 --> 00:02:58,887
Foreplay is the real fun.
38
00:03:00,722 --> 00:03:02,975
Run and come back fast.
39
00:04:24,097 --> 00:04:27,768
See, see... see more closely!
40
00:04:27,851 --> 00:04:29,269
Put your head inside.
41
00:04:59,383 --> 00:05:01,510
Just die, moron! Die!
42
00:06:06,575 --> 00:06:09,328
Is Dr. Tripathy home?
43
00:06:09,411 --> 00:06:11,371
No.
44
00:06:11,455 --> 00:06:12,789
Where is he?
45
00:06:12,873 --> 00:06:14,917
Not on my lap.
46
00:06:15,918 --> 00:06:17,794
My wife is sick.
47
00:06:17,878 --> 00:06:20,005
Every man says that.
48
00:06:21,006 --> 00:06:24,176
I am serious.
49
00:06:24,259 --> 00:06:27,095
When will the doctor return?
50
00:06:27,179 --> 00:06:28,805
I don't know.
51
00:06:28,889 --> 00:06:30,933
He's gone to the hospital.
52
00:06:31,975 --> 00:06:34,895
Okay, thank you.
53
00:06:45,113 --> 00:06:47,074
Hello, Doctor!
54
00:06:47,157 --> 00:06:48,033
Hello.
55
00:06:48,116 --> 00:06:49,868
-I was looking for you.
-Why?
56
00:06:49,952 --> 00:06:51,453
My wife is very sick.
57
00:06:51,537 --> 00:06:53,121
What's wrong?
58
00:06:53,205 --> 00:06:56,250
I don't know,
but she isn't well.
59
00:06:56,333 --> 00:06:58,710
-You've... at this age?
-No, no.
60
00:06:58,794 --> 00:07:01,380
-No abortion.
-Nothing like that.
61
00:07:01,463 --> 00:07:03,006
Look at my age.
62
00:07:03,090 --> 00:07:04,675
I've seen several old perverts.
63
00:07:04,758 --> 00:07:06,969
Your reputation isn't good either.
64
00:07:07,052 --> 00:07:09,680
Nothing like that.
65
00:07:09,763 --> 00:07:11,014
Then what?
66
00:07:11,098 --> 00:07:12,474
Not sure.
67
00:07:12,558 --> 00:07:14,685
-Food poisoning?
-No.
68
00:07:14,768 --> 00:07:16,937
-Cold and cough?
-No.
69
00:07:17,020 --> 00:07:18,480
Headache?
70
00:07:19,481 --> 00:07:20,816
Then what?
71
00:07:20,899 --> 00:07:25,112
I can't say,
but she looks depressed.
72
00:07:25,195 --> 00:07:29,283
All wives are depressed.
Just forget about it.
73
00:07:29,366 --> 00:07:31,743
But she isn't talking.
74
00:07:31,827 --> 00:07:34,288
There must be a problem.
75
00:07:34,371 --> 00:07:36,874
She needs medicine.
76
00:07:36,957 --> 00:07:38,375
Do one thing.
77
00:07:38,458 --> 00:07:40,794
In a cup of warm water,
78
00:07:40,878 --> 00:07:44,464
add six spoons of salt
twice a day.
79
00:07:44,548 --> 00:07:45,757
Okay.
80
00:07:45,841 --> 00:07:47,801
I have 20...
81
00:07:47,885 --> 00:07:49,219
Leave it!
82
00:07:49,303 --> 00:07:50,929
May I drop you?
83
00:07:51,013 --> 00:07:52,556
No... I'll walk.
84
00:07:52,639 --> 00:07:54,141
You might be late.
85
00:07:54,224 --> 00:07:56,894
Don't worry.
Mind your own business.
86
00:07:56,977 --> 00:07:58,770
But I don't have a business.
87
00:07:58,854 --> 00:08:00,189
Good, go home!
88
00:08:20,375 --> 00:08:22,211
Why not study, Joe?
89
00:08:22,294 --> 00:08:25,130
Straight-forward questions.
90
00:08:25,214 --> 00:08:27,341
I tried.
91
00:08:27,424 --> 00:08:29,801
Memorized it all.
92
00:08:29,885 --> 00:08:30,886
But...
93
00:08:30,969 --> 00:08:33,514
I couldn't recall much during exams.
94
00:08:33,597 --> 00:08:35,474
I told you, Joe
95
00:08:35,557 --> 00:08:37,768
memorizing and understanding
are different.
96
00:08:37,851 --> 00:08:40,979
Understand, don't memorize.
97
00:08:41,063 --> 00:08:43,106
I'm not studying anymore, Shilpa.
98
00:08:43,190 --> 00:08:47,236
I've decided I don't need
money or status.
99
00:08:47,319 --> 00:08:49,363
I'm good with what I have.
100
00:08:49,446 --> 00:08:52,783
My mother, my van, my village.
That's all I need.
101
00:08:52,866 --> 00:08:55,077
Why learn the formula of Ethylene?
102
00:08:56,286 --> 00:09:00,040
I can carry cement on my van
and I'm good at it.
103
00:09:00,123 --> 00:09:02,167
Do as you like.
104
00:09:02,251 --> 00:09:06,463
Stay a van driver or get educated,
105
00:09:06,547 --> 00:09:07,965
it's your choice.
106
00:09:08,048 --> 00:09:11,385
If I do well,
I've got to go to a city for graduation.
107
00:09:11,468 --> 00:09:12,302
So?
108
00:09:12,386 --> 00:09:14,054
Who'll look after my mother?
109
00:09:14,137 --> 00:09:15,639
Auntie Rekha is there.
110
00:09:15,722 --> 00:09:17,391
And that's not an issue.
111
00:09:17,474 --> 00:09:19,560
If you don't want to,
don't do higher studies.
112
00:09:19,643 --> 00:09:21,478
But why not study now?
113
00:09:21,562 --> 00:09:23,856
Whatever you're doing now,
do it well.
114
00:09:25,732 --> 00:09:28,360
I try, Shilpa.
115
00:09:28,443 --> 00:09:32,531
I've noticed that you understand
whatever is taught.
116
00:09:32,614 --> 00:09:35,075
But it doesn't go into my head.
117
00:09:35,158 --> 00:09:37,286
How do you know I understand?
118
00:09:37,369 --> 00:09:39,246
I can read it in your face.
119
00:09:39,329 --> 00:09:43,041
Instead of staring at my face,
if you listen, you'll understand.
120
00:09:45,711 --> 00:09:48,338
If you fail,
I won't talk to you.
121
00:09:49,339 --> 00:09:50,799
I'll try.
122
00:09:50,883 --> 00:09:52,009
I'm serious, Joe.
123
00:09:52,092 --> 00:09:55,053
If you even fail a single subject,
I'll never talk to you again.
124
00:09:55,137 --> 00:09:57,014
You're putting pressure on me.
125
00:09:57,097 --> 00:09:58,849
Pass all subjects... Chemistry?
126
00:09:58,932 --> 00:10:01,101
Yes, Chemistry too.
127
00:10:02,102 --> 00:10:04,438
36 in Chemistry?
128
00:10:04,521 --> 00:10:05,397
36?
129
00:10:05,480 --> 00:10:07,733
Close enough to let it slide?
130
00:10:11,028 --> 00:10:12,029
Listen.
131
00:10:12,112 --> 00:10:14,740
Okay, I'll score 40.
132
00:10:14,823 --> 00:10:15,949
Promise.
133
00:10:16,033 --> 00:10:16,867
Listen, please.
134
00:10:29,796 --> 00:10:35,219
Potassium, sodium, calcium,
135
00:10:35,302 --> 00:10:40,432
magnesium, aluminum, iro--
136
00:10:40,516 --> 00:10:42,851
Did zinc disappear?
137
00:10:42,935 --> 00:10:44,102
Oh yes, zinc.
138
00:10:44,186 --> 00:10:45,145
Zinc, ir--
139
00:10:45,229 --> 00:10:47,147
No, no, start again.
140
00:10:49,149 --> 00:10:54,112
Potassium, sodium, calcium,
141
00:10:54,196 --> 00:10:59,284
magnesium, aluminum, zinc,
142
00:10:59,368 --> 00:11:01,203
iron...
143
00:11:21,807 --> 00:11:23,600
Mom, pass the lamp.
144
00:11:23,684 --> 00:11:25,102
Get it yourself.
145
00:11:25,185 --> 00:11:27,187
I'm studying.
146
00:11:28,355 --> 00:11:30,774
As if you're doing me a favor.
147
00:11:49,543 --> 00:11:51,628
A body continues to be
in its state of rest
148
00:11:51,712 --> 00:11:55,174
or of uniform motion until and unless
an external force is applied on it.
149
00:11:55,257 --> 00:11:57,926
A body continues to be
in its state of rest or...
150
00:13:31,728 --> 00:13:32,896
Take it.
151
00:13:34,857 --> 00:13:36,733
-What is it?
-Medicine.
152
00:13:36,817 --> 00:13:38,068
What for?
153
00:13:38,151 --> 00:13:40,112
I know something's wrong.
154
00:13:40,195 --> 00:13:41,989
I went to Dr. Tripathy.
155
00:13:42,072 --> 00:13:44,825
-He suggested--
-I'm fine.
156
00:13:45,909 --> 00:13:50,414
But, you look depressed.
157
00:13:50,497 --> 00:13:53,000
Can medicine cure everything?
158
00:13:53,083 --> 00:13:55,210
It's a simple treatment.
159
00:13:55,294 --> 00:13:57,171
He's a good doctor.
160
00:13:57,254 --> 00:13:59,339
Take it.
161
00:14:14,980 --> 00:14:16,523
Are you crazy?
162
00:14:16,607 --> 00:14:18,233
Disgusting!
163
00:14:19,234 --> 00:14:20,694
Is this medicine?
164
00:14:20,777 --> 00:14:22,321
I can deal with depression,
165
00:14:22,404 --> 00:14:24,698
but not with your madness.
166
00:14:27,284 --> 00:14:28,660
Threw it away?
167
00:14:30,954 --> 00:14:33,290
What are you thinking?
168
00:14:33,373 --> 00:14:35,834
You should've thrown yourself away.
169
00:14:35,918 --> 00:14:40,297
If your wife is depressed,
guess what she needs.
170
00:14:40,380 --> 00:14:41,798
But, Doctor,
171
00:14:41,882 --> 00:14:45,928
how can I guess
if she doesn't say anything?
172
00:14:46,011 --> 00:14:49,014
Keep her happy.
173
00:14:49,097 --> 00:14:50,224
Now go.
174
00:14:51,058 --> 00:14:52,935
Okay.
175
00:14:53,018 --> 00:14:55,312
How much...
176
00:14:55,395 --> 00:14:57,397
It's okay.
177
00:14:59,441 --> 00:15:03,445
Shilpa will complete school this year.
178
00:15:03,529 --> 00:15:07,074
She's interested in higher learning.
179
00:15:07,157 --> 00:15:11,828
Competitive exams are coming up.
180
00:15:11,912 --> 00:15:14,581
The exam fees are very high.
181
00:15:14,665 --> 00:15:18,168
Can you send
a little more this year?
182
00:15:19,336 --> 00:15:21,421
I've got some savings, but...
183
00:15:22,756 --> 00:15:26,844
Only if it's possible.
184
00:15:28,303 --> 00:15:30,138
Yes... what?
185
00:15:34,476 --> 00:15:37,604
Fine...
that's good enough.
186
00:15:39,147 --> 00:15:41,942
That will be good.
