All language subtitles for Adieu Godard (2021) Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,296 --> 00:00:48,006 So your dues... 2 00:00:48,090 --> 00:00:49,299 30 bucks due. 3 00:00:49,383 --> 00:00:51,134 Take just one. 4 00:00:51,218 --> 00:00:54,721 I promise I'll clear all dues by next week. 5 00:00:54,805 --> 00:00:57,850 God knows how your family tolerates you. 6 00:00:57,933 --> 00:00:59,726 Such a pervert. 7 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 Shut up! 8 00:01:02,771 --> 00:01:05,190 You don't know how it helps. 9 00:01:05,274 --> 00:01:06,775 How? 10 00:01:06,859 --> 00:01:08,569 You won't understand. 11 00:01:08,652 --> 00:01:10,028 You're an idiot. 12 00:01:11,154 --> 00:01:16,326 Like a drug, it heals you from within. 13 00:01:16,410 --> 00:01:17,536 How? 14 00:01:17,619 --> 00:01:18,745 You won't get it. 15 00:01:18,829 --> 00:01:19,872 Why? 16 00:01:19,955 --> 00:01:21,331 You're dumb. 17 00:01:22,666 --> 00:01:25,127 By next week, all dues need to be settled! 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 30 per DVD! 19 00:01:27,004 --> 00:01:29,631 90 for three. 20 00:01:29,715 --> 00:01:30,966 Okay, okay. 21 00:01:35,846 --> 00:01:37,723 It's a double-DVD pack. 22 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 If all dues aren't cleared, 23 00:01:41,560 --> 00:01:43,979 no further "healing." 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,397 Okay. 25 00:01:46,481 --> 00:01:47,858 Don't forget. 26 00:01:47,941 --> 00:01:49,401 Okay, fine. 27 00:02:36,907 --> 00:02:37,783 Jaga. 28 00:02:38,825 --> 00:02:40,244 Oh, Hari? 29 00:02:40,327 --> 00:02:41,495 Where to? 30 00:02:41,578 --> 00:02:44,456 Ananda's house with this. 31 00:02:44,540 --> 00:02:46,583 He brought two DVDs. 32 00:02:46,667 --> 00:02:47,960 American or Japanese? 33 00:02:48,043 --> 00:02:49,378 How would I know. 34 00:02:49,461 --> 00:02:50,796 I'll find out. 35 00:02:50,879 --> 00:02:54,091 I'll wrap up my work and head over. 36 00:02:54,174 --> 00:02:56,927 Don't start before I get there. 37 00:02:57,010 --> 00:02:58,887 Foreplay is the real fun. 38 00:03:00,722 --> 00:03:02,975 Run and come back fast. 39 00:04:24,097 --> 00:04:27,768 See, see... see more closely! 40 00:04:27,851 --> 00:04:29,269 Put your head inside. 41 00:04:59,383 --> 00:05:01,510 Just die, moron! Die! 42 00:06:06,575 --> 00:06:09,328 Is Dr. Tripathy home? 43 00:06:09,411 --> 00:06:11,371 No. 44 00:06:11,455 --> 00:06:12,789 Where is he? 45 00:06:12,873 --> 00:06:14,917 Not on my lap. 46 00:06:15,918 --> 00:06:17,794 My wife is sick. 47 00:06:17,878 --> 00:06:20,005 Every man says that. 48 00:06:21,006 --> 00:06:24,176 I am serious. 49 00:06:24,259 --> 00:06:27,095 When will the doctor return? 50 00:06:27,179 --> 00:06:28,805 I don't know. 51 00:06:28,889 --> 00:06:30,933 He's gone to the hospital. 52 00:06:31,975 --> 00:06:34,895 Okay, thank you. 53 00:06:45,113 --> 00:06:47,074 Hello, Doctor! 54 00:06:47,157 --> 00:06:48,033 Hello. 55 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 -I was looking for you. -Why? 56 00:06:49,952 --> 00:06:51,453 My wife is very sick. 57 00:06:51,537 --> 00:06:53,121 What's wrong? 58 00:06:53,205 --> 00:06:56,250 I don't know, but she isn't well. 59 00:06:56,333 --> 00:06:58,710 -You've... at this age? -No, no. 60 00:06:58,794 --> 00:07:01,380 -No abortion. -Nothing like that. 61 00:07:01,463 --> 00:07:03,006 Look at my age. 62 00:07:03,090 --> 00:07:04,675 I've seen several old perverts. 63 00:07:04,758 --> 00:07:06,969 Your reputation isn't good either. 64 00:07:07,052 --> 00:07:09,680 Nothing like that. 65 00:07:09,763 --> 00:07:11,014 Then what? 66 00:07:11,098 --> 00:07:12,474 Not sure. 67 00:07:12,558 --> 00:07:14,685 -Food poisoning? -No. 68 00:07:14,768 --> 00:07:16,937 -Cold and cough? -No. 69 00:07:17,020 --> 00:07:18,480 Headache? 70 00:07:19,481 --> 00:07:20,816 Then what? 71 00:07:20,899 --> 00:07:25,112 I can't say, but she looks depressed. 72 00:07:25,195 --> 00:07:29,283 All wives are depressed. Just forget about it. 73 00:07:29,366 --> 00:07:31,743 But she isn't talking. 74 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 There must be a problem. 75 00:07:34,371 --> 00:07:36,874 She needs medicine. 76 00:07:36,957 --> 00:07:38,375 Do one thing. 77 00:07:38,458 --> 00:07:40,794 In a cup of warm water, 78 00:07:40,878 --> 00:07:44,464 add six spoons of salt twice a day. 79 00:07:44,548 --> 00:07:45,757 Okay. 80 00:07:45,841 --> 00:07:47,801 I have 20... 81 00:07:47,885 --> 00:07:49,219 Leave it! 82 00:07:49,303 --> 00:07:50,929 May I drop you? 83 00:07:51,013 --> 00:07:52,556 No... I'll walk. 84 00:07:52,639 --> 00:07:54,141 You might be late. 85 00:07:54,224 --> 00:07:56,894 Don't worry. Mind your own business. 86 00:07:56,977 --> 00:07:58,770 But I don't have a business. 87 00:07:58,854 --> 00:08:00,189 Good, go home! 88 00:08:20,375 --> 00:08:22,211 Why not study, Joe? 89 00:08:22,294 --> 00:08:25,130 Straight-forward questions. 90 00:08:25,214 --> 00:08:27,341 I tried. 91 00:08:27,424 --> 00:08:29,801 Memorized it all. 92 00:08:29,885 --> 00:08:30,886 But... 93 00:08:30,969 --> 00:08:33,514 I couldn't recall much during exams. 94 00:08:33,597 --> 00:08:35,474 I told you, Joe 95 00:08:35,557 --> 00:08:37,768 memorizing and understanding are different. 96 00:08:37,851 --> 00:08:40,979 Understand, don't memorize. 97 00:08:41,063 --> 00:08:43,106 I'm not studying anymore, Shilpa. 98 00:08:43,190 --> 00:08:47,236 I've decided I don't need money or status. 99 00:08:47,319 --> 00:08:49,363 I'm good with what I have. 100 00:08:49,446 --> 00:08:52,783 My mother, my van, my village. That's all I need. 101 00:08:52,866 --> 00:08:55,077 Why learn the formula of Ethylene? 102 00:08:56,286 --> 00:09:00,040 I can carry cement on my van and I'm good at it. 103 00:09:00,123 --> 00:09:02,167 Do as you like. 104 00:09:02,251 --> 00:09:06,463 Stay a van driver or get educated, 105 00:09:06,547 --> 00:09:07,965 it's your choice. 106 00:09:08,048 --> 00:09:11,385 If I do well, I've got to go to a city for graduation. 107 00:09:11,468 --> 00:09:12,302 So? 108 00:09:12,386 --> 00:09:14,054 Who'll look after my mother? 109 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 Auntie Rekha is there. 110 00:09:15,722 --> 00:09:17,391 And that's not an issue. 111 00:09:17,474 --> 00:09:19,560 If you don't want to, don't do higher studies. 112 00:09:19,643 --> 00:09:21,478 But why not study now? 113 00:09:21,562 --> 00:09:23,856 Whatever you're doing now, do it well. 114 00:09:25,732 --> 00:09:28,360 I try, Shilpa. 115 00:09:28,443 --> 00:09:32,531 I've noticed that you understand whatever is taught. 116 00:09:32,614 --> 00:09:35,075 But it doesn't go into my head. 117 00:09:35,158 --> 00:09:37,286 How do you know I understand? 118 00:09:37,369 --> 00:09:39,246 I can read it in your face. 119 00:09:39,329 --> 00:09:43,041 Instead of staring at my face, if you listen, you'll understand. 120 00:09:45,711 --> 00:09:48,338 If you fail, I won't talk to you. 121 00:09:49,339 --> 00:09:50,799 I'll try. 122 00:09:50,883 --> 00:09:52,009 I'm serious, Joe. 123 00:09:52,092 --> 00:09:55,053 If you even fail a single subject, I'll never talk to you again. 124 00:09:55,137 --> 00:09:57,014 You're putting pressure on me. 125 00:09:57,097 --> 00:09:58,849 Pass all subjects... Chemistry? 126 00:09:58,932 --> 00:10:01,101 Yes, Chemistry too. 127 00:10:02,102 --> 00:10:04,438 36 in Chemistry? 128 00:10:04,521 --> 00:10:05,397 36? 129 00:10:05,480 --> 00:10:07,733 Close enough to let it slide? 130 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Listen. 131 00:10:12,112 --> 00:10:14,740 Okay, I'll score 40. 132 00:10:14,823 --> 00:10:15,949 Promise. 133 00:10:16,033 --> 00:10:16,867 Listen, please. 134 00:10:29,796 --> 00:10:35,219 Potassium, sodium, calcium, 135 00:10:35,302 --> 00:10:40,432 magnesium, aluminum, iro-- 136 00:10:40,516 --> 00:10:42,851 Did zinc disappear? 137 00:10:42,935 --> 00:10:44,102 Oh yes, zinc. 138 00:10:44,186 --> 00:10:45,145 Zinc, ir-- 139 00:10:45,229 --> 00:10:47,147 No, no, start again. 140 00:10:49,149 --> 00:10:54,112 Potassium, sodium, calcium, 141 00:10:54,196 --> 00:10:59,284 magnesium, aluminum, zinc, 142 00:10:59,368 --> 00:11:01,203 iron... 143 00:11:21,807 --> 00:11:23,600 Mom, pass the lamp. 144 00:11:23,684 --> 00:11:25,102 Get it yourself. 145 00:11:25,185 --> 00:11:27,187 I'm studying. 146 00:11:28,355 --> 00:11:30,774 As if you're doing me a favor. 147 00:11:49,543 --> 00:11:51,628 A body continues to be in its state of rest 148 00:11:51,712 --> 00:11:55,174 or of uniform motion until and unless an external force is applied on it. 149 00:11:55,257 --> 00:11:57,926 A body continues to be in its state of rest or... 150 00:13:31,728 --> 00:13:32,896 Take it. 151 00:13:34,857 --> 00:13:36,733 -What is it? -Medicine. 152 00:13:36,817 --> 00:13:38,068 What for? 153 00:13:38,151 --> 00:13:40,112 I know something's wrong. 154 00:13:40,195 --> 00:13:41,989 I went to Dr. Tripathy. 