All language subtitles for A Romance of the Little Forest episode 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:09,460 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,669 ♫ Passing through beams of light ♫ 3 00:00:14,670 --> 00:00:19,919 ♫ Meet with the best one ♫ 4 00:00:19,920 --> 00:00:24,969 ♫ The bird makes a promise to the forest ♫ 5 00:00:24,970 --> 00:00:28,619 ♫ A brave response ♫ 6 00:00:28,620 --> 00:00:33,620 ♫ makes my world clear up ♫ 7 00:00:34,870 --> 00:00:39,869 ♫ The voices in my heart ♫ 8 00:00:39,870 --> 00:00:43,999 ♫ are all about you at the moment ♫ 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,149 ♫ The world of two ♫ 10 00:00:47,150 --> 00:00:49,969 ♫ is what we're proud of ♫ 11 00:00:49,970 --> 00:00:53,999 ♫ I'm walking toward you ♫ 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,919 ♫ You suddenly break in ♫ 13 00:00:56,920 --> 00:00:59,519 ♫ and also open up my heart ♫ 14 00:00:59,520 --> 00:01:03,969 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 15 00:01:03,970 --> 00:01:06,799 ♫ The expectations of two ♫ 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,919 ♫ are as splendid as dreams ♫ 17 00:01:09,920 --> 00:01:13,819 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 18 00:01:13,820 --> 00:01:17,069 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 19 00:01:17,070 --> 00:01:19,549 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 20 00:01:19,550 --> 00:01:23,399 ♫ I'm sure you are ♫ 21 00:01:23,400 --> 00:01:26,269 ♫ my future ♫ 22 00:01:26,270 --> 00:01:29,940 [A Romance of the Little Forest] 23 00:01:30,740 --> 00:01:32,940 [Episode 08] [Don't worry. I'll behave.] 24 00:01:35,886 --> 00:01:37,985 As soon as Mr. Zhuang came, 25 00:01:37,987 --> 00:01:39,847 he said directly that he would look after Mei. 26 00:01:40,400 --> 00:01:43,518 Hearing that, no one dared to say anything. 27 00:01:43,519 --> 00:01:44,660 They were all mute. 28 00:01:46,620 --> 00:01:50,740 How could I miss such a wonderful time? 29 00:01:51,780 --> 00:01:53,039 You silly boy. 30 00:01:53,040 --> 00:01:54,679 Why didn't you record it? 31 00:01:54,680 --> 00:01:56,999 But I'm now bringing you back to the scene. 32 00:01:57,000 --> 00:01:58,420 By such acting skills? 33 00:01:59,140 --> 00:02:00,459 Why are you laughing? 34 00:02:00,460 --> 00:02:01,719 It's all your fault! 35 00:02:01,720 --> 00:02:03,819 If you hadn't asked me to the county town, 36 00:02:03,820 --> 00:02:06,719 how could I have missed her critical moment? 37 00:02:06,720 --> 00:02:12,180 I thought I couldn't hear his promise until they get married. 38 00:02:13,840 --> 00:02:18,580 I've never thought they could be together so rapidly. 39 00:02:19,180 --> 00:02:21,620 We should blame their speed. 40 00:02:22,360 --> 00:02:24,719 - Calm down. - I'm a little emotional now. 41 00:02:24,720 --> 00:02:28,198 Anyway, Meinan's words make me find that 42 00:02:28,199 --> 00:02:32,159 Zhuang really loves Mei. Is that right? 43 00:02:32,160 --> 00:02:34,119 You could be at ease now, right? 44 00:02:34,120 --> 00:02:37,758 Of course. Who can hurt such a cute girl? 45 00:02:37,759 --> 00:02:40,540 Good morning. 46 00:02:42,199 --> 00:02:43,940 You're all here to praise me? 47 00:02:44,960 --> 00:02:46,558 Not you, but your boyfriend. 48 00:02:46,559 --> 00:02:49,180 Your praise was up to him. 49 00:02:50,800 --> 00:02:52,478 Sit down and tell us some details. 50 00:02:52,479 --> 00:02:53,799 What happened yesterday? 51 00:02:53,800 --> 00:02:55,918 I'll tell you when I'm back. 52 00:02:55,919 --> 00:02:57,180 He's waiting for me now. 53 00:03:00,279 --> 00:03:03,519 Her breakfast is still here! 54 00:03:03,520 --> 00:03:05,500 Love is a mystery. 55 00:03:06,440 --> 00:03:09,159 You should learn from her more. 56 00:03:09,160 --> 00:03:11,719 How sweet they are! 57 00:03:11,720 --> 00:03:14,820 If you could learn a little from her, you've already been with Tiantian. 58 00:03:16,119 --> 00:03:18,380 Don't make fun of me, mom. 59 00:03:19,080 --> 00:03:20,638 Why are you so bashful? 60 00:03:20,639 --> 00:03:22,439 So gutless! 61 00:03:22,440 --> 00:03:24,118 He's so numb just like you! 62 00:03:24,119 --> 00:03:26,918 Why did you start to blame me all of a sudden? 63 00:03:26,919 --> 00:03:28,460 Numb like me? 64 00:03:29,240 --> 00:03:31,700 Fortunately, Mei is like me. 65 00:03:32,360 --> 00:03:35,278 She's a smart and pretty sweetie. 66 00:03:35,279 --> 00:03:38,038 Right. Her advantages are like yours. 67 00:03:38,039 --> 00:03:40,029 To be honest, Meinan. 68 00:03:40,030 --> 00:03:42,859 Nearly thousands of people in Qingshui Village 69 00:03:42,860 --> 00:03:44,820 were enchanted by your mom. 70 00:03:46,039 --> 00:03:48,340 Oh, come one. Are there so many people here? 71 00:03:51,160 --> 00:03:53,758 Put it down. It's Mei's favorite. 