187
00:15:42,025 --> 00:15:43,193
And...
188
00:15:43,277 --> 00:15:46,864
Last week you went somewhere?
189
00:15:46,947 --> 00:15:49,658
Your mother was saying.
190
00:15:50,701 --> 00:15:51,451
Okay, okay.
191
00:15:51,535 --> 00:15:53,704
Lost Vedas?
192
00:15:56,415 --> 00:15:58,375
Loss...
193
00:16:01,295 --> 00:16:04,506
Las Vegas.
194
00:16:04,590 --> 00:16:06,884
Okay, okay.
195
00:16:06,967 --> 00:16:10,596
Is it a beach or hill station?
196
00:16:22,357 --> 00:16:25,611
Okay... yes, going on.
197
00:16:26,862 --> 00:16:30,449
And... don't forget...
198
00:16:31,617 --> 00:16:33,577
Yes, okay. Bye.
199
00:17:17,579 --> 00:17:20,832
So all dues cleared.
200
00:17:20,915 --> 00:17:24,002
Yes, but it's the last DVD in stock.
201
00:17:24,086 --> 00:17:24,877
Why?
202
00:17:24,962 --> 00:17:27,214
Endless problems.
203
00:17:27,297 --> 00:17:30,092
I got away twice.
204
00:17:30,175 --> 00:17:32,219
Police?
205
00:17:32,302 --> 00:17:34,429
Give them a couple of free DVDs.
206
00:17:34,513 --> 00:17:36,723
Those days are gone.
207
00:17:36,807 --> 00:17:39,560
Their salaries have increased.
208
00:17:39,643 --> 00:17:42,145
They aren't taking bribes.
209
00:17:43,480 --> 00:17:45,357
Not taking bribes?
210
00:17:45,440 --> 00:17:49,152
No, they're very strict now.
211
00:17:49,236 --> 00:17:52,030
No illegal business,
no pornography.
212
00:17:52,114 --> 00:17:55,075
Change yourself now,
you old pervert.
213
00:17:55,158 --> 00:17:56,743
India is developing.
214
00:17:56,827 --> 00:17:58,120
Shut up.
215
00:17:58,203 --> 00:17:59,413
Why are you laughing?
216
00:17:59,496 --> 00:18:01,915
Your business will be screwed up too.
217
00:18:01,999 --> 00:18:04,877
No, I have back-up plans.
218
00:18:04,960 --> 00:18:07,462
Legal business starting next month.
219
00:18:07,546 --> 00:18:09,256
Legal business?
220
00:18:10,382 --> 00:18:12,384
Not a single DVD will sell.
221
00:18:12,467 --> 00:18:15,596
As long as Salman Khan is there,
some will surely sell.
222
00:18:15,679 --> 00:18:17,723
One last copy.
223
00:18:17,806 --> 00:18:19,892
Go and enjoy.
224
00:18:19,975 --> 00:18:21,935
Okay listen.
225
00:18:22,019 --> 00:18:24,563
These 30 rupees are for next week.
226
00:18:24,646 --> 00:18:26,690
Just cleared the earlier dues.
227
00:18:26,773 --> 00:18:28,650
You're hopeless.
228
00:18:28,734 --> 00:18:31,028
Anyway I can't supply anymore.
229
00:18:31,111 --> 00:18:33,614
So... it's free... enjoy!
230
00:18:33,697 --> 00:18:34,823
Okay, thanks.
231
00:19:04,811 --> 00:19:07,272
Are you upset, Shilpa?
232
00:19:07,356 --> 00:19:11,151
What makes you think so?
233
00:19:11,235 --> 00:19:13,278
You aren't looking happy.
234
00:19:13,362 --> 00:19:16,114
Life has its share
of happiness and sorrow.
235
00:19:19,409 --> 00:19:20,827
What's wrong?
236
00:19:20,911 --> 00:19:22,538
Tell me.
237
00:19:23,914 --> 00:19:25,832
I hate my father.
238
00:19:29,419 --> 00:19:31,338
Too long introduction.
239
00:19:31,421 --> 00:19:32,756
No action.
240
00:19:32,840 --> 00:19:34,466
Gives me headache.
241
00:19:34,550 --> 00:19:37,094
Start it, start it.
242
00:19:37,177 --> 00:19:38,512
What's going on?
243
00:19:38,595 --> 00:19:40,681
Why don't you follow it?
244
00:19:40,764 --> 00:19:42,891
Always impatient.
245
00:19:42,975 --> 00:19:44,768
What's there to follow?
246
00:19:44,852 --> 00:19:46,562
Boring things.
247
00:19:48,105 --> 00:19:50,274
Fast forward!
Fast forward!
248
00:19:50,357 --> 00:19:52,359
Oh, be patient.
249
00:20:06,290 --> 00:20:09,626
10 mins gone, all clothes on!
250
00:20:09,710 --> 00:20:11,461
Boring things.
251
00:20:11,545 --> 00:20:13,589
Ananda, move forward.
252
00:20:13,672 --> 00:20:16,550
It's not wise to wait any longer.
253
00:20:16,633 --> 00:20:19,845
Impatience is a disease.
254
00:20:40,157 --> 00:20:43,243
25 mins gone,
no sign of action.
255
00:20:43,327 --> 00:20:46,288
What nonsense.
256
00:20:46,371 --> 00:20:48,999
You should check before you buy.
257
00:20:51,460 --> 00:20:54,838
Seems a mistake.
258
00:21:18,779 --> 00:21:20,531
Spoiled my mood.
259
00:21:20,614 --> 00:21:22,741
What nonsense!
260
00:21:22,824 --> 00:21:24,117
What nonsense?
261
00:21:24,201 --> 00:21:25,911
The film looks interesting.
262
00:21:25,994 --> 00:21:27,329
Interesting?
263
00:21:27,412 --> 00:21:29,706
Film? Is it a film?
264
00:21:29,790 --> 00:21:32,501
No singing, no dancing, no fighting,
no romance, and it's a film?
265
00:21:32,584 --> 00:21:35,504
That's why it's interesting.
266
00:21:36,588 --> 00:21:44,221
I think the filmmaker
tried something new.
267
00:21:44,304 --> 00:21:45,806
Don't you think?
268
00:21:45,889 --> 00:21:47,432
Yes.
269
00:21:48,433 --> 00:21:51,979
Foreign films make no sense.
270
00:21:52,062 --> 00:21:53,981
It's madness.
271
00:21:54,064 --> 00:21:56,275
What the director has to say,
272
00:21:56,358 --> 00:21:57,734
why should we think?
273
00:21:57,818 --> 00:22:01,029
Just tell me,
is there one good scene?
274
00:22:02,155 --> 00:22:05,617
Worthless director.
275
00:22:08,579 --> 00:22:10,747
My head is aching.
276
00:22:10,831 --> 00:22:12,291
Enough.
277
00:22:12,374 --> 00:22:15,544
More room for me.
278
00:22:15,627 --> 00:22:18,172
Hari, Jatin... want to join?
279
00:22:21,842 --> 00:22:24,094
Idiot, wait!
280
00:22:25,637 --> 00:22:27,556
You're intelligent,
281
00:22:27,639 --> 00:22:28,640
right?
282
00:22:29,933 --> 00:22:33,020
I find the film interesting.
283
00:22:33,103 --> 00:22:35,230
Isn't it interesting?
284
00:22:36,815 --> 00:22:40,319
Jatin, don't waste time
on such nonsense.
285
00:22:52,706 --> 00:22:55,876
So that's how your father
was introduced to the world of Godard?
286
00:22:55,959 --> 00:22:56,710
Yeah.
287
00:22:56,793 --> 00:22:59,296
But, how the hell did he understand?
288
00:22:59,379 --> 00:23:01,882
Godard is intellectually very heavy.
289
00:23:01,965 --> 00:23:03,800
Initially he didn't understand.
290
00:23:05,135 --> 00:23:07,054
He admired it without understanding?
291
00:23:07,137 --> 00:23:10,265
All that he understood was,
there's something different happening.
292
00:23:11,475 --> 00:23:12,935
And that attracted him?
293
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
It did.
294
00:23:14,394 --> 00:23:15,395
But...
295
00:23:15,479 --> 00:23:19,316
even our film-school students
struggle to digest Godard.
296
00:23:19,399 --> 00:23:21,610
And your father?
297
00:23:21,693 --> 00:23:24,863
In a remote village,
who doesn't even understand the subtitles.
298
00:23:24,947 --> 00:23:26,448
He started admiring Godard.
299
00:23:26,532 --> 00:23:28,951
It's harder to digest
than Godard's films.
300
00:23:29,034 --> 00:23:31,537
Sometimes, rural people
are more receptive.
301
00:23:32,538 --> 00:23:33,664
Absurd.
302
00:23:38,001 --> 00:23:41,505
Did your father watch
all of Godard's films?
303
00:23:41,588 --> 00:23:43,340
Not all.
304
00:23:43,423 --> 00:23:46,760
But quite a few.
Any that were available.
305
00:23:46,844 --> 00:23:49,805
He went on watching
without understanding?
306
00:23:49,888 --> 00:23:52,599
No. One day he asked me.
307
00:24:00,691 --> 00:24:01,942
Shilpa.
308
00:24:02,025 --> 00:24:03,151
Yes.
309
00:24:03,235 --> 00:24:05,863
Do you have an English dictionary?
310
00:24:05,946 --> 00:24:07,072
Yes.
311
00:24:08,574 --> 00:24:11,994
English words to Odia?
312
00:24:12,077 --> 00:24:13,245
English to Odia?
313
00:24:13,328 --> 00:24:14,454
Yes.
314
00:24:14,538 --> 00:24:16,832
Can you give it to me?
315
00:24:16,915 --> 00:24:18,625
What will you do?
316
00:24:18,709 --> 00:24:22,713
I need to know
the meanings of some words.
317
00:24:23,714 --> 00:24:25,465
English words?
318
00:24:25,549 --> 00:24:26,842
Yes.
319
00:24:26,925 --> 00:24:31,221
It's been ages
since I studied English.
320
00:24:31,305 --> 00:24:32,973
Which words?
321
00:24:42,983 --> 00:24:45,444
Okay, so the word is "drawn."
322
00:24:45,527 --> 00:24:47,070
Again, that's...
323
00:24:47,154 --> 00:24:49,531
"Drawn."
D-R-A-W-N.
324
00:24:49,615 --> 00:24:52,242
You started teaching him English?
325
00:24:52,326 --> 00:24:53,452
What's wrong in it?
326
00:24:53,535 --> 00:24:55,078
He patiently learned?
327
00:24:55,162 --> 00:24:57,497
He tried his best.
328
00:24:57,581 --> 00:24:58,999
All of a sudden,
329
00:24:59,082 --> 00:25:01,585
we built a new relationship.
330
00:25:01,668 --> 00:25:03,462
We were not daughter
and father anymore.
331
00:25:03,545 --> 00:25:05,964
We became teacher and student.
332
00:25:06,048 --> 00:25:08,634
I saw the positive in him.
333
00:25:08,717 --> 00:25:09,927
Even at his age,
334
00:25:10,010 --> 00:25:12,346
he was a young
and passionate learner
335
00:25:12,429 --> 00:25:14,681
eager to know more
336
00:25:14,765 --> 00:25:17,518
as if knowledge is
the only mission in his life.
337
00:25:17,601 --> 00:25:18,560
You know, Pablo,
338
00:25:18,644 --> 00:25:19,520
one good thing is...
