All language subtitles for ANNME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:01:27,212 --> 00:01:28,338 What happened? 3 00:01:28,338 --> 00:01:29,422 Someone was killed. 4 00:01:30,048 --> 00:01:31,132 Who? 5 00:01:31,132 --> 00:01:34,177 Ma'am, please move over to the side. Don't block the way. 6 00:01:35,637 --> 00:01:36,930 Everybody move now. 7 00:01:51,923 --> 00:01:52,999 Good morning. 8 00:02:04,966 --> 00:02:06,017 Sir. 9 00:02:06,042 --> 00:02:07,047 Where? 10 00:02:07,375 --> 00:02:08,732 In the room, Sir. 11 00:02:09,899 --> 00:02:11,640 Is Villegas in here? 12 00:02:11,665 --> 00:02:12,666 He's inside, Sir. 13 00:02:16,347 --> 00:02:17,556 Villegas. 14 00:02:17,777 --> 00:02:19,946 What took you so long? You were called up hours ago. 15 00:02:21,119 --> 00:02:22,813 I had trouble waking up. 16 00:02:24,812 --> 00:02:28,368 We had a party last night. My youngest came home. 17 00:02:28,393 --> 00:02:29,438 Ah. 18 00:02:29,463 --> 00:02:30,942 The one in Vietnam? 19 00:02:31,297 --> 00:02:32,861 That's the one. His Bienvenida. 20 00:02:34,961 --> 00:02:36,106 What's the name? 21 00:02:36,131 --> 00:02:37,196 Anna. 22 00:02:37,322 --> 00:02:38,509 Anna Clemente. 23 00:02:39,360 --> 00:02:41,673 She lives alone? 24 00:02:41,698 --> 00:02:42,782 That's what they say. 25 00:02:55,204 --> 00:02:56,676 Good afternoon, Ma'am. 26 00:02:57,051 --> 00:02:58,415 May I help you? 27 00:02:58,642 --> 00:02:59,642 Yes.. 28 00:03:04,934 --> 00:03:06,394 Good afternoon, Ma'am. 29 00:03:09,105 --> 00:03:10,940 Okay. Thank you. Bye. 30 00:03:21,826 --> 00:03:25,246 Hello? May I speak to Ms. Jennifer Abrigo? 31 00:03:26,166 --> 00:03:28,168 This is Anna from Luxor Sales. 32 00:03:29,393 --> 00:03:33,222 Yes. Good afternoon, Ms. Jenny. I just want to confirm your order... 33 00:03:33,247 --> 00:03:38,336 for the Magic Twirl Mop for 750 pesos plus free delivery. 34 00:03:39,721 --> 00:03:40,789 Hey, Anna. 35 00:03:45,000 --> 00:03:49,329 Yes. Just to confirm the delivery address? 36 00:03:49,354 --> 00:03:51,856 This is cash on delivery to... 37 00:03:51,926 --> 00:03:57,640 163 Flame Tree Drive, Pleasant Valley Subdivision, Marikina City. 38 00:03:58,484 --> 00:04:01,153 Alright, take care. Thank you! 39 00:04:02,700 --> 00:04:04,410 Wait a minute. 'Take care'? 40 00:04:04,435 --> 00:04:05,920 That's not part of the script. 41 00:04:06,329 --> 00:04:09,999 What are you talking about? It's called a personal touch. We need that. 42 00:04:10,950 --> 00:04:12,094 Okay. 43 00:04:12,627 --> 00:04:14,212 So? Are you coming with us later? 44 00:04:19,209 --> 00:04:20,510 Strangulation. 45 00:04:21,318 --> 00:04:22,712 What do you mean? 46 00:04:22,985 --> 00:04:26,321 That was used to suffocate her while she was being strangled. 47 00:04:28,465 --> 00:04:30,899 It'll just be us from the office. Come on. 48 00:04:31,437 --> 00:04:33,231 I don't know anyone there. 49 00:04:33,356 --> 00:04:35,274 What am I, then? You don't know me? 50 00:04:36,192 --> 00:04:39,779 How would you meet other people if you weren't going to stuff like these? 51 00:04:44,742 --> 00:04:46,577 I already have a boyfriend, Mabeth. 52 00:04:46,602 --> 00:04:49,008 Way out in Dumaguete. 53 00:04:49,181 --> 00:04:50,599 Way out in Dumaguete. 54 00:04:50,641 --> 00:04:52,892 We'll just have some pizza. 55 00:04:52,917 --> 00:04:54,914 I'm not trying to set you up with a new boyfriend. 56 00:04:56,004 --> 00:04:57,296 Can't I just go next time? 57 00:04:57,321 --> 00:04:59,490 And here comes Ms. Next Time again. Oh my gosh. 58 00:05:00,538 --> 00:05:01,766 Wait a minute... 59 00:05:02,380 --> 00:05:04,507 Why is your merienda so heavy? 60 00:05:05,775 --> 00:05:06,901 It's lunch. 61 00:05:09,767 --> 00:05:11,936 Lunch? Do you know what time it is? 62 00:05:12,547 --> 00:05:14,097 I wasn't hungry earlier. 63 00:05:14,453 --> 00:05:16,894 You weren't hungry, or you're just trying to save money? 64 00:05:18,007 --> 00:05:19,033 Sir... 65 00:05:19,804 --> 00:05:22,435 Let me introduce you to Ms. Caparas. The landlady. 66 00:05:22,585 --> 00:05:23,906 Good afternoon. 67 00:05:29,633 --> 00:05:30,752 Ma'am... 68 00:05:32,124 --> 00:05:36,184 How long would you say Anna Clemente was renting here? 69 00:05:36,753 --> 00:05:38,463 More or less two years. 70 00:05:39,078 --> 00:05:41,241 Just her? Or are there others? 