72 00:03:53,759 --> 00:03:54,940 They're her midnight snacks. 73 00:03:56,540 --> 00:03:58,079 Don't try to take it. 74 00:03:58,080 --> 00:04:01,439 It should be had together with her snacks. 75 00:04:01,440 --> 00:04:03,580 Mom, you show partiality to her too much. 76 00:04:07,080 --> 00:04:09,140 Am I free from any bias now? 77 00:04:18,839 --> 00:04:20,180 Professor Zhuang. 78 00:04:21,359 --> 00:04:23,140 Professor Zhuang, I'm here. 79 00:04:27,239 --> 00:04:30,060 You look quite energetic today. 80 00:04:30,700 --> 00:04:32,460 I was more energetic 10 minutes ago. 81 00:04:34,320 --> 00:04:39,100 I thought we came to an agreement about the time yesterday. 82 00:04:41,200 --> 00:04:42,798 But one minute late. 83 00:04:42,799 --> 00:04:44,500 Well, my remedy is to speed up. 84 00:04:53,279 --> 00:04:55,319 I haven't deceived you, right? 85 00:04:55,320 --> 00:04:58,420 It's a nearly unknown shortcut to the mountain. 86 00:05:05,180 --> 00:05:09,580 I didn't know that we would come here so I didn't take too many things. 87 00:05:11,680 --> 00:05:13,099 You have a large bag 88 00:05:13,100 --> 00:05:15,599 so you should have brought some mosquito repellent, right? 89 00:05:15,600 --> 00:05:18,180 We're here to observe the pollination of plants. 90 00:05:18,760 --> 00:05:21,958 But it's not today. Please give me. 91 00:05:21,959 --> 00:05:24,039 So I didn't take it with me. 92 00:05:24,040 --> 00:05:25,940 Fine, forget it. 93 00:05:26,679 --> 00:05:28,820 It should be a sacrifice to science. 94 00:05:29,679 --> 00:05:31,700 Fortunately, I didn't learn botany. 95 00:05:33,520 --> 00:05:34,700 What's the matter? 96 00:05:47,160 --> 00:05:50,620 So things develop differently as we're in the mountain? 97 00:05:51,519 --> 00:05:54,620 My garment wants to have no lipstick print. 98 00:05:57,119 --> 00:05:59,798 Good people won't do one-half favor. 99 00:05:59,799 --> 00:06:02,518 Could you lend me your suit? 100 00:06:02,519 --> 00:06:03,740 You see. 101 00:06:07,100 --> 00:06:08,620 Oh, I'm so sorry. 102 00:06:09,559 --> 00:06:12,118 Don't worry. It's a waterproof one today. 103 00:06:12,119 --> 00:06:13,340 Leaves no print. 104 00:06:14,160 --> 00:06:15,540 That's better. Let's go. 105 00:06:18,399 --> 00:06:20,020 Professor Zhuang. 106 00:06:21,520 --> 00:06:22,980 You can't tie? 107 00:07:04,460 --> 00:07:05,719 It suits you. 108 00:07:05,720 --> 00:07:08,700 Really? I also think the color suits me. 109 00:07:09,220 --> 00:07:10,660 Fisherman's knot? 110 00:07:12,679 --> 00:07:15,199 Professor Zhuang, please be frank. 111 00:07:15,200 --> 00:07:17,460 How can you taunt me deliberately? 112 00:07:18,799 --> 00:07:20,599 I was almost confused by his face. 113 00:07:20,600 --> 00:07:23,238 Fisherman's knot is not complex. 114 00:07:23,239 --> 00:07:25,220 I can tie 10 knots in a minute! 115 00:07:32,620 --> 00:07:35,789 So when can Tiantian and you... 116 00:07:35,790 --> 00:07:36,780 Mom. 117 00:07:38,119 --> 00:07:40,820 Is your memory failing recently? 118 00:07:41,660 --> 00:07:42,820 What do you mean? 119 00:07:43,519 --> 00:07:45,519 You've said it half an hour ago. 120 00:07:45,520 --> 00:07:50,179 If you want me to keep quiet, go to marry Tiantian! 121 00:07:50,180 --> 00:07:52,860 Aunt, are you calling me? 122 00:07:53,679 --> 00:07:57,039 No. It's Meinan. He's looking for you. 123 00:07:57,040 --> 00:07:59,039 Come and have some oranges. 124 00:07:59,040 --> 00:08:00,380 Sit and chat. 125 00:08:01,160 --> 00:08:02,798 What's wrong? Where's Mei? 126 00:08:02,799 --> 00:08:04,140 I've brought her some grapes. 127 00:08:07,519 --> 00:08:11,078 She went to meet Mr. Zhuang. They went out to date. 128 00:08:11,079 --> 00:08:13,719 Don't mix them together. 129 00:08:13,720 --> 00:08:15,140 What do you mean by "date"? 130 00:08:15,839 --> 00:08:16,820 Cool dude. 131 00:08:17,480 --> 00:08:21,439 Though a sunshine young boy like you is popular, 132 00:08:21,440 --> 00:08:23,518 because of showing up too late, 133 00:08:23,519 --> 00:08:26,879 you could only miss her and be the secondary lead. 134 00:08:26,880 --> 00:08:28,719 Meinan, what do you think? 135 00:08:28,720 --> 00:08:29,798 Secondary lead? 136 00:08:29,799 --> 00:08:31,639 Professor Zhuang is too dull 137 00:08:31,640 --> 00:08:33,599 so how can he be the leading actor? 138 00:08:33,600 --> 00:08:36,558 By the way, Meiren is elder than you 139 00:08:36,559 --> 00:08:38,759 but why is her nickname cuter than you? 140 00:08:38,760 --> 00:08:41,060 Because a man should be mature. 141 00:08:42,200 --> 00:08:44,589 I should protect her like an elder brother. 