339
00:25:19,603 --> 00:25:20,938
You started loving him more?
340
00:25:21,021 --> 00:25:24,149
No, but I started hating him less.
341
00:25:26,109 --> 00:25:28,070
Sounds stranger than fiction.
342
00:25:28,153 --> 00:25:30,280
You can write it as a script for me.
343
00:25:30,364 --> 00:25:32,824
You better write it yourself.
344
00:25:35,244 --> 00:25:37,955
Pablo, if you make films,
345
00:25:38,038 --> 00:25:39,915
will you cast me?
346
00:25:39,998 --> 00:25:41,375
It depends.
347
00:25:41,458 --> 00:25:42,417
On what?
348
00:25:42,501 --> 00:25:44,837
On the film,
on the characters.
349
00:25:54,179 --> 00:25:55,556
Joe.
350
00:25:56,974 --> 00:25:57,933
Joe.
351
00:25:58,016 --> 00:25:59,393
It's okay.
352
00:25:59,476 --> 00:26:01,186
Get up.
353
00:26:01,270 --> 00:26:02,729
Get up!
354
00:26:02,813 --> 00:26:04,898
Don't cry like a kid.
355
00:26:04,982 --> 00:26:06,608
I tried really hard.
356
00:26:06,692 --> 00:26:08,360
It's okay.
357
00:26:08,443 --> 00:26:10,654
I almost passed.
358
00:26:10,737 --> 00:26:13,156
There's no such thing
as "almost passed."
359
00:26:13,240 --> 00:26:14,575
But it's fine.
360
00:26:14,658 --> 00:26:17,828
You tried and that's all
anyone can do.
361
00:26:18,954 --> 00:26:22,082
You said you wouldn't
talk to me if I failed.
362
00:26:23,500 --> 00:26:25,544
I wanted you to do well.
363
00:26:25,627 --> 00:26:28,088
That's why I said it.
364
00:26:28,172 --> 00:26:29,882
Forget it.
Exams are over.
365
00:26:29,965 --> 00:26:32,718
Come on.
Check out what I brought for you.
366
00:26:35,012 --> 00:26:35,804
Look.
367
00:26:35,888 --> 00:26:37,264
Hey, look!
368
00:26:38,974 --> 00:26:41,059
-What's that?
-A globe.
369
00:26:41,143 --> 00:26:42,686
Geography again?
370
00:26:42,769 --> 00:26:43,687
No, Joe.
371
00:26:43,770 --> 00:26:46,106
The world isn't just geography.
372
00:26:46,190 --> 00:26:51,236
I always dream
of exploring the world.
373
00:26:51,320 --> 00:26:54,781
Maybe the dream
won't come true,
374
00:26:54,865 --> 00:26:56,533
but looking at the globe,
375
00:26:56,617 --> 00:26:59,828
I feel like
I can see the world.
376
00:26:59,912 --> 00:27:01,205
And I want...
377
00:27:01,288 --> 00:27:04,625
I want to show you the world, Joe.
378
00:27:04,708 --> 00:27:06,752
This is our country,
379
00:27:06,835 --> 00:27:08,003
India.
380
00:27:08,086 --> 00:27:09,630
And somewhere here,
381
00:27:09,713 --> 00:27:11,882
not clearly visible,
382
00:27:11,965 --> 00:27:13,926
is our village.
383
00:27:14,927 --> 00:27:16,094
And we?
384
00:27:16,178 --> 00:27:18,931
We remain invisible forever.
385
00:27:19,014 --> 00:27:21,475
We're tiny creatures.
386
00:27:21,558 --> 00:27:24,394
Our lives are too insignificant.
387
00:27:24,478 --> 00:27:27,147
Our lives, wishes, dreams.
388
00:27:27,231 --> 00:27:29,900
Our feelings, emotions--
389
00:27:29,983 --> 00:27:31,485
Are you all right?
390
00:27:31,568 --> 00:27:33,403
I'm fine, Joe.
391
00:27:33,487 --> 00:27:36,406
I don't understand
such complex things.
392
00:27:36,490 --> 00:27:37,658
What's complex, Joe?
393
00:27:37,741 --> 00:27:39,952
Can't you keep things simple?
394
00:27:40,035 --> 00:27:41,119
Come on.
395
00:27:42,120 --> 00:27:44,790
Okay, come!
396
00:27:48,293 --> 00:27:50,963
Shilpa, can I ask you something?
397
00:27:52,130 --> 00:27:53,215
When you become a success,
398
00:27:53,298 --> 00:27:54,967
will you remember me?
399
00:27:56,051 --> 00:27:58,136
Don't ask stupid questions.
400
00:27:58,220 --> 00:28:01,139
I'll still be a poor van driver.
401
00:28:01,223 --> 00:28:04,101
You'll be a successful lady
exploring the world.
402
00:28:04,184 --> 00:28:05,811
Rich and famous.
403
00:28:06,812 --> 00:28:08,522
I know you'll...
404
00:28:09,940 --> 00:28:11,692
What did you do?
405
00:28:11,775 --> 00:28:13,318
Nothing wrong.
406
00:28:14,528 --> 00:28:16,405
If you get pregnant?
407
00:28:16,488 --> 00:28:18,282
That's why I say, "study"!
408
00:28:20,742 --> 00:28:22,327
Do you know Ananda's daughter...
409
00:29:45,827 --> 00:29:48,830
Shame on you, Ananda.
410
00:29:49,831 --> 00:29:54,086
Is this why your daughter
goes to school?
411
00:29:54,169 --> 00:29:57,005
And does she get good grades?
412
00:29:57,089 --> 00:29:58,924
Is this what she learned?
413
00:29:59,007 --> 00:30:02,177
Shame on you.
414
00:30:03,762 --> 00:30:05,931
What has she done?
415
00:30:07,182 --> 00:30:08,559
What happened?
416
00:30:08,642 --> 00:30:10,227
Has Shilpa done something wrong?
417
00:30:10,310 --> 00:30:12,312
She shamed us all.
418
00:30:12,396 --> 00:30:15,190
If you can't control her,
keep her at home.
419
00:30:15,274 --> 00:30:16,358
Why let her out?
420
00:30:17,484 --> 00:30:18,777
What's wrong?
421
00:30:18,861 --> 00:30:20,988
You go inside.
422
00:30:23,240 --> 00:30:25,075
Explain to me.
423
00:30:25,158 --> 00:30:26,743
What has she done?
424
00:30:39,548 --> 00:30:40,799
You saw it?
425
00:30:40,883 --> 00:30:42,676
No no, I didn't see.
426
00:30:42,759 --> 00:30:44,511
But someone saw.
427
00:30:44,595 --> 00:30:45,971
Hari told me.
428
00:30:46,972 --> 00:30:49,266
Harideb, you saw her?
429
00:30:49,349 --> 00:30:51,602
No, I didn't see her,
but I heard.
430
00:30:51,685 --> 00:30:54,104
Jatin also heard. Jatin...
431
00:30:55,355 --> 00:30:57,232
Jatin...
432
00:30:57,316 --> 00:30:59,109
what have you heard?
433
00:30:59,193 --> 00:31:00,319
Tell me!
434
00:31:00,402 --> 00:31:02,446
Ananda, stop it!
435
00:31:02,529 --> 00:31:04,072
Jatin is a simple man.
436
00:31:04,156 --> 00:31:05,782
Don't put him on the spot.
437
00:31:05,866 --> 00:31:07,951
Allegations don't just fall from the sky.
438
00:31:08,035 --> 00:31:09,953
There must be truth in it.
439
00:31:11,538 --> 00:31:15,334
Okay, let me talk to Shilpa.
440
00:31:15,417 --> 00:31:18,212
I promise,
it won't happen again.
441
00:31:18,295 --> 00:31:20,047
It's not so simple.
442
00:31:20,130 --> 00:31:22,132
There must be punishment.
443
00:31:23,675 --> 00:31:25,093
Harideb, please...
444
00:31:25,177 --> 00:31:27,804
Ananda, our hands are tied.
445
00:31:27,888 --> 00:31:31,433
We're friends, so we'll try
to minimize the punishment.
446
00:31:33,143 --> 00:31:35,270
Jaga, Harideb.
447
00:31:35,354 --> 00:31:38,899
Isn't she like your daughter?
448
00:31:38,982 --> 00:31:40,108
Yes, but...
449
00:31:40,192 --> 00:31:43,904
The problem is everyone knows it.
450
00:31:43,987 --> 00:31:46,406
It's a prestige issue.
451
00:31:46,490 --> 00:31:48,283
What can we do?
452
00:31:49,535 --> 00:31:51,328
Listen, Ananda.
453
00:31:51,411 --> 00:31:54,039
We'll meet and pass judgement tonight.
454
00:31:54,122 --> 00:31:57,668
We'll see what can be done.
455
00:31:59,211 --> 00:32:02,381
That guy has to also be punished.
456
00:32:02,464 --> 00:32:04,341
Why, why that guy?
457
00:32:04,424 --> 00:32:06,301
Your daughter is a whore.
458
00:32:06,385 --> 00:32:07,886
Shut up!
459
00:32:07,970 --> 00:32:09,012
Why shut up?
460
00:32:09,096 --> 00:32:11,139
If she offers her body,
461
00:32:11,223 --> 00:32:12,349
who is at fault?
462
00:32:12,432 --> 00:32:14,142
The guy has done nothing wrong.
463
00:32:14,226 --> 00:32:17,020
You snake, shut up!
464
00:32:17,104 --> 00:32:18,981
Ananda, calm down!
465
00:32:19,064 --> 00:32:22,150
Look how he's raising his voice.
466
00:32:22,901 --> 00:32:24,653
Father of a whore!
467
00:32:24,736 --> 00:32:26,196
He has no shame.
468
00:32:26,280 --> 00:32:29,074
Our village was always cultured.
469
00:32:29,157 --> 00:32:32,578
Harideb, ask him
to mind his language.
470
00:32:32,661 --> 00:32:33,996
Otherwise I'll...
471
00:32:34,079 --> 00:32:35,747
Damn old motherfucker!
472
00:32:37,624 --> 00:32:40,085
Stop, stop!
Leave it be.
473
00:32:55,851 --> 00:32:59,563
So, the allegation was that
you had sex with Joe in a paddy field.
474
00:32:59,646 --> 00:33:00,731
Yeah.
475
00:33:04,359 --> 00:33:05,861
What are you thinking?
476
00:33:07,571 --> 00:33:10,741
You didn't tell me this earlier.
477
00:33:10,824 --> 00:33:13,202
We've only been friends
for two months.
478
00:33:13,285 --> 00:33:16,788
You want to know
everything so soon?
479
00:33:16,872 --> 00:33:17,748
Yeah but...
480
00:33:17,831 --> 00:33:20,125
a story as eventful as this...
481
00:33:20,209 --> 00:33:21,376
Eventful?
482
00:33:21,460 --> 00:33:22,377
There was no event,
483
00:33:22,461 --> 00:33:24,254
just an allegation.
484
00:33:24,338 --> 00:33:27,090
And then?
There was punishment?
485
00:33:27,174 --> 00:33:28,175
Yes.
486
00:33:29,510 --> 00:33:30,886
What punishment?
487
00:33:31,386 --> 00:33:32,971
Listen, Ananda.
488
00:33:33,055 --> 00:33:35,265
Your daughter will be stripped
489
00:33:35,349 --> 00:33:37,518
and taken around the football grounds.
490
00:33:37,601 --> 00:33:40,187
Hari, I'll kill you!