71 00:05:41,992 --> 00:05:44,241 Sometimes, there's others. Sometimes, none. 72 00:05:44,570 --> 00:05:47,013 - A woman? Man? - Woman. 73 00:05:48,523 --> 00:05:51,960 Sometimes, officer... Ms. Eunice sleeps here. 74 00:05:51,985 --> 00:05:53,820 Also Ms. Janet. Before. 75 00:05:54,203 --> 00:05:56,731 This is Minda, by the way. She cleans the house. 76 00:05:57,095 --> 00:05:59,042 Who's Eunice? Who's Janet? 77 00:05:59,067 --> 00:06:03,988 Ms. Anna's friends with them, officer. She sleeps in the other room. 78 00:06:04,270 --> 00:06:06,122 So, there's three people living here? 79 00:06:06,444 --> 00:06:09,323 Except Ms. Janet. She went abroad. 80 00:06:09,348 --> 00:06:11,429 From what I understand, 81 00:06:11,454 --> 00:06:13,031 she got married. 82 00:06:13,056 --> 00:06:15,375 Ms. Eunice is the only one left. 83 00:06:17,086 --> 00:06:20,046 This Eunice that you're talking about... does she always stay here? 84 00:06:20,468 --> 00:06:22,146 It depends, officer. 85 00:06:23,477 --> 00:06:27,055 I only clean this house three times a week. 86 00:06:27,533 --> 00:06:30,490 Sometimes, when I come... she's here. 87 00:06:30,515 --> 00:06:31,766 Then when I'm back... 88 00:06:32,056 --> 00:06:33,282 she's gone. 89 00:06:33,609 --> 00:06:36,663 She's what you call a stewardess, officer. 90 00:06:46,093 --> 00:06:47,271 Hey! 91 00:06:48,499 --> 00:06:51,472 Goodness. Are you trying to kill me? 92 00:06:51,744 --> 00:06:53,121 You're overreacting. 93 00:06:57,070 --> 00:06:59,222 Why is it so dark? 94 00:06:59,544 --> 00:07:00,920 Don't you need light? 95 00:07:00,945 --> 00:07:04,132 Because... I just woke up. 96 00:07:04,406 --> 00:07:06,300 I still have jet lag. 97 00:07:06,325 --> 00:07:07,910 Where've you been, anyway? 98 00:07:07,935 --> 00:07:09,562 Doha. 99 00:07:12,992 --> 00:07:15,507 I brought those chocolates that you like. 100 00:07:15,578 --> 00:07:17,019 They're in the fridge. 101 00:07:17,585 --> 00:07:18,973 Thank you. 102 00:07:18,998 --> 00:07:24,443 So? Do you want a home-cooked dinner, or delivery? 103 00:07:24,586 --> 00:07:29,084 I'm alright. Me and Pao are going out. He's picking me up. 104 00:07:29,320 --> 00:07:34,203 What? You just got here and you're going out already? 105 00:07:34,228 --> 00:07:38,332 I haven't seen my baby in weeks. You know. 106 00:07:38,357 --> 00:07:41,402 Wow! Baby? That's really what you call him? 107 00:07:42,000 --> 00:07:43,218 Well. 108 00:07:43,627 --> 00:07:45,003 Alright. I'm going. 109 00:07:45,618 --> 00:07:47,120 I have to take a shower. 110 00:07:48,092 --> 00:07:49,719 Bye. 111 00:08:00,609 --> 00:08:02,140 No! 112 00:08:06,304 --> 00:08:07,846 No... Baby... 113 00:08:09,569 --> 00:08:11,028 Not in here! 114 00:08:12,700 --> 00:08:15,078 It's like you're harassing me... 115 00:08:15,124 --> 00:08:18,307 Come on, I miss you so much. 116 00:08:20,624 --> 00:08:22,146 You're tickling me! 117 00:08:22,415 --> 00:08:23,875 Not there! 118 00:12:34,338 --> 00:12:38,759 Anna's boyfriend... Guido. He doesn't stay here long? 119 00:12:39,253 --> 00:12:40,279 No. 120 00:12:40,702 --> 00:12:43,246 How about her friend? The stewardess? 121 00:12:43,389 --> 00:12:48,728 Ms. Eunice? One time I saw her being picked up by a service. 122 00:12:49,502 --> 00:12:53,673 Nobody else lives here besides Anna? 123 00:12:53,783 --> 00:12:55,076 Nobody else comes over? 124 00:12:56,061 --> 00:13:00,378 I don't see anyone other than those two. 125 00:13:00,565 --> 00:13:02,114 That Anna's too quiet. 126 00:13:02,114 --> 00:13:05,701 Sometimes, I don't get it. She's here but you can't hear a thing. 127 00:13:09,069 --> 00:13:10,821 Do you know who this is? 128 00:13:12,219 --> 00:13:14,596 I saw him one time, officer. 129 00:13:15,567 --> 00:13:18,946 I went here during my usual hours to clean. Around... 130 00:13:19,338 --> 00:13:21,315 ...around 6 AM. 131 00:13:21,340 --> 00:13:23,634 I saw him. He was with Ms. Anna. 132 00:13:24,237 --> 00:13:25,676 Did you know who he was? 133 00:13:26,917 --> 00:13:28,836 I think he was her boyfriend. 134 00:13:29,012 --> 00:13:30,139 Boyfriend? 135 00:13:30,788 --> 00:13:32,620 That man slept here? 136 00:13:32,645 --> 00:13:34,163 Oh, I don't know... 137 00:13:34,188 --> 00:13:36,901 The only thing I'm sure of is I saw him that one time. 138 00:13:41,779 --> 00:13:43,948 Babe? Can I have some coffee? 