155 00:13:42,072 --> 00:13:44,825 -He suggested-- -I'm fine. 156 00:13:45,909 --> 00:13:50,414 But, you look depressed. 157 00:13:50,497 --> 00:13:53,000 Can medicine cure everything? 158 00:13:53,083 --> 00:13:55,210 It's a simple treatment. 159 00:13:55,294 --> 00:13:57,171 He's a good doctor. 160 00:13:57,254 --> 00:13:59,339 Take it. 161 00:14:14,980 --> 00:14:16,523 Are you crazy? 162 00:14:16,607 --> 00:14:18,233 Disgusting! 163 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 Is this medicine? 164 00:14:20,777 --> 00:14:22,321 I can deal with depression, 165 00:14:22,404 --> 00:14:24,698 but not with your madness. 166 00:14:27,284 --> 00:14:28,660 Threw it away? 167 00:14:30,954 --> 00:14:33,290 What are you thinking? 168 00:14:33,373 --> 00:14:35,834 You should've thrown yourself away. 169 00:14:35,918 --> 00:14:40,297 If your wife is depressed, guess what she needs. 170 00:14:40,380 --> 00:14:41,798 But, Doctor, 171 00:14:41,882 --> 00:14:45,928 how can I guess if she doesn't say anything? 172 00:14:46,011 --> 00:14:49,014 Keep her happy. 173 00:14:49,097 --> 00:14:50,224 Now go. 174 00:14:51,058 --> 00:14:52,935 Okay. 175 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 How much... 176 00:14:55,395 --> 00:14:57,397 It's okay. 177 00:14:59,441 --> 00:15:03,445 Shilpa will complete school this year. 178 00:15:03,529 --> 00:15:07,074 She's interested in higher learning. 179 00:15:07,157 --> 00:15:11,828 Competitive exams are coming up. 180 00:15:11,912 --> 00:15:14,581 The exam fees are very high. 181 00:15:14,665 --> 00:15:18,168 Can you send a little more this year? 182 00:15:19,336 --> 00:15:21,421 I've got some savings, but... 183 00:15:22,756 --> 00:15:26,844 Only if it's possible. 184 00:15:28,303 --> 00:15:30,138 Yes... what? 185 00:15:34,476 --> 00:15:37,604 Fine... that's good enough. 186 00:15:39,147 --> 00:15:41,942 That will be good. 187 00:15:42,025 --> 00:15:43,193 And... 188 00:15:43,277 --> 00:15:46,864 Last week you went somewhere? 189 00:15:46,947 --> 00:15:49,658 Your mother was saying. 190 00:15:50,701 --> 00:15:51,451 Okay, okay. 191 00:15:51,535 --> 00:15:53,704 Lost Vedas? 192 00:15:56,415 --> 00:15:58,375 Loss... 193 00:16:01,295 --> 00:16:04,506 Las Vegas. 194 00:16:04,590 --> 00:16:06,884 Okay, okay. 195 00:16:06,967 --> 00:16:10,596 Is it a beach or hill station? 196 00:16:22,357 --> 00:16:25,611 Okay... yes, going on. 197 00:16:26,862 --> 00:16:30,449 And... don't forget... 198 00:16:31,617 --> 00:16:33,577 Yes, okay. Bye. 199 00:17:17,579 --> 00:17:20,832 So all dues cleared. 200 00:17:20,915 --> 00:17:24,002 Yes, but it's the last DVD in stock. 201 00:17:24,086 --> 00:17:24,877 Why? 202 00:17:24,962 --> 00:17:27,214 Endless problems. 203 00:17:27,297 --> 00:17:30,092 I got away twice. 204 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 Police? 205 00:17:32,302 --> 00:17:34,429 Give them a couple of free DVDs. 206 00:17:34,513 --> 00:17:36,723 Those days are gone. 207 00:17:36,807 --> 00:17:39,560 Their salaries have increased. 208 00:17:39,643 --> 00:17:42,145 They aren't taking bribes. 209 00:17:43,480 --> 00:17:45,357 Not taking bribes? 210 00:17:45,440 --> 00:17:49,152 No, they're very strict now. 211 00:17:49,236 --> 00:17:52,030 No illegal business, no pornography. 212 00:17:52,114 --> 00:17:55,075 Change yourself now, you old pervert. 213 00:17:55,158 --> 00:17:56,743 India is developing. 214 00:17:56,827 --> 00:17:58,120 Shut up. 215 00:17:58,203 --> 00:17:59,413 Why are you laughing? 216 00:17:59,496 --> 00:18:01,915 Your business will be screwed up too. 217 00:18:01,999 --> 00:18:04,877 No, I have back-up plans. 218 00:18:04,960 --> 00:18:07,462 Legal business starting next month. 219 00:18:07,546 --> 00:18:09,256 Legal business? 220 00:18:10,382 --> 00:18:12,384 Not a single DVD will sell. 221 00:18:12,467 --> 00:18:15,596 As long as Salman Khan is there, some will surely sell. 222 00:18:15,679 --> 00:18:17,723 One last copy. 223 00:18:17,806 --> 00:18:19,892 Go and enjoy. 224 00:18:19,975 --> 00:18:21,935 Okay listen. 225 00:18:22,019 --> 00:18:24,563 These 30 rupees are for next week. 226 00:18:24,646 --> 00:18:26,690 Just cleared the earlier dues. 227 00:18:26,773 --> 00:18:28,650 You're hopeless. 228 00:18:28,734 --> 00:18:31,028 Anyway I can't supply anymore. 229 00:18:31,111 --> 00:18:33,614 So... it's free... enjoy! 230 00:18:33,697 --> 00:18:34,823 Okay, thanks. 231 00:19:04,811 --> 00:19:07,272 Are you upset, Shilpa? 232 00:19:07,356 --> 00:19:11,151 What makes you think so? 233 00:19:11,235 --> 00:19:13,278 You aren't looking happy. 234 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 Life has its share of happiness and sorrow. 235 00:19:19,409 --> 00:19:20,827 What's wrong? 236 00:19:20,911 --> 00:19:22,538 Tell me. 237 00:19:23,914 --> 00:19:25,832 I hate my father. 238 00:19:29,419 --> 00:19:31,338 Too long introduction. 239 00:19:31,421 --> 00:19:32,756 No action. 240 00:19:32,840 --> 00:19:34,466 Gives me headache. 241 00:19:34,550 --> 00:19:37,094 Start it, start it. 242 00:19:37,177 --> 00:19:38,512 What's going on? 243 00:19:38,595 --> 00:19:40,681 Why don't you follow it? 244 00:19:40,764 --> 00:19:42,891 Always impatient. 245 00:19:42,975 --> 00:19:44,768 What's there to follow? 246 00:19:44,852 --> 00:19:46,562 Boring things. 247 00:19:48,105 --> 00:19:50,274 Fast forward! Fast forward! 248 00:19:50,357 --> 00:19:52,359 Oh, be patient. 249 00:20:06,290 --> 00:20:09,626 10 mins gone, all clothes on! 250 00:20:09,710 --> 00:20:11,461 Boring things. 251 00:20:11,545 --> 00:20:13,589 Ananda, move forward. 252 00:20:13,672 --> 00:20:16,550 It's not wise to wait any longer. 253 00:20:16,633 --> 00:20:19,845 Impatience is a disease. 254 00:20:40,157 --> 00:20:43,243 25 mins gone, no sign of action. 255 00:20:43,327 --> 00:20:46,288 What nonsense. 256 00:20:46,371 --> 00:20:48,999 You should check before you buy. 257 00:20:51,460 --> 00:20:54,838 Seems a mistake. 258 00:21:18,779 --> 00:21:20,531 Spoiled my mood. 259 00:21:20,614 --> 00:21:22,741 What nonsense! 260 00:21:22,824 --> 00:21:24,117 What nonsense? 261 00:21:24,201 --> 00:21:25,911 The film looks interesting. 262 00:21:25,994 --> 00:21:27,329 Interesting? 263 00:21:27,412 --> 00:21:29,706 Film? Is it a film? 264 00:21:29,790 --> 00:21:32,501 No singing, no dancing, no fighting, no romance, and it's a film? 265 00:21:32,584 --> 00:21:35,504 That's why it's interesting. 266 00:21:36,588 --> 00:21:44,221 I think the filmmaker tried something new. 267 00:21:44,304 --> 00:21:45,806 Don't you think? 268 00:21:45,889 --> 00:21:47,432 Yes. 269 00:21:48,433 --> 00:21:51,979 Foreign films make no sense. 270 00:21:52,062 --> 00:21:53,981 It's madness. 271 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 What the director has to say, 272 00:21:56,358 --> 00:21:57,734 why should we think? 273 00:21:57,818 --> 00:22:01,029 Just tell me, is there one good scene? 274 00:22:02,155 --> 00:22:05,617 Worthless director. 275 00:22:08,579 --> 00:22:10,747 My head is aching. 276 00:22:10,831 --> 00:22:12,291 Enough. 277 00:22:12,374 --> 00:22:15,544 More room for me. 278 00:22:15,627 --> 00:22:18,172 Hari, Jatin... want to join? 279 00:22:21,842 --> 00:22:24,094 Idiot, wait! 280 00:22:25,637 --> 00:22:27,556 You're intelligent, 281 00:22:27,639 --> 00:22:28,640 right? 282 00:22:29,933 --> 00:22:33,020 I find the film interesting. 283 00:22:33,103 --> 00:22:35,230 Isn't it interesting? 284 00:22:36,815 --> 00:22:40,319 Jatin, don't waste time on such nonsense. 285 00:22:52,706 --> 00:22:55,876 So that's how your father was introduced to the world of Godard? 286 00:22:55,959 --> 00:22:56,710 Yeah. 287 00:22:56,793 --> 00:22:59,296 But, how the hell did he understand? 288 00:22:59,379 --> 00:23:01,882 Godard is intellectually very heavy. 289 00:23:01,965 --> 00:23:03,800 Initially he didn't understand. 290 00:23:05,135 --> 00:23:07,054 He admired it without understanding? 291 00:23:07,137 --> 00:23:10,265 All that he understood was, there's something different happening. 292 00:23:11,475 --> 00:23:12,935 And that attracted him? 293 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 It did. 294 00:23:14,394 --> 00:23:15,395 But... 295 00:23:15,479 --> 00:23:19,316 even our film-school students struggle to digest Godard. 296 00:23:19,399 --> 00:23:21,610 And your father? 297 00:23:21,693 --> 00:23:24,863 In a remote village, who doesn't even understand the subtitles. 298 00:23:24,947 --> 00:23:26,448 He started admiring Godard. 299 00:23:26,532 --> 00:23:28,951 It's harder to digest than Godard's films. 300 00:23:29,034 --> 00:23:31,537 Sometimes, rural people are more receptive. 301 00:23:32,538 --> 00:23:33,664 Absurd. 302 00:23:38,001 --> 00:23:41,505 Did your father watch all of Godard's films? 303 00:23:41,588 --> 00:23:43,340 Not all. 304 00:23:43,423 --> 00:23:46,760 But quite a few. Any that were available. 305 00:23:46,844 --> 00:23:49,805 He went on watching without understanding? 306 00:23:49,888 --> 00:23:52,599 No. One day he asked me. 307 00:24:00,691 --> 00:24:01,942 Shilpa. 