491
00:33:40,270 --> 00:33:43,524
Otherwise she has to
leave the village.
492
00:33:48,111 --> 00:33:50,197
When you decided to leave the village,
493
00:33:50,280 --> 00:33:52,157
why did you choose this place?
494
00:33:52,241 --> 00:33:53,867
You could've gone
outside of the state.
495
00:33:53,951 --> 00:33:56,036
May be outside of India.
496
00:33:56,119 --> 00:33:58,497
There're scholarships.
497
00:33:59,206 --> 00:34:02,417
I thought I'll go
to the U.S. for higher education.
498
00:34:02,501 --> 00:34:04,211
But my father wouldn't allow it.
499
00:34:04,294 --> 00:34:05,170
Why?
500
00:34:14,513 --> 00:34:16,098
No.
501
00:34:16,181 --> 00:34:18,183
You will not go America.
502
00:34:18,266 --> 00:34:19,685
He started speaking English?
503
00:34:19,768 --> 00:34:20,561
Yes.
504
00:34:20,643 --> 00:34:22,437
And he spoke rather well.
505
00:34:22,521 --> 00:34:24,898
I want to pursue
higher education abroad.
506
00:34:24,982 --> 00:34:26,775
What's the problem?
507
00:34:26,859 --> 00:34:29,777
You will not go America.
508
00:34:29,862 --> 00:34:32,030
Why?
Why not?
509
00:34:34,949 --> 00:34:36,159
Because...
510
00:34:37,369 --> 00:34:38,745
America...
511
00:34:40,205 --> 00:34:42,123
has become naughty.
512
00:34:46,210 --> 00:34:47,754
So you chose to come here?
513
00:34:47,838 --> 00:34:50,382
Yes, but not immediately.
514
00:34:52,092 --> 00:34:55,137
The villagers didn't object?
515
00:34:55,637 --> 00:34:58,182
No, rather they
wanted me to stay.
516
00:34:58,265 --> 00:34:59,349
Maybe...
517
00:34:59,433 --> 00:35:03,812
later they realized it was a rumor.
518
00:35:03,896 --> 00:35:06,064
In fact, after that...
519
00:35:06,148 --> 00:35:10,819
Harideb, Jatin, and Uncle Jaga
came to my father and apologized.
520
00:35:12,029 --> 00:35:13,822
Did they become friends again?
521
00:35:13,906 --> 00:35:16,116
-Yes, but--
-But?
522
00:35:19,203 --> 00:35:21,246
Film festival.
523
00:35:21,330 --> 00:35:23,165
You've gone crazy.
524
00:35:24,458 --> 00:35:26,168
What's the problem?
525
00:35:26,251 --> 00:35:28,086
Don't we have festivals?
526
00:35:28,170 --> 00:35:29,338
We do.
527
00:35:29,421 --> 00:35:31,423
But festivals
528
00:35:31,507 --> 00:35:33,509
are for entertainment,
529
00:35:33,592 --> 00:35:35,552
not for boring films.
530
00:35:35,636 --> 00:35:37,930
If we do a festival at all,
531
00:35:38,013 --> 00:35:40,432
let's show popular films.
532
00:35:42,392 --> 00:35:44,645
Understand the intent.
533
00:35:45,729 --> 00:35:49,483
We can change
the culture of this village.
534
00:35:49,566 --> 00:35:53,529
If we do a festival on Godard...
535
00:35:54,363 --> 00:35:57,115
people will become thinkers.
536
00:35:59,034 --> 00:35:59,993
Thinkers?
537
00:36:01,078 --> 00:36:03,413
Yes, thinkers.
538
00:36:03,497 --> 00:36:04,665
Thinkers?
539
00:36:04,748 --> 00:36:07,084
What will thinkers do?
540
00:36:07,167 --> 00:36:08,335
They will think.
541
00:36:09,586 --> 00:36:10,796
Think?
542
00:36:10,879 --> 00:36:13,382
Yes, surely.
543
00:36:13,465 --> 00:36:15,759
What will they think?
544
00:36:15,843 --> 00:36:17,594
Anything...
545
00:36:17,678 --> 00:36:20,013
which they haven't thought of.
546
00:36:20,597 --> 00:36:22,432
But why?
547
00:36:23,851 --> 00:36:27,980
Because they'll feel
the pleasure of thinking.
548
00:36:28,063 --> 00:36:29,356
Pleasure?
549
00:36:29,439 --> 00:36:31,441
Thinking is labor.
550
00:36:31,525 --> 00:36:33,443
I'm tired of thinking.
551
00:36:33,527 --> 00:36:35,612
-What were you thinking?
-When?
552
00:36:35,696 --> 00:36:38,657
Then, when you were tired of thinking.
553
00:36:40,367 --> 00:36:41,994
I can't remember.
554
00:36:42,828 --> 00:36:44,329
What are you thinking now?
555
00:36:44,413 --> 00:36:47,332
Now I'm thinking
what I was thinking then.
556
00:36:47,416 --> 00:36:49,209
I'm tired of thinking.
557
00:36:49,293 --> 00:36:51,670
Ananda, don't force me to think.
558
00:36:51,753 --> 00:36:53,422
We'll remain as we are.
559
00:36:54,548 --> 00:36:57,050
Tell me what's the need?
560
00:36:57,134 --> 00:36:59,261
People are happy.
561
00:37:00,512 --> 00:37:02,514
Why should they think?
562
00:37:02,598 --> 00:37:05,809
Thinking will enrich them.
563
00:37:05,893 --> 00:37:06,727
Jatin.
564
00:37:07,936 --> 00:37:09,396
Think...
565
00:37:09,479 --> 00:37:12,065
one day, our villagers will think.
566
00:37:15,527 --> 00:37:19,448
New ideas will bloom.
567
00:37:20,574 --> 00:37:22,367
Our village will change.
568
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
It will be a special village.
569
00:37:26,121 --> 00:37:27,831
Won't it be great?
570
00:37:30,375 --> 00:37:32,044
Jatin, you big dummy!
571
00:37:32,127 --> 00:37:33,795
Don't fucking nod to his fancy.
572
00:37:33,879 --> 00:37:35,714
Don't you know he's mad?
573
00:37:37,799 --> 00:37:41,762
We live in a time when
574
00:37:41,845 --> 00:37:44,932
people have stopped
using their brains.
575
00:37:45,933 --> 00:37:48,185
We need to shake them up.
576
00:37:49,561 --> 00:37:52,231
There was a time
577
00:37:52,314 --> 00:37:55,359
when our ancestors
stopped using tails.
578
00:37:55,442 --> 00:37:57,402
So now we don't have tails.
579
00:37:57,486 --> 00:38:02,241
If we stop using our brains today,
580
00:38:02,324 --> 00:38:06,912
our future generations
will be born without brains.
581
00:38:12,668 --> 00:38:13,752
But...
582
00:38:15,087 --> 00:38:16,505
There's no but.
583
00:38:16,588 --> 00:38:18,340
We'll do it.
584
00:38:18,423 --> 00:38:21,927
Godard's films
will shake them up.
585
00:38:22,010 --> 00:38:24,054
I have five DVDs.
586
00:38:24,137 --> 00:38:26,431
We'll show them all.
587
00:38:26,515 --> 00:38:28,475
But...
588
00:38:28,559 --> 00:38:30,352
How do we organize it?
589
00:38:30,435 --> 00:38:31,728
Jaga...
590
00:38:31,812 --> 00:38:33,480
Are you crazy?
591
00:38:33,564 --> 00:38:34,857
Why even think of it?
592
00:38:34,940 --> 00:38:36,316
It's impossible!
593
00:38:36,400 --> 00:38:39,736
Harideb,
if you want to not get involved,
594
00:38:39,820 --> 00:38:41,613
it's up to you.
595
00:38:41,697 --> 00:38:43,991
We're doing it.
596
00:38:44,783 --> 00:38:46,285
We?
597
00:38:46,368 --> 00:38:47,828
Who is "we"?
598
00:38:47,911 --> 00:38:51,164
Myself, Jaga, and Jatin.
599
00:38:51,248 --> 00:38:53,625
Jaga and Jatin are intelligent.
600
00:38:53,709 --> 00:38:55,794
They understand its value.
601
00:38:55,878 --> 00:38:58,964
We'll do it
and in a grand way.
602
00:39:00,549 --> 00:39:03,302
Since Ananda is insisting,
603
00:39:03,385 --> 00:39:05,470
let's give it a try.
604
00:39:05,554 --> 00:39:08,140
Jaga, I'm warning you,
605
00:39:08,223 --> 00:39:11,935
if you show
those senseless French films,
606
00:39:12,019 --> 00:39:13,520
people will beat you up.
607
00:39:14,563 --> 00:39:17,107
Listen, if you want to save your back
608
00:39:17,191 --> 00:39:20,235
you'd better ignore Ananda's whims.
609
00:39:21,111 --> 00:39:23,697
You've got a negative mind.
610
00:39:23,780 --> 00:39:26,325
You're good for nothing.
611
00:39:29,745 --> 00:39:32,039
Okay, I'll be off.
612
00:39:32,122 --> 00:39:34,791
You'll see where this goes.
613
00:39:34,875 --> 00:39:36,293
And Jatin...
614
00:39:41,798 --> 00:39:43,300
Jatin is a useless character.
615
00:39:43,383 --> 00:39:45,677
He was supposed
to bring the projector.
616
00:39:45,761 --> 00:39:46,553
Why?
617
00:39:46,637 --> 00:39:48,722
People trust him.
618
00:39:48,805 --> 00:39:50,057
He's a simple guy.
619
00:39:52,184 --> 00:39:54,853
Jatin, don't go.
620
00:39:54,937 --> 00:39:57,064
Stop, Jatin, stop.
621
00:39:58,065 --> 00:39:59,816
It's a trap.
622
00:39:59,900 --> 00:40:02,152
Why fall into it?
623
00:40:02,236 --> 00:40:04,112
Jatin, don't go.
624
00:40:16,959 --> 00:40:18,335
Jatin, Jatin...
625
00:40:18,418 --> 00:40:21,088
Do your job.
626
00:40:21,171 --> 00:40:22,589
Bring it, Jatin.
627
00:40:22,673 --> 00:40:24,174
Bring the projector.
628
00:40:44,194 --> 00:40:46,363
Jatin, don't be a fool.
629
00:40:46,446 --> 00:40:48,156
They're using you.
630
00:40:48,240 --> 00:40:49,741
Go and return the projector.
631
00:40:51,827 --> 00:40:54,371
Big dummy, they're using you.
632
00:40:54,454 --> 00:40:56,874
Don't you understand?
633
00:41:08,886 --> 00:41:11,430
Jatin, it's a matter of trust.
634
00:41:11,513 --> 00:41:15,017
We trust you!
635
00:41:15,100 --> 00:41:17,644
Everything depends on the projector.
636
00:41:17,728 --> 00:41:21,648
Our plan will fail without it.
637
00:41:21,732 --> 00:41:23,984
Will you get us in trouble?
638
00:43:15,053 --> 00:43:18,765
What did he look like?
639
00:43:18,849 --> 00:43:19,933
Skinny?
640
00:43:21,101 --> 00:43:22,728
Skinny or fat?
641
00:43:25,647 --> 00:43:26,607
Short?
642
00:43:28,233 --> 00:43:29,651
Or tall?
643
00:43:32,821 --> 00:43:34,781
What nonsense!
644
00:43:34,865 --> 00:43:36,116
Same fucking nod.
645
00:43:36,200 --> 00:43:37,868
What's "Hmm-Hmm"?
