Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,950 --> 00:00:09,460
♫ Migrant birds fly into the forest ♫
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,669
♫ Passing through beams of light ♫
3
00:00:14,670 --> 00:00:19,919
♫ Meet with the best one ♫
4
00:00:19,920 --> 00:00:24,969
♫ The bird makes a promise to the forest ♫
5
00:00:24,970 --> 00:00:28,619
♫ A brave response ♫
6
00:00:28,620 --> 00:00:33,620
♫ makes my world clear up ♫
7
00:00:34,870 --> 00:00:39,869
♫ The voices in my heart ♫
8
00:00:39,870 --> 00:00:43,999
♫ are all about you at the moment ♫
9
00:00:44,000 --> 00:00:47,149
♫ The world of two ♫
10
00:00:47,150 --> 00:00:49,969
♫ is what we're proud of ♫
11
00:00:49,970 --> 00:00:53,999
♫ I'm walking toward you ♫
12
00:00:54,000 --> 00:00:56,919
♫ You suddenly break in ♫
13
00:00:56,920 --> 00:00:59,519
♫ and also open up my heart ♫
14
00:00:59,520 --> 00:01:03,969
♫ Tell me this moment can be our future ♫
15
00:01:03,970 --> 00:01:06,799
♫ The expectations of two ♫
16
00:01:06,800 --> 00:01:09,919
♫ are as splendid as dreams ♫
17
00:01:09,920 --> 00:01:13,819
♫ Migrant birds follow the light ♫
18
00:01:13,820 --> 00:01:17,069
♫ The forest shines with its radiance ♫
19
00:01:17,070 --> 00:01:19,549
♫ Waiting for the birds to fly back ♫
20
00:01:19,550 --> 00:01:23,399
♫ I'm sure you are ♫
21
00:01:23,400 --> 00:01:26,269
♫ my future ♫
22
00:01:26,270 --> 00:01:29,940
[A Romance of the Little Forest]
23
00:01:30,740 --> 00:01:32,940
[Episode 08]
[Don't worry. I'll behave.]
24
00:01:35,886 --> 00:01:37,985
As soon as Mr. Zhuang came,
25
00:01:37,987 --> 00:01:39,847
he said directly that he would look after Mei.
26
00:01:40,400 --> 00:01:43,518
Hearing that, no one dared to say anything.
27
00:01:43,519 --> 00:01:44,660
They were all mute.
28
00:01:46,620 --> 00:01:50,740
How could I miss such a wonderful time?
29
00:01:51,780 --> 00:01:53,039
You silly boy.
30
00:01:53,040 --> 00:01:54,679
Why didn't you record it?
31
00:01:54,680 --> 00:01:56,999
But I'm now bringing you back to the scene.
32
00:01:57,000 --> 00:01:58,420
By such acting skills?
33
00:01:59,140 --> 00:02:00,459
Why are you laughing?
34
00:02:00,460 --> 00:02:01,719
It's all your fault!
35
00:02:01,720 --> 00:02:03,819
If you hadn't asked me to the county town,
36
00:02:03,820 --> 00:02:06,719
how could I have missed her critical moment?
37
00:02:06,720 --> 00:02:12,180
I thought I couldn't hear his promise
until they get married.
38
00:02:13,840 --> 00:02:18,580
I've never thought
they could be together so rapidly.
39
00:02:19,180 --> 00:02:21,620
We should blame their speed.
40
00:02:22,360 --> 00:02:24,719
- Calm down.
- I'm a little emotional now.
41
00:02:24,720 --> 00:02:28,198
Anyway,
Meinan's words make me find that
42
00:02:28,199 --> 00:02:32,159
Zhuang really loves Mei. Is that right?
43
00:02:32,160 --> 00:02:34,119
You could be at ease now, right?
44
00:02:34,120 --> 00:02:37,758
Of course. Who can hurt such a cute girl?
45
00:02:37,759 --> 00:02:40,540
Good morning.
46
00:02:42,199 --> 00:02:43,940
You're all here to praise me?
47
00:02:44,960 --> 00:02:46,558
Not you, but your boyfriend.
48
00:02:46,559 --> 00:02:49,180
Your praise was up to him.
49
00:02:50,800 --> 00:02:52,478
Sit down and tell us some details.
50
00:02:52,479 --> 00:02:53,799
What happened yesterday?
51
00:02:53,800 --> 00:02:55,918
I'll tell you when I'm back.
52
00:02:55,919 --> 00:02:57,180
He's waiting for me now.
53
00:03:00,279 --> 00:03:03,519
Her breakfast is still here!
54
00:03:03,520 --> 00:03:05,500
Love is a mystery.
55
00:03:06,440 --> 00:03:09,159
You should learn from her more.
56
00:03:09,160 --> 00:03:11,719
How sweet they are!
57
00:03:11,720 --> 00:03:14,820
If you could learn a little from her,
you've already been with Tiantian.
58
00:03:16,119 --> 00:03:18,380
Don't make fun of me, mom.
59
00:03:19,080 --> 00:03:20,638
Why are you so bashful?
60
00:03:20,639 --> 00:03:22,439
So gutless!
61
00:03:22,440 --> 00:03:24,118
He's so numb just like you!
62
00:03:24,119 --> 00:03:26,918
Why did you start to blame me all of a sudden?
63
00:03:26,919 --> 00:03:28,460
Numb like me?
64
00:03:29,240 --> 00:03:31,700
Fortunately, Mei is like me.
65
00:03:32,360 --> 00:03:35,278
She's a smart and pretty sweetie.
66
00:03:35,279 --> 00:03:38,038
Right. Her advantages are like yours.
67
00:03:38,039 --> 00:03:40,029
To be honest, Meinan.
68
00:03:40,030 --> 00:03:42,859
Nearly thousands of people in Qingshui Village
69
00:03:42,860 --> 00:03:44,820
were enchanted by your mom.
70
00:03:46,039 --> 00:03:48,340
Oh, come one. Are there so many people here?