308 00:24:02,025 --> 00:24:03,151 Yes. 309 00:24:03,235 --> 00:24:05,863 Do you have an English dictionary? 310 00:24:05,946 --> 00:24:07,072 Yes. 311 00:24:08,574 --> 00:24:11,994 English words to Odia? 312 00:24:12,077 --> 00:24:13,245 English to Odia? 313 00:24:13,328 --> 00:24:14,454 Yes. 314 00:24:14,538 --> 00:24:16,832 Can you give it to me? 315 00:24:16,915 --> 00:24:18,625 What will you do? 316 00:24:18,709 --> 00:24:22,713 I need to know the meanings of some words. 317 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 English words? 318 00:24:25,549 --> 00:24:26,842 Yes. 319 00:24:26,925 --> 00:24:31,221 It's been ages since I studied English. 320 00:24:31,305 --> 00:24:32,973 Which words? 321 00:24:42,983 --> 00:24:45,444 Okay, so the word is "drawn." 322 00:24:45,527 --> 00:24:47,070 Again, that's... 323 00:24:47,154 --> 00:24:49,531 "Drawn." D-R-A-W-N. 324 00:24:49,615 --> 00:24:52,242 You started teaching him English? 325 00:24:52,326 --> 00:24:53,452 What's wrong in it? 326 00:24:53,535 --> 00:24:55,078 He patiently learned? 327 00:24:55,162 --> 00:24:57,497 He tried his best. 328 00:24:57,581 --> 00:24:58,999 All of a sudden, 329 00:24:59,082 --> 00:25:01,585 we built a new relationship. 330 00:25:01,668 --> 00:25:03,462 We were not daughter and father anymore. 331 00:25:03,545 --> 00:25:05,964 We became teacher and student. 332 00:25:06,048 --> 00:25:08,634 I saw the positive in him. 333 00:25:08,717 --> 00:25:09,927 Even at his age, 334 00:25:10,010 --> 00:25:12,346 he was a young and passionate learner 335 00:25:12,429 --> 00:25:14,681 eager to know more 336 00:25:14,765 --> 00:25:17,518 as if knowledge is the only mission in his life. 337 00:25:17,601 --> 00:25:18,560 You know, Pablo, 338 00:25:18,644 --> 00:25:19,520 one good thing is... 339 00:25:19,603 --> 00:25:20,938 You started loving him more? 340 00:25:21,021 --> 00:25:24,149 No, but I started hating him less. 341 00:25:26,109 --> 00:25:28,070 Sounds stranger than fiction. 342 00:25:28,153 --> 00:25:30,280 You can write it as a script for me. 343 00:25:30,364 --> 00:25:32,824 You better write it yourself. 344 00:25:35,244 --> 00:25:37,955 Pablo, if you make films, 345 00:25:38,038 --> 00:25:39,915 will you cast me? 346 00:25:39,998 --> 00:25:41,375 It depends. 347 00:25:41,458 --> 00:25:42,417 On what? 348 00:25:42,501 --> 00:25:44,837 On the film, on the characters. 349 00:25:54,179 --> 00:25:55,556 Joe. 350 00:25:56,974 --> 00:25:57,933 Joe. 351 00:25:58,016 --> 00:25:59,393 It's okay. 352 00:25:59,476 --> 00:26:01,186 Get up. 353 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 Get up! 354 00:26:02,813 --> 00:26:04,898 Don't cry like a kid. 355 00:26:04,982 --> 00:26:06,608 I tried really hard. 356 00:26:06,692 --> 00:26:08,360 It's okay. 357 00:26:08,443 --> 00:26:10,654 I almost passed. 358 00:26:10,737 --> 00:26:13,156 There's no such thing as "almost passed." 359 00:26:13,240 --> 00:26:14,575 But it's fine. 360 00:26:14,658 --> 00:26:17,828 You tried and that's all anyone can do. 361 00:26:18,954 --> 00:26:22,082 You said you wouldn't talk to me if I failed. 362 00:26:23,500 --> 00:26:25,544 I wanted you to do well. 363 00:26:25,627 --> 00:26:28,088 That's why I said it. 364 00:26:28,172 --> 00:26:29,882 Forget it. Exams are over. 365 00:26:29,965 --> 00:26:32,718 Come on. Check out what I brought for you. 366 00:26:35,012 --> 00:26:35,804 Look. 367 00:26:35,888 --> 00:26:37,264 Hey, look! 368 00:26:38,974 --> 00:26:41,059 -What's that? -A globe. 369 00:26:41,143 --> 00:26:42,686 Geography again? 370 00:26:42,769 --> 00:26:43,687 No, Joe. 371 00:26:43,770 --> 00:26:46,106 The world isn't just geography. 372 00:26:46,190 --> 00:26:51,236 I always dream of exploring the world. 373 00:26:51,320 --> 00:26:54,781 Maybe the dream won't come true, 374 00:26:54,865 --> 00:26:56,533 but looking at the globe, 375 00:26:56,617 --> 00:26:59,828 I feel like I can see the world. 376 00:26:59,912 --> 00:27:01,205 And I want... 377 00:27:01,288 --> 00:27:04,625 I want to show you the world, Joe. 378 00:27:04,708 --> 00:27:06,752 This is our country, 379 00:27:06,835 --> 00:27:08,003 India. 380 00:27:08,086 --> 00:27:09,630 And somewhere here, 381 00:27:09,713 --> 00:27:11,882 not clearly visible, 382 00:27:11,965 --> 00:27:13,926 is our village. 383 00:27:14,927 --> 00:27:16,094 And we? 384 00:27:16,178 --> 00:27:18,931 We remain invisible forever. 385 00:27:19,014 --> 00:27:21,475 We're tiny creatures. 386 00:27:21,558 --> 00:27:24,394 Our lives are too insignificant. 387 00:27:24,478 --> 00:27:27,147 Our lives, wishes, dreams. 388 00:27:27,231 --> 00:27:29,900 Our feelings, emotions-- 389 00:27:29,983 --> 00:27:31,485 Are you all right? 390 00:27:31,568 --> 00:27:33,403 I'm fine, Joe. 391 00:27:33,487 --> 00:27:36,406 I don't understand such complex things. 392 00:27:36,490 --> 00:27:37,658 What's complex, Joe? 393 00:27:37,741 --> 00:27:39,952 Can't you keep things simple? 394 00:27:40,035 --> 00:27:41,119 Come on. 395 00:27:42,120 --> 00:27:44,790 Okay, come! 396 00:27:48,293 --> 00:27:50,963 Shilpa, can I ask you something? 397 00:27:52,130 --> 00:27:53,215 When you become a success, 398 00:27:53,298 --> 00:27:54,967 will you remember me? 399 00:27:56,051 --> 00:27:58,136 Don't ask stupid questions. 400 00:27:58,220 --> 00:28:01,139 I'll still be a poor van driver. 401 00:28:01,223 --> 00:28:04,101 You'll be a successful lady exploring the world. 402 00:28:04,184 --> 00:28:05,811 Rich and famous. 403 00:28:06,812 --> 00:28:08,522 I know you'll... 404 00:28:09,940 --> 00:28:11,692 What did you do? 405 00:28:11,775 --> 00:28:13,318 Nothing wrong. 406 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 If you get pregnant? 407 00:28:16,488 --> 00:28:18,282 That's why I say, "study"! 408 00:28:20,742 --> 00:28:22,327 Do you know Ananda's daughter... 409 00:29:45,827 --> 00:29:48,830 Shame on you, Ananda. 410 00:29:49,831 --> 00:29:54,086 Is this why your daughter goes to school? 411 00:29:54,169 --> 00:29:57,005 And does she get good grades? 412 00:29:57,089 --> 00:29:58,924 Is this what she learned? 413 00:29:59,007 --> 00:30:02,177 Shame on you. 414 00:30:03,762 --> 00:30:05,931 What has she done? 415 00:30:07,182 --> 00:30:08,559 What happened? 416 00:30:08,642 --> 00:30:10,227 Has Shilpa done something wrong? 417 00:30:10,310 --> 00:30:12,312 She shamed us all. 418 00:30:12,396 --> 00:30:15,190 If you can't control her, keep her at home. 419 00:30:15,274 --> 00:30:16,358 Why let her out? 420 00:30:17,484 --> 00:30:18,777 What's wrong? 421 00:30:18,861 --> 00:30:20,988 You go inside. 422 00:30:23,240 --> 00:30:25,075 Explain to me. 423 00:30:25,158 --> 00:30:26,743 What has she done? 424 00:30:39,548 --> 00:30:40,799 You saw it? 425 00:30:40,883 --> 00:30:42,676 No no, I didn't see. 426 00:30:42,759 --> 00:30:44,511 But someone saw. 427 00:30:44,595 --> 00:30:45,971 Hari told me. 428 00:30:46,972 --> 00:30:49,266 Harideb, you saw her? 429 00:30:49,349 --> 00:30:51,602 No, I didn't see her, but I heard. 430 00:30:51,685 --> 00:30:54,104 Jatin also heard. Jatin... 431 00:30:55,355 --> 00:30:57,232 Jatin... 432 00:30:57,316 --> 00:30:59,109 what have you heard? 433 00:30:59,193 --> 00:31:00,319 Tell me! 434 00:31:00,402 --> 00:31:02,446 Ananda, stop it! 435 00:31:02,529 --> 00:31:04,072 Jatin is a simple man. 436 00:31:04,156 --> 00:31:05,782 Don't put him on the spot. 437 00:31:05,866 --> 00:31:07,951 Allegations don't just fall from the sky. 438 00:31:08,035 --> 00:31:09,953 There must be truth in it. 439 00:31:11,538 --> 00:31:15,334 Okay, let me talk to Shilpa. 440 00:31:15,417 --> 00:31:18,212 I promise, it won't happen again. 441 00:31:18,295 --> 00:31:20,047 It's not so simple. 442 00:31:20,130 --> 00:31:22,132 There must be punishment. 443 00:31:23,675 --> 00:31:25,093 Harideb, please... 444 00:31:25,177 --> 00:31:27,804 Ananda, our hands are tied. 445 00:31:27,888 --> 00:31:31,433 We're friends, so we'll try to minimize the punishment. 446 00:31:33,143 --> 00:31:35,270 Jaga, Harideb. 447 00:31:35,354 --> 00:31:38,899 Isn't she like your daughter? 448 00:31:38,982 --> 00:31:40,108 Yes, but... 449 00:31:40,192 --> 00:31:43,904 The problem is everyone knows it. 450 00:31:43,987 --> 00:31:46,406 It's a prestige issue. 451 00:31:46,490 --> 00:31:48,283 What can we do? 452 00:31:49,535 --> 00:31:51,328 Listen, Ananda. 453 00:31:51,411 --> 00:31:54,039 We'll meet and pass judgement tonight. 454 00:31:54,122 --> 00:31:57,668 We'll see what can be done. 455 00:31:59,211 --> 00:32:02,381 That guy has to also be punished. 456 00:32:02,464 --> 00:32:04,341 Why, why that guy? 457 00:32:04,424 --> 00:32:06,301 Your daughter is a whore. 458 00:32:06,385 --> 00:32:07,886 Shut up! 459 00:32:07,970 --> 00:32:09,012 Why shut up? 460 00:32:09,096 --> 00:32:11,139 If she offers her body, 461 00:32:11,223 --> 00:32:12,349 who is at fault? 462 00:32:12,432 --> 00:32:14,142 The guy has done nothing wrong. 463 00:32:14,226 --> 00:32:17,020 You snake, shut up! 464 00:32:17,104 --> 00:32:18,981 Ananda, calm down! 465 00:32:19,064 --> 00:32:22,150 Look how he's raising his voice. 