139 00:13:44,408 --> 00:13:45,678 - Alright. - Thanks. 140 00:13:46,369 --> 00:13:47,704 Minda? 141 00:13:49,444 --> 00:13:50,654 Minda! 142 00:13:51,580 --> 00:13:55,042 I'm not really sure if Mr. Guido sleeps here. 143 00:13:55,042 --> 00:13:56,377 That's his name? 144 00:13:56,377 --> 00:13:57,711 - Yes. - Guido? 145 00:13:57,711 --> 00:13:59,505 What's his nationality? 146 00:13:59,807 --> 00:14:03,217 I don't know! I just know he's Mr. Guido. 147 00:14:03,752 --> 00:14:05,883 When did you last see him here in this house? 148 00:14:05,908 --> 00:14:07,373 A long time ago. 149 00:14:07,624 --> 00:14:09,125 Are you saying that... 150 00:14:09,768 --> 00:14:13,438 this boyfriend comes here... 151 00:14:13,757 --> 00:14:15,718 ...without me knowing about it? 152 00:14:19,233 --> 00:14:20,484 How are you? 153 00:14:20,617 --> 00:14:23,120 I think I'm the one who's supposed to be asking that. 154 00:14:23,534 --> 00:14:25,369 Because I'm doing fine. 155 00:14:25,455 --> 00:14:26,677 I'm okay. 156 00:14:26,702 --> 00:14:29,497 When are you coming back to Manila? 157 00:14:29,952 --> 00:14:31,453 You know, I'm not so sure ... 158 00:14:31,478 --> 00:14:33,620 I was supposed to come back this weekend, 159 00:14:33,620 --> 00:14:36,017 but I think there might be a change of plans. 160 00:14:36,041 --> 00:14:37,948 What change of plans? 161 00:14:38,053 --> 00:14:39,972 Well I might end up in Cebu. 162 00:14:40,098 --> 00:14:41,272 Work. 163 00:14:41,588 --> 00:14:43,339 Not sure how many days I'll be back. 164 00:14:46,492 --> 00:14:48,660 I guess we won't be seeing each other anytime soon. 165 00:14:49,781 --> 00:14:52,784 Well, Eunice is there. Right? How long is she gonna be there? 166 00:14:53,216 --> 00:14:58,513 I didn't ask her. But usually, she's here for two to three days, and then... 167 00:14:58,754 --> 00:15:01,131 She comes back to Dubai. 168 00:15:02,268 --> 00:15:03,728 Do you miss me? 169 00:15:04,345 --> 00:15:06,848 Guido, what kind of question is that? 170 00:15:07,031 --> 00:15:09,909 We haven't seen each other for almost two months. 171 00:15:10,627 --> 00:15:12,046 Come on, Babe... 172 00:15:12,494 --> 00:15:13,597 Let me see. 173 00:15:15,541 --> 00:15:18,586 What are you trying to make me do again, Guido? 174 00:15:18,762 --> 00:15:22,558 Come on. Please? It's been, like, two months. Right? 175 00:15:23,955 --> 00:15:27,018 But didn't we just do this last week? 176 00:15:27,101 --> 00:15:29,645 Babe, come on. Let's do this. 177 00:15:30,001 --> 00:15:31,044 Show me. 178 00:15:31,943 --> 00:15:33,278 Take off your shirt. 179 00:15:33,408 --> 00:15:35,952 Babe... Come on. Please? 180 00:15:36,629 --> 00:15:37,964 I miss you so bad. 181 00:15:39,730 --> 00:15:40,814 You miss me? 182 00:15:41,482 --> 00:15:42,816 Yeah. 183 00:15:43,767 --> 00:15:45,873 You know what I want to do to you right now? 184 00:15:49,474 --> 00:15:50,850 I wanna lick you. 185 00:15:51,924 --> 00:15:54,218 I wanna lick you down from your ear... 186 00:15:56,455 --> 00:15:57,990 to your back... 187 00:15:59,470 --> 00:16:01,089 All the way to your tits. 188 00:16:02,173 --> 00:16:03,584 Do you like that? 189 00:16:04,792 --> 00:16:06,061 Do you want that? 190 00:16:10,073 --> 00:16:11,679 My dick is so hard. 191 00:16:12,229 --> 00:16:13,286 Babe... 192 00:16:15,088 --> 00:16:16,409 This is for you. 193 00:16:17,736 --> 00:16:19,018 Do you want to see it? 194 00:16:20,808 --> 00:16:22,879 You're tits are amazing. 195 00:16:24,316 --> 00:16:25,693 I miss your wet pussy. 196 00:16:28,533 --> 00:16:31,036 I want to put this hard dick in you right now. 197 00:16:31,369 --> 00:16:32,537 Do you want me to? 198 00:16:34,695 --> 00:16:36,405 It tastes so good, babe. 199 00:16:36,689 --> 00:16:38,394 I could taste you right now. 200 00:16:46,463 --> 00:16:47,715 I'm so hard. 201 00:16:48,408 --> 00:16:50,276 My dick is so hard, babe. 202 00:16:51,424 --> 00:16:53,488 I wanna lick your thighs, babe. 203 00:16:56,173 --> 00:16:58,513 I want to put my tongue inside you. 204 00:17:00,416 --> 00:17:01,657 Please. 205 00:17:02,291 --> 00:17:03,380 Please, babe. 206 00:17:05,143 --> 00:17:06,330 Show me. 207 00:17:13,158 --> 00:17:14,691 It's been so long. 208 00:17:17,275 --> 00:17:19,026 Come on, babe. Show me. 209 00:17:24,460 --> 00:17:25,461 Babe... 210 00:17:30,603 --> 00:17:32,039 I'm gonna cum. 211 00:17:32,385 --> 00:17:33,475 Yes! 212 00:17:33,500 --> 00:17:34,542 Please... 