71
00:03:51,160 --> 00:03:53,758
Put it down. It's Mei's favorite.
72
00:03:53,759 --> 00:03:54,940
They're her midnight snacks.
73
00:03:56,540 --> 00:03:58,079
Don't try to take it.
74
00:03:58,080 --> 00:04:01,439
It should be had together with her snacks.
75
00:04:01,440 --> 00:04:03,580
Mom, you show partiality to her too much.
76
00:04:07,080 --> 00:04:09,140
Am I free from any bias now?
77
00:04:18,839 --> 00:04:20,180
Professor Zhuang.
78
00:04:21,359 --> 00:04:23,140
Professor Zhuang, I'm here.
79
00:04:27,239 --> 00:04:30,060
You look quite energetic today.
80
00:04:30,700 --> 00:04:32,460
I was more energetic 10 minutes ago.
81
00:04:34,320 --> 00:04:39,100
I thought we came to an agreement
about the time yesterday.
82
00:04:41,200 --> 00:04:42,798
But one minute late.
83
00:04:42,799 --> 00:04:44,500
Well, my remedy is to speed up.
84
00:04:53,279 --> 00:04:55,319
I haven't deceived you, right?
85
00:04:55,320 --> 00:04:58,420
It's a nearly unknown shortcut to the mountain.
86
00:05:05,180 --> 00:05:09,580
I didn't know that we would come here
so I didn't take too many things.
87
00:05:11,680 --> 00:05:13,099
You have a large bag
88
00:05:13,100 --> 00:05:15,599
so you should have brought
some mosquito repellent, right?
89
00:05:15,600 --> 00:05:18,180
We're here to observe the pollination of plants.
90
00:05:18,760 --> 00:05:21,958
But it's not today. Please give me.
91
00:05:21,959 --> 00:05:24,039
So I didn't take it with me.
92
00:05:24,040 --> 00:05:25,940
Fine, forget it.
93
00:05:26,679 --> 00:05:28,820
It should be a sacrifice to science.
94
00:05:29,679 --> 00:05:31,700
Fortunately, I didn't learn botany.
95
00:05:33,520 --> 00:05:34,700
What's the matter?
96
00:05:47,160 --> 00:05:50,620
So things develop differently
as we're in the mountain?
97
00:05:51,519 --> 00:05:54,620
My garment wants to have no lipstick print.
98
00:05:57,119 --> 00:05:59,798
Good people won't do one-half favor.
99
00:05:59,799 --> 00:06:02,518
Could you lend me your suit?
100
00:06:02,519 --> 00:06:03,740
You see.
101
00:06:07,100 --> 00:06:08,620
Oh, I'm so sorry.
102
00:06:09,559 --> 00:06:12,118
Don't worry. It's a waterproof one today.
103
00:06:12,119 --> 00:06:13,340
Leaves no print.
104
00:06:14,160 --> 00:06:15,540
That's better. Let's go.
105
00:06:18,399 --> 00:06:20,020
Professor Zhuang.
106
00:06:21,520 --> 00:06:22,980
You can't tie?
107
00:07:04,460 --> 00:07:05,719
It suits you.
108
00:07:05,720 --> 00:07:08,700
Really? I also think the color suits me.
109
00:07:09,220 --> 00:07:10,660
Fisherman's knot?
110
00:07:12,679 --> 00:07:15,199
Professor Zhuang, please be frank.
111
00:07:15,200 --> 00:07:17,460
How can you taunt me deliberately?
112
00:07:18,799 --> 00:07:20,599
I was almost confused by his face.
113
00:07:20,600 --> 00:07:23,238
Fisherman's knot is not complex.
114
00:07:23,239 --> 00:07:25,220
I can tie 10 knots in a minute!
115
00:07:32,620 --> 00:07:35,789
So when can Tiantian and you...
116
00:07:35,790 --> 00:07:36,780
Mom.
117
00:07:38,119 --> 00:07:40,820
Is your memory failing recently?
118
00:07:41,660 --> 00:07:42,820
What do you mean?
119
00:07:43,519 --> 00:07:45,519
You've said it half an hour ago.
120
00:07:45,520 --> 00:07:50,179
If you want me to keep quiet,
go to marry Tiantian!
121
00:07:50,180 --> 00:07:52,860
Aunt, are you calling me?
122
00:07:53,679 --> 00:07:57,039
No. It's Meinan. He's looking for you.
123
00:07:57,040 --> 00:07:59,039
Come and have some oranges.
124
00:07:59,040 --> 00:08:00,380
Sit and chat.
125
00:08:01,160 --> 00:08:02,798
What's wrong? Where's Mei?
126
00:08:02,799 --> 00:08:04,140
I've brought her some grapes.
127
00:08:07,519 --> 00:08:11,078
She went to meet Mr. Zhuang.
They went out to date.
128
00:08:11,079 --> 00:08:13,719
Don't mix them together.
129
00:08:13,720 --> 00:08:15,140
What do you mean by "date"?
130
00:08:15,839 --> 00:08:16,820
Cool dude.
131
00:08:17,480 --> 00:08:21,439
Though a sunshine young boy like you is popular,
132
00:08:21,440 --> 00:08:23,518
because of showing up too late,
133
00:08:23,519 --> 00:08:26,879
you could only miss her
and be the secondary lead.
134
00:08:26,880 --> 00:08:28,719
Meinan, what do you think?
135
00:08:28,720 --> 00:08:29,798
Secondary lead?
136
00:08:29,799 --> 00:08:31,639
Professor Zhuang is too dull
137
00:08:31,640 --> 00:08:33,599
so how can he be the leading actor?
138
00:08:33,600 --> 00:08:36,558
By the way, Meiren is elder than you
139
00:08:36,559 --> 00:08:38,759
but why is her nickname cuter than you?
140
00:08:38,760 --> 00:08:41,060
Because a man should be mature.
141
00:08:42,200 --> 00:08:44,589
I should protect her like an elder brother.
142
00:08:44,590 --> 00:08:46,159
Don't care about the nickname and age.