466 00:32:22,901 --> 00:32:24,653 Father of a whore! 467 00:32:24,736 --> 00:32:26,196 He has no shame. 468 00:32:26,280 --> 00:32:29,074 Our village was always cultured. 469 00:32:29,157 --> 00:32:32,578 Harideb, ask him to mind his language. 470 00:32:32,661 --> 00:32:33,996 Otherwise I'll... 471 00:32:34,079 --> 00:32:35,747 Damn old motherfucker! 472 00:32:37,624 --> 00:32:40,085 Stop, stop! Leave it be. 473 00:32:55,851 --> 00:32:59,563 So, the allegation was that you had sex with Joe in a paddy field. 474 00:32:59,646 --> 00:33:00,731 Yeah. 475 00:33:04,359 --> 00:33:05,861 What are you thinking? 476 00:33:07,571 --> 00:33:10,741 You didn't tell me this earlier. 477 00:33:10,824 --> 00:33:13,202 We've only been friends for two months. 478 00:33:13,285 --> 00:33:16,788 You want to know everything so soon? 479 00:33:16,872 --> 00:33:17,748 Yeah but... 480 00:33:17,831 --> 00:33:20,125 a story as eventful as this... 481 00:33:20,209 --> 00:33:21,376 Eventful? 482 00:33:21,460 --> 00:33:22,377 There was no event, 483 00:33:22,461 --> 00:33:24,254 just an allegation. 484 00:33:24,338 --> 00:33:27,090 And then? There was punishment? 485 00:33:27,174 --> 00:33:28,175 Yes. 486 00:33:29,510 --> 00:33:30,886 What punishment? 487 00:33:31,386 --> 00:33:32,971 Listen, Ananda. 488 00:33:33,055 --> 00:33:35,265 Your daughter will be stripped 489 00:33:35,349 --> 00:33:37,518 and taken around the football grounds. 490 00:33:37,601 --> 00:33:40,187 Hari, I'll kill you! 491 00:33:40,270 --> 00:33:43,524 Otherwise she has to leave the village. 492 00:33:48,111 --> 00:33:50,197 When you decided to leave the village, 493 00:33:50,280 --> 00:33:52,157 why did you choose this place? 494 00:33:52,241 --> 00:33:53,867 You could've gone outside of the state. 495 00:33:53,951 --> 00:33:56,036 May be outside of India. 496 00:33:56,119 --> 00:33:58,497 There're scholarships. 497 00:33:59,206 --> 00:34:02,417 I thought I'll go to the U.S. for higher education. 498 00:34:02,501 --> 00:34:04,211 But my father wouldn't allow it. 499 00:34:04,294 --> 00:34:05,170 Why? 500 00:34:14,513 --> 00:34:16,098 No. 501 00:34:16,181 --> 00:34:18,183 You will not go America. 502 00:34:18,266 --> 00:34:19,685 He started speaking English? 503 00:34:19,768 --> 00:34:20,561 Yes. 504 00:34:20,643 --> 00:34:22,437 And he spoke rather well. 505 00:34:22,521 --> 00:34:24,898 I want to pursue higher education abroad. 506 00:34:24,982 --> 00:34:26,775 What's the problem? 507 00:34:26,859 --> 00:34:29,777 You will not go America. 508 00:34:29,862 --> 00:34:32,030 Why? Why not? 509 00:34:34,949 --> 00:34:36,159 Because... 510 00:34:37,369 --> 00:34:38,745 America... 511 00:34:40,205 --> 00:34:42,123 has become naughty. 512 00:34:46,210 --> 00:34:47,754 So you chose to come here? 513 00:34:47,838 --> 00:34:50,382 Yes, but not immediately. 514 00:34:52,092 --> 00:34:55,137 The villagers didn't object? 515 00:34:55,637 --> 00:34:58,182 No, rather they wanted me to stay. 516 00:34:58,265 --> 00:34:59,349 Maybe... 517 00:34:59,433 --> 00:35:03,812 later they realized it was a rumor. 518 00:35:03,896 --> 00:35:06,064 In fact, after that... 519 00:35:06,148 --> 00:35:10,819 Harideb, Jatin, and Uncle Jaga came to my father and apologized. 520 00:35:12,029 --> 00:35:13,822 Did they become friends again? 521 00:35:13,906 --> 00:35:16,116 -Yes, but-- -But? 522 00:35:19,203 --> 00:35:21,246 Film festival. 523 00:35:21,330 --> 00:35:23,165 You've gone crazy. 524 00:35:24,458 --> 00:35:26,168 What's the problem? 525 00:35:26,251 --> 00:35:28,086 Don't we have festivals? 526 00:35:28,170 --> 00:35:29,338 We do. 527 00:35:29,421 --> 00:35:31,423 But festivals 528 00:35:31,507 --> 00:35:33,509 are for entertainment, 529 00:35:33,592 --> 00:35:35,552 not for boring films. 530 00:35:35,636 --> 00:35:37,930 If we do a festival at all, 531 00:35:38,013 --> 00:35:40,432 let's show popular films. 532 00:35:42,392 --> 00:35:44,645 Understand the intent. 533 00:35:45,729 --> 00:35:49,483 We can change the culture of this village. 534 00:35:49,566 --> 00:35:53,529 If we do a festival on Godard... 535 00:35:54,363 --> 00:35:57,115 people will become thinkers. 536 00:35:59,034 --> 00:35:59,993 Thinkers? 537 00:36:01,078 --> 00:36:03,413 Yes, thinkers. 538 00:36:03,497 --> 00:36:04,665 Thinkers? 539 00:36:04,748 --> 00:36:07,084 What will thinkers do? 540 00:36:07,167 --> 00:36:08,335 They will think. 541 00:36:09,586 --> 00:36:10,796 Think? 542 00:36:10,879 --> 00:36:13,382 Yes, surely. 543 00:36:13,465 --> 00:36:15,759 What will they think? 544 00:36:15,843 --> 00:36:17,594 Anything... 545 00:36:17,678 --> 00:36:20,013 which they haven't thought of. 546 00:36:20,597 --> 00:36:22,432 But why? 547 00:36:23,851 --> 00:36:27,980 Because they'll feel the pleasure of thinking. 548 00:36:28,063 --> 00:36:29,356 Pleasure? 549 00:36:29,439 --> 00:36:31,441 Thinking is labor. 550 00:36:31,525 --> 00:36:33,443 I'm tired of thinking. 551 00:36:33,527 --> 00:36:35,612 -What were you thinking? -When? 552 00:36:35,696 --> 00:36:38,657 Then, when you were tired of thinking. 553 00:36:40,367 --> 00:36:41,994 I can't remember. 554 00:36:42,828 --> 00:36:44,329 What are you thinking now? 555 00:36:44,413 --> 00:36:47,332 Now I'm thinking what I was thinking then. 556 00:36:47,416 --> 00:36:49,209 I'm tired of thinking. 557 00:36:49,293 --> 00:36:51,670 Ananda, don't force me to think. 558 00:36:51,753 --> 00:36:53,422 We'll remain as we are. 559 00:36:54,548 --> 00:36:57,050 Tell me what's the need? 560 00:36:57,134 --> 00:36:59,261 People are happy. 561 00:37:00,512 --> 00:37:02,514 Why should they think? 562 00:37:02,598 --> 00:37:05,809 Thinking will enrich them. 563 00:37:05,893 --> 00:37:06,727 Jatin. 564 00:37:07,936 --> 00:37:09,396 Think... 565 00:37:09,479 --> 00:37:12,065 one day, our villagers will think. 566 00:37:15,527 --> 00:37:19,448 New ideas will bloom. 567 00:37:20,574 --> 00:37:22,367 Our village will change. 568 00:37:23,160 --> 00:37:26,038 It will be a special village. 569 00:37:26,121 --> 00:37:27,831 Won't it be great? 570 00:37:30,375 --> 00:37:32,044 Jatin, you big dummy! 571 00:37:32,127 --> 00:37:33,795 Don't fucking nod to his fancy. 572 00:37:33,879 --> 00:37:35,714 Don't you know he's mad? 573 00:37:37,799 --> 00:37:41,762 We live in a time when 574 00:37:41,845 --> 00:37:44,932 people have stopped using their brains. 575 00:37:45,933 --> 00:37:48,185 We need to shake them up. 576 00:37:49,561 --> 00:37:52,231 There was a time 577 00:37:52,314 --> 00:37:55,359 when our ancestors stopped using tails. 578 00:37:55,442 --> 00:37:57,402 So now we don't have tails. 579 00:37:57,486 --> 00:38:02,241 If we stop using our brains today, 580 00:38:02,324 --> 00:38:06,912 our future generations will be born without brains. 581 00:38:12,668 --> 00:38:13,752 But... 582 00:38:15,087 --> 00:38:16,505 There's no but. 583 00:38:16,588 --> 00:38:18,340 We'll do it. 584 00:38:18,423 --> 00:38:21,927 Godard's films will shake them up. 585 00:38:22,010 --> 00:38:24,054 I have five DVDs. 586 00:38:24,137 --> 00:38:26,431 We'll show them all. 587 00:38:26,515 --> 00:38:28,475 But... 588 00:38:28,559 --> 00:38:30,352 How do we organize it? 589 00:38:30,435 --> 00:38:31,728 Jaga... 590 00:38:31,812 --> 00:38:33,480 Are you crazy? 591 00:38:33,564 --> 00:38:34,857 Why even think of it? 592 00:38:34,940 --> 00:38:36,316 It's impossible! 593 00:38:36,400 --> 00:38:39,736 Harideb, if you want to not get involved, 594 00:38:39,820 --> 00:38:41,613 it's up to you. 595 00:38:41,697 --> 00:38:43,991 We're doing it. 596 00:38:44,783 --> 00:38:46,285 We? 597 00:38:46,368 --> 00:38:47,828 Who is "we"? 598 00:38:47,911 --> 00:38:51,164 Myself, Jaga, and Jatin. 599 00:38:51,248 --> 00:38:53,625 Jaga and Jatin are intelligent. 600 00:38:53,709 --> 00:38:55,794 They understand its value. 601 00:38:55,878 --> 00:38:58,964 We'll do it and in a grand way. 602 00:39:00,549 --> 00:39:03,302 Since Ananda is insisting, 603 00:39:03,385 --> 00:39:05,470 let's give it a try. 604 00:39:05,554 --> 00:39:08,140 Jaga, I'm warning you, 605 00:39:08,223 --> 00:39:11,935 if you show those senseless French films, 606 00:39:12,019 --> 00:39:13,520 people will beat you up. 607 00:39:14,563 --> 00:39:17,107 Listen, if you want to save your back 608 00:39:17,191 --> 00:39:20,235 you'd better ignore Ananda's whims. 609 00:39:21,111 --> 00:39:23,697 You've got a negative mind. 610 00:39:23,780 --> 00:39:26,325 You're good for nothing. 611 00:39:29,745 --> 00:39:32,039 Okay, I'll be off. 612 00:39:32,122 --> 00:39:34,791 You'll see where this goes. 613 00:39:34,875 --> 00:39:36,293 And Jatin... 614 00:39:41,798 --> 00:39:43,300 Jatin is a useless character. 615 00:39:43,383 --> 00:39:45,677 He was supposed to bring the projector. 