142 00:08:44,590 --> 00:08:46,159 Don't care about the nickname and age. 143 00:08:46,160 --> 00:08:48,478 Nice declaration. 144 00:08:48,479 --> 00:08:52,798 Hamesome, although I support their love, 145 00:08:52,799 --> 00:08:57,589 I still want to suggest you enhance your existence as the secondary lead. 146 00:08:57,590 --> 00:08:59,099 No secondary lead, please. 147 00:08:59,100 --> 00:09:01,038 Won't you go to Maldives? 148 00:09:01,039 --> 00:09:04,079 No. It's more interesting here. 149 00:09:04,080 --> 00:09:06,099 You start to act? 150 00:09:06,100 --> 00:09:07,179 Ambitious boy. 151 00:09:07,180 --> 00:09:09,199 Because I boasted about what I could do yesterday. 152 00:09:09,200 --> 00:09:12,340 So I have to work for the fake male lead today. 153 00:09:41,400 --> 00:09:43,279 Aren't you good at tying knots? 154 00:09:43,280 --> 00:09:45,180 Why is your shoelace loose? 155 00:09:53,200 --> 00:09:55,420 Wow, it's a magpie. 156 00:10:00,900 --> 00:10:02,319 So? 157 00:10:02,320 --> 00:10:04,279 A good omen. 158 00:10:04,280 --> 00:10:06,220 Things will be smooth today. 159 00:10:11,560 --> 00:10:12,780 Then what about that? 160 00:10:13,880 --> 00:10:15,158 Just a crow. 161 00:10:15,159 --> 00:10:17,238 There are almost 25 types of corvidae. 162 00:10:17,239 --> 00:10:19,679 Every black bird can be called a "crow". 163 00:10:19,680 --> 00:10:20,980 You know quite a lot. 164 00:10:21,500 --> 00:10:24,300 I learned it from online slang. 165 00:10:25,039 --> 00:10:28,820 All these meanings are granted by humans. 166 00:10:29,479 --> 00:10:33,918 That's why the innocent creatures suffer from the mishap. 167 00:10:33,919 --> 00:10:35,500 We shouldn't let it happen. 168 00:10:36,559 --> 00:10:38,469 I shouldn't have said that. 169 00:10:39,087 --> 00:10:42,827 For nature, the most ominous is humanity. 170 00:10:43,599 --> 00:10:45,380 You're right. 171 00:10:48,024 --> 00:10:49,484 Watch out. 172 00:10:54,320 --> 00:10:55,580 Qing? 173 00:10:58,200 --> 00:10:59,579 You know it? 174 00:10:59,580 --> 00:11:02,260 Yes. I always came here to inspect... 175 00:11:04,719 --> 00:11:06,439 the location for vlogs. 176 00:11:06,440 --> 00:11:08,798 I could always find it and Zaocys dhumnades. 177 00:11:08,799 --> 00:11:10,918 Zaocys dhumnades looks pretty when it's small. 178 00:11:10,919 --> 00:11:12,619 Quite ordinary after growing up. 179 00:11:12,620 --> 00:11:14,140 It's adverse to me. 180 00:11:20,159 --> 00:11:22,558 Yu Meinan showed you my childhood photos, right? 181 00:11:22,559 --> 00:11:23,959 Forget them. 182 00:11:23,960 --> 00:11:25,820 Just remember my present look. 183 00:11:40,640 --> 00:11:42,540 I can't yield to him. 184 00:11:45,380 --> 00:11:46,660 I found no difference. 185 00:11:48,600 --> 00:11:50,029 Let's go. 186 00:11:50,030 --> 00:11:51,420 If it's late, then we can't make it back. 187 00:11:56,660 --> 00:11:58,118 It's hard to walk here. 188 00:11:58,119 --> 00:11:59,340 Be cautious. 189 00:12:39,479 --> 00:12:40,959 - Are you okay? - Yes. Don't worry. 190 00:12:40,960 --> 00:12:43,100 I'm tired so I choose to sit on the ground. 191 00:12:44,440 --> 00:12:47,319 Nice sweeping movement. 192 00:12:47,320 --> 00:12:48,439 Remember to be careful. 193 00:12:48,440 --> 00:12:50,340 Otherwise I can't explain to Meiren later on. 194 00:12:51,120 --> 00:12:52,140 Got it! 195 00:12:53,760 --> 00:12:54,940 By the way. 196 00:12:55,460 --> 00:12:58,238 Which one do you choose, Professor Zhuang or that young lad? 197 00:12:58,239 --> 00:13:01,029 But Professor Zhuang has already been her boyfriend, right? 198 00:13:01,030 --> 00:13:02,699 Whom else can I choose? 199 00:13:02,700 --> 00:13:05,158 Sounds reasonable. 200 00:13:05,159 --> 00:13:08,980 Anyhow, there are many tricks for the sunshine boy to be prime. 201 00:13:10,000 --> 00:13:13,118 The thoughtful behaviors behind his tricks 202 00:13:13,119 --> 00:13:16,060 are what the cold hero lacks. 203 00:13:17,180 --> 00:13:21,060 This kind of hero is always a cold fish. 204 00:13:30,780 --> 00:13:32,060 I'm exhausted. 205 00:13:37,520 --> 00:13:39,639 I must haven't exercised for a long time. 206 00:13:39,640 --> 00:13:42,238 Otherwise, how can I be so tired now? 207 00:13:42,239 --> 00:13:45,260 Professor Zhuang, lend me your shoulder... 208 00:13:46,760 --> 00:13:48,340 To lean on. 209 00:13:50,679 --> 00:13:52,220 Forget it. Let's move on. 210 00:14:05,780 --> 00:14:07,300 It's jequirity! 211 00:14:07,880 --> 00:14:09,740 Red beans grow in southern land. 212 00:14:15,280 --> 00:14:17,759 One-third of its seed is black. 213 00:14:17,760 --> 00:14:20,740 As it's wholly red, it should be Adenanthera. 214 00:14:21,880 --> 00:14:23,260 I thought it's a joint name. 215 00:14:24,799 --> 00:14:26,859 They're from different subfamilies. 