213 00:17:35,429 --> 00:17:36,597 Please... 214 00:17:37,365 --> 00:17:38,408 Babe... 215 00:17:41,048 --> 00:17:42,275 Babe... 216 00:18:30,353 --> 00:18:32,169 Anna. Is she a stewardess? 217 00:18:32,194 --> 00:18:35,239 No, no. She's office-based. 218 00:18:35,322 --> 00:18:38,300 She sells stuff online. She's an online seller. 219 00:18:38,325 --> 00:18:40,327 Sir. We found this. 220 00:18:40,447 --> 00:18:42,539 On the floor. Behind the bed. 221 00:18:42,924 --> 00:18:44,915 That's Ms. Anna's cellphone! 222 00:18:44,915 --> 00:18:46,250 Why was it on the floor? 223 00:18:46,275 --> 00:18:48,527 Maybe it fell there during the scuffle. 224 00:18:49,424 --> 00:18:51,088 Have you opened this? 225 00:18:51,088 --> 00:18:52,714 Unfortunately, no. There's a password. 226 00:18:53,166 --> 00:18:56,455 That's fine. You know Samson? He's techy. 227 00:18:56,510 --> 00:18:58,595 Cracking that password will be a breeze to that guy. 228 00:19:01,636 --> 00:19:02,941 Mrs. Caparas... 229 00:19:04,595 --> 00:19:09,373 Has Anna mentioned any family member, or perhaps other friends? 230 00:19:09,398 --> 00:19:11,650 Here in Manila? No. 231 00:19:11,675 --> 00:19:13,861 Everyone in her family is in Davao. 232 00:19:13,886 --> 00:19:18,140 I don't know anything about any friends or relatives of hers here in Manila. 233 00:19:18,722 --> 00:19:20,182 How about you, Minda? 234 00:19:20,513 --> 00:19:24,141 During your time with Anna, has she mentioned anything to you? 235 00:19:24,413 --> 00:19:26,999 No. I don't remember anything else. 236 00:19:27,334 --> 00:19:29,628 She was the only one who saw Anna this morning. 237 00:19:33,213 --> 00:19:35,132 Have you seen anything different? 238 00:19:36,784 --> 00:19:38,494 No, sir. Negative. 239 00:19:38,824 --> 00:19:42,080 No sign of forced entry. No broken locks, doors, or windows. 240 00:19:42,556 --> 00:19:47,185 That's what I was saying when I got here earlier. 241 00:19:50,147 --> 00:19:53,483 It was around 6 AM in the morning. 242 00:20:01,752 --> 00:20:03,436 The front door wasn't locked? 243 00:20:04,018 --> 00:20:06,261 And Anna is the one who always opens the door for you? 244 00:20:06,286 --> 00:20:07,549 Ma'am? 245 00:20:09,018 --> 00:20:10,918 Good morning, Ma'am! 246 00:20:10,918 --> 00:20:12,502 Ma'am, this is Minda. 247 00:20:15,134 --> 00:20:18,054 Ma'am, this is Minda. I'm already here. 248 00:20:18,719 --> 00:20:23,221 No matter what, the door is always locked. Even when Ms. Anna's awake. 249 00:20:23,683 --> 00:20:27,534 I thought that maybe she woke up a little earlier... 250 00:20:27,559 --> 00:20:29,353 that maybe she went out... 251 00:20:29,447 --> 00:20:31,532 ...and that she forgot to lock the door. 252 00:20:33,432 --> 00:20:38,063 I don't know. But I suddenly had this feeling that something was wrong. 253 00:20:38,199 --> 00:20:39,659 That something happened. 254 00:20:40,124 --> 00:20:41,319 Ma'am? 255 00:20:43,787 --> 00:20:45,830 Ma'am, I'm already here. 256 00:20:47,440 --> 00:20:49,192 Ma'am, are you okay? 257 00:20:51,196 --> 00:20:53,393 Ma'am, I boiled some water already. 258 00:20:53,418 --> 00:20:55,921 Do you want me to make you a cup of coffee? 259 00:20:56,258 --> 00:20:57,459 Ma'am? 260 00:21:02,265 --> 00:21:03,388 Madame? 261 00:21:04,836 --> 00:21:05,946 Ma'am... 262 00:21:07,948 --> 00:21:09,008 Ma'am? 263 00:21:14,157 --> 00:21:15,951 Madame! 264 00:21:16,084 --> 00:21:17,961 Madame! 265 00:21:19,682 --> 00:21:20,783 Villegas... 266 00:21:21,814 --> 00:21:23,732 What's your estimated time of death? 267 00:21:24,370 --> 00:21:29,308 Well, no rigor mortis when respondents came. 268 00:21:29,839 --> 00:21:34,385 That was 7 in the morning. So we assumed - 4:00 to 4:30AM. 269 00:21:35,347 --> 00:21:36,503 Minda... 270 00:21:36,545 --> 00:21:37,566 Yes, officer? 271 00:21:38,598 --> 00:21:41,511 What did you notice that made you think something was wrong? 272 00:21:41,980 --> 00:21:44,858 Nothing. It was instinct, I'm telling you. 273 00:22:05,394 --> 00:22:06,436 Sir? 274 00:22:06,461 --> 00:22:07,558 Wait a minute. 275 00:22:16,632 --> 00:22:18,311 In two to three days, 276 00:22:18,336 --> 00:22:21,472 your Quick Heat Air Fryer will be delivered to your address. 