616 00:39:45,761 --> 00:39:46,553 Why? 617 00:39:46,637 --> 00:39:48,722 People trust him. 618 00:39:48,805 --> 00:39:50,057 He's a simple guy. 619 00:39:52,184 --> 00:39:54,853 Jatin, don't go. 620 00:39:54,937 --> 00:39:57,064 Stop, Jatin, stop. 621 00:39:58,065 --> 00:39:59,816 It's a trap. 622 00:39:59,900 --> 00:40:02,152 Why fall into it? 623 00:40:02,236 --> 00:40:04,112 Jatin, don't go. 624 00:40:16,959 --> 00:40:18,335 Jatin, Jatin... 625 00:40:18,418 --> 00:40:21,088 Do your job. 626 00:40:21,171 --> 00:40:22,589 Bring it, Jatin. 627 00:40:22,673 --> 00:40:24,174 Bring the projector. 628 00:40:44,194 --> 00:40:46,363 Jatin, don't be a fool. 629 00:40:46,446 --> 00:40:48,156 They're using you. 630 00:40:48,240 --> 00:40:49,741 Go and return the projector. 631 00:40:51,827 --> 00:40:54,371 Big dummy, they're using you. 632 00:40:54,454 --> 00:40:56,874 Don't you understand? 633 00:41:08,886 --> 00:41:11,430 Jatin, it's a matter of trust. 634 00:41:11,513 --> 00:41:15,017 We trust you! 635 00:41:15,100 --> 00:41:17,644 Everything depends on the projector. 636 00:41:17,728 --> 00:41:21,648 Our plan will fail without it. 637 00:41:21,732 --> 00:41:23,984 Will you get us in trouble? 638 00:43:15,053 --> 00:43:18,765 What did he look like? 639 00:43:18,849 --> 00:43:19,933 Skinny? 640 00:43:21,101 --> 00:43:22,728 Skinny or fat? 641 00:43:25,647 --> 00:43:26,607 Short? 642 00:43:28,233 --> 00:43:29,651 Or tall? 643 00:43:32,821 --> 00:43:34,781 What nonsense! 644 00:43:34,865 --> 00:43:36,116 Same fucking nod. 645 00:43:36,200 --> 00:43:37,868 What's "Hmm-Hmm"? 646 00:43:37,951 --> 00:43:39,036 Fucking dummy! 647 00:43:39,119 --> 00:43:41,163 You ran pushing the bike? 648 00:43:41,246 --> 00:43:44,541 If you rode the bike, you could catch him. 649 00:43:44,625 --> 00:43:45,959 Idiot! 650 00:43:49,296 --> 00:43:51,298 He must have been puzzled 651 00:43:51,381 --> 00:43:53,967 so his brain didn't work. 652 00:43:54,051 --> 00:43:55,385 Donkey! 653 00:43:55,469 --> 00:43:56,720 Leave it be. 654 00:43:56,803 --> 00:43:59,640 -We need to find the projector. -Come on. 655 00:43:59,723 --> 00:44:01,475 Leave the bike here. Come on. 656 00:44:07,814 --> 00:44:09,816 Did a boy run this way? 657 00:44:09,900 --> 00:44:11,693 Haven't seen him? 658 00:44:11,777 --> 00:44:13,403 Hasn't seen him. 659 00:44:13,487 --> 00:44:14,863 Let's check. 660 00:44:32,756 --> 00:44:34,216 Not that way. 661 00:44:34,299 --> 00:44:36,093 Lots of people over there. 662 00:44:36,176 --> 00:44:37,261 This way. 663 00:44:38,262 --> 00:44:39,888 They must be hiding. 664 00:44:43,475 --> 00:44:48,438 Have you seen a guy with a box? 665 00:44:48,522 --> 00:44:50,524 This is the only way. 666 00:44:59,324 --> 00:45:00,325 Auntie... 667 00:45:00,409 --> 00:45:05,247 have you seen a boy carrying a box? 668 00:45:05,330 --> 00:45:07,416 I haven't seen anyone. 669 00:45:07,499 --> 00:45:08,625 Let's go! 670 00:46:26,245 --> 00:46:27,788 Quiet... shut up! 671 00:46:27,871 --> 00:46:29,373 You fucking dumbbell! 672 00:46:30,415 --> 00:46:33,335 Stop him! Stop him! 673 00:46:33,418 --> 00:46:34,962 Trying to escape? 674 00:46:35,045 --> 00:46:36,922 Sit down. 675 00:46:37,005 --> 00:46:39,132 I won't tell anyone. 676 00:46:40,259 --> 00:46:41,677 Don't act smart. 677 00:46:44,680 --> 00:46:47,850 So, let's hear your confession. 678 00:46:47,933 --> 00:46:49,268 Why did you steal that? 679 00:46:49,351 --> 00:46:51,645 I didn't want the festival to take place. 680 00:46:51,728 --> 00:46:53,063 But why? 681 00:46:53,146 --> 00:46:54,314 I love films. 682 00:46:55,899 --> 00:46:58,235 Then you should be happy. 683 00:46:58,318 --> 00:47:00,070 Why don't you make me a part of it? 684 00:47:01,280 --> 00:47:04,116 Oh, you want to be involved? 685 00:47:04,199 --> 00:47:06,368 Couldn't you come and tell us? 686 00:47:08,161 --> 00:47:09,913 Okay, okay, you can be a part of our team. 687 00:47:11,039 --> 00:47:13,542 People were informed? 688 00:47:13,625 --> 00:47:14,626 Yes. 689 00:47:14,710 --> 00:47:17,045 Really... strange. 690 00:47:17,754 --> 00:47:19,882 Listen up, listen up. 691 00:47:19,965 --> 00:47:21,758 Friends, listen up. 692 00:47:21,842 --> 00:47:25,846 Tomorrow we are organizing a film festival 693 00:47:25,929 --> 00:47:28,098 at the "Ground of 12 Ghosts" 694 00:47:28,182 --> 00:47:30,309 starting at 2:00 PM. 695 00:47:30,392 --> 00:47:32,311 Brothers and sisters, 696 00:47:32,394 --> 00:47:36,648 tomorrow we are showing you a foreign film. 697 00:47:36,732 --> 00:47:38,525 Yes, a foreign film. 698 00:47:38,609 --> 00:47:41,486 All heroes, heroines, villains, are foreigners. 699 00:47:42,487 --> 00:47:45,032 There are no heroes, heroines, or villains. 700 00:47:45,115 --> 00:47:46,200 All are characters. 701 00:47:46,283 --> 00:47:51,455 You have to communicate in language that people understand. 702 00:47:52,789 --> 00:47:54,499 Ananda, 703 00:47:54,583 --> 00:47:56,627 I'm a little scared. 704 00:47:56,710 --> 00:47:58,086 What if we get beaten up? 705 00:47:58,170 --> 00:47:59,671 You are inviting trouble. 706 00:47:59,755 --> 00:48:00,923 Why 2:00 PM? 707 00:48:01,006 --> 00:48:01,840 The Sun will be blazing. 708 00:48:01,924 --> 00:48:03,133 You'll see. 709 00:48:03,217 --> 00:48:06,053 If you say 2:00 PM, they'll come at 5:00 PM. 710 00:48:06,136 --> 00:48:07,804 We can't help if it's hot. 711 00:48:07,888 --> 00:48:09,973 Once they come, we'll start. 712 00:48:10,057 --> 00:48:10,891 What's the trouble? 713 00:48:10,974 --> 00:48:12,518 Go on. 714 00:48:12,601 --> 00:48:14,228 Listen up, listen up. 715 00:48:14,311 --> 00:48:16,438 Friends... listen up. 716 00:48:16,522 --> 00:48:20,526 Tomorrow we are organizing a film festival 717 00:48:20,609 --> 00:48:24,613 at the "Ground of 12 Ghosts" from 2:00 PM. 718 00:48:24,696 --> 00:48:26,198 Brothers and sisters, 719 00:48:26,281 --> 00:48:29,618 tomorrow we are showing you a foreign film. 720 00:48:29,701 --> 00:48:31,453 Yes, a foreign film. 721 00:48:31,537 --> 00:48:35,582 All heroes, heroines, and villains are foreigners. 722 00:48:35,666 --> 00:48:39,044 Revealing costumes and fair skin. 723 00:48:40,796 --> 00:48:42,673 Don't cross the line. 724 00:48:42,756 --> 00:48:45,175 Don't poke your nose. 725 00:48:45,259 --> 00:48:47,052 Listen up, listen up... 726 00:48:47,135 --> 00:48:49,179 Friends, listen up... 727 00:48:49,263 --> 00:48:53,267 Hari bhai, let's watch a foreign film tomorrow. 728 00:48:53,350 --> 00:48:54,351 Foreign film? 729 00:48:54,434 --> 00:48:55,727 "Let's watch a foreign film"? 730 00:48:55,811 --> 00:48:57,062 Get lost! 731 00:48:57,145 --> 00:48:59,481 It's a new scam. 732 00:48:59,565 --> 00:49:00,566 Foreign film screening... 733 00:49:00,649 --> 00:49:01,650 French films... 734 00:49:01,733 --> 00:49:03,485 Intellectual fuckers! 735 00:49:03,569 --> 00:49:04,570 Go... go... 736 00:49:04,653 --> 00:49:06,572 Get lost. 737 00:49:07,823 --> 00:49:09,575 Foreign film... 738 00:49:12,077 --> 00:49:15,289 At the "Ground of 12 Ghosts" from 2:00 PM. 739 00:49:15,372 --> 00:49:16,748 Tutu, 740 00:49:16,832 --> 00:49:21,086 all the festival-related work, Jatin will handle. 741 00:49:21,170 --> 00:49:26,675 He knows all the details. 742 00:49:26,758 --> 00:49:29,511 He's a one-man army. 743 00:49:29,595 --> 00:49:32,931 You just accompany him, okay? 744 00:49:33,015 --> 00:49:34,349 Jatin... so... 745 00:49:34,433 --> 00:49:37,644 You can pull it off, right? 746 00:49:37,728 --> 00:49:39,521 So it's done. 747 00:50:12,012 --> 00:50:14,806 Hold it. Hold it. 748 00:50:20,604 --> 00:50:21,730 Get the fuck off! 749 00:50:23,065 --> 00:50:26,902 I carry it, and he sits. 750 00:50:28,111 --> 00:50:30,322 Where should we point the projector? 751 00:50:37,204 --> 00:50:39,289 Point it in your ass. 752 00:50:39,373 --> 00:50:40,832 This way. 753 00:50:40,916 --> 00:50:42,417 Point it that way. 754 00:50:43,669 --> 00:50:45,879 Come on, don't pose. Dumb fuck! 755 00:50:52,928 --> 00:50:54,096 That's not the way. 756 00:50:54,179 --> 00:50:55,639 Sit and wipe. 757 00:50:57,140 --> 00:51:00,853 Clean that end, dumb fuck. 758 00:51:00,936 --> 00:51:02,479 Sit down! 759 00:51:02,563 --> 00:51:04,106 Sit and wipe. 760 00:51:14,825 --> 00:51:16,243 Properly. 761 00:51:20,581 --> 00:51:22,082 That corner. 762 00:51:25,544 --> 00:51:28,255 It's all on my shoulders. 763 00:51:34,011 --> 00:51:35,971 Footprints. 764 00:51:38,182 --> 00:51:39,183 What? 765 00:51:40,184 --> 00:51:41,768 Why ask him? 766 00:51:41,852 --> 00:51:42,644 Film? 767 00:51:42,728 --> 00:51:44,521 French cinema. 768 00:51:44,605 --> 00:51:46,231 -Come and see it. -Is it good? 769 00:51:46,315 --> 00:51:48,025 French cinema, man. 770 00:51:48,108 --> 00:51:49,318 Quality guaranteed. 771 00:51:51,153 --> 00:51:52,487 Don't miss it. 772 00:51:52,571 --> 00:51:54,281 What are you staring at? 773 00:51:54,364 --> 00:51:55,532 Get the bamboo. 774 00:51:57,284 --> 00:51:58,911 Keep holding it. 775 00:52:43,372 --> 00:52:44,456 Leave it. 776 00:52:49,461 --> 00:52:50,712 What's happening? 777 00:52:50,796 --> 00:52:52,923 We're screening films. 778 00:52:53,006 --> 00:52:54,466 French films. 779 00:53:05,269 --> 00:53:08,146 Listen, bro, any "good" scenes? 