646
00:43:37,951 --> 00:43:39,036
Fucking dummy!
647
00:43:39,119 --> 00:43:41,163
You ran pushing the bike?
648
00:43:41,246 --> 00:43:44,541
If you rode the bike,
you could catch him.
649
00:43:44,625 --> 00:43:45,959
Idiot!
650
00:43:49,296 --> 00:43:51,298
He must have been puzzled
651
00:43:51,381 --> 00:43:53,967
so his brain didn't work.
652
00:43:54,051 --> 00:43:55,385
Donkey!
653
00:43:55,469 --> 00:43:56,720
Leave it be.
654
00:43:56,803 --> 00:43:59,640
-We need to find the projector.
-Come on.
655
00:43:59,723 --> 00:44:01,475
Leave the bike here.
Come on.
656
00:44:07,814 --> 00:44:09,816
Did a boy run this way?
657
00:44:09,900 --> 00:44:11,693
Haven't seen him?
658
00:44:11,777 --> 00:44:13,403
Hasn't seen him.
659
00:44:13,487 --> 00:44:14,863
Let's check.
660
00:44:32,756 --> 00:44:34,216
Not that way.
661
00:44:34,299 --> 00:44:36,093
Lots of people over there.
662
00:44:36,176 --> 00:44:37,261
This way.
663
00:44:38,262 --> 00:44:39,888
They must be hiding.
664
00:44:43,475 --> 00:44:48,438
Have you seen a guy
with a box?
665
00:44:48,522 --> 00:44:50,524
This is the only way.
666
00:44:59,324 --> 00:45:00,325
Auntie...
667
00:45:00,409 --> 00:45:05,247
have you seen
a boy carrying a box?
668
00:45:05,330 --> 00:45:07,416
I haven't seen anyone.
669
00:45:07,499 --> 00:45:08,625
Let's go!
670
00:46:26,245 --> 00:46:27,788
Quiet... shut up!
671
00:46:27,871 --> 00:46:29,373
You fucking dumbbell!
672
00:46:30,415 --> 00:46:33,335
Stop him!
Stop him!
673
00:46:33,418 --> 00:46:34,962
Trying to escape?
674
00:46:35,045 --> 00:46:36,922
Sit down.
675
00:46:37,005 --> 00:46:39,132
I won't tell anyone.
676
00:46:40,259 --> 00:46:41,677
Don't act smart.
677
00:46:44,680 --> 00:46:47,850
So, let's hear your confession.
678
00:46:47,933 --> 00:46:49,268
Why did you steal that?
679
00:46:49,351 --> 00:46:51,645
I didn't want
the festival to take place.
680
00:46:51,728 --> 00:46:53,063
But why?
681
00:46:53,146 --> 00:46:54,314
I love films.
682
00:46:55,899 --> 00:46:58,235
Then you should be happy.
683
00:46:58,318 --> 00:47:00,070
Why don't you make me a part of it?
684
00:47:01,280 --> 00:47:04,116
Oh, you want to be involved?
685
00:47:04,199 --> 00:47:06,368
Couldn't you come and tell us?
686
00:47:08,161 --> 00:47:09,913
Okay, okay, you can be
a part of our team.
687
00:47:11,039 --> 00:47:13,542
People were informed?
688
00:47:13,625 --> 00:47:14,626
Yes.
689
00:47:14,710 --> 00:47:17,045
Really... strange.
690
00:47:17,754 --> 00:47:19,882
Listen up, listen up.
691
00:47:19,965 --> 00:47:21,758
Friends, listen up.
692
00:47:21,842 --> 00:47:25,846
Tomorrow we are
organizing a film festival
693
00:47:25,929 --> 00:47:28,098
at the "Ground of 12 Ghosts"
694
00:47:28,182 --> 00:47:30,309
starting at 2:00 PM.
695
00:47:30,392 --> 00:47:32,311
Brothers and sisters,
696
00:47:32,394 --> 00:47:36,648
tomorrow we are
showing you a foreign film.
697
00:47:36,732 --> 00:47:38,525
Yes, a foreign film.
698
00:47:38,609 --> 00:47:41,486
All heroes, heroines, villains,
are foreigners.
699
00:47:42,487 --> 00:47:45,032
There are no heroes,
heroines, or villains.
700
00:47:45,115 --> 00:47:46,200
All are characters.
701
00:47:46,283 --> 00:47:51,455
You have to communicate
in language that people understand.
702
00:47:52,789 --> 00:47:54,499
Ananda,
703
00:47:54,583 --> 00:47:56,627
I'm a little scared.
704
00:47:56,710 --> 00:47:58,086
What if we get beaten up?
705
00:47:58,170 --> 00:47:59,671
You are inviting trouble.
706
00:47:59,755 --> 00:48:00,923
Why 2:00 PM?
707
00:48:01,006 --> 00:48:01,840
The Sun will be blazing.
708
00:48:01,924 --> 00:48:03,133
You'll see.
709
00:48:03,217 --> 00:48:06,053
If you say 2:00 PM,
they'll come at 5:00 PM.
710
00:48:06,136 --> 00:48:07,804
We can't help if it's hot.
711
00:48:07,888 --> 00:48:09,973
Once they come, we'll start.
712
00:48:10,057 --> 00:48:10,891
What's the trouble?
713
00:48:10,974 --> 00:48:12,518
Go on.
714
00:48:12,601 --> 00:48:14,228
Listen up, listen up.
715
00:48:14,311 --> 00:48:16,438
Friends... listen up.
716
00:48:16,522 --> 00:48:20,526
Tomorrow we are
organizing a film festival
717
00:48:20,609 --> 00:48:24,613
at the "Ground of 12 Ghosts"
from 2:00 PM.
718
00:48:24,696 --> 00:48:26,198
Brothers and sisters,
719
00:48:26,281 --> 00:48:29,618
tomorrow we are
showing you a foreign film.
720
00:48:29,701 --> 00:48:31,453
Yes, a foreign film.
721
00:48:31,537 --> 00:48:35,582
All heroes, heroines,
and villains are foreigners.
722
00:48:35,666 --> 00:48:39,044
Revealing costumes
and fair skin.
723
00:48:40,796 --> 00:48:42,673
Don't cross the line.
724
00:48:42,756 --> 00:48:45,175
Don't poke your nose.
725
00:48:45,259 --> 00:48:47,052
Listen up, listen up...
726
00:48:47,135 --> 00:48:49,179
Friends, listen up...
727
00:48:49,263 --> 00:48:53,267
Hari bhai,
let's watch a foreign film tomorrow.
728
00:48:53,350 --> 00:48:54,351
Foreign film?
729
00:48:54,434 --> 00:48:55,727
"Let's watch a foreign film"?
730
00:48:55,811 --> 00:48:57,062
Get lost!
731
00:48:57,145 --> 00:48:59,481
It's a new scam.
732
00:48:59,565 --> 00:49:00,566
Foreign film screening...
733
00:49:00,649 --> 00:49:01,650
French films...
734
00:49:01,733 --> 00:49:03,485
Intellectual fuckers!
735
00:49:03,569 --> 00:49:04,570
Go... go...
736
00:49:04,653 --> 00:49:06,572
Get lost.
737
00:49:07,823 --> 00:49:09,575
Foreign film...
738
00:49:12,077 --> 00:49:15,289
At the "Ground of 12 Ghosts"
from 2:00 PM.
739
00:49:15,372 --> 00:49:16,748
Tutu,
740
00:49:16,832 --> 00:49:21,086
all the festival-related work,
Jatin will handle.
741
00:49:21,170 --> 00:49:26,675
He knows all the details.
742
00:49:26,758 --> 00:49:29,511
He's a one-man army.
743
00:49:29,595 --> 00:49:32,931
You just accompany him, okay?
744
00:49:33,015 --> 00:49:34,349
Jatin... so...
745
00:49:34,433 --> 00:49:37,644
You can pull it off, right?
746
00:49:37,728 --> 00:49:39,521
So it's done.
747
00:50:12,012 --> 00:50:14,806
Hold it.
Hold it.
748
00:50:20,604 --> 00:50:21,730
Get the fuck off!
749
00:50:23,065 --> 00:50:26,902
I carry it, and he sits.
750
00:50:28,111 --> 00:50:30,322
Where should we point the projector?
751
00:50:37,204 --> 00:50:39,289
Point it in your ass.
752
00:50:39,373 --> 00:50:40,832
This way.
753
00:50:40,916 --> 00:50:42,417
Point it that way.
754
00:50:43,669 --> 00:50:45,879
Come on, don't pose.
Dumb fuck!
755
00:50:52,928 --> 00:50:54,096
That's not the way.
756
00:50:54,179 --> 00:50:55,639
Sit and wipe.
757
00:50:57,140 --> 00:51:00,853
Clean that end, dumb fuck.
758
00:51:00,936 --> 00:51:02,479
Sit down!
759
00:51:02,563 --> 00:51:04,106
Sit and wipe.
760
00:51:14,825 --> 00:51:16,243
Properly.
761
00:51:20,581 --> 00:51:22,082
That corner.
762
00:51:25,544 --> 00:51:28,255
It's all on my shoulders.
763
00:51:34,011 --> 00:51:35,971
Footprints.
764
00:51:38,182 --> 00:51:39,183
What?
765
00:51:40,184 --> 00:51:41,768
Why ask him?
766
00:51:41,852 --> 00:51:42,644
Film?
767
00:51:42,728 --> 00:51:44,521
French cinema.
768
00:51:44,605 --> 00:51:46,231
-Come and see it.
-Is it good?
769
00:51:46,315 --> 00:51:48,025
French cinema, man.
770
00:51:48,108 --> 00:51:49,318
Quality guaranteed.
771
00:51:51,153 --> 00:51:52,487
Don't miss it.
772
00:51:52,571 --> 00:51:54,281
What are you staring at?
773
00:51:54,364 --> 00:51:55,532
Get the bamboo.
774
00:51:57,284 --> 00:51:58,911
Keep holding it.
775
00:52:43,372 --> 00:52:44,456
Leave it.
776
00:52:49,461 --> 00:52:50,712
What's happening?
777
00:52:50,796 --> 00:52:52,923
We're screening films.
778
00:52:53,006 --> 00:52:54,466
French films.
779
00:53:05,269 --> 00:53:08,146
Listen, bro,
any "good" scenes?
780
00:53:08,230 --> 00:53:09,356
Top class.
781
00:53:10,607 --> 00:53:11,900
Awesome!
782
00:53:11,984 --> 00:53:14,152
Should I call everyone?
783
00:53:14,236 --> 00:53:15,571
French cinema, man.
784
00:53:16,697 --> 00:53:18,323
You just call them all.
785
00:53:18,407 --> 00:53:19,783
I'll go and let them know.
786
00:53:20,576 --> 00:53:21,869
Come... come.
787
00:53:21,952 --> 00:53:26,707
Witness it... witness it in our village...
in our village.
788
00:53:26,790 --> 00:53:29,585
Highlighting... highlighting...
highlighting.
789
00:53:29,668 --> 00:53:34,047
Cinema... cinema... cinema...
790
00:53:34,131 --> 00:53:36,258
Cinema... cinema...
791
00:53:36,341 --> 00:53:39,094
Witness it... witness it... witness it.
792
00:53:41,430 --> 00:53:44,474
Witness it... witness it... witness it.
793
00:55:37,963 --> 00:55:40,757
So, this actually happened?
794
00:55:40,841 --> 00:55:42,718
It's hard to believe.