277 00:22:22,916 --> 00:22:25,461 Alright. Have a nice day. 278 00:22:25,708 --> 00:22:26,751 Thank you. 279 00:22:36,056 --> 00:22:39,351 Teody, can I take a break? For just 10 minutes. 280 00:22:39,376 --> 00:22:41,294 Okay, sure. 281 00:22:46,559 --> 00:22:48,711 Are you raising your voice at me, Anna? 282 00:22:48,838 --> 00:22:51,591 I'm not raising my voice, Ma. I'm just trying to explain. 283 00:22:51,838 --> 00:22:53,924 I understand what you're trying to say. 284 00:22:54,083 --> 00:22:56,502 But why do you have to have that tone? 285 00:22:57,092 --> 00:22:59,713 I'm not using any tones, Ma. 286 00:22:59,902 --> 00:23:03,963 Do you think if there were anyone else, I would still ask from you? 287 00:23:03,988 --> 00:23:05,221 Ma... 288 00:23:05,400 --> 00:23:09,923 Do you think it's easy to ask money from your own child? 289 00:23:11,595 --> 00:23:15,352 Ma, I'm not saying that I don't want to give money. 290 00:23:15,519 --> 00:23:21,733 Just think about the sacrifices our family gave to finish your schooling. 291 00:23:21,758 --> 00:23:27,948 There's nothing left of your father's retirement money. Everything went to you. 292 00:23:27,948 --> 00:23:30,742 I know that, Ma. You don't have to tell me. 293 00:23:30,767 --> 00:23:34,955 So, it is your obligation to help your brother finish his education. 294 00:23:35,183 --> 00:23:37,658 When are you going to send the fifteen thousand? 295 00:23:41,174 --> 00:23:44,813 15 grand? Jesus, Anna. Where in the world will you get that kind of money? 296 00:23:45,798 --> 00:23:47,146 I don't know. 297 00:23:47,832 --> 00:23:51,502 Anna, I'll be frank with you. You know we have the same salary. 298 00:23:52,618 --> 00:23:55,454 I know. I'm not planning to borrow from you. 299 00:23:55,479 --> 00:23:58,190 And we're both broke. But you already know that. 300 00:24:00,743 --> 00:24:03,117 I'm having trouble with my rent. 301 00:24:03,827 --> 00:24:05,704 Plus, there's so much bills left to be paid. 302 00:24:06,987 --> 00:24:10,615 Fortunately, Eunice splits the rent with me. 303 00:24:10,640 --> 00:24:13,476 Otherwise, I don't know if I can still carry on. 304 00:24:13,897 --> 00:24:17,150 Why don't you just move to a smaller place, then? 305 00:24:18,677 --> 00:24:23,516 That place is fine. We had three people splitting the rent before. 306 00:24:24,395 --> 00:24:27,565 But the other one... she got married abroad. 307 00:24:27,887 --> 00:24:31,682 I'm lucky that Eunice is still here. 308 00:24:31,709 --> 00:24:36,385 But she doesn't pay regularly, right? 309 00:24:36,410 --> 00:24:38,829 It's better than nothing. Right? 310 00:24:41,088 --> 00:24:42,355 Mrs. Caparas... 311 00:24:42,355 --> 00:24:45,233 No. I won't tell you anything anymore. I don't know anything. 312 00:24:45,837 --> 00:24:47,487 I haven't asked anything yet. 313 00:24:47,963 --> 00:24:51,081 You know, officer. It'll do us good to have a transparent conversation. 314 00:24:51,106 --> 00:24:53,604 I'm a landlady. I rent this apartment out to willing tenants. 315 00:24:53,629 --> 00:24:56,936 I don't know anything about what they do inside and outside of this house. 316 00:24:56,961 --> 00:24:59,586 And I'm not willing to go out of my way to know, or change that. 317 00:24:59,690 --> 00:25:05,020 You're the landlady. I'm not saying you're a suspect to the crime. 318 00:25:05,045 --> 00:25:07,857 There we have it then! A clear, transparent conversation. Am I right? 319 00:25:08,474 --> 00:25:09,629 Ma'am. 320 00:25:10,166 --> 00:25:14,670 In the two years that Anna Clemente was your tenant, 321 00:25:14,695 --> 00:25:17,198 did you encounter any kind of problems? 322 00:25:24,356 --> 00:25:25,899 Anna! 323 00:25:27,943 --> 00:25:29,569 - Hello - Oh, no... 324 00:25:30,036 --> 00:25:31,606 Promise. Monday. 325 00:25:31,644 --> 00:25:34,063 I'll pay it next week. 326 00:25:36,209 --> 00:25:39,576 Two months you've been saying that. 327 00:25:39,601 --> 00:25:43,076 Two months I've been waiting. 328 00:25:43,101 --> 00:25:44,459 I know. 329 00:25:45,627 --> 00:25:48,505 But my brother in Davao got sick. 330 00:25:49,297 --> 00:25:52,550 I still have a lot of bills to pay for. 331 00:25:52,575 --> 00:25:54,052 So that's how it is. 332 00:25:54,719 --> 00:25:56,137 I'm really sorry. 