780 00:53:08,230 --> 00:53:09,356 Top class. 781 00:53:10,607 --> 00:53:11,900 Awesome! 782 00:53:11,984 --> 00:53:14,152 Should I call everyone? 783 00:53:14,236 --> 00:53:15,571 French cinema, man. 784 00:53:16,697 --> 00:53:18,323 You just call them all. 785 00:53:18,407 --> 00:53:19,783 I'll go and let them know. 786 00:53:20,576 --> 00:53:21,869 Come... come. 787 00:53:21,952 --> 00:53:26,707 Witness it... witness it in our village... in our village. 788 00:53:26,790 --> 00:53:29,585 Highlighting... highlighting... highlighting. 789 00:53:29,668 --> 00:53:34,047 Cinema... cinema... cinema... 790 00:53:34,131 --> 00:53:36,258 Cinema... cinema... 791 00:53:36,341 --> 00:53:39,094 Witness it... witness it... witness it. 792 00:53:41,430 --> 00:53:44,474 Witness it... witness it... witness it. 793 00:55:37,963 --> 00:55:40,757 So, this actually happened? 794 00:55:40,841 --> 00:55:42,718 It's hard to believe. 795 00:55:42,801 --> 00:55:45,596 Godard would have committed suicide had he seen it. 796 00:55:45,679 --> 00:55:47,306 He would have loved it. 797 00:55:47,389 --> 00:55:50,184 After all... it's all for the love of Godard. 798 00:57:27,614 --> 00:57:29,491 You sleeping, bro? 799 00:57:29,575 --> 00:57:31,660 Be patient, bro. A "good scene" will come. 800 00:57:32,703 --> 00:57:34,037 I gotta go. 801 00:57:35,038 --> 00:57:37,916 Why waste time on French films? 802 00:57:38,000 --> 00:57:40,752 Any "good" scenes? No. 803 00:57:40,836 --> 00:57:43,589 Any well-known hero? No. 804 00:57:44,590 --> 00:57:46,133 No, no... 805 00:57:46,216 --> 00:57:48,510 Not a minute of dance. 806 00:57:48,594 --> 00:57:49,761 No, no... 807 00:57:49,845 --> 00:57:50,804 It's giving me a headache. 808 00:57:51,847 --> 00:57:53,432 I need to go. 809 00:57:53,515 --> 00:57:55,517 Really... a fucking stupid film. 810 00:57:56,894 --> 00:57:58,478 I have to go. 811 00:57:59,813 --> 00:58:02,149 Are we all fucking stupid? 812 00:58:02,232 --> 00:58:04,860 Wasting time over bullshit films. 813 00:58:04,943 --> 00:58:06,195 No! 814 00:58:06,278 --> 00:58:07,946 I could've been sleeping... 815 00:58:08,030 --> 00:58:10,073 like a log. 816 00:58:10,157 --> 00:58:12,326 Fucking waste of time. 817 00:58:12,409 --> 00:58:14,328 No, enough is enough. 818 00:58:14,411 --> 00:58:15,746 I gotta go. 819 00:58:17,331 --> 00:58:18,790 Pain in the ass. 820 00:58:23,962 --> 00:58:25,797 Is it a romantic film? 821 00:58:25,881 --> 00:58:26,965 No. 822 00:58:28,133 --> 00:58:29,760 Action? 823 00:58:29,843 --> 00:58:31,678 Or a thriller? 824 00:58:38,477 --> 00:58:41,813 What the hell are you watching? 825 00:58:41,897 --> 00:58:43,315 Try to follow. 826 00:58:44,983 --> 00:58:46,944 I was peeling potatoes. 827 00:58:47,027 --> 00:58:49,738 Why did you rush me over here? 828 00:58:50,781 --> 00:58:52,824 What kind of nonsense is this? 829 00:58:55,619 --> 00:58:57,204 Just go home. 830 00:58:57,287 --> 00:59:00,249 I'll show you what film is. 831 00:59:00,332 --> 00:59:01,750 Watching films? 832 00:59:04,795 --> 00:59:06,255 Hello? 833 00:59:06,338 --> 00:59:07,339 Hello? 834 00:59:08,340 --> 00:59:09,383 Hello? 835 00:59:10,551 --> 00:59:11,718 Hello? 836 00:59:12,344 --> 00:59:14,346 Enough of this nonsense! 837 00:59:15,889 --> 00:59:16,723 Hello? 838 00:59:16,807 --> 00:59:18,058 Gopal? 839 00:59:18,141 --> 00:59:20,269 No, I'm watching a motherfucking film. 840 00:59:20,352 --> 00:59:21,854 A fucking awful film. 841 00:59:21,937 --> 00:59:25,691 Some motherfuckers are showing French films. 842 00:59:25,774 --> 00:59:28,068 Oh French film... French, French... 843 00:59:28,151 --> 00:59:30,153 fucking French film. 844 00:59:30,237 --> 00:59:30,988 One person... 845 00:59:31,071 --> 00:59:32,364 Oh, I can't understand a damn thing. 846 00:59:32,447 --> 00:59:33,907 It's a mind fuck. 847 00:59:33,991 --> 00:59:36,994 A person moves from here to there, and there to here. 848 00:59:37,077 --> 00:59:38,954 Can't understand a thing. 849 00:59:39,037 --> 00:59:40,622 Here to there, and there to here. 850 00:59:40,706 --> 00:59:42,666 Just fucked up my mind. 851 00:59:42,749 --> 00:59:43,625 Hello? 852 00:59:43,709 --> 00:59:45,377 Can't you hear, motherfucker?! 853 00:59:45,460 --> 00:59:46,253 Hello? 854 00:59:46,336 --> 00:59:48,005 Can't you fucking hear me?! 855 00:59:50,007 --> 00:59:51,508 Jaga. 856 00:59:51,592 --> 00:59:54,845 Let's go there. 857 00:59:54,928 --> 00:59:56,430 Let's take a look. 858 00:59:56,513 --> 00:59:58,056 Yes, let's go. 859 00:59:58,140 --> 00:59:59,349 Wait... wait... wait. 860 00:59:59,433 --> 01:00:01,018 I was thinking, 861 01:00:01,101 --> 01:00:04,188 since Tutu is there he'll tell us everything. 862 01:00:04,271 --> 01:00:05,939 And Jatin is there too. 863 01:00:06,023 --> 01:00:08,817 Yes, true. 864 01:00:11,320 --> 01:00:13,197 Ananda... 865 01:00:14,198 --> 01:00:17,701 are we feeling... scared? 866 01:00:17,784 --> 01:00:18,535 Scared?! 867 01:00:18,619 --> 01:00:19,411 No. 868 01:00:19,494 --> 01:00:21,622 I'm not scared at all. 869 01:00:21,705 --> 01:00:23,373 That Harideb... 870 01:00:23,457 --> 01:00:25,167 He tried to scare us. 871 01:00:25,250 --> 01:00:26,627 But could he? 872 01:00:26,710 --> 01:00:28,879 No, no. 873 01:00:28,962 --> 01:00:31,006 But, Ananda, 874 01:00:31,089 --> 01:00:33,675 if we aren't scared, 875 01:00:33,759 --> 01:00:36,803 then what are we doing here? 876 01:00:36,887 --> 01:00:37,971 What do you mean? 877 01:00:38,055 --> 01:00:39,932 I told you, "Let's go, let's go." 878 01:00:40,015 --> 01:00:41,600 You said we shouldn't go. 879 01:00:41,683 --> 01:00:42,935 When did I say that? 880 01:00:43,018 --> 01:00:44,645 Then, let's go. 881 01:00:44,728 --> 01:00:45,479 Let's go. 882 01:00:45,562 --> 01:00:47,064 Hey... wait... wait... wait. 883 01:00:47,147 --> 01:00:49,983 Well, what you said... 884 01:00:50,067 --> 01:00:52,069 Tutu and Jatin are there. 885 01:00:52,152 --> 01:00:53,862 It makes sense. 886 01:00:53,946 --> 01:00:55,447 Why are you staring at me like that? 887 01:00:55,531 --> 01:00:56,657 Do you think I'm scared? 888 01:00:56,740 --> 01:00:58,951 -No, no, no. -No, no, no, no, no. 889 01:00:59,034 --> 01:01:01,787 I'm thinking, since they're there, 890 01:01:01,870 --> 01:01:05,832 do we really need to go? 891 01:01:05,916 --> 01:01:07,543 You have a point. 892 01:01:08,961 --> 01:01:12,214 But then again, we planned the festival. 893 01:01:12,297 --> 01:01:14,091 So I think we-- 894 01:01:14,174 --> 01:01:17,344 -Should go, right? -Yes, we should go. 895 01:01:18,345 --> 01:01:22,015 Yes, but, just think. 896 01:01:22,099 --> 01:01:25,185 If we go there, Tutu and Jatin will 897 01:01:25,269 --> 01:01:26,937 be completely dependent on us. 898 01:01:27,938 --> 01:01:31,525 They won't take responsibility. 899 01:01:31,608 --> 01:01:32,526 Young blood. 900 01:01:32,609 --> 01:01:34,528 If they don't take responsibility, 901 01:01:34,611 --> 01:01:38,156 how can we organize the festival every year? 902 01:01:38,240 --> 01:01:39,783 Right, absolutely right! 903 01:01:39,867 --> 01:01:41,118 They are the young ones. 904 01:01:41,201 --> 01:01:42,911 They need to take responsibility. 905 01:01:42,995 --> 01:01:44,037 Of course. 906 01:01:45,789 --> 01:01:47,708 Then I think... 907 01:01:47,791 --> 01:01:50,419 Let's not go there, Ananda. 908 01:01:52,963 --> 01:01:54,715 But I'm sure 909 01:01:54,798 --> 01:01:59,803 that people are having a blast. 910 01:01:59,887 --> 01:02:03,015 Their forefathers are blessed 911 01:02:03,098 --> 01:02:04,766 that they are watching Godard's films. 912 01:02:05,767 --> 01:02:08,437 They can't even pronounce the name of the films. 913 01:02:08,520 --> 01:02:11,899 Think how lucky they are. 914 01:02:11,982 --> 01:02:15,277 Truly, Ananda... 915 01:02:15,360 --> 01:02:18,447 You made it possible. 916 01:02:18,530 --> 01:02:19,406 No, no. 917 01:02:19,489 --> 01:02:20,574 Yes. 918 01:02:22,117 --> 01:02:26,955 -You made us proud. -Not just me. 919 01:02:27,039 --> 01:02:30,334 It's all teamwork. 920 01:02:33,086 --> 01:02:34,755 -Tutu. -Tutu. 921 01:02:34,838 --> 01:02:38,509 You're so restless. What's wrong? 922 01:02:38,592 --> 01:02:40,052 I came running. 923 01:02:40,135 --> 01:02:41,261 The projector worked? 924 01:02:41,345 --> 01:02:43,305 Yes, the projector worked. 925 01:02:43,388 --> 01:02:44,890 And sound? 926 01:02:44,973 --> 01:02:46,767 Sound is good too. 927 01:02:46,850 --> 01:02:48,852 How many people turned up? 928 01:02:48,936 --> 01:02:50,812 Almost the entire village. 929 01:02:52,022 --> 01:02:53,899 The entire village? 930 01:02:53,982 --> 01:02:55,108 I knew it. 931 01:02:58,028 --> 01:03:00,239 How is the response? 932 01:03:00,322 --> 01:03:02,491 They're cursing us like hell. 933 01:03:03,492 --> 01:03:04,826 What? 934 01:03:04,910 --> 01:03:07,704 That's why I fled the scene. 935 01:03:07,788 --> 01:03:08,997 And that dumb dumb? 936 01:03:09,081 --> 01:03:10,249 Jatin? 937 01:03:17,422 --> 01:03:19,424 Festival, isn't it? 938 01:03:20,843 --> 01:03:23,011 Foreign films?! 