795
00:55:42,801 --> 00:55:45,596
Godard would have
committed suicide had he seen it.
796
00:55:45,679 --> 00:55:47,306
He would have loved it.
797
00:55:47,389 --> 00:55:50,184
After all... it's all
for the love of Godard.
798
00:57:27,614 --> 00:57:29,491
You sleeping, bro?
799
00:57:29,575 --> 00:57:31,660
Be patient, bro.
A "good scene" will come.
800
00:57:32,703 --> 00:57:34,037
I gotta go.
801
00:57:35,038 --> 00:57:37,916
Why waste time
on French films?
802
00:57:38,000 --> 00:57:40,752
Any "good" scenes?
No.
803
00:57:40,836 --> 00:57:43,589
Any well-known hero?
No.
804
00:57:44,590 --> 00:57:46,133
No, no...
805
00:57:46,216 --> 00:57:48,510
Not a minute of dance.
806
00:57:48,594 --> 00:57:49,761
No, no...
807
00:57:49,845 --> 00:57:50,804
It's giving me a headache.
808
00:57:51,847 --> 00:57:53,432
I need to go.
809
00:57:53,515 --> 00:57:55,517
Really... a fucking stupid film.
810
00:57:56,894 --> 00:57:58,478
I have to go.
811
00:57:59,813 --> 00:58:02,149
Are we all fucking stupid?
812
00:58:02,232 --> 00:58:04,860
Wasting time over bullshit films.
813
00:58:04,943 --> 00:58:06,195
No!
814
00:58:06,278 --> 00:58:07,946
I could've been sleeping...
815
00:58:08,030 --> 00:58:10,073
like a log.
816
00:58:10,157 --> 00:58:12,326
Fucking waste of time.
817
00:58:12,409 --> 00:58:14,328
No, enough is enough.
818
00:58:14,411 --> 00:58:15,746
I gotta go.
819
00:58:17,331 --> 00:58:18,790
Pain in the ass.
820
00:58:23,962 --> 00:58:25,797
Is it a romantic film?
821
00:58:25,881 --> 00:58:26,965
No.
822
00:58:28,133 --> 00:58:29,760
Action?
823
00:58:29,843 --> 00:58:31,678
Or a thriller?
824
00:58:38,477 --> 00:58:41,813
What the hell are you watching?
825
00:58:41,897 --> 00:58:43,315
Try to follow.
826
00:58:44,983 --> 00:58:46,944
I was peeling potatoes.
827
00:58:47,027 --> 00:58:49,738
Why did you rush me over here?
828
00:58:50,781 --> 00:58:52,824
What kind of nonsense is this?
829
00:58:55,619 --> 00:58:57,204
Just go home.
830
00:58:57,287 --> 00:59:00,249
I'll show you what film is.
831
00:59:00,332 --> 00:59:01,750
Watching films?
832
00:59:04,795 --> 00:59:06,255
Hello?
833
00:59:06,338 --> 00:59:07,339
Hello?
834
00:59:08,340 --> 00:59:09,383
Hello?
835
00:59:10,551 --> 00:59:11,718
Hello?
836
00:59:12,344 --> 00:59:14,346
Enough of this nonsense!
837
00:59:15,889 --> 00:59:16,723
Hello?
838
00:59:16,807 --> 00:59:18,058
Gopal?
839
00:59:18,141 --> 00:59:20,269
No, I'm watching
a motherfucking film.
840
00:59:20,352 --> 00:59:21,854
A fucking awful film.
841
00:59:21,937 --> 00:59:25,691
Some motherfuckers
are showing French films.
842
00:59:25,774 --> 00:59:28,068
Oh French film...
French, French...
843
00:59:28,151 --> 00:59:30,153
fucking French film.
844
00:59:30,237 --> 00:59:30,988
One person...
845
00:59:31,071 --> 00:59:32,364
Oh, I can't understand
a damn thing.
846
00:59:32,447 --> 00:59:33,907
It's a mind fuck.
847
00:59:33,991 --> 00:59:36,994
A person moves from here to there,
and there to here.
848
00:59:37,077 --> 00:59:38,954
Can't understand a thing.
849
00:59:39,037 --> 00:59:40,622
Here to there,
and there to here.
850
00:59:40,706 --> 00:59:42,666
Just fucked up my mind.
851
00:59:42,749 --> 00:59:43,625
Hello?
852
00:59:43,709 --> 00:59:45,377
Can't you hear, motherfucker?!
853
00:59:45,460 --> 00:59:46,253
Hello?
854
00:59:46,336 --> 00:59:48,005
Can't you fucking hear me?!
855
00:59:50,007 --> 00:59:51,508
Jaga.
856
00:59:51,592 --> 00:59:54,845
Let's go there.
857
00:59:54,928 --> 00:59:56,430
Let's take a look.
858
00:59:56,513 --> 00:59:58,056
Yes, let's go.
859
00:59:58,140 --> 00:59:59,349
Wait... wait... wait.
860
00:59:59,433 --> 01:00:01,018
I was thinking,
861
01:00:01,101 --> 01:00:04,188
since Tutu is there
he'll tell us everything.
862
01:00:04,271 --> 01:00:05,939
And Jatin is there too.
863
01:00:06,023 --> 01:00:08,817
Yes, true.
864
01:00:11,320 --> 01:00:13,197
Ananda...
865
01:00:14,198 --> 01:00:17,701
are we feeling... scared?
866
01:00:17,784 --> 01:00:18,535
Scared?!
867
01:00:18,619 --> 01:00:19,411
No.
868
01:00:19,494 --> 01:00:21,622
I'm not scared at all.
869
01:00:21,705 --> 01:00:23,373
That Harideb...
870
01:00:23,457 --> 01:00:25,167
He tried to scare us.
871
01:00:25,250 --> 01:00:26,627
But could he?
872
01:00:26,710 --> 01:00:28,879
No, no.
873
01:00:28,962 --> 01:00:31,006
But, Ananda,
874
01:00:31,089 --> 01:00:33,675
if we aren't scared,
875
01:00:33,759 --> 01:00:36,803
then what are we doing here?
876
01:00:36,887 --> 01:00:37,971
What do you mean?
877
01:00:38,055 --> 01:00:39,932
I told you,
"Let's go, let's go."
878
01:00:40,015 --> 01:00:41,600
You said we shouldn't go.
879
01:00:41,683 --> 01:00:42,935
When did I say that?
880
01:00:43,018 --> 01:00:44,645
Then, let's go.
881
01:00:44,728 --> 01:00:45,479
Let's go.
882
01:00:45,562 --> 01:00:47,064
Hey... wait... wait... wait.
883
01:00:47,147 --> 01:00:49,983
Well, what you said...
884
01:00:50,067 --> 01:00:52,069
Tutu and Jatin are there.
885
01:00:52,152 --> 01:00:53,862
It makes sense.
886
01:00:53,946 --> 01:00:55,447
Why are you staring at me like that?
887
01:00:55,531 --> 01:00:56,657
Do you think I'm scared?
888
01:00:56,740 --> 01:00:58,951
-No, no, no.
-No, no, no, no, no.
889
01:00:59,034 --> 01:01:01,787
I'm thinking,
since they're there,
890
01:01:01,870 --> 01:01:05,832
do we really need to go?
891
01:01:05,916 --> 01:01:07,543
You have a point.
892
01:01:08,961 --> 01:01:12,214
But then again,
we planned the festival.
893
01:01:12,297 --> 01:01:14,091
So I think we--
894
01:01:14,174 --> 01:01:17,344
-Should go, right?
-Yes, we should go.
895
01:01:18,345 --> 01:01:22,015
Yes, but, just think.
896
01:01:22,099 --> 01:01:25,185
If we go there,
Tutu and Jatin will
897
01:01:25,269 --> 01:01:26,937
be completely dependent on us.
898
01:01:27,938 --> 01:01:31,525
They won't take responsibility.
899
01:01:31,608 --> 01:01:32,526
Young blood.
900
01:01:32,609 --> 01:01:34,528
If they don't take responsibility,
901
01:01:34,611 --> 01:01:38,156
how can we organize
the festival every year?
902
01:01:38,240 --> 01:01:39,783
Right, absolutely right!
903
01:01:39,867 --> 01:01:41,118
They are the young ones.
904
01:01:41,201 --> 01:01:42,911
They need to take responsibility.
905
01:01:42,995 --> 01:01:44,037
Of course.
906
01:01:45,789 --> 01:01:47,708
Then I think...
907
01:01:47,791 --> 01:01:50,419
Let's not go there, Ananda.
908
01:01:52,963 --> 01:01:54,715
But I'm sure
909
01:01:54,798 --> 01:01:59,803
that people are having a blast.
910
01:01:59,887 --> 01:02:03,015
Their forefathers are blessed
911
01:02:03,098 --> 01:02:04,766
that they are watching
Godard's films.
912
01:02:05,767 --> 01:02:08,437
They can't even pronounce
the name of the films.
913
01:02:08,520 --> 01:02:11,899
Think how lucky they are.
914
01:02:11,982 --> 01:02:15,277
Truly, Ananda...
915
01:02:15,360 --> 01:02:18,447
You made it possible.
916
01:02:18,530 --> 01:02:19,406
No, no.
917
01:02:19,489 --> 01:02:20,574
Yes.
918
01:02:22,117 --> 01:02:26,955
-You made us proud.
-Not just me.
919
01:02:27,039 --> 01:02:30,334
It's all teamwork.
920
01:02:33,086 --> 01:02:34,755
-Tutu.
-Tutu.
921
01:02:34,838 --> 01:02:38,509
You're so restless.
What's wrong?
922
01:02:38,592 --> 01:02:40,052
I came running.
923
01:02:40,135 --> 01:02:41,261
The projector worked?
924
01:02:41,345 --> 01:02:43,305
Yes, the projector worked.
925
01:02:43,388 --> 01:02:44,890
And sound?
926
01:02:44,973 --> 01:02:46,767
Sound is good too.
927
01:02:46,850 --> 01:02:48,852
How many people turned up?
928
01:02:48,936 --> 01:02:50,812
Almost the entire village.
929
01:02:52,022 --> 01:02:53,899
The entire village?
930
01:02:53,982 --> 01:02:55,108
I knew it.
931
01:02:58,028 --> 01:03:00,239
How is the response?
932
01:03:00,322 --> 01:03:02,491
They're cursing us like hell.
933
01:03:03,492 --> 01:03:04,826
What?
934
01:03:04,910 --> 01:03:07,704
That's why I fled the scene.
935
01:03:07,788 --> 01:03:08,997
And that dumb dumb?
936
01:03:09,081 --> 01:03:10,249
Jatin?
937
01:03:17,422 --> 01:03:19,424
Festival, isn't it?
938
01:03:20,843 --> 01:03:23,011
Foreign films?!
939
01:03:23,095 --> 01:03:24,513
French?
940
01:03:24,596 --> 01:03:26,098
Godra?
941
01:03:26,181 --> 01:03:28,392
You'll show us Godra?
942
01:03:28,475 --> 01:03:30,644
Kill this motherfucker!
943
01:03:32,145 --> 01:03:34,231
French film, bastard?
944
01:03:34,314 --> 01:03:35,983
Godard's films?
945
01:03:36,066 --> 01:03:38,861
You show us
those fucking French films?
946
01:03:39,862 --> 01:03:41,280
Fucking festival!
947
01:03:41,363 --> 01:03:43,782
Don't dare do another festival.
948
01:03:43,866 --> 01:03:45,951
You'll show us Godra?!