333 00:25:58,107 --> 00:25:59,432 Anna... 334 00:25:59,737 --> 00:26:03,449 Everyone has a cross that they bear. 335 00:26:03,552 --> 00:26:06,308 Even me, I have a cross to bear! This apartment is that cross! 336 00:26:06,333 --> 00:26:07,376 When are you going to pay? 337 00:26:08,567 --> 00:26:09,833 Before, yeah. 338 00:26:09,944 --> 00:26:11,113 Before? 339 00:26:11,474 --> 00:26:14,447 Before, that kid was always late in paying rent. 340 00:26:15,190 --> 00:26:16,658 Well, in this economy-- 341 00:26:16,658 --> 00:26:20,620 But lately, not anymore. 342 00:26:21,111 --> 00:26:23,249 Do you have an explanation for that? 343 00:26:26,190 --> 00:26:28,753 Well, in this economy... 344 00:26:35,622 --> 00:26:38,333 What does your mother want you to do? Rob a bank? 345 00:26:40,223 --> 00:26:41,766 Eunice... 346 00:26:43,499 --> 00:26:46,794 Alright, fine. I'll let you borrow money. 347 00:26:47,329 --> 00:26:49,122 But I can only give five, okay? 348 00:26:49,253 --> 00:26:53,714 You know I'm still paying for that condo that was pre-selling. 349 00:26:53,739 --> 00:26:56,464 What will happen when you finish paying it? 350 00:26:56,489 --> 00:26:58,366 Are you going to leave me here? 351 00:26:59,113 --> 00:27:00,634 You're unbelievable. 352 00:27:01,018 --> 00:27:02,487 Don't make a scene. 353 00:27:03,018 --> 00:27:05,081 Does your lover boy know about this already? 354 00:27:05,204 --> 00:27:06,664 About what? 355 00:27:06,867 --> 00:27:08,660 About your problem. 356 00:27:11,972 --> 00:27:13,340 Your friend is right. 357 00:27:14,119 --> 00:27:16,674 Change of heart? 358 00:27:16,856 --> 00:27:19,525 This is the first time you're agreeing with Eunice. 359 00:27:20,268 --> 00:27:23,271 Tell your mom that you can't pay for everything. 360 00:27:23,429 --> 00:27:25,443 It's easy for you to say that 361 00:27:25,468 --> 00:27:27,762 because it's not your mother who's involved. 362 00:27:28,391 --> 00:27:30,393 Anna, my mom would never do that. 363 00:27:31,276 --> 00:27:34,923 I mean, how old are your siblings again? 364 00:27:35,904 --> 00:27:37,655 They're not kids anymore. 365 00:27:38,406 --> 00:27:42,619 Why are you the one paying for literally everything all the time? 366 00:27:43,411 --> 00:27:44,788 I just want to let you know. 367 00:27:44,813 --> 00:27:45,847 Your mom? 368 00:27:45,872 --> 00:27:47,307 She's blackmailing you. 369 00:27:47,332 --> 00:27:48,784 Think about it, Anna. 370 00:27:49,542 --> 00:27:51,375 Your mom sent you to school... 371 00:27:51,830 --> 00:27:54,166 because she's your parent. 372 00:27:54,837 --> 00:27:56,422 You don't owe her anything. 373 00:27:57,498 --> 00:27:59,125 When we get married... 374 00:27:59,550 --> 00:28:02,847 We're gonna go and stay with my family in Chicago, okay? 375 00:28:03,267 --> 00:28:05,224 And then all this stuff with your Mom? 376 00:28:06,338 --> 00:28:07,714 It's gotta stop. 377 00:28:08,143 --> 00:28:10,427 You are not her fucking piggy bank. 378 00:28:11,073 --> 00:28:13,628 And once we're there... 379 00:28:15,281 --> 00:28:19,327 You gotta teach her how to live on her own. Okay? 380 00:28:20,185 --> 00:28:21,186 You have your life. 381 00:28:22,367 --> 00:28:23,410 She has hers. 382 00:28:31,318 --> 00:28:33,487 Anna is a good person. 383 00:28:36,175 --> 00:28:38,380 There's nothing else to say but she's good. 384 00:28:39,551 --> 00:28:43,763 I don't know anyone who would've wanted to do this to her. 385 00:28:45,332 --> 00:28:48,294 When were you and Anna last together? 386 00:28:48,884 --> 00:28:50,636 Just last Friday. 387 00:28:51,455 --> 00:28:53,207 6 in the evening. 388 00:28:53,871 --> 00:28:58,917 She didn't mention anything about going somewhere or meeting someone? 389 00:28:59,654 --> 00:29:01,656 I don't even bother to ask anymore. 390 00:29:01,781 --> 00:29:04,075 She doesn't want to answer. 391 00:29:08,413 --> 00:29:11,374 She didn't mention her boyfriend? 392 00:29:12,822 --> 00:29:14,030 Guido? 393 00:29:14,548 --> 00:29:15,799 No. 394 00:29:18,690 --> 00:29:21,454 That guy works in Dumaguete. 395 00:29:21,479 --> 00:29:23,147 Have you ever met Guido? 396 00:29:24,387 --> 00:29:25,805 Just once. 397 00:29:26,181 --> 00:29:27,850 He picked Anna up here. 398 00:29:27,875 --> 00:29:31,227 During that time when he was back in Manila. 399 00:29:37,145 --> 00:29:39,271 Okay. Good night, Anna. 400 00:29:39,296 --> 00:29:40,881 Good night, Mabeth. 