216 00:14:26,860 --> 00:14:28,759 You're misled by Wang Wei. 217 00:14:28,760 --> 00:14:31,039 I'm just talking to a wall. 218 00:14:31,040 --> 00:14:33,580 If Wang Wei were alive, you would make him mad. 219 00:14:34,440 --> 00:14:38,539 He might act like an old man. 220 00:14:38,540 --> 00:14:39,740 Thermos? 221 00:14:41,000 --> 00:14:42,860 Chinese wolf-berry? Hot water? 222 00:14:44,320 --> 00:14:46,660 You might have a common language with my father. 223 00:14:47,480 --> 00:14:50,179 Drinking hot water can promote sweat evaporating. 224 00:14:50,180 --> 00:14:51,959 It can relieve summer-heat. 225 00:14:51,960 --> 00:14:53,319 Really? 226 00:14:53,320 --> 00:14:54,420 Besides... 227 00:14:57,340 --> 00:14:59,140 I don't have an adult daughter like you. 228 00:15:03,280 --> 00:15:08,140 But sometimes his consideration is touching. 229 00:15:12,040 --> 00:15:14,260 Here you are. You're the control group. 230 00:15:15,020 --> 00:15:16,798 GENKI FOREST! 231 00:15:16,799 --> 00:15:18,839 You still remember my favorite flavor! 232 00:15:18,840 --> 00:15:20,678 The store has no change. 233 00:15:20,679 --> 00:15:24,620 We all pay online so how can you get the change? 234 00:15:26,000 --> 00:15:27,060 The machine was broken. 235 00:15:28,360 --> 00:15:30,660 Did you buy it especially for me? 236 00:15:32,159 --> 00:15:34,420 It's going to rain. Put on the raincoat. 237 00:15:38,039 --> 00:15:39,700 Thanks. You're so sweet. 238 00:15:42,799 --> 00:15:44,979 But don't ignore the rival in love. 239 00:15:44,980 --> 00:15:49,759 The greatest advantage is that he knows to use his outgoing personality 240 00:15:49,760 --> 00:15:51,540 to conquer the people around her. 241 00:15:52,180 --> 00:15:53,500 Aunt Wang, time to go home? 242 00:15:59,020 --> 00:16:02,918 That's our orchard and here's the tea garden. 243 00:16:02,919 --> 00:16:06,079 Thanks for showing me around. Thank you so much. 244 00:16:06,080 --> 00:16:07,798 You're so welcome. Thanks. 245 00:16:07,799 --> 00:16:09,279 It's on the way to my home. 246 00:16:09,280 --> 00:16:11,519 By the way, as it's hot recently, 247 00:16:11,520 --> 00:16:13,660 take it with you to prevent from summer-heat. 248 00:16:14,320 --> 00:16:15,598 How can I take it, Lv? 249 00:16:15,599 --> 00:16:17,599 We're not strangers. 250 00:16:17,600 --> 00:16:19,279 As we've lived together for days, 251 00:16:19,280 --> 00:16:21,639 I've treated you as my family. 252 00:16:21,640 --> 00:16:23,759 Okay. Thank you. 253 00:16:23,760 --> 00:16:26,639 Fine. You can walk around as you want. Take care. 254 00:16:26,640 --> 00:16:28,220 - I see. Take care. - Bye. 255 00:16:31,760 --> 00:16:34,279 Miss Tiantian, you really know a lot. 256 00:16:34,280 --> 00:16:36,718 You're really a master of love. 257 00:16:36,719 --> 00:16:38,679 You're still too young. 258 00:16:38,680 --> 00:16:41,860 You could know it after watching more TV series. 259 00:16:43,400 --> 00:16:44,540 In conclusion, 260 00:16:45,320 --> 00:16:47,900 Professor Zhuang can't let down his guard. 261 00:16:49,180 --> 00:16:51,340 Many girls like romance with younger men. 262 00:16:52,150 --> 00:16:57,279 Miss Tian, do you also support it? 263 00:16:57,280 --> 00:16:58,439 Of course. 264 00:16:58,440 --> 00:16:59,709 So what do you think of... 265 00:16:59,710 --> 00:17:00,859 Besides that, 266 00:17:00,860 --> 00:17:03,779 I still support stories between mature men and young ladies, 267 00:17:03,780 --> 00:17:06,799 two brave girls and intimate boys. 268 00:17:06,800 --> 00:17:07,958 I love them all. 269 00:17:07,959 --> 00:17:10,238 As long as actors and stories are nice, 270 00:17:10,239 --> 00:17:11,460 then nothing I can't endure. 271 00:17:12,599 --> 00:17:14,780 Wait. Except for bossy men. 272 00:17:15,439 --> 00:17:17,380 Their stories are out of date. 273 00:17:24,940 --> 00:17:26,100 Come in. 274 00:17:27,480 --> 00:17:28,620 President Jin. 275 00:17:30,040 --> 00:17:32,100 - Good news. - Did you find her? 276 00:17:34,160 --> 00:17:36,559 How could that identical portrait find nothing? 277 00:17:36,560 --> 00:17:38,438 - Tell me. Where? - What are you talking about? 278 00:17:38,439 --> 00:17:40,039 Not that. 279 00:17:40,040 --> 00:17:42,299 See. Yu Meiren's latest vlog! 280 00:17:42,300 --> 00:17:44,820 Likes, remarks and views are over 10 thousands. 281 00:17:45,700 --> 00:17:47,838 - Yu Meiren? - That's it. 282 00:17:47,839 --> 00:17:50,559 Her new village vlog was in a grape garden. 283 00:17:50,560 --> 00:17:53,399 Her bestie in the village showed up with her. 284 00:17:53,400 --> 00:17:56,919 Viewers remarked her bestie was quite unique. 285 00:17:56,920 --> 00:17:58,020 Enough. 286 00:18:00,880 --> 00:18:02,740 I told you to find my Fairy, 287 00:18:03,760 --> 00:18:05,420 not a rural girl. 288 00:18:06,780 --> 00:18:07,980 Go to work first. 