143
00:08:46,160 --> 00:08:48,478
Nice declaration.
144
00:08:48,479 --> 00:08:52,798
Hamesome, although I support their love,
145
00:08:52,799 --> 00:08:57,589
I still want to suggest you enhance
your existence as the secondary lead.
146
00:08:57,590 --> 00:08:59,099
No secondary lead, please.
147
00:08:59,100 --> 00:09:01,038
Won't you go to Maldives?
148
00:09:01,039 --> 00:09:04,079
No. It's more interesting here.
149
00:09:04,080 --> 00:09:06,099
You start to act?
150
00:09:06,100 --> 00:09:07,179
Ambitious boy.
151
00:09:07,180 --> 00:09:09,199
Because I boasted about
what I could do yesterday.
152
00:09:09,200 --> 00:09:12,340
So I have to work for the fake male lead today.
153
00:09:41,400 --> 00:09:43,279
Aren't you good at tying knots?
154
00:09:43,280 --> 00:09:45,180
Why is your shoelace loose?
155
00:09:53,200 --> 00:09:55,420
Wow, it's a magpie.
156
00:10:00,900 --> 00:10:02,319
So?
157
00:10:02,320 --> 00:10:04,279
A good omen.
158
00:10:04,280 --> 00:10:06,220
Things will be smooth today.
159
00:10:11,560 --> 00:10:12,780
Then what about that?
160
00:10:13,880 --> 00:10:15,158
Just a crow.
161
00:10:15,159 --> 00:10:17,238
There are almost 25 types of corvidae.
162
00:10:17,239 --> 00:10:19,679
Every black bird can be called a "crow".
163
00:10:19,680 --> 00:10:20,980
You know quite a lot.
164
00:10:21,500 --> 00:10:24,300
I learned it from online slang.
165
00:10:25,039 --> 00:10:28,820
All these meanings are granted by humans.
166
00:10:29,479 --> 00:10:33,918
That's why the innocent creatures
suffer from the mishap.
167
00:10:33,919 --> 00:10:35,500
We shouldn't let it happen.
168
00:10:36,559 --> 00:10:38,469
I shouldn't have said that.
169
00:10:39,087 --> 00:10:42,827
For nature,
the most ominous is humanity.
170
00:10:43,599 --> 00:10:45,380
You're right.
171
00:10:48,024 --> 00:10:49,484
Watch out.
172
00:10:54,320 --> 00:10:55,580
Qing?
173
00:10:58,200 --> 00:10:59,579
You know it?
174
00:10:59,580 --> 00:11:02,260
Yes. I always came here to inspect...
175
00:11:04,719 --> 00:11:06,439
the location for vlogs.
176
00:11:06,440 --> 00:11:08,798
I could always find it
and Zaocys dhumnades.
177
00:11:08,799 --> 00:11:10,918
Zaocys dhumnades looks pretty when it's small.
178
00:11:10,919 --> 00:11:12,619
Quite ordinary after growing up.
179
00:11:12,620 --> 00:11:14,140
It's adverse to me.
180
00:11:20,159 --> 00:11:22,558
Yu Meinan showed you my childhood photos, right?
181
00:11:22,559 --> 00:11:23,959
Forget them.
182
00:11:23,960 --> 00:11:25,820
Just remember my present look.
183
00:11:40,640 --> 00:11:42,540
I can't yield to him.
184
00:11:45,380 --> 00:11:46,660
I found no difference.
185
00:11:48,600 --> 00:11:50,029
Let's go.
186
00:11:50,030 --> 00:11:51,420
If it's late, then we can't make it back.
187
00:11:56,660 --> 00:11:58,118
It's hard to walk here.
188
00:11:58,119 --> 00:11:59,340
Be cautious.
189
00:12:39,479 --> 00:12:40,959
- Are you okay?
- Yes. Don't worry.
190
00:12:40,960 --> 00:12:43,100
I'm tired so I choose to sit on the ground.
191
00:12:44,440 --> 00:12:47,319
Nice sweeping movement.
192
00:12:47,320 --> 00:12:48,439
Remember to be careful.
193
00:12:48,440 --> 00:12:50,340
Otherwise I can't explain to Meiren later on.
194
00:12:51,120 --> 00:12:52,140
Got it!
195
00:12:53,760 --> 00:12:54,940
By the way.
196
00:12:55,460 --> 00:12:58,238
Which one do you choose,
Professor Zhuang or that young lad?
197
00:12:58,239 --> 00:13:01,029
But Professor Zhuang has
already been her boyfriend, right?
198
00:13:01,030 --> 00:13:02,699
Whom else can I choose?
199
00:13:02,700 --> 00:13:05,158
Sounds reasonable.
200
00:13:05,159 --> 00:13:08,980
Anyhow, there are many tricks
for the sunshine boy to be prime.
201
00:13:10,000 --> 00:13:13,118
The thoughtful behaviors behind his tricks
202
00:13:13,119 --> 00:13:16,060
are what the cold hero lacks.
203
00:13:17,180 --> 00:13:21,060
This kind of hero is always a cold fish.
204
00:13:30,780 --> 00:13:32,060
I'm exhausted.
205
00:13:37,520 --> 00:13:39,639
I must haven't exercised for a long time.
206
00:13:39,640 --> 00:13:42,238
Otherwise, how can I be so tired now?
207
00:13:42,239 --> 00:13:45,260
Professor Zhuang, lend me your shoulder...
208
00:13:46,760 --> 00:13:48,340
To lean on.
209
00:13:50,679 --> 00:13:52,220
Forget it. Let's move on.
210
00:14:05,780 --> 00:14:07,300
It's jequirity!
211
00:14:07,880 --> 00:14:09,740
Red beans grow in southern land.
212
00:14:15,280 --> 00:14:17,759
One-third of its seed is black.
213
00:14:17,760 --> 00:14:20,740
As it's wholly red, it should be Adenanthera.
214
00:14:21,880 --> 00:14:23,260
I thought it's a joint name.
215
00:14:24,799 --> 00:14:26,859
They're from different subfamilies.