401 00:29:40,906 --> 00:29:43,264 Mabeth, this is Guido. 402 00:29:43,289 --> 00:29:45,834 Oh, the one and only Guido? 403 00:29:46,534 --> 00:29:48,119 The one and only? Really? 404 00:29:48,144 --> 00:29:50,688 Of course. She can't stop talking about you. 405 00:29:50,931 --> 00:29:52,850 Jesus. Alright, I'll leave you guys to it. 406 00:29:54,043 --> 00:29:56,087 Oh, Mabeth ... 407 00:29:56,198 --> 00:29:58,992 So, Guido isn't here in Manila? 408 00:29:59,888 --> 00:30:01,536 Big chance. 409 00:30:01,729 --> 00:30:05,024 Because Anna didn't say anything about him being back. 410 00:30:05,428 --> 00:30:09,090 We're asking this because we don't know anyone who has the means to contact him. 411 00:30:10,260 --> 00:30:14,848 How about Anna's part-time roommate, Eunice? 412 00:30:20,805 --> 00:30:22,390 What are you doing? 413 00:30:24,755 --> 00:30:26,461 Counting sheep? 414 00:30:27,812 --> 00:30:29,439 I wish. 415 00:30:29,751 --> 00:30:33,422 You know... Even if you stare at that calculator for ages 416 00:30:34,170 --> 00:30:36,881 it still wouldn't make your crazy mother happy. 417 00:30:37,191 --> 00:30:39,319 Just come with me and Pao. 418 00:30:40,169 --> 00:30:43,797 As if coming with you guys would solve all of my problems. 419 00:30:44,311 --> 00:30:49,650 The problem is you're too nice, so people take advantage of you. 420 00:30:50,523 --> 00:30:55,153 Yes, you found a boyfriend. He's a foreigner. But so what? 421 00:30:55,178 --> 00:30:57,105 Jesus, he's more broke than a rat in a sewer. 422 00:30:57,183 --> 00:30:58,809 Guido's kind. 423 00:30:58,841 --> 00:31:01,808 Sis... kindness doesn't put food on the table. 424 00:31:02,025 --> 00:31:03,944 Just come with me and Pao. 425 00:31:04,430 --> 00:31:05,431 For what? 426 00:31:07,771 --> 00:31:09,857 Unless you want to bore yourself in here? 427 00:31:10,068 --> 00:31:12,620 And wallow in your misery? 428 00:31:12,646 --> 00:31:13,772 Just come. 429 00:31:13,990 --> 00:31:16,269 What will I even do there? 430 00:31:16,779 --> 00:31:18,318 Hell, I don't know! 431 00:31:18,668 --> 00:31:21,421 You're a grown woman. You can handle yourself. 432 00:31:21,590 --> 00:31:22,925 What matters is you have fun. 433 00:31:37,532 --> 00:31:39,326 You know, babe... you're so beautiful. 434 00:31:39,814 --> 00:31:41,024 I need you... 435 00:31:41,614 --> 00:31:42,733 you're the best. 436 00:31:42,758 --> 00:31:44,764 Why are you skulking over there? 437 00:31:45,722 --> 00:31:48,141 You guys left me. 438 00:31:49,022 --> 00:31:50,491 Then why don't you go around? 439 00:31:50,516 --> 00:31:53,936 How will I go around when I don't know anyone here? 440 00:31:54,126 --> 00:31:59,548 How will you know other people if you'll just stand there and drink your juice? 441 00:32:01,690 --> 00:32:03,525 I'm going home in fifteen minutes. 442 00:32:03,596 --> 00:32:04,760 Huh? 443 00:32:05,048 --> 00:32:07,383 But we're still hanging around for a while. 444 00:32:07,437 --> 00:32:09,898 I can go by myself. I'll take a cab. 445 00:32:10,618 --> 00:32:12,662 I shouldn't have come with you. 446 00:32:12,820 --> 00:32:14,739 Whatever. Let's go, Pao. 447 00:32:15,083 --> 00:32:16,363 Suit yourself. 448 00:32:34,951 --> 00:32:37,520 Your face looks familiar. 449 00:32:38,420 --> 00:32:39,730 Have we met? 450 00:32:41,303 --> 00:32:43,294 That line's so old. 451 00:32:44,170 --> 00:32:47,674 I hear that all the time in the TV, and in movies even when I was a kid. 452 00:32:48,194 --> 00:32:49,347 Is that so? 453 00:32:53,740 --> 00:32:54,795 Sorry. 454 00:32:57,318 --> 00:32:58,384 Jason. 455 00:33:00,475 --> 00:33:01,570 Anna. 456 00:33:04,138 --> 00:33:05,151 Real name? 457 00:33:07,365 --> 00:33:09,696 What? Jason isn't your real name? 458 00:33:14,225 --> 00:33:15,410 Screen name. 459 00:33:16,943 --> 00:33:18,446 So you're a celebrity. 460 00:33:18,996 --> 00:33:20,039 I wanted to. 461 00:33:20,345 --> 00:33:21,488 I failed. 462 00:33:22,162 --> 00:33:23,281 Now, I'm here. 463 00:33:24,046 --> 00:33:25,103 You? 464 00:33:25,128 --> 00:33:26,212 What about me? 465 00:33:28,725 --> 00:33:32,880 You're in a club. And you're drinking juice? 466 00:33:33,208 --> 00:33:35,940 You should've just went to a convenience store. 467 00:33:35,965 --> 00:33:37,451 I have a low tolerance. 