939 01:03:23,095 --> 01:03:24,513 French? 940 01:03:24,596 --> 01:03:26,098 Godra? 941 01:03:26,181 --> 01:03:28,392 You'll show us Godra? 942 01:03:28,475 --> 01:03:30,644 Kill this motherfucker! 943 01:03:32,145 --> 01:03:34,231 French film, bastard? 944 01:03:34,314 --> 01:03:35,983 Godard's films? 945 01:03:36,066 --> 01:03:38,861 You show us those fucking French films? 946 01:03:39,862 --> 01:03:41,280 Fucking festival! 947 01:03:41,363 --> 01:03:43,782 Don't dare do another festival. 948 01:03:43,866 --> 01:03:45,951 You'll show us Godra?! 949 01:03:46,034 --> 01:03:47,911 Intellectual fucker! 950 01:03:47,995 --> 01:03:49,746 Fuck you, French style! 951 01:03:51,373 --> 01:03:52,916 Son of a bitch! 952 01:03:53,375 --> 01:03:55,252 Jatin, 953 01:03:55,335 --> 01:03:57,212 you must be in a lot of pain. 954 01:04:00,591 --> 01:04:03,552 I feel sorry for you. 955 01:04:04,761 --> 01:04:08,098 I told Jaga we should have gone. 956 01:04:08,182 --> 01:04:08,974 What? 957 01:04:09,057 --> 01:04:10,851 It was me who... 958 01:04:10,934 --> 01:04:14,062 Quiet... quiet... 959 01:04:14,146 --> 01:04:15,564 If we were there, 960 01:04:15,647 --> 01:04:18,025 would they dare touch him? 961 01:04:18,108 --> 01:04:19,109 But we-- 962 01:04:19,193 --> 01:04:21,320 Quiet, I said. 963 01:04:21,403 --> 01:04:23,947 We were late. 964 01:04:24,031 --> 01:04:25,115 Accept it. 965 01:04:26,408 --> 01:04:28,452 They were brutal, weren't they? 966 01:04:30,120 --> 01:04:32,289 They used canes? 967 01:04:37,961 --> 01:04:39,254 So sad. 968 01:04:44,718 --> 01:04:46,428 You saved your ass. 969 01:04:46,512 --> 01:04:49,848 Poor Jatin got brutally beaten. 970 01:04:53,352 --> 01:04:54,686 Shameful. 971 01:04:54,770 --> 01:04:56,396 It's all because of Ananda. 972 01:04:56,480 --> 01:04:58,815 Hey, Harideb, 973 01:04:58,899 --> 01:05:01,401 stop poking your nose in an internal matter. 974 01:05:01,485 --> 01:05:03,403 We are one team. 975 01:05:04,363 --> 01:05:05,447 Team? 976 01:05:06,615 --> 01:05:08,408 Where was your team 977 01:05:08,492 --> 01:05:12,162 when they caned him and kicked him? 978 01:05:14,248 --> 01:05:16,291 And, Jatin, I warned you, 979 01:05:16,375 --> 01:05:19,169 don't trust Ananda and Jaga. 980 01:05:19,253 --> 01:05:20,254 Didn't I warn you? 981 01:05:22,506 --> 01:05:24,800 Just notice their silence. 982 01:05:26,677 --> 01:05:28,804 Had you taken my advice... 983 01:05:30,639 --> 01:05:32,724 Very painful, isn't it? 984 01:05:36,687 --> 01:05:39,189 Your father is quite spineless, I would say. 985 01:05:39,273 --> 01:05:40,816 No one is perfect. 986 01:06:41,001 --> 01:06:42,044 By the way, 987 01:06:42,127 --> 01:06:44,004 what happened to that doctor? 988 01:06:44,087 --> 01:06:46,131 -Dr. Tripathy? -Yeah. 989 01:06:46,215 --> 01:06:47,758 That's another story. 990 01:06:48,759 --> 01:06:51,345 Ananda, there's a big news. 991 01:06:52,888 --> 01:06:53,931 What? 992 01:07:05,484 --> 01:07:06,818 I don't believe it. 993 01:07:06,902 --> 01:07:08,570 Must be rumors. 994 01:07:08,654 --> 01:07:10,572 Jatin, you've seen it right? 995 01:07:13,158 --> 01:07:15,494 Tell me. You've seen it? 996 01:08:34,363 --> 01:08:36,825 So, who was that lady? 997 01:08:37,826 --> 01:08:39,493 No one knows. 998 01:08:39,578 --> 01:08:42,163 Some say she was a nurse at the hospital. 999 01:08:42,247 --> 01:08:43,916 But nobody's sure. 1000 01:08:45,876 --> 01:08:47,252 Another new character. 1001 01:08:48,252 --> 01:08:50,130 You can exclude her from your script. 1002 01:08:50,214 --> 01:08:52,006 There's no significance. 1003 01:08:53,050 --> 01:08:54,635 The story is interesting, 1004 01:08:54,718 --> 01:08:56,886 but the character is confusing. 1005 01:08:56,970 --> 01:08:59,055 I don't know how to establish her. 1006 01:09:05,229 --> 01:09:06,772 I have an idea. 1007 01:09:09,649 --> 01:09:11,401 What if the lady is... 1008 01:09:11,484 --> 01:09:13,529 your mother? 1009 01:09:14,529 --> 01:09:15,363 No. 1010 01:09:15,447 --> 01:09:17,407 Pablo, there's a limit. 1011 01:09:17,491 --> 01:09:18,450 She's my mother. 1012 01:09:18,533 --> 01:09:20,243 Ah, calm down. 1013 01:09:20,327 --> 01:09:22,746 In a film, she's just a character. 1014 01:09:22,828 --> 01:09:24,372 You remember the earlier scenes 1015 01:09:24,456 --> 01:09:25,916 where your father goes to Dr. Tripathy 1016 01:09:25,999 --> 01:09:27,626 because your mother was sad. 1017 01:09:27,709 --> 01:09:29,670 And what he indicates? 1018 01:09:29,752 --> 01:09:30,504 I mean, look. 1019 01:09:30,587 --> 01:09:32,506 Won't it add another dimension to the story 1020 01:09:32,589 --> 01:09:34,716 and bind the narrative in a better way? 1021 01:09:34,800 --> 01:09:36,260 I don't care about your script. 1022 01:09:36,343 --> 01:09:37,553 You dare not do this. 1023 01:09:41,515 --> 01:09:42,850 Okay fine. 1024 01:09:45,060 --> 01:09:46,603 Erase it from your mind. 1025 01:09:59,074 --> 01:10:00,742 I love the sea. 1026 01:10:02,452 --> 01:10:04,121 Mountain is better. 1027 01:10:04,204 --> 01:10:05,956 Why must you compare? 1028 01:10:06,039 --> 01:10:08,208 Both are good. 1029 01:10:31,940 --> 01:10:33,483 Shilpa... 1030 01:10:36,612 --> 01:10:37,863 shall we? 1031 01:10:39,615 --> 01:10:41,408 Okay, tell me... 1032 01:10:42,409 --> 01:10:44,536 are you wondering whether I'm a virgin or not? 1033 01:10:44,620 --> 01:10:46,663 -No! -No? 1034 01:10:46,747 --> 01:10:48,207 No. 1035 01:10:48,290 --> 01:10:49,666 No? 1036 01:10:49,750 --> 01:10:51,376 No. 1037 01:10:51,460 --> 01:10:52,336 No? 1038 01:10:56,715 --> 01:11:00,260 A firm "No", then a weaker "No," then a feeble "No." 1039 01:11:00,344 --> 01:11:03,472 And now an obvious silence. 1040 01:11:03,555 --> 01:11:05,599 See... this is obvious because I don't know your past. 1041 01:11:05,682 --> 01:11:08,101 But at least I have a decency not to talk about it. 1042 01:11:08,185 --> 01:11:09,853 How would I know what you and your Joe-- 1043 01:11:09,937 --> 01:11:11,563 What? Me and my Joe? 1044 01:11:11,647 --> 01:11:12,856 What if we had sex in the paddy-field? 1045 01:11:12,940 --> 01:11:14,316 I'm sorry, I didn't mean that. 1046 01:11:14,399 --> 01:11:15,192 Or in other words, 1047 01:11:15,275 --> 01:11:17,402 what is the guarantee that the allegation wasn't true, isn't it? 1048 01:11:17,486 --> 01:11:19,863 Shilpa, you're unnecessarily... 1049 01:11:19,947 --> 01:11:21,073 Go get the condom. 1050 01:11:21,156 --> 01:11:22,991 Shilpa listen, I didn't mean that. 1051 01:11:23,075 --> 01:11:24,243 Go get it. 1052 01:11:25,577 --> 01:11:27,704 Go... get it. 1053 01:11:36,797 --> 01:11:38,465 Switch off the light. 1054 01:11:41,301 --> 01:11:43,178 Okay, keep the night light on. 1055 01:12:41,945 --> 01:12:43,655 Shilpa, 1056 01:12:43,739 --> 01:12:45,032 I'm sorry. 1057 01:12:45,115 --> 01:12:47,451 I don't know if unknowingly I've offended you. 1058 01:12:48,243 --> 01:12:50,370 Why sorry? 1059 01:12:50,454 --> 01:12:51,663 Your mission is accomplished. 1060 01:12:51,747 --> 01:12:52,581 Cheers. 1061 01:12:52,664 --> 01:12:54,917 You're completely misinterpreting me, Shilpa. 1062 01:12:55,000 --> 01:12:56,793 I never intended to hurt you. 1063 01:12:56,877 --> 01:12:57,836 I love you a lot. 1064 01:12:57,920 --> 01:12:59,922 You love me a lot? 1065 01:13:00,005 --> 01:13:01,673 Don't you know? 1066 01:13:03,133 --> 01:13:05,552 Then... why did we... 1067 01:13:05,636 --> 01:13:07,304 What's your problem? 1068 01:13:08,514 --> 01:13:09,765 I lost my virginity. 1069 01:13:09,848 --> 01:13:11,391 To men it doesn't matter. 1070 01:13:11,475 --> 01:13:12,684 You enjoyed it. 1071 01:13:12,768 --> 01:13:14,394 Finished. 1072 01:13:14,478 --> 01:13:16,605 How does it matter if you love me or if you don't? 1073 01:13:16,688 --> 01:13:18,941 But you insisted. 1074 01:13:19,024 --> 01:13:21,610 I wanted to wipe off the suspicion from your mind. 1075 01:13:21,693 --> 01:13:23,737 It doesn't matter to me if I'm a virgin or not, 1076 01:13:23,820 --> 01:13:24,863 but it really matters 1077 01:13:24,947 --> 01:13:27,241 when someone I'm with doesn't trust me. 1078 01:13:28,242 --> 01:13:30,452 Just to wipe off any suspicion? 1079 01:13:31,537 --> 01:13:32,913 There was no need to be so intimate. 1080 01:13:32,996 --> 01:13:35,040 You're lying to yourself, Shilpa. 1081 01:13:35,123 --> 01:13:37,584 We were intimate, yet not one. 1082 01:13:37,668 --> 01:13:41,046 The thin sheet of rubber called the condom kept you away. 1083 01:13:41,129 --> 01:13:42,548 How I love the condom. 1084 01:13:42,631 --> 01:13:44,049 Don't do this, Shilpa. 1085 01:13:44,132 --> 01:13:46,134 I had some clarity regarding our relationship 1086 01:13:46,218 --> 01:13:48,303 and now you've thrown me into confusion. 1087 01:13:49,137 --> 01:13:51,056 Then let me confuse a little further. 1088 01:13:51,139 --> 01:13:53,851 The whole episode of Joe, "My Joe," 1089 01:13:53,934 --> 01:13:56,728 and the accusation by the villagers was a story. 1090 01:13:56,812 --> 01:13:58,313 It never happened. 