216
00:14:26,860 --> 00:14:28,759
You're misled by Wang Wei.
217
00:14:28,760 --> 00:14:31,039
I'm just talking to a wall.
218
00:14:31,040 --> 00:14:33,580
If Wang Wei were alive, you would make him mad.
219
00:14:34,440 --> 00:14:38,539
He might act like an old man.
220
00:14:38,540 --> 00:14:39,740
Thermos?
221
00:14:41,000 --> 00:14:42,860
Chinese wolf-berry? Hot water?
222
00:14:44,320 --> 00:14:46,660
You might have a common language with my father.
223
00:14:47,480 --> 00:14:50,179
Drinking hot water
can promote sweat evaporating.
224
00:14:50,180 --> 00:14:51,959
It can relieve summer-heat.
225
00:14:51,960 --> 00:14:53,319
Really?
226
00:14:53,320 --> 00:14:54,420
Besides...
227
00:14:57,340 --> 00:14:59,140
I don't have an adult daughter like you.
228
00:15:03,280 --> 00:15:08,140
But sometimes his consideration is touching.
229
00:15:12,040 --> 00:15:14,260
Here you are. You're the control group.
230
00:15:15,020 --> 00:15:16,798
GENKI FOREST!
231
00:15:16,799 --> 00:15:18,839
You still remember my favorite flavor!
232
00:15:18,840 --> 00:15:20,678
The store has no change.
233
00:15:20,679 --> 00:15:24,620
We all pay online so how can you get the change?
234
00:15:26,000 --> 00:15:27,060
The machine was broken.
235
00:15:28,360 --> 00:15:30,660
Did you buy it especially for me?
236
00:15:32,159 --> 00:15:34,420
It's going to rain. Put on the raincoat.
237
00:15:38,039 --> 00:15:39,700
Thanks. You're so sweet.
238
00:15:42,799 --> 00:15:44,979
But don't ignore the rival in love.
239
00:15:44,980 --> 00:15:49,759
The greatest advantage is that
he knows to use his outgoing personality
240
00:15:49,760 --> 00:15:51,540
to conquer the people around her.
241
00:15:52,180 --> 00:15:53,500
Aunt Wang, time to go home?
242
00:15:59,020 --> 00:16:02,918
That's our orchard and
here's the tea garden.
243
00:16:02,919 --> 00:16:06,079
Thanks for showing me around. Thank you so much.
244
00:16:06,080 --> 00:16:07,798
You're so welcome. Thanks.
245
00:16:07,799 --> 00:16:09,279
It's on the way to my home.
246
00:16:09,280 --> 00:16:11,519
By the way, as it's hot recently,
247
00:16:11,520 --> 00:16:13,660
take it with you to prevent from summer-heat.
248
00:16:14,320 --> 00:16:15,598
How can I take it, Lv?
249
00:16:15,599 --> 00:16:17,599
We're not strangers.
250
00:16:17,600 --> 00:16:19,279
As we've lived together for days,
251
00:16:19,280 --> 00:16:21,639
I've treated you as my family.
252
00:16:21,640 --> 00:16:23,759
Okay. Thank you.
253
00:16:23,760 --> 00:16:26,639
Fine. You can walk around as you want. Take care.
254
00:16:26,640 --> 00:16:28,220
- I see. Take care.
- Bye.
255
00:16:31,760 --> 00:16:34,279
Miss Tiantian, you really know a lot.
256
00:16:34,280 --> 00:16:36,718
You're really a master of love.
257
00:16:36,719 --> 00:16:38,679
You're still too young.
258
00:16:38,680 --> 00:16:41,860
You could know it after watching more TV series.
259
00:16:43,400 --> 00:16:44,540
In conclusion,
260
00:16:45,320 --> 00:16:47,900
Professor Zhuang can't let down his guard.
261
00:16:49,180 --> 00:16:51,340
Many girls like romance with younger men.
262
00:16:52,150 --> 00:16:57,279
Miss Tian, do you also support it?
263
00:16:57,280 --> 00:16:58,439
Of course.
264
00:16:58,440 --> 00:16:59,709
So what do you think of...
265
00:16:59,710 --> 00:17:00,859
Besides that,
266
00:17:00,860 --> 00:17:03,779
I still support stories
between mature men and young ladies,
267
00:17:03,780 --> 00:17:06,799
two brave girls and intimate boys.
268
00:17:06,800 --> 00:17:07,958
I love them all.
269
00:17:07,959 --> 00:17:10,238
As long as actors and stories are nice,
270
00:17:10,239 --> 00:17:11,460
then nothing I can't endure.
271
00:17:12,599 --> 00:17:14,780
Wait. Except for bossy men.
272
00:17:15,439 --> 00:17:17,380
Their stories are out of date.
273
00:17:24,940 --> 00:17:26,100
Come in.
274
00:17:27,480 --> 00:17:28,620
President Jin.
275
00:17:30,040 --> 00:17:32,100
- Good news.
- Did you find her?
276
00:17:34,160 --> 00:17:36,559
How could that identical portrait find nothing?
277
00:17:36,560 --> 00:17:38,438
- Tell me. Where?
- What are you talking about?
278
00:17:38,439 --> 00:17:40,039
Not that.
279
00:17:40,040 --> 00:17:42,299
See. Yu Meiren's latest vlog!
280
00:17:42,300 --> 00:17:44,820
Likes, remarks and views are over 10 thousands.
281
00:17:45,700 --> 00:17:47,838
- Yu Meiren?
- That's it.
282
00:17:47,839 --> 00:17:50,559
Her new village vlog was in a grape garden.
283
00:17:50,560 --> 00:17:53,399
Her bestie in the village showed up with her.
284
00:17:53,400 --> 00:17:56,919
Viewers remarked her bestie was quite unique.
285
00:17:56,920 --> 00:17:58,020
Enough.
286
00:18:00,880 --> 00:18:02,740
I told you to find my Fairy,
287
00:18:03,760 --> 00:18:05,420
not a rural girl.