468 00:33:37,682 --> 00:33:39,642 Really? Let's see. 469 00:33:39,794 --> 00:33:42,788 What, 'let's see'? Do you want to get me drunk? 470 00:33:42,813 --> 00:33:43,938 Why? 471 00:33:44,590 --> 00:33:45,912 So that... 472 00:33:46,755 --> 00:33:48,071 we could have some fun. 473 00:33:48,096 --> 00:33:50,765 And who says I wanna have fun with you? 474 00:33:52,654 --> 00:33:58,076 Anna... I am a lot of fun to be with. 475 00:33:58,312 --> 00:33:59,813 Good for you, then. 476 00:34:00,783 --> 00:34:02,660 Now, if you'll excuse me. 477 00:34:04,490 --> 00:34:06,092 Going back to your friends? 478 00:34:08,473 --> 00:34:10,600 Wouldn't you ruin their night? 479 00:34:13,021 --> 00:34:15,274 I guess... I'll just go home. 480 00:34:15,299 --> 00:34:16,998 Wow. 481 00:34:17,023 --> 00:34:18,865 You're really going to waste a good night, aren't you? 482 00:34:18,890 --> 00:34:20,623 You know what? I have a better idea. 483 00:34:21,363 --> 00:34:24,241 Why don't we take the party elsewhere? 484 00:34:25,763 --> 00:34:27,105 Party. 485 00:34:27,334 --> 00:34:28,711 Elsewhere. 486 00:34:29,275 --> 00:34:31,486 What, the two of us? 487 00:34:32,092 --> 00:34:33,685 Yeah. The two of us. 488 00:34:34,186 --> 00:34:36,449 After all it takes two to party, right? 489 00:34:36,539 --> 00:34:39,626 Why would you even think that I'll come with you? I don't even know you. 490 00:34:40,197 --> 00:34:43,701 Because now is the best time as any 491 00:34:44,427 --> 00:34:47,058 for you to get to know me. 492 00:34:47,169 --> 00:34:48,213 Right? 493 00:34:48,600 --> 00:34:53,216 Do you think it's easy to ask money from your own child? 494 00:34:56,390 --> 00:35:01,729 The problem is you're too nice, so people take advantage of you. 495 00:35:15,676 --> 00:35:17,051 Can I get you anything? Water? 496 00:35:17,076 --> 00:35:18,285 Water? 497 00:35:18,683 --> 00:35:19,715 Well? 498 00:35:21,244 --> 00:35:22,537 Why won't you close the door? 499 00:35:32,964 --> 00:35:34,465 Can I ask a question? 500 00:35:36,884 --> 00:35:38,719 What are we doing here? 501 00:35:43,432 --> 00:35:48,229 Anna, you came with me from Happy Harry to my condo. 502 00:35:48,855 --> 00:35:53,442 Now, you choose this time to ask me what I'm planning for the both of us? 503 00:35:55,069 --> 00:35:57,613 Are you trying to seduce me? 504 00:35:58,239 --> 00:36:00,408 Well... that's up to you. 505 00:36:01,325 --> 00:36:04,078 Do you want to be seduced? 506 00:36:04,352 --> 00:36:05,618 Because if not... 507 00:36:05,643 --> 00:36:07,805 Okay. Fine. You can go back to the club or go home. 508 00:36:07,830 --> 00:36:09,680 You can go back to the club or go home. 509 00:36:10,078 --> 00:36:11,109 But... 510 00:36:11,749 --> 00:36:12,797 I... 511 00:36:12,822 --> 00:36:14,649 will only take you home... 512 00:36:14,688 --> 00:36:15,782 If... 513 00:36:15,807 --> 00:36:16,860 we... 514 00:36:16,885 --> 00:36:17,922 fuck. 515 00:36:19,071 --> 00:36:22,064 It'll be a lot easier for me to get a cab than to let you fuck me. 516 00:36:22,196 --> 00:36:26,408 Well, yeah. You're right. But it's not gonna be as fun, right? 517 00:39:51,972 --> 00:39:53,307 Anna's a kind soul. 518 00:39:54,127 --> 00:39:58,327 She wouldn't do anything that would mean anyone harm. 519 00:39:59,733 --> 00:40:02,861 And I know she loves her boyfriend deeply. 520 00:40:17,991 --> 00:40:22,203 I don't know anyone who would've wanted to do this to her. 521 00:40:23,902 --> 00:40:25,988 She doesn't deserve what happened to her. 522 00:40:38,853 --> 00:40:42,384 Was there anything different between you and your daughter? 523 00:40:42,409 --> 00:40:44,745 Why are you quiet? You were beyond satisfied, weren't you? 524 00:40:44,770 --> 00:40:46,897 Do you want to earn money while having fun? 525 00:40:46,922 --> 00:40:48,821 Are you asking me to be a whore? 526 00:40:48,846 --> 00:40:51,640 When she was in high school, she had three guys take her. 527 00:40:51,665 --> 00:40:55,300 Mama told me to remind you of your promise. We really need the fifteen thousand. 528 00:40:55,325 --> 00:40:57,035 May I speak to Miss De Dios? 529 00:40:57,060 --> 00:41:01,432 What did Jason say exactly when he gave my card to you? 530 00:41:01,457 --> 00:41:04,794 That I can earn money while having fun? 531 00:41:04,819 --> 00:41:09,237 Sorry, this is all new to me. 37461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.