949
01:03:46,034 --> 01:03:47,911
Intellectual fucker!
950
01:03:47,995 --> 01:03:49,746
Fuck you, French style!
951
01:03:51,373 --> 01:03:52,916
Son of a bitch!
952
01:03:53,375 --> 01:03:55,252
Jatin,
953
01:03:55,335 --> 01:03:57,212
you must be in a lot of pain.
954
01:04:00,591 --> 01:04:03,552
I feel sorry for you.
955
01:04:04,761 --> 01:04:08,098
I told Jaga
we should have gone.
956
01:04:08,182 --> 01:04:08,974
What?
957
01:04:09,057 --> 01:04:10,851
It was me who...
958
01:04:10,934 --> 01:04:14,062
Quiet... quiet...
959
01:04:14,146 --> 01:04:15,564
If we were there,
960
01:04:15,647 --> 01:04:18,025
would they dare touch him?
961
01:04:18,108 --> 01:04:19,109
But we--
962
01:04:19,193 --> 01:04:21,320
Quiet, I said.
963
01:04:21,403 --> 01:04:23,947
We were late.
964
01:04:24,031 --> 01:04:25,115
Accept it.
965
01:04:26,408 --> 01:04:28,452
They were brutal, weren't they?
966
01:04:30,120 --> 01:04:32,289
They used canes?
967
01:04:37,961 --> 01:04:39,254
So sad.
968
01:04:44,718 --> 01:04:46,428
You saved your ass.
969
01:04:46,512 --> 01:04:49,848
Poor Jatin got brutally beaten.
970
01:04:53,352 --> 01:04:54,686
Shameful.
971
01:04:54,770 --> 01:04:56,396
It's all because of Ananda.
972
01:04:56,480 --> 01:04:58,815
Hey, Harideb,
973
01:04:58,899 --> 01:05:01,401
stop poking your nose
in an internal matter.
974
01:05:01,485 --> 01:05:03,403
We are one team.
975
01:05:04,363 --> 01:05:05,447
Team?
976
01:05:06,615 --> 01:05:08,408
Where was your team
977
01:05:08,492 --> 01:05:12,162
when they caned him
and kicked him?
978
01:05:14,248 --> 01:05:16,291
And, Jatin,
I warned you,
979
01:05:16,375 --> 01:05:19,169
don't trust Ananda and Jaga.
980
01:05:19,253 --> 01:05:20,254
Didn't I warn you?
981
01:05:22,506 --> 01:05:24,800
Just notice their silence.
982
01:05:26,677 --> 01:05:28,804
Had you taken my advice...
983
01:05:30,639 --> 01:05:32,724
Very painful, isn't it?
984
01:05:36,687 --> 01:05:39,189
Your father is quite spineless,
I would say.
985
01:05:39,273 --> 01:05:40,816
No one is perfect.
986
01:06:41,001 --> 01:06:42,044
By the way,
987
01:06:42,127 --> 01:06:44,004
what happened to that doctor?
988
01:06:44,087 --> 01:06:46,131
-Dr. Tripathy?
-Yeah.
989
01:06:46,215 --> 01:06:47,758
That's another story.
990
01:06:48,759 --> 01:06:51,345
Ananda,
there's a big news.
991
01:06:52,888 --> 01:06:53,931
What?
992
01:07:05,484 --> 01:07:06,818
I don't believe it.
993
01:07:06,902 --> 01:07:08,570
Must be rumors.
994
01:07:08,654 --> 01:07:10,572
Jatin,
you've seen it right?
995
01:07:13,158 --> 01:07:15,494
Tell me.
You've seen it?
996
01:08:34,363 --> 01:08:36,825
So, who was that lady?
997
01:08:37,826 --> 01:08:39,493
No one knows.
998
01:08:39,578 --> 01:08:42,163
Some say she was
a nurse at the hospital.
999
01:08:42,247 --> 01:08:43,916
But nobody's sure.
1000
01:08:45,876 --> 01:08:47,252
Another new character.
1001
01:08:48,252 --> 01:08:50,130
You can exclude her
from your script.
1002
01:08:50,214 --> 01:08:52,006
There's no significance.
1003
01:08:53,050 --> 01:08:54,635
The story is interesting,
1004
01:08:54,718 --> 01:08:56,886
but the character is confusing.
1005
01:08:56,970 --> 01:08:59,055
I don't know how to establish her.
1006
01:09:05,229 --> 01:09:06,772
I have an idea.
1007
01:09:09,649 --> 01:09:11,401
What if the lady is...
1008
01:09:11,484 --> 01:09:13,529
your mother?
1009
01:09:14,529 --> 01:09:15,363
No.
1010
01:09:15,447 --> 01:09:17,407
Pablo, there's a limit.
1011
01:09:17,491 --> 01:09:18,450
She's my mother.
1012
01:09:18,533 --> 01:09:20,243
Ah, calm down.
1013
01:09:20,327 --> 01:09:22,746
In a film, she's just a character.
1014
01:09:22,828 --> 01:09:24,372
You remember the earlier scenes
1015
01:09:24,456 --> 01:09:25,916
where your father
goes to Dr. Tripathy
1016
01:09:25,999 --> 01:09:27,626
because your mother was sad.
1017
01:09:27,709 --> 01:09:29,670
And what he indicates?
1018
01:09:29,752 --> 01:09:30,504
I mean, look.
1019
01:09:30,587 --> 01:09:32,506
Won't it add another
dimension to the story
1020
01:09:32,589 --> 01:09:34,716
and bind the narrative
in a better way?
1021
01:09:34,800 --> 01:09:36,260
I don't care about your script.
1022
01:09:36,343 --> 01:09:37,553
You dare not do this.
1023
01:09:41,515 --> 01:09:42,850
Okay fine.
1024
01:09:45,060 --> 01:09:46,603
Erase it from your mind.
1025
01:09:59,074 --> 01:10:00,742
I love the sea.
1026
01:10:02,452 --> 01:10:04,121
Mountain is better.
1027
01:10:04,204 --> 01:10:05,956
Why must you compare?
1028
01:10:06,039 --> 01:10:08,208
Both are good.
1029
01:10:31,940 --> 01:10:33,483
Shilpa...
1030
01:10:36,612 --> 01:10:37,863
shall we?
1031
01:10:39,615 --> 01:10:41,408
Okay, tell me...
1032
01:10:42,409 --> 01:10:44,536
are you wondering
whether I'm a virgin or not?
1033
01:10:44,620 --> 01:10:46,663
-No!
-No?
1034
01:10:46,747 --> 01:10:48,207
No.
1035
01:10:48,290 --> 01:10:49,666
No?
1036
01:10:49,750 --> 01:10:51,376
No.
1037
01:10:51,460 --> 01:10:52,336
No?
1038
01:10:56,715 --> 01:11:00,260
A firm "No",
then a weaker "No," then a feeble "No."
1039
01:11:00,344 --> 01:11:03,472
And now an obvious silence.
1040
01:11:03,555 --> 01:11:05,599
See... this is obvious
because I don't know your past.
1041
01:11:05,682 --> 01:11:08,101
But at least I have
a decency not to talk about it.
1042
01:11:08,185 --> 01:11:09,853
How would I know
what you and your Joe--
1043
01:11:09,937 --> 01:11:11,563
What? Me and my Joe?
1044
01:11:11,647 --> 01:11:12,856
What if we had sex
in the paddy-field?
1045
01:11:12,940 --> 01:11:14,316
I'm sorry, I didn't mean that.
1046
01:11:14,399 --> 01:11:15,192
Or in other words,
1047
01:11:15,275 --> 01:11:17,402
what is the guarantee that
the allegation wasn't true, isn't it?
1048
01:11:17,486 --> 01:11:19,863
Shilpa, you're unnecessarily...
1049
01:11:19,947 --> 01:11:21,073
Go get the condom.
1050
01:11:21,156 --> 01:11:22,991
Shilpa listen,
I didn't mean that.
1051
01:11:23,075 --> 01:11:24,243
Go get it.
1052
01:11:25,577 --> 01:11:27,704
Go... get it.
1053
01:11:36,797 --> 01:11:38,465
Switch off the light.
1054
01:11:41,301 --> 01:11:43,178
Okay, keep the night light on.
1055
01:12:41,945 --> 01:12:43,655
Shilpa,
1056
01:12:43,739 --> 01:12:45,032
I'm sorry.
1057
01:12:45,115 --> 01:12:47,451
I don't know if unknowingly
I've offended you.
1058
01:12:48,243 --> 01:12:50,370
Why sorry?
1059
01:12:50,454 --> 01:12:51,663
Your mission is accomplished.
1060
01:12:51,747 --> 01:12:52,581
Cheers.
1061
01:12:52,664 --> 01:12:54,917
You're completely
misinterpreting me, Shilpa.
1062
01:12:55,000 --> 01:12:56,793
I never intended to hurt you.
1063
01:12:56,877 --> 01:12:57,836
I love you a lot.
1064
01:12:57,920 --> 01:12:59,922
You love me a lot?
1065
01:13:00,005 --> 01:13:01,673
Don't you know?
1066
01:13:03,133 --> 01:13:05,552
Then... why did we...
1067
01:13:05,636 --> 01:13:07,304
What's your problem?
1068
01:13:08,514 --> 01:13:09,765
I lost my virginity.
1069
01:13:09,848 --> 01:13:11,391
To men it doesn't matter.
1070
01:13:11,475 --> 01:13:12,684
You enjoyed it.
1071
01:13:12,768 --> 01:13:14,394
Finished.
1072
01:13:14,478 --> 01:13:16,605
How does it matter
if you love me or if you don't?
1073
01:13:16,688 --> 01:13:18,941
But you insisted.
1074
01:13:19,024 --> 01:13:21,610
I wanted to wipe off
the suspicion from your mind.
1075
01:13:21,693 --> 01:13:23,737
It doesn't matter to me
if I'm a virgin or not,
1076
01:13:23,820 --> 01:13:24,863
but it really matters
1077
01:13:24,947 --> 01:13:27,241
when someone I'm with
doesn't trust me.
1078
01:13:28,242 --> 01:13:30,452
Just to wipe off any suspicion?
1079
01:13:31,537 --> 01:13:32,913
There was no need to be so intimate.
1080
01:13:32,996 --> 01:13:35,040
You're lying to yourself, Shilpa.
1081
01:13:35,123 --> 01:13:37,584
We were intimate,
yet not one.
1082
01:13:37,668 --> 01:13:41,046
The thin sheet of rubber
called the condom kept you away.
1083
01:13:41,129 --> 01:13:42,548
How I love the condom.
1084
01:13:42,631 --> 01:13:44,049
Don't do this, Shilpa.
1085
01:13:44,132 --> 01:13:46,134
I had some clarity
regarding our relationship
1086
01:13:46,218 --> 01:13:48,303
and now you've
thrown me into confusion.
1087
01:13:49,137 --> 01:13:51,056
Then let me confuse
a little further.
1088
01:13:51,139 --> 01:13:53,851
The whole episode of Joe,
"My Joe,"
1089
01:13:53,934 --> 01:13:56,728
and the accusation by the villagers
was a story.
1090
01:13:56,812 --> 01:13:58,313
It never happened.
1091
01:13:58,897 --> 01:13:59,982
Then...
1092
01:14:00,065 --> 01:14:01,525
why did you...
1093
01:14:01,608 --> 01:14:03,944
The moment I introduced
the character of Joe,
1094
01:14:04,027 --> 01:14:06,280
I could sense
an uneasiness in your eyes.