288
00:18:06,780 --> 00:18:07,980
Go to work first.
289
00:18:09,400 --> 00:18:10,420
Okay.
290
00:18:22,079 --> 00:18:23,580
Over 10 thousand...
291
00:18:25,000 --> 00:18:27,220
My success will come back to me soon.
292
00:18:29,880 --> 00:18:32,220
Hi, I'm Mermaid With Long Legs.
293
00:18:33,239 --> 00:18:34,958
I'm Li Tiantian.
294
00:18:34,959 --> 00:18:37,180
We're in her grape garden.
295
00:18:38,839 --> 00:18:40,438
Here's my yard.
296
00:18:40,439 --> 00:18:44,109
Let's introduce the grapes here first.
297
00:18:44,110 --> 00:18:45,499
My grapes are very sweet.
298
00:18:45,500 --> 00:18:46,599
Fairy?
299
00:18:46,600 --> 00:18:49,598
No pesticides. They're all green.
300
00:18:49,599 --> 00:18:52,799
You can bring your dad and mom
301
00:18:52,800 --> 00:18:55,180
or your kids to play here at weekends.
302
00:19:00,100 --> 00:19:01,860
Someone picked them.
303
00:19:04,359 --> 00:19:07,540
It seems they're collected a few days ago.
304
00:19:08,280 --> 00:19:11,060
I've never thought
they also came to a remote area.
305
00:19:12,560 --> 00:19:15,118
It seems there are some
Artemisia annuas near the cave.
306
00:19:15,119 --> 00:19:18,279
It's hard to climb up so no one should go there.
307
00:19:18,280 --> 00:19:19,340
Let's go.
308
00:19:21,040 --> 00:19:22,020
Let's go and come back quickly.
309
00:19:25,600 --> 00:19:26,660
Wait a second.
310
00:19:28,959 --> 00:19:30,820
Professor Zhuang, are you scared?
311
00:19:36,319 --> 00:19:38,940
The way is slippery at the time. Put them on.
312
00:19:50,280 --> 00:19:53,879
Oh, dear. I thought he's changed.
313
00:19:53,880 --> 00:19:55,820
However, he's still the same.
314
00:20:06,780 --> 00:20:07,860
You can't wear it?
315
00:20:18,800 --> 00:20:22,299
See. A beauty can be good with hands too.
316
00:20:22,300 --> 00:20:24,060
Does anyone here mention that?
317
00:20:25,239 --> 00:20:27,860
Just confess it, Professor Zhuang.
318
00:20:28,600 --> 00:20:29,660
Let's go.
319
00:20:46,560 --> 00:20:48,500
The phone you're calling is powered off.
320
00:20:54,479 --> 00:20:58,260
Call me back as soon as you see it! Hurry!
321
00:21:02,160 --> 00:21:03,919
You don't need to find everywhere
322
00:21:03,920 --> 00:21:06,919
for the tasty grapes are right here for you.
323
00:21:06,920 --> 00:21:10,279
If you love grapes, don't miss them.
324
00:21:10,280 --> 00:21:15,580
You can scan the QR code
to enter my online shop to buy.
325
00:21:16,599 --> 00:21:17,980
Okay.
326
00:21:19,000 --> 00:21:22,020
Goodbye!
327
00:21:23,840 --> 00:21:26,100
[Tiantian's shop]
328
00:21:29,800 --> 00:21:31,559
No wonder she's Fairy.
329
00:21:31,560 --> 00:21:32,820
How cute her shop name is!
330
00:21:33,520 --> 00:21:36,718
I can not only help the village
but also repay her.
331
00:21:36,719 --> 00:21:38,020
I'm so great!
332
00:21:39,000 --> 00:21:40,479
Tiantian.
333
00:21:40,480 --> 00:21:41,540
Thank you.
334
00:21:45,079 --> 00:21:46,100
Meinan.
335
00:21:47,280 --> 00:21:49,879
Nothing of Qingshui Village is bad,
336
00:21:49,880 --> 00:21:51,589
except the transportation.
337
00:21:51,590 --> 00:21:53,619
Few businessmen come here to buy grapes.
338
00:21:53,620 --> 00:21:55,900
Such delicious grapes
can only stay in the field.
339
00:21:57,199 --> 00:21:59,220
Don't worry. I can buy them.
340
00:22:00,359 --> 00:22:04,358
You really deserve my feeding!
341
00:22:04,359 --> 00:22:05,700
My care is not in vain.
342
00:22:06,940 --> 00:22:08,060
Feeding?
343
00:22:09,380 --> 00:22:10,460
Who is it?
344
00:22:13,680 --> 00:22:14,700
What?
345
00:22:16,160 --> 00:22:19,860
Ten, hundred, thousand...
346
00:22:20,400 --> 00:22:21,860
Two thousand catties!
347
00:22:24,560 --> 00:22:25,820
Am I dreaming?
348
00:22:26,560 --> 00:22:28,759
I even can't feel the pain now.
349
00:22:28,760 --> 00:22:31,519
Did he make it wrong?
350
00:22:31,520 --> 00:22:32,598
You can ask him.
351
00:22:32,599 --> 00:22:34,349
You're right.
352
00:22:34,350 --> 00:22:36,358
I'm afraid of the poor shipment of 2000 catties.
353
00:22:36,359 --> 00:22:38,500
Could the seller deliver the grapes herself?
354
00:22:39,760 --> 00:22:41,620
He mentioned 2000 catties himself.
355
00:22:42,599 --> 00:22:45,039
Look at his name. I'm Handsome.
356
00:22:45,040 --> 00:22:46,700
Not a decent name.
357
00:22:47,560 --> 00:22:49,718
Is he a bad guy?
358
00:22:49,719 --> 00:22:52,340
If so, what does he want?
359
00:22:54,190 --> 00:23:00,279
The sum of all grapes
we can collect is about 500 catties.
360
00:23:00,280 --> 00:23:01,620
Not enough.
361
00:23:02,599 --> 00:23:06,039
Let's go to ask our villagers.