289 00:18:09,400 --> 00:18:10,420 Okay. 290 00:18:22,079 --> 00:18:23,580 Over 10 thousand... 291 00:18:25,000 --> 00:18:27,220 My success will come back to me soon. 292 00:18:29,880 --> 00:18:32,220 Hi, I'm Mermaid With Long Legs. 293 00:18:33,239 --> 00:18:34,958 I'm Li Tiantian. 294 00:18:34,959 --> 00:18:37,180 We're in her grape garden. 295 00:18:38,839 --> 00:18:40,438 Here's my yard. 296 00:18:40,439 --> 00:18:44,109 Let's introduce the grapes here first. 297 00:18:44,110 --> 00:18:45,499 My grapes are very sweet. 298 00:18:45,500 --> 00:18:46,599 Fairy? 299 00:18:46,600 --> 00:18:49,598 No pesticides. They're all green. 300 00:18:49,599 --> 00:18:52,799 You can bring your dad and mom 301 00:18:52,800 --> 00:18:55,180 or your kids to play here at weekends. 302 00:19:00,100 --> 00:19:01,860 Someone picked them. 303 00:19:04,359 --> 00:19:07,540 It seems they're collected a few days ago. 304 00:19:08,280 --> 00:19:11,060 I've never thought they also came to a remote area. 305 00:19:12,560 --> 00:19:15,118 It seems there are some Artemisia annuas near the cave. 306 00:19:15,119 --> 00:19:18,279 It's hard to climb up so no one should go there. 307 00:19:18,280 --> 00:19:19,340 Let's go. 308 00:19:21,040 --> 00:19:22,020 Let's go and come back quickly. 309 00:19:25,600 --> 00:19:26,660 Wait a second. 310 00:19:28,959 --> 00:19:30,820 Professor Zhuang, are you scared? 311 00:19:36,319 --> 00:19:38,940 The way is slippery at the time. Put them on. 312 00:19:50,280 --> 00:19:53,879 Oh, dear. I thought he's changed. 313 00:19:53,880 --> 00:19:55,820 However, he's still the same. 314 00:20:06,780 --> 00:20:07,860 You can't wear it? 315 00:20:18,800 --> 00:20:22,299 See. A beauty can be good with hands too. 316 00:20:22,300 --> 00:20:24,060 Does anyone here mention that? 317 00:20:25,239 --> 00:20:27,860 Just confess it, Professor Zhuang. 318 00:20:28,600 --> 00:20:29,660 Let's go. 319 00:20:46,560 --> 00:20:48,500 The phone you're calling is powered off. 320 00:20:54,479 --> 00:20:58,260 Call me back as soon as you see it! Hurry! 321 00:21:02,160 --> 00:21:03,919 You don't need to find everywhere 322 00:21:03,920 --> 00:21:06,919 for the tasty grapes are right here for you. 323 00:21:06,920 --> 00:21:10,279 If you love grapes, don't miss them. 324 00:21:10,280 --> 00:21:15,580 You can scan the QR code to enter my online shop to buy. 325 00:21:16,599 --> 00:21:17,980 Okay. 326 00:21:19,000 --> 00:21:22,020 Goodbye! 327 00:21:23,840 --> 00:21:26,100 [Tiantian's shop] 328 00:21:29,800 --> 00:21:31,559 No wonder she's Fairy. 329 00:21:31,560 --> 00:21:32,820 How cute her shop name is! 330 00:21:33,520 --> 00:21:36,718 I can not only help the village but also repay her. 331 00:21:36,719 --> 00:21:38,020 I'm so great! 332 00:21:39,000 --> 00:21:40,479 Tiantian. 333 00:21:40,480 --> 00:21:41,540 Thank you. 334 00:21:45,079 --> 00:21:46,100 Meinan. 335 00:21:47,280 --> 00:21:49,879 Nothing of Qingshui Village is bad, 336 00:21:49,880 --> 00:21:51,589 except the transportation. 337 00:21:51,590 --> 00:21:53,619 Few businessmen come here to buy grapes. 338 00:21:53,620 --> 00:21:55,900 Such delicious grapes can only stay in the field. 339 00:21:57,199 --> 00:21:59,220 Don't worry. I can buy them. 340 00:22:00,359 --> 00:22:04,358 You really deserve my feeding! 341 00:22:04,359 --> 00:22:05,700 My care is not in vain. 342 00:22:06,940 --> 00:22:08,060 Feeding? 343 00:22:09,380 --> 00:22:10,460 Who is it? 344 00:22:13,680 --> 00:22:14,700 What? 345 00:22:16,160 --> 00:22:19,860 Ten, hundred, thousand... 346 00:22:20,400 --> 00:22:21,860 Two thousand catties! 347 00:22:24,560 --> 00:22:25,820 Am I dreaming? 348 00:22:26,560 --> 00:22:28,759 I even can't feel the pain now. 349 00:22:28,760 --> 00:22:31,519 Did he make it wrong? 350 00:22:31,520 --> 00:22:32,598 You can ask him. 351 00:22:32,599 --> 00:22:34,349 You're right. 352 00:22:34,350 --> 00:22:36,358 I'm afraid of the poor shipment of 2000 catties. 353 00:22:36,359 --> 00:22:38,500 Could the seller deliver the grapes herself? 354 00:22:39,760 --> 00:22:41,620 He mentioned 2000 catties himself. 355 00:22:42,599 --> 00:22:45,039 Look at his name. I'm Handsome. 356 00:22:45,040 --> 00:22:46,700 Not a decent name. 357 00:22:47,560 --> 00:22:49,718 Is he a bad guy? 358 00:22:49,719 --> 00:22:52,340 If so, what does he want? 359 00:22:54,190 --> 00:23:00,279 The sum of all grapes we can collect is about 500 catties. 360 00:23:00,280 --> 00:23:01,620 Not enough. 361 00:23:02,599 --> 00:23:06,039 Let's go to ask our villagers. 362 00:23:06,040 --> 00:23:07,279 Okay. 363 00:23:07,280 --> 00:23:08,718 Go! 364 00:23:08,719 --> 00:23:11,580 Come on! 365 00:23:30,400 --> 00:23:33,838 You see. It's nearly secluded. 