1095
01:14:06,363 --> 01:14:09,449
I could understand that
there was a seed of suspicion.
1096
01:14:09,533 --> 01:14:12,661
So I just made up a story
so that the seed blossoms.
1097
01:14:12,744 --> 01:14:15,539
But... there was no need.
1098
01:14:15,622 --> 01:14:18,041
How could I have
exposed your nature otherwise?
1099
01:14:18,125 --> 01:14:19,835
Look how fiction works.
1100
01:14:20,836 --> 01:14:23,922
Then, it's all...
1101
01:14:24,006 --> 01:14:25,841
a made up story?
1102
01:14:25,924 --> 01:14:27,217
Confused?
1103
01:14:27,926 --> 01:14:29,136
Shit.
1104
01:14:29,219 --> 01:14:31,972
And I was already drafting the script.
1105
01:14:32,055 --> 01:14:34,558
What's wrong with the script?
1106
01:14:34,641 --> 01:14:36,518
But you said it's not true.
1107
01:14:36,602 --> 01:14:37,477
So?
1108
01:14:37,561 --> 01:14:40,105
Why does a film have to be true?
1109
01:14:40,189 --> 01:14:43,150
Frankly, Pablo, you don't
deserve to be a filmmaker.
1110
01:14:43,233 --> 01:14:45,110
And our relationship?
1111
01:14:45,194 --> 01:14:46,737
That's also not true?
1112
01:14:46,820 --> 01:14:48,322
Certainly not.
1113
01:14:48,697 --> 01:14:50,616
You played with my emotions?
1114
01:14:50,699 --> 01:14:51,533
Why?
1115
01:14:51,617 --> 01:14:54,411
Is it only a man's birthright
to play with emotions?
1116
01:14:55,412 --> 01:14:57,831
I don't know what kind of men
you've interacted with.
1117
01:14:57,915 --> 01:15:00,626
But I certainly value
human emotions and feelings.
1118
01:15:00,709 --> 01:15:02,252
Wow... great.
1119
01:15:06,215 --> 01:15:07,424
Let's go.
1120
01:15:07,508 --> 01:15:09,551
It'll take time to go to the station.
1121
01:15:12,513 --> 01:15:13,972
So what's your decision?
1122
01:15:14,056 --> 01:15:15,307
Regarding?
1123
01:15:15,390 --> 01:15:16,808
Us.
1124
01:15:16,892 --> 01:15:19,311
You and me were never "us."
1125
01:15:19,394 --> 01:15:21,313
You might have imagined it so.
1126
01:15:21,396 --> 01:15:23,232
That's your mistake.
1127
01:15:23,315 --> 01:15:24,775
I'll never like to stay with
1128
01:15:24,858 --> 01:15:28,028
an arrogant, egoistic,
suspicious guy like you.
1129
01:15:28,111 --> 01:15:30,572
You'll never understand me.
1130
01:15:30,656 --> 01:15:32,824
You'll never value me.
1131
01:15:32,908 --> 01:15:34,618
But I know there's someone,
1132
01:15:34,701 --> 01:15:36,828
a simple guy that he is.
1133
01:15:42,459 --> 01:15:45,337
You said Joe's story is fiction.
1134
01:15:45,420 --> 01:15:48,924
The story may be fictional,
but not the character.
1135
01:15:50,008 --> 01:15:53,387
I know he'll wait in his van
1136
01:15:53,470 --> 01:15:55,764
hoping that I'll return
1137
01:15:55,848 --> 01:15:57,891
and he'll take me home.
1138
01:15:58,976 --> 01:16:03,313
He has no expectations.
1139
01:16:03,397 --> 01:16:05,566
He only has a dream.
1140
01:16:06,650 --> 01:16:10,070
It's tough to be a lover in reality.
1141
01:16:11,363 --> 01:16:13,490
I'd rather be his dream.
1142
01:16:42,019 --> 01:16:43,270
Shilpa...
1143
01:16:43,353 --> 01:16:45,856
I knew you would come.
1144
01:16:45,939 --> 01:16:48,609
Did I keep you waiting?
1145
01:16:48,692 --> 01:16:51,528
I would wait an entire lifetime for you.
1146
01:16:51,612 --> 01:16:58,202
Come, we must find our way
1147
01:17:01,914 --> 01:17:09,004
I'm ready to drown in your tears
1148
01:17:12,799 --> 01:17:19,139
Unparted memories
are buried deep in our eyes
1149
01:17:23,018 --> 01:17:31,318
O, our lonely lives, alas
1150
01:17:33,362 --> 01:17:41,411
You're near, O, dear,
but love is yet to fill the air.
1151
01:17:43,789 --> 01:17:50,921
Dear heart,
it's a habit of staying alert...
1152
01:17:52,798 --> 01:17:54,800
Hey, Ananda...
1153
01:17:54,883 --> 01:17:57,219
Your luck is good today.
1154
01:17:57,302 --> 01:17:59,638
Why? Any new Godard films?
1155
01:17:59,721 --> 01:18:02,057
Stop the Godard obsession.
1156
01:18:02,140 --> 01:18:04,393
Neither American, nor Korean.
1157
01:18:04,476 --> 01:18:06,520
Made in India.
1158
01:18:06,603 --> 01:18:07,521
Indian too?
1159
01:18:07,604 --> 01:18:09,523
Yes, Indian too.
1160
01:18:24,746 --> 01:18:26,415
Made in India.
1161
01:18:26,498 --> 01:18:28,667
Need a scene that's made in India.
1162
01:18:30,377 --> 01:18:33,046
A scene made in India.
1163
01:18:34,089 --> 01:18:36,175
India!
1164
01:18:52,065 --> 01:18:54,234
A scene made in India!
1165
01:18:54,318 --> 01:18:55,736
...because I don't know your past.
1166
01:18:55,819 --> 01:18:58,238
But at least I have
the decency not to talk about it.
1167
01:18:58,322 --> 01:18:59,948
How would I know
what you and your Joe--
1168
01:19:00,032 --> 01:19:01,575
What? Me and my Joe?
1169
01:19:01,658 --> 01:19:02,951
What if we had sex
in the paddy-field?
1170
01:19:03,035 --> 01:19:04,411
I'm sorry, I didn't mean that.
1171
01:19:04,494 --> 01:19:05,245
Or in other words...
1172
01:19:05,329 --> 01:19:07,539
what is the guarantee that
the allegation wasn't true, isn't it?
1173
01:19:07,623 --> 01:19:10,000
Shilpa, you're unnecessarily...
1174
01:19:10,083 --> 01:19:11,168
Go get the condom.
1175
01:19:11,251 --> 01:19:13,128
Shilpa, listen,
I didn't mean that.
1176
01:19:13,212 --> 01:19:14,630
Go get it.
1177
01:19:15,631 --> 01:19:17,674
Go... get it.
1178
01:19:26,892 --> 01:19:28,894
Switch off the light.
1179
01:19:31,355 --> 01:19:33,440
Okay, keep the night light on.
1180
01:21:16,376 --> 01:21:18,420
Listen, friends,
1181
01:21:18,504 --> 01:21:21,965
you all know that old man,
Ananda.
1182
01:21:22,049 --> 01:21:23,592
He died.
1183
01:21:23,675 --> 01:21:25,511
Why did he die?
1184
01:21:25,594 --> 01:21:28,430
Because he was a sinner.
1185
01:21:28,514 --> 01:21:29,932
What was his sin?
1186
01:21:30,015 --> 01:21:33,310
He showed us French films.
1187
01:21:33,393 --> 01:21:34,686
God... God... Godard.
1188
01:21:35,437 --> 01:21:36,271
God... Godard.
1189
01:21:36,355 --> 01:21:38,524
He showed us Godard films.
1190
01:21:38,607 --> 01:21:40,609
Don't you remember?
1191
01:21:40,692 --> 01:21:43,237
You do, right?
1192
01:21:43,320 --> 01:21:46,698
That's why we've decided
1193
01:21:46,782 --> 01:21:48,825
that in our village,
1194
01:21:48,909 --> 01:21:52,162
be it a French film
or that damn Godard,
1195
01:21:52,246 --> 01:21:54,081
it's strictly banned!
1196
01:21:55,165 --> 01:21:56,208
Understood?
1197
01:21:56,291 --> 01:21:58,585
It's for your wellbeing.
1198
01:21:59,461 --> 01:22:01,296
Because God... Godard...
1199
01:22:01,380 --> 01:22:04,591
Godard is hazardous to your health.
1200
01:22:05,300 --> 01:22:06,385
That's why...
1201
01:22:07,386 --> 01:22:10,138
from now on,
1202
01:22:10,222 --> 01:22:13,934
even taking the name of Godard
1203
01:22:14,017 --> 01:22:16,478
will be considered a crime
1204
01:22:16,562 --> 01:22:19,356
and call for serious punishments!
1205
01:22:20,774 --> 01:22:22,317
Hey, Ananda,
1206
01:22:22,401 --> 01:22:24,486
where are you going?
1207
01:22:24,570 --> 01:22:28,198
To meet Mr. Godard.
1208
01:22:28,282 --> 01:22:30,075
What madness!
1209
01:22:30,158 --> 01:22:31,952
He's a French guy.
1210
01:22:32,035 --> 01:22:33,871
How can you meet?
1211
01:22:33,954 --> 01:22:37,332
He has come to meet me.
1212
01:22:37,416 --> 01:22:38,667
Oh, Ananda!
1213
01:22:38,750 --> 01:22:40,878
Even death couldn't teach you a lesson.
1214
01:22:40,961 --> 01:22:42,462
Stop!
1215
01:22:44,464 --> 01:22:46,758
Hello, Mr. Godard!
1216
01:22:46,842 --> 01:22:49,136
How do you do?
1217
01:22:53,807 --> 01:22:56,185
Hello.
1218
01:22:56,268 --> 01:22:58,353
How are you?
1219
01:23:17,706 --> 01:23:23,128
GODARD IS HAZARDOUS
TO YOUR HEALTH
1220
01:23:23,212 --> 01:23:33,889
GODARD IS BANNED
IN THIS VILLAGE
1221
01:24:15,639 --> 01:24:20,853
Deep in my heart,
you're there forever
1222
01:24:20,936 --> 01:24:26,149
Wounded mirrors
often show unknown faces
1223
01:24:26,233 --> 01:24:31,113
I'm safely home
in my skeptic reality.
1224
01:24:31,196 --> 01:24:35,909
"To be, or not to be,"
it's just an illusion
1225
01:24:35,993 --> 01:24:37,369
I was...
1226
01:24:38,579 --> 01:24:40,831
and I am
1227
01:24:40,914 --> 01:24:44,126
truly yours
1228
01:24:44,209 --> 01:24:46,753
Though not real
1229
01:24:46,837 --> 01:24:49,006
You...
1230
01:24:49,089 --> 01:24:51,508
or rather, we...
1231
01:24:51,592 --> 01:24:54,678
shall remain...
1232
01:24:54,761 --> 01:25:02,769
a memorable dream...
1233
01:25:43,977 --> 01:25:52,402
We will keep
flowing in our dreams
1234
01:25:53,820 --> 01:26:02,204
I don't mind
drowning in your tears
1235
01:26:04,957 --> 01:26:11,296
Come, we must find our way
1236
01:26:14,675 --> 01:26:21,765
I'm ready to drown in your tears
1237
01:26:24,560 --> 01:26:27,104
To drown in your tears
1238
01:26:29,940 --> 01:26:32,442
Be drowned in your tears.
78864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.