362
00:23:06,040 --> 00:23:07,279
Okay.
363
00:23:07,280 --> 00:23:08,718
Go!
364
00:23:08,719 --> 00:23:11,580
Come on!
365
00:23:30,400 --> 00:23:33,838
You see. It's nearly secluded.
366
00:23:33,839 --> 00:23:35,159
Our destination is right there.
367
00:23:35,160 --> 00:23:36,340
Faster than I thought.
368
00:23:37,599 --> 00:23:39,159
We still can go faster.
369
00:23:39,160 --> 00:23:40,460
Have you seen that cave?
370
00:23:45,119 --> 00:23:47,198
Let's have a competition.
371
00:23:47,199 --> 00:23:50,540
The winner can let the other fulfill a wish.
372
00:23:55,079 --> 00:23:56,220
I win.
373
00:24:06,420 --> 00:24:09,500
Let's deal. Don't forget my wish.
374
00:24:11,200 --> 00:24:12,300
Naive.
375
00:24:13,560 --> 00:24:15,399
You know me so well.
376
00:24:15,400 --> 00:24:16,958
I'm a naive girl.
377
00:24:16,959 --> 00:24:18,740
Let me think of the wish.
378
00:24:20,760 --> 00:24:23,660
Can you conjure?
379
00:24:28,560 --> 00:24:29,820
Finished.
380
00:24:30,560 --> 00:24:32,198
So fast. What is it?
381
00:24:32,199 --> 00:24:33,340
Sichuan Opera face.
382
00:24:36,640 --> 00:24:37,980
What do you mean?
383
00:24:42,800 --> 00:24:43,900
Oh, no.
384
00:24:54,319 --> 00:24:57,519
Are you hungry? Have some snacks.
385
00:24:57,520 --> 00:24:59,879
I got them at the baby's one-month birth party.
386
00:24:59,880 --> 00:25:00,879
They're all unopened.
387
00:25:00,880 --> 00:25:02,220
I brought them back for no waste.
388
00:25:12,079 --> 00:25:14,620
Shall I conjure for you?
389
00:25:18,700 --> 00:25:19,700
Look at there.
390
00:25:24,580 --> 00:25:25,700
Good magic.
391
00:25:50,600 --> 00:25:52,039
Professor Zhuang.
392
00:25:52,040 --> 00:25:54,620
I think your smile should be semi-permanent.
393
00:26:01,360 --> 00:26:03,380
I think it won't stop in a while.
394
00:26:06,100 --> 00:26:07,140
Well...
395
00:26:09,040 --> 00:26:12,980
Sir, wait for me!
396
00:26:14,680 --> 00:26:15,820
Thank you.
397
00:26:16,719 --> 00:26:17,860
It's over.
398
00:26:20,220 --> 00:26:21,838
Didn't the forecast say no rain today?
399
00:26:21,839 --> 00:26:23,039
Why is it thundering now?
400
00:26:23,040 --> 00:26:24,438
Let's go home now.
401
00:26:24,439 --> 00:26:25,620
Let's go.
402
00:27:06,959 --> 00:27:09,718
So weird. There was
no rainstorm prediction this morning.
403
00:27:09,719 --> 00:27:11,679
Why does it rain so heavily in a sudden?
404
00:27:11,680 --> 00:27:13,140
How long will it last?
405
00:27:14,520 --> 00:27:16,119
Rainfall is over 50 milliliters.
406
00:27:16,120 --> 00:27:17,759
It might cause mud-rock flow.
407
00:27:17,760 --> 00:27:20,140
Mud-rock flow? What should we do?
408
00:27:20,920 --> 00:27:22,860
Let's go back after collecting them.
409
00:27:23,700 --> 00:27:25,479
They're not at early bud stage.
410
00:27:25,480 --> 00:27:27,060
We can't pick now.
411
00:27:29,740 --> 00:27:31,100
I'll explore the way first.
412
00:27:32,660 --> 00:27:34,100
No, you can't!
413
00:27:34,680 --> 00:27:36,860
I'm scared so let's go together.
414
00:27:37,520 --> 00:27:38,740
Let me first.
415
00:27:42,920 --> 00:27:44,580
It's too slippery.
416
00:27:48,080 --> 00:27:49,100
Here you are.
417
00:27:53,880 --> 00:27:55,700
Well-prepared! Professor Zhuang.
418
00:27:56,239 --> 00:27:59,740
Fully equipped.
419
00:28:01,740 --> 00:28:03,219
Follow me.
420
00:28:03,220 --> 00:28:05,060
Every step must be firm.
421
00:28:08,740 --> 00:28:09,799
What's the matter?
422
00:28:09,800 --> 00:28:11,900
I seemly lost my contact lens.
423
00:28:18,680 --> 00:28:20,860
It's better now. Let's go.
424
00:28:48,360 --> 00:28:51,079
It's dangerous to walk in the mountains
in heavy rain.
425
00:28:51,080 --> 00:28:52,860
There would be landslides.
426
00:28:54,400 --> 00:28:56,140
The cave is tidy and flat.
427
00:28:56,960 --> 00:28:58,620
Shall we leave when it abates?
428
00:28:59,959 --> 00:29:02,540
Okay. Sorry for being your burden.
429
00:29:04,119 --> 00:29:05,958
It's the most feasible choice.
430
00:29:05,959 --> 00:29:07,140
None of your fault.
431
00:29:09,479 --> 00:29:10,780
Let me make a phone call.
432
00:29:16,359 --> 00:29:17,340
Powered off.
433
00:29:20,719 --> 00:29:23,380
Here you are. Don't let your family worry.
434
00:29:34,319 --> 00:29:37,260
Tiantian, it's Zhuang Yu's phone.
435
00:29:37,839 --> 00:29:40,318
It's raining now
so it's unsuitable to go downhill.
436
00:29:40,319 --> 00:29:43,279
We'll go back when the rain eases off.
437
00:29:43,280 --> 00:29:47,039
Tell my parents that I'll
stay overnight at your home.