366 00:23:33,839 --> 00:23:35,159 Our destination is right there. 367 00:23:35,160 --> 00:23:36,340 Faster than I thought. 368 00:23:37,599 --> 00:23:39,159 We still can go faster. 369 00:23:39,160 --> 00:23:40,460 Have you seen that cave? 370 00:23:45,119 --> 00:23:47,198 Let's have a competition. 371 00:23:47,199 --> 00:23:50,540 The winner can let the other fulfill a wish. 372 00:23:55,079 --> 00:23:56,220 I win. 373 00:24:06,420 --> 00:24:09,500 Let's deal. Don't forget my wish. 374 00:24:11,200 --> 00:24:12,300 Naive. 375 00:24:13,560 --> 00:24:15,399 You know me so well. 376 00:24:15,400 --> 00:24:16,958 I'm a naive girl. 377 00:24:16,959 --> 00:24:18,740 Let me think of the wish. 378 00:24:20,760 --> 00:24:23,660 Can you conjure? 379 00:24:28,560 --> 00:24:29,820 Finished. 380 00:24:30,560 --> 00:24:32,198 So fast. What is it? 381 00:24:32,199 --> 00:24:33,340 Sichuan Opera face. 382 00:24:36,640 --> 00:24:37,980 What do you mean? 383 00:24:42,800 --> 00:24:43,900 Oh, no. 384 00:24:54,319 --> 00:24:57,519 Are you hungry? Have some snacks. 385 00:24:57,520 --> 00:24:59,879 I got them at the baby's one-month birth party. 386 00:24:59,880 --> 00:25:00,879 They're all unopened. 387 00:25:00,880 --> 00:25:02,220 I brought them back for no waste. 388 00:25:12,079 --> 00:25:14,620 Shall I conjure for you? 389 00:25:18,700 --> 00:25:19,700 Look at there. 390 00:25:24,580 --> 00:25:25,700 Good magic. 391 00:25:50,600 --> 00:25:52,039 Professor Zhuang. 392 00:25:52,040 --> 00:25:54,620 I think your smile should be semi-permanent. 393 00:26:01,360 --> 00:26:03,380 I think it won't stop in a while. 394 00:26:06,100 --> 00:26:07,140 Well... 395 00:26:09,040 --> 00:26:12,980 Sir, wait for me! 396 00:26:14,680 --> 00:26:15,820 Thank you. 397 00:26:16,719 --> 00:26:17,860 It's over. 398 00:26:20,220 --> 00:26:21,838 Didn't the forecast say no rain today? 399 00:26:21,839 --> 00:26:23,039 Why is it thundering now? 400 00:26:23,040 --> 00:26:24,438 Let's go home now. 401 00:26:24,439 --> 00:26:25,620 Let's go. 402 00:27:06,959 --> 00:27:09,718 So weird. There was no rainstorm prediction this morning. 403 00:27:09,719 --> 00:27:11,679 Why does it rain so heavily in a sudden? 404 00:27:11,680 --> 00:27:13,140 How long will it last? 405 00:27:14,520 --> 00:27:16,119 Rainfall is over 50 milliliters. 406 00:27:16,120 --> 00:27:17,759 It might cause mud-rock flow. 407 00:27:17,760 --> 00:27:20,140 Mud-rock flow? What should we do? 408 00:27:20,920 --> 00:27:22,860 Let's go back after collecting them. 409 00:27:23,700 --> 00:27:25,479 They're not at early bud stage. 410 00:27:25,480 --> 00:27:27,060 We can't pick now. 411 00:27:29,740 --> 00:27:31,100 I'll explore the way first. 412 00:27:32,660 --> 00:27:34,100 No, you can't! 413 00:27:34,680 --> 00:27:36,860 I'm scared so let's go together. 414 00:27:37,520 --> 00:27:38,740 Let me first. 415 00:27:42,920 --> 00:27:44,580 It's too slippery. 416 00:27:48,080 --> 00:27:49,100 Here you are. 417 00:27:53,880 --> 00:27:55,700 Well-prepared! Professor Zhuang. 418 00:27:56,239 --> 00:27:59,740 Fully equipped. 419 00:28:01,740 --> 00:28:03,219 Follow me. 420 00:28:03,220 --> 00:28:05,060 Every step must be firm. 421 00:28:08,740 --> 00:28:09,799 What's the matter? 422 00:28:09,800 --> 00:28:11,900 I seemly lost my contact lens. 423 00:28:18,680 --> 00:28:20,860 It's better now. Let's go. 424 00:28:48,360 --> 00:28:51,079 It's dangerous to walk in the mountains in heavy rain. 425 00:28:51,080 --> 00:28:52,860 There would be landslides. 426 00:28:54,400 --> 00:28:56,140 The cave is tidy and flat. 427 00:28:56,960 --> 00:28:58,620 Shall we leave when it abates? 428 00:28:59,959 --> 00:29:02,540 Okay. Sorry for being your burden. 429 00:29:04,119 --> 00:29:05,958 It's the most feasible choice. 430 00:29:05,959 --> 00:29:07,140 None of your fault. 431 00:29:09,479 --> 00:29:10,780 Let me make a phone call. 432 00:29:16,359 --> 00:29:17,340 Powered off. 433 00:29:20,719 --> 00:29:23,380 Here you are. Don't let your family worry. 434 00:29:34,319 --> 00:29:37,260 Tiantian, it's Zhuang Yu's phone. 435 00:29:37,839 --> 00:29:40,318 It's raining now so it's unsuitable to go downhill. 436 00:29:40,319 --> 00:29:43,279 We'll go back when the rain eases off. 437 00:29:43,280 --> 00:29:47,039 Tell my parents that I'll stay overnight at your home. 438 00:29:47,040 --> 00:29:50,380 Otherwise they'll worry. 439 00:29:56,959 --> 00:30:00,159 They move on at triple speed. 440 00:30:00,160 --> 00:30:02,829 I must conserve this message. 441 00:30:02,830 --> 00:30:04,619 Using the same phone 442 00:30:04,620 --> 00:30:07,300 means it's a significant part to improve their love. 443 00:30:09,040 --> 00:30:10,879 Miss Tiantian, what triple speed? 