1091 01:13:58,897 --> 01:13:59,982 Then... 1092 01:14:00,065 --> 01:14:01,525 why did you... 1093 01:14:01,608 --> 01:14:03,944 The moment I introduced the character of Joe, 1094 01:14:04,027 --> 01:14:06,280 I could sense an uneasiness in your eyes. 1095 01:14:06,363 --> 01:14:09,449 I could understand that there was a seed of suspicion. 1096 01:14:09,533 --> 01:14:12,661 So I just made up a story so that the seed blossoms. 1097 01:14:12,744 --> 01:14:15,539 But... there was no need. 1098 01:14:15,622 --> 01:14:18,041 How could I have exposed your nature otherwise? 1099 01:14:18,125 --> 01:14:19,835 Look how fiction works. 1100 01:14:20,836 --> 01:14:23,922 Then, it's all... 1101 01:14:24,006 --> 01:14:25,841 a made up story? 1102 01:14:25,924 --> 01:14:27,217 Confused? 1103 01:14:27,926 --> 01:14:29,136 Shit. 1104 01:14:29,219 --> 01:14:31,972 And I was already drafting the script. 1105 01:14:32,055 --> 01:14:34,558 What's wrong with the script? 1106 01:14:34,641 --> 01:14:36,518 But you said it's not true. 1107 01:14:36,602 --> 01:14:37,477 So? 1108 01:14:37,561 --> 01:14:40,105 Why does a film have to be true? 1109 01:14:40,189 --> 01:14:43,150 Frankly, Pablo, you don't deserve to be a filmmaker. 1110 01:14:43,233 --> 01:14:45,110 And our relationship? 1111 01:14:45,194 --> 01:14:46,737 That's also not true? 1112 01:14:46,820 --> 01:14:48,322 Certainly not. 1113 01:14:48,697 --> 01:14:50,616 You played with my emotions? 1114 01:14:50,699 --> 01:14:51,533 Why? 1115 01:14:51,617 --> 01:14:54,411 Is it only a man's birthright to play with emotions? 1116 01:14:55,412 --> 01:14:57,831 I don't know what kind of men you've interacted with. 1117 01:14:57,915 --> 01:15:00,626 But I certainly value human emotions and feelings. 1118 01:15:00,709 --> 01:15:02,252 Wow... great. 1119 01:15:06,215 --> 01:15:07,424 Let's go. 1120 01:15:07,508 --> 01:15:09,551 It'll take time to go to the station. 1121 01:15:12,513 --> 01:15:13,972 So what's your decision? 1122 01:15:14,056 --> 01:15:15,307 Regarding? 1123 01:15:15,390 --> 01:15:16,808 Us. 1124 01:15:16,892 --> 01:15:19,311 You and me were never "us." 1125 01:15:19,394 --> 01:15:21,313 You might have imagined it so. 1126 01:15:21,396 --> 01:15:23,232 That's your mistake. 1127 01:15:23,315 --> 01:15:24,775 I'll never like to stay with 1128 01:15:24,858 --> 01:15:28,028 an arrogant, egoistic, suspicious guy like you. 1129 01:15:28,111 --> 01:15:30,572 You'll never understand me. 1130 01:15:30,656 --> 01:15:32,824 You'll never value me. 1131 01:15:32,908 --> 01:15:34,618 But I know there's someone, 1132 01:15:34,701 --> 01:15:36,828 a simple guy that he is. 1133 01:15:42,459 --> 01:15:45,337 You said Joe's story is fiction. 1134 01:15:45,420 --> 01:15:48,924 The story may be fictional, but not the character. 1135 01:15:50,008 --> 01:15:53,387 I know he'll wait in his van 1136 01:15:53,470 --> 01:15:55,764 hoping that I'll return 1137 01:15:55,848 --> 01:15:57,891 and he'll take me home. 1138 01:15:58,976 --> 01:16:03,313 He has no expectations. 1139 01:16:03,397 --> 01:16:05,566 He only has a dream. 1140 01:16:06,650 --> 01:16:10,070 It's tough to be a lover in reality. 1141 01:16:11,363 --> 01:16:13,490 I'd rather be his dream. 1142 01:16:42,019 --> 01:16:43,270 Shilpa... 1143 01:16:43,353 --> 01:16:45,856 I knew you would come. 1144 01:16:45,939 --> 01:16:48,609 Did I keep you waiting? 1145 01:16:48,692 --> 01:16:51,528 I would wait an entire lifetime for you. 1146 01:16:51,612 --> 01:16:58,202 Come, we must find our way 1147 01:17:01,914 --> 01:17:09,004 I'm ready to drown in your tears 1148 01:17:12,799 --> 01:17:19,139 Unparted memories are buried deep in our eyes 1149 01:17:23,018 --> 01:17:31,318 O, our lonely lives, alas 1150 01:17:33,362 --> 01:17:41,411 You're near, O, dear, but love is yet to fill the air. 1151 01:17:43,789 --> 01:17:50,921 Dear heart, it's a habit of staying alert... 1152 01:17:52,798 --> 01:17:54,800 Hey, Ananda... 1153 01:17:54,883 --> 01:17:57,219 Your luck is good today. 1154 01:17:57,302 --> 01:17:59,638 Why? Any new Godard films? 1155 01:17:59,721 --> 01:18:02,057 Stop the Godard obsession. 1156 01:18:02,140 --> 01:18:04,393 Neither American, nor Korean. 1157 01:18:04,476 --> 01:18:06,520 Made in India. 1158 01:18:06,603 --> 01:18:07,521 Indian too? 1159 01:18:07,604 --> 01:18:09,523 Yes, Indian too. 1160 01:18:24,746 --> 01:18:26,415 Made in India. 1161 01:18:26,498 --> 01:18:28,667 Need a scene that's made in India. 1162 01:18:30,377 --> 01:18:33,046 A scene made in India. 1163 01:18:34,089 --> 01:18:36,175 India! 1164 01:18:52,065 --> 01:18:54,234 A scene made in India! 1165 01:18:54,318 --> 01:18:55,736 ...because I don't know your past. 1166 01:18:55,819 --> 01:18:58,238 But at least I have the decency not to talk about it. 1167 01:18:58,322 --> 01:18:59,948 How would I know what you and your Joe-- 1168 01:19:00,032 --> 01:19:01,575 What? Me and my Joe? 1169 01:19:01,658 --> 01:19:02,951 What if we had sex in the paddy-field? 1170 01:19:03,035 --> 01:19:04,411 I'm sorry, I didn't mean that. 1171 01:19:04,494 --> 01:19:05,245 Or in other words... 1172 01:19:05,329 --> 01:19:07,539 what is the guarantee that the allegation wasn't true, isn't it? 1173 01:19:07,623 --> 01:19:10,000 Shilpa, you're unnecessarily... 1174 01:19:10,083 --> 01:19:11,168 Go get the condom. 1175 01:19:11,251 --> 01:19:13,128 Shilpa, listen, I didn't mean that. 1176 01:19:13,212 --> 01:19:14,630 Go get it. 1177 01:19:15,631 --> 01:19:17,674 Go... get it. 1178 01:19:26,892 --> 01:19:28,894 Switch off the light. 1179 01:19:31,355 --> 01:19:33,440 Okay, keep the night light on. 1180 01:21:16,376 --> 01:21:18,420 Listen, friends, 1181 01:21:18,504 --> 01:21:21,965 you all know that old man, Ananda. 1182 01:21:22,049 --> 01:21:23,592 He died. 1183 01:21:23,675 --> 01:21:25,511 Why did he die? 1184 01:21:25,594 --> 01:21:28,430 Because he was a sinner. 1185 01:21:28,514 --> 01:21:29,932 What was his sin? 1186 01:21:30,015 --> 01:21:33,310 He showed us French films. 1187 01:21:33,393 --> 01:21:34,686 God... God... Godard. 1188 01:21:35,437 --> 01:21:36,271 God... Godard. 1189 01:21:36,355 --> 01:21:38,524 He showed us Godard films. 1190 01:21:38,607 --> 01:21:40,609 Don't you remember? 1191 01:21:40,692 --> 01:21:43,237 You do, right? 1192 01:21:43,320 --> 01:21:46,698 That's why we've decided 1193 01:21:46,782 --> 01:21:48,825 that in our village, 1194 01:21:48,909 --> 01:21:52,162 be it a French film or that damn Godard, 1195 01:21:52,246 --> 01:21:54,081 it's strictly banned! 1196 01:21:55,165 --> 01:21:56,208 Understood? 1197 01:21:56,291 --> 01:21:58,585 It's for your wellbeing. 1198 01:21:59,461 --> 01:22:01,296 Because God... Godard... 1199 01:22:01,380 --> 01:22:04,591 Godard is hazardous to your health. 1200 01:22:05,300 --> 01:22:06,385 That's why... 1201 01:22:07,386 --> 01:22:10,138 from now on, 1202 01:22:10,222 --> 01:22:13,934 even taking the name of Godard 1203 01:22:14,017 --> 01:22:16,478 will be considered a crime 1204 01:22:16,562 --> 01:22:19,356 and call for serious punishments! 1205 01:22:20,774 --> 01:22:22,317 Hey, Ananda, 1206 01:22:22,401 --> 01:22:24,486 where are you going? 1207 01:22:24,570 --> 01:22:28,198 To meet Mr. Godard. 1208 01:22:28,282 --> 01:22:30,075 What madness! 1209 01:22:30,158 --> 01:22:31,952 He's a French guy. 1210 01:22:32,035 --> 01:22:33,871 How can you meet? 1211 01:22:33,954 --> 01:22:37,332 He has come to meet me. 1212 01:22:37,416 --> 01:22:38,667 Oh, Ananda! 1213 01:22:38,750 --> 01:22:40,878 Even death couldn't teach you a lesson. 1214 01:22:40,961 --> 01:22:42,462 Stop! 1215 01:22:44,464 --> 01:22:46,758 Hello, Mr. Godard! 1216 01:22:46,842 --> 01:22:49,136 How do you do? 1217 01:22:53,807 --> 01:22:56,185 Hello. 1218 01:22:56,268 --> 01:22:58,353 How are you? 1219 01:23:17,706 --> 01:23:23,128 GODARD IS HAZARDOUS TO YOUR HEALTH 1220 01:23:23,212 --> 01:23:33,889 GODARD IS BANNED IN THIS VILLAGE 1221 01:24:15,639 --> 01:24:20,853 Deep in my heart, you're there forever 1222 01:24:20,936 --> 01:24:26,149 Wounded mirrors often show unknown faces 1223 01:24:26,233 --> 01:24:31,113 I'm safely home in my skeptic reality. 1224 01:24:31,196 --> 01:24:35,909 "To be, or not to be," it's just an illusion 1225 01:24:35,993 --> 01:24:37,369 I was... 1226 01:24:38,579 --> 01:24:40,831 and I am 1227 01:24:40,914 --> 01:24:44,126 truly yours 1228 01:24:44,209 --> 01:24:46,753 Though not real 1229 01:24:46,837 --> 01:24:49,006 You... 1230 01:24:49,089 --> 01:24:51,508 or rather, we... 1231 01:24:51,592 --> 01:24:54,678 shall remain... 1232 01:24:54,761 --> 01:25:02,769 a memorable dream... 1233 01:25:43,977 --> 01:25:52,402 We will keep flowing in our dreams 1234 01:25:53,820 --> 01:26:02,204 I don't mind drowning in your tears 1235 01:26:04,957 --> 01:26:11,296 Come, we must find our way 1236 01:26:14,675 --> 01:26:21,765 I'm ready to drown in your tears 1237 01:26:24,560 --> 01:26:27,104 To drown in your tears 1238 01:26:29,940 --> 01:26:32,442 Be drowned in your tears. 78864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.