438
00:29:47,040 --> 00:29:50,380
Otherwise they'll worry.
439
00:29:56,959 --> 00:30:00,159
They move on at triple speed.
440
00:30:00,160 --> 00:30:02,829
I must conserve this message.
441
00:30:02,830 --> 00:30:04,619
Using the same phone
442
00:30:04,620 --> 00:30:07,300
means it's a significant part
to improve their love.
443
00:30:09,040 --> 00:30:10,879
Miss Tiantian, what triple speed?
444
00:30:10,880 --> 00:30:12,099
What love?
445
00:30:12,100 --> 00:30:13,540
They're on the mountain?
446
00:30:14,319 --> 00:30:17,589
Nothing. I'm watching a new play on Youku.
447
00:30:17,590 --> 00:30:18,700
Triple speed is a new function.
448
00:30:23,119 --> 00:30:25,460
Mei doesn't want her parents to worry.
449
00:30:26,119 --> 00:30:28,478
Please don't tell her parents.
450
00:30:28,479 --> 00:30:31,438
No hazard on Qingshui Mountain.
451
00:30:31,439 --> 00:30:35,118
Besides, Professor Zhuang
is with her. Don't worry.
452
00:30:35,119 --> 00:30:38,020
It's precarious now. I have to go to find them.
453
00:30:45,160 --> 00:30:47,519
You've fallen in love with the wrong one.
454
00:30:47,520 --> 00:30:50,420
Hope that a nice girl can warm your heart.
455
00:30:51,520 --> 00:30:54,420
Professor Zhuang! Miss Meiren!
456
00:30:55,719 --> 00:30:59,020
Miss Meiren! Professor Zhuang!
457
00:31:00,239 --> 00:31:01,460
Miss Meiren!
458
00:31:03,239 --> 00:31:04,380
Professor Zhuang!
459
00:31:09,119 --> 00:31:12,180
Professor Zhuang! Miss Meiren!
460
00:31:14,000 --> 00:31:15,260
A boar?
461
00:31:28,480 --> 00:31:30,039
It's a ship biscuit.
462
00:31:30,040 --> 00:31:32,318
It seems small but can fulfill your stomach.
463
00:31:32,319 --> 00:31:33,559
Don't eat too fast.
464
00:31:33,560 --> 00:31:34,700
Thank you.
465
00:31:50,719 --> 00:31:52,820
The snacks you gave me are enough.
466
00:31:53,520 --> 00:31:55,198
Only a few snacks.
467
00:31:55,199 --> 00:31:56,860
How can you be full? Have a bite.
468
00:32:10,839 --> 00:32:12,159
Sleeping bag?
469
00:32:12,160 --> 00:32:14,300
You've prepared in advance.
470
00:32:15,400 --> 00:32:17,438
Everything needs a plan B.
471
00:32:17,439 --> 00:32:18,580
Plan B?
472
00:32:19,719 --> 00:32:24,260
Have you already prepared to sleep with...
473
00:32:32,960 --> 00:32:34,540
Please look at the bag carefully.
474
00:32:41,199 --> 00:32:42,399
It's eiderdown.
475
00:32:42,400 --> 00:32:45,140
Quite expensive? It's sturdy.
476
00:32:46,000 --> 00:32:47,380
It's a single sleeping bag.
477
00:32:48,280 --> 00:32:50,820
Maybe it can contain two people.
478
00:33:11,520 --> 00:33:15,900
I... I think it's
a little small.
479
00:33:17,040 --> 00:33:18,820
You can sleep it alone. You're welcome.
480
00:33:19,640 --> 00:33:21,919
I'll sleep here.
481
00:33:21,920 --> 00:33:24,159
Calm down. I'll behave.
482
00:33:24,160 --> 00:33:25,980
I won't touch you.
483
00:33:26,839 --> 00:33:27,820
Be good?
484
00:33:29,719 --> 00:33:32,940
That kind of thing won't happen again.
485
00:33:33,680 --> 00:33:35,700
Why do you still bear me a grudge?
486
00:33:36,359 --> 00:33:38,519
I didn't drink too much today.
487
00:33:38,520 --> 00:33:41,340
It's not easy to see that performance again.
488
00:33:42,119 --> 00:33:43,540
- Here?
- Yes.
489
00:33:45,280 --> 00:33:49,420
It's for you to prevent
from the print, not the dust.
490
00:33:51,560 --> 00:33:52,919
What a hypocritical man!
491
00:33:52,920 --> 00:33:54,399
I thought he was concerned about me.
492
00:33:54,400 --> 00:33:55,660
He only cares about his coat.
493
00:34:00,540 --> 00:34:02,478
How can you be like this?
494
00:34:02,479 --> 00:34:05,180
You can refuse to lend me the coat
but why do you grab my place?
495
00:34:06,760 --> 00:34:07,780
Go to sleep.
496
00:34:10,720 --> 00:34:11,860
For me?
497
00:34:15,700 --> 00:34:16,700
What's going on?
498
00:34:17,660 --> 00:34:18,780
Enter the sleeping bag.
499
00:34:22,740 --> 00:34:23,900
Fine.
500
00:34:42,080 --> 00:34:43,140
Thank you.
501
00:34:50,719 --> 00:34:51,740
Professor Zhuang.
502
00:34:53,199 --> 00:34:54,740
Thank you for your sleeping bag.
503
00:34:56,900 --> 00:34:59,380
Is it hard for you to sit on the ground?
504
00:35:00,100 --> 00:35:01,140
It's okay.
505
00:35:02,199 --> 00:35:03,479
Are you cold?
506
00:35:03,480 --> 00:35:04,580
No.
507
00:35:05,280 --> 00:35:06,700
Can you sleep now?
508
00:35:07,679 --> 00:35:08,860
No.
509
00:35:10,080 --> 00:35:11,340
Is it because I...
510
00:35:12,000 --> 00:35:13,839
Maybe you should sleep in it.
511
00:35:13,840 --> 00:35:15,299
I...
512
00:35:15,300 --> 00:35:17,300
Because you've kept talking with me.