444 00:30:10,880 --> 00:30:12,099 What love? 445 00:30:12,100 --> 00:30:13,540 They're on the mountain? 446 00:30:14,319 --> 00:30:17,589 Nothing. I'm watching a new play on Youku. 447 00:30:17,590 --> 00:30:18,700 Triple speed is a new function. 448 00:30:23,119 --> 00:30:25,460 Mei doesn't want her parents to worry. 449 00:30:26,119 --> 00:30:28,478 Please don't tell her parents. 450 00:30:28,479 --> 00:30:31,438 No hazard on Qingshui Mountain. 451 00:30:31,439 --> 00:30:35,118 Besides, Professor Zhuang is with her. Don't worry. 452 00:30:35,119 --> 00:30:38,020 It's precarious now. I have to go to find them. 453 00:30:45,160 --> 00:30:47,519 You've fallen in love with the wrong one. 454 00:30:47,520 --> 00:30:50,420 Hope that a nice girl can warm your heart. 455 00:30:51,520 --> 00:30:54,420 Professor Zhuang! Miss Meiren! 456 00:30:55,719 --> 00:30:59,020 Miss Meiren! Professor Zhuang! 457 00:31:00,239 --> 00:31:01,460 Miss Meiren! 458 00:31:03,239 --> 00:31:04,380 Professor Zhuang! 459 00:31:09,119 --> 00:31:12,180 Professor Zhuang! Miss Meiren! 460 00:31:14,000 --> 00:31:15,260 A boar? 461 00:31:28,480 --> 00:31:30,039 It's a ship biscuit. 462 00:31:30,040 --> 00:31:32,318 It seems small but can fulfill your stomach. 463 00:31:32,319 --> 00:31:33,559 Don't eat too fast. 464 00:31:33,560 --> 00:31:34,700 Thank you. 465 00:31:50,719 --> 00:31:52,820 The snacks you gave me are enough. 466 00:31:53,520 --> 00:31:55,198 Only a few snacks. 467 00:31:55,199 --> 00:31:56,860 How can you be full? Have a bite. 468 00:32:10,839 --> 00:32:12,159 Sleeping bag? 469 00:32:12,160 --> 00:32:14,300 You've prepared in advance. 470 00:32:15,400 --> 00:32:17,438 Everything needs a plan B. 471 00:32:17,439 --> 00:32:18,580 Plan B? 472 00:32:19,719 --> 00:32:24,260 Have you already prepared to sleep with... 473 00:32:32,960 --> 00:32:34,540 Please look at the bag carefully. 474 00:32:41,199 --> 00:32:42,399 It's eiderdown. 475 00:32:42,400 --> 00:32:45,140 Quite expensive? It's sturdy. 476 00:32:46,000 --> 00:32:47,380 It's a single sleeping bag. 477 00:32:48,280 --> 00:32:50,820 Maybe it can contain two people. 478 00:33:11,520 --> 00:33:15,900 I... I think it's a little small. 479 00:33:17,040 --> 00:33:18,820 You can sleep it alone. You're welcome. 480 00:33:19,640 --> 00:33:21,919 I'll sleep here. 481 00:33:21,920 --> 00:33:24,159 Calm down. I'll behave. 482 00:33:24,160 --> 00:33:25,980 I won't touch you. 483 00:33:26,839 --> 00:33:27,820 Be good? 484 00:33:29,719 --> 00:33:32,940 That kind of thing won't happen again. 485 00:33:33,680 --> 00:33:35,700 Why do you still bear me a grudge? 486 00:33:36,359 --> 00:33:38,519 I didn't drink too much today. 487 00:33:38,520 --> 00:33:41,340 It's not easy to see that performance again. 488 00:33:42,119 --> 00:33:43,540 - Here? - Yes. 489 00:33:45,280 --> 00:33:49,420 It's for you to prevent from the print, not the dust. 490 00:33:51,560 --> 00:33:52,919 What a hypocritical man! 491 00:33:52,920 --> 00:33:54,399 I thought he was concerned about me. 492 00:33:54,400 --> 00:33:55,660 He only cares about his coat. 493 00:34:00,540 --> 00:34:02,478 How can you be like this? 494 00:34:02,479 --> 00:34:05,180 You can refuse to lend me the coat but why do you grab my place? 495 00:34:06,760 --> 00:34:07,780 Go to sleep. 496 00:34:10,720 --> 00:34:11,860 For me? 497 00:34:15,700 --> 00:34:16,700 What's going on? 498 00:34:17,660 --> 00:34:18,780 Enter the sleeping bag. 499 00:34:22,740 --> 00:34:23,900 Fine. 500 00:34:42,080 --> 00:34:43,140 Thank you. 501 00:34:50,719 --> 00:34:51,740 Professor Zhuang. 502 00:34:53,199 --> 00:34:54,740 Thank you for your sleeping bag. 503 00:34:56,900 --> 00:34:59,380 Is it hard for you to sit on the ground? 504 00:35:00,100 --> 00:35:01,140 It's okay. 505 00:35:02,199 --> 00:35:03,479 Are you cold? 506 00:35:03,480 --> 00:35:04,580 No. 507 00:35:05,280 --> 00:35:06,700 Can you sleep now? 508 00:35:07,679 --> 00:35:08,860 No. 509 00:35:10,080 --> 00:35:11,340 Is it because I... 510 00:35:12,000 --> 00:35:13,839 Maybe you should sleep in it. 511 00:35:13,840 --> 00:35:15,299 I... 512 00:35:15,300 --> 00:35:17,300 Because you've kept talking with me. 513 00:35:24,560 --> 00:35:25,958 Professor Zhuang. 514 00:35:25,959 --> 00:35:30,100 Will you leave alone when the rain abates? 515 00:35:31,320 --> 00:35:32,340 No. 516 00:35:34,520 --> 00:35:35,940 I'll pick up my sleeping bag. 517 00:35:49,879 --> 00:35:51,180 I... 518 00:35:58,199 --> 00:35:59,539 Go to sleep. 519 00:35:59,540 --> 00:36:04,399 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 520 00:36:04,400 --> 00:36:09,479 ♫ Passing through beams of light ♫ 521 00:36:09,480 --> 00:36:14,499 ♫ Meet with the fine weather ♫ 522 00:36:14,500 --> 00:36:19,439 ♫ Meet with someone ♫ 523 00:36:19,440 --> 00:36:23,359 ♫ An accidental response ♫ 524 00:36:23,360 --> 00:36:28,460 ♫ shines up my lonely world ♫ 525 00:36:29,480 --> 00:36:34,479 ♫ The voices in my mind ♫ 526 00:36:34,480 --> 00:36:39,340 ♫ don't allow me to escape from curing ♫ 527 00:36:41,160 --> 00:36:43,999 ♫ The world of two ♫ 528 00:36:44,000 --> 00:36:46,859 ♫ is what we're proud of ♫ 529 00:36:46,860 --> 00:36:51,159 ♫ I'm walking toward you ♫ 530 00:36:51,160 --> 00:36:54,199 ♫ You suddenly break in ♫ 531 00:36:54,200 --> 00:36:56,979 ♫ and also open up my heart ♫ 532 00:36:56,980 --> 00:37:01,159 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 533 00:37:01,160 --> 00:37:03,979 ♫ The expectations of two ♫ 534 00:37:03,980 --> 00:37:06,919 ♫ are as splendid as dreams ♫ 535 00:37:06,920 --> 00:37:11,059 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 536 00:37:11,060 --> 00:37:14,179 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 537 00:37:14,180 --> 00:37:16,799 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 538 00:37:16,800 --> 00:37:22,620 ♫ I'm sure you are my future ♫ 539 00:38:43,879 --> 00:38:45,220 Is it too red? 540 00:38:50,880 --> 00:38:52,580 It's better now. 541 00:39:10,439 --> 00:39:12,820 Your morning call is quite special. 542 00:39:13,540 --> 00:39:15,699 ♫ The expectations of two ♫ 543 00:39:15,700 --> 00:39:18,639 ♫ are as splendid as dreams ♫ 544 00:39:18,640 --> 00:39:22,779 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 545 00:39:22,780 --> 00:39:25,859 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 546 00:39:25,860 --> 00:39:28,519 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 547 00:39:28,520 --> 00:39:33,980 ♫ I'm sure you are my future ♫ 548 00:39:50,240 --> 00:39:51,639 Hey, Xiaoai. 549 00:39:51,640 --> 00:39:52,878 I'm here. 550 00:39:52,879 --> 00:39:55,020 Play my favorite music. 551 00:41:12,380 --> 00:41:17,100 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 552 00:41:17,660 --> 00:41:22,939 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 553 00:41:22,940 --> 00:41:28,019 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 554 00:41:28,020 --> 00:41:33,180 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 555 00:41:33,860 --> 00:41:36,259 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 556 00:41:36,260 --> 00:41:38,579 ♫ You show up in my sight ♫ 557 00:41:38,580 --> 00:41:41,579 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 558 00:41:41,580 --> 00:41:43,980 ♫ Dashing around without directions ♫ 559 00:41:44,580 --> 00:41:46,819 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 560 00:41:46,820 --> 00:41:49,259 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 561 00:41:49,260 --> 00:41:52,259 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 562 00:41:52,260 --> 00:41:54,460 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 563 00:41:55,260 --> 00:41:59,820 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 564 00:42:00,340 --> 00:42:05,100 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 565 00:42:05,660 --> 00:42:10,460 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 566 00:42:10,980 --> 00:42:15,820 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 567 00:42:26,700 --> 00:42:29,019 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 568 00:42:29,020 --> 00:42:31,419 ♫ You show up in my sight ♫ 569 00:42:31,420 --> 00:42:34,299 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 570 00:42:34,300 --> 00:42:36,700 ♫ Dashing around without directions ♫ 571 00:42:37,380 --> 00:42:39,619 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 572 00:42:39,620 --> 00:42:42,059 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 573 00:42:42,060 --> 00:42:45,059 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 574 00:42:45,060 --> 00:42:47,779 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 575 00:42:47,780 --> 00:42:52,739 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 576 00:42:52,740 --> 00:42:58,459 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 577 00:42:58,460 --> 00:43:03,699 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 578 00:43:03,700 --> 00:43:09,099 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 579 00:43:09,100 --> 00:43:14,099 ♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫ 580 00:43:14,100 --> 00:43:19,260 ♫ I can sail a boat in the starry river ♫ 581 00:43:19,780 --> 00:43:24,659 ♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫ 582 00:43:24,660 --> 00:43:30,020 ♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫ 38149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.