513
00:35:24,560 --> 00:35:25,958
Professor Zhuang.
514
00:35:25,959 --> 00:35:30,100
Will you leave alone when the rain abates?
515
00:35:31,320 --> 00:35:32,340
No.
516
00:35:34,520 --> 00:35:35,940
I'll pick up my sleeping bag.
517
00:35:49,879 --> 00:35:51,180
I...
518
00:35:58,199 --> 00:35:59,539
Go to sleep.
519
00:35:59,540 --> 00:36:04,399
♫ Migrant birds fly into the forest ♫
520
00:36:04,400 --> 00:36:09,479
♫ Passing through beams of light ♫
521
00:36:09,480 --> 00:36:14,499
♫ Meet with the fine weather ♫
522
00:36:14,500 --> 00:36:19,439
♫ Meet with someone ♫
523
00:36:19,440 --> 00:36:23,359
♫ An accidental response ♫
524
00:36:23,360 --> 00:36:28,460
♫ shines up my lonely world ♫
525
00:36:29,480 --> 00:36:34,479
♫ The voices in my mind ♫
526
00:36:34,480 --> 00:36:39,340
♫ don't allow me to escape from curing ♫
527
00:36:41,160 --> 00:36:43,999
♫ The world of two ♫
528
00:36:44,000 --> 00:36:46,859
♫ is what we're proud of ♫
529
00:36:46,860 --> 00:36:51,159
♫ I'm walking toward you ♫
530
00:36:51,160 --> 00:36:54,199
♫ You suddenly break in ♫
531
00:36:54,200 --> 00:36:56,979
♫ and also open up my heart ♫
532
00:36:56,980 --> 00:37:01,159
♫ Tell me this moment can be our future ♫
533
00:37:01,160 --> 00:37:03,979
♫ The expectations of two ♫
534
00:37:03,980 --> 00:37:06,919
♫ are as splendid as dreams ♫
535
00:37:06,920 --> 00:37:11,059
♫ Migrant birds follow the light ♫
536
00:37:11,060 --> 00:37:14,179
♫ The forest shines with its radiance ♫
537
00:37:14,180 --> 00:37:16,799
♫ Waiting for the birds to fly back ♫
538
00:37:16,800 --> 00:37:22,620
♫ I'm sure you are my future ♫
539
00:38:43,879 --> 00:38:45,220
Is it too red?
540
00:38:50,880 --> 00:38:52,580
It's better now.
541
00:39:10,439 --> 00:39:12,820
Your morning call is quite special.
542
00:39:13,540 --> 00:39:15,699
♫ The expectations of two ♫
543
00:39:15,700 --> 00:39:18,639
♫ are as splendid as dreams ♫
544
00:39:18,640 --> 00:39:22,779
♫ Migrant birds follow the light ♫
545
00:39:22,780 --> 00:39:25,859
♫ The forest shines with its radiance ♫
546
00:39:25,860 --> 00:39:28,519
♫ Waiting for the birds to fly back ♫
547
00:39:28,520 --> 00:39:33,980
♫ I'm sure you are my future ♫
548
00:39:50,240 --> 00:39:51,639
Hey, Xiaoai.
549
00:39:51,640 --> 00:39:52,878
I'm here.
550
00:39:52,879 --> 00:39:55,020
Play my favorite music.
551
00:41:12,380 --> 00:41:17,100
♫ You are shining for me like stars in the sky ♫
552
00:41:17,660 --> 00:41:22,939
♫ Your image is engraved in my eyes ♫
553
00:41:22,940 --> 00:41:28,019
♫ Your smile seems to announce every time ♫
554
00:41:28,020 --> 00:41:33,180
♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫
555
00:41:33,860 --> 00:41:36,259
♫ I like the sunshine on your face ♫
556
00:41:36,260 --> 00:41:38,579
♫ You show up in my sight ♫
557
00:41:38,580 --> 00:41:41,579
♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫
558
00:41:41,580 --> 00:41:43,980
♫ Dashing around without directions ♫
559
00:41:44,580 --> 00:41:46,819
♫ Look at the starlight on shoulders ♫
560
00:41:46,820 --> 00:41:49,259
♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫
561
00:41:49,260 --> 00:41:52,259
♫ Two long shadows at eight o'clock ♫
562
00:41:52,260 --> 00:41:54,460
♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫
563
00:41:55,260 --> 00:41:59,820
♫ You are shining for me like stars in the sky ♫
564
00:42:00,340 --> 00:42:05,100
♫ Your image is engraved in my eyes ♫
565
00:42:05,660 --> 00:42:10,460
♫ Your smile seems to announce every time ♫
566
00:42:10,980 --> 00:42:15,820
♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫
567
00:42:26,700 --> 00:42:29,019
♫ I like the sunshine on your face ♫
568
00:42:29,020 --> 00:42:31,419
♫ You show up in my sight ♫
569
00:42:31,420 --> 00:42:34,299
♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫
570
00:42:34,300 --> 00:42:36,700
♫ Dashing around without directions ♫
571
00:42:37,380 --> 00:42:39,619
♫ Look at the starlight on shoulders ♫
572
00:42:39,620 --> 00:42:42,059
♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫
573
00:42:42,060 --> 00:42:45,059
♫ Two long shadows at eight o'clock ♫
574
00:42:45,060 --> 00:42:47,779
♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫
575
00:42:47,780 --> 00:42:52,739
♫ You are shining for me like stars in the sky ♫
576
00:42:52,740 --> 00:42:58,459
♫ Your image is engraved in my eyes ♫
577
00:42:58,460 --> 00:43:03,699
♫ Your smile seems to announce every time ♫
578
00:43:03,700 --> 00:43:09,099
♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫
579
00:43:09,100 --> 00:43:14,099
♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫
580
00:43:14,100 --> 00:43:19,260
♫ I can sail a boat in the starry river ♫
581
00:43:19,780 --> 00:43:24,659
♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫
582
00:43:24,660 --> 00:43:30,020
♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫
38149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.