All language subtitles for A Romance of the Little Forest episode 09 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:09,999 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,669 ♫ Passing through beams of light ♫ 3 00:00:14,670 --> 00:00:19,919 ♫ Meet with the best one ♫ 4 00:00:19,920 --> 00:00:24,969 ♫ The bird makes a promise to the forest ♫ 5 00:00:24,970 --> 00:00:28,619 ♫ A brave response ♫ 6 00:00:28,620 --> 00:00:33,650 ♫ makes my world clear up ♫ 7 00:00:34,870 --> 00:00:39,869 ♫ The voices in my heart ♫ 8 00:00:39,870 --> 00:00:43,999 ♫ are all about you at the moment ♫ 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,149 ♫ The world of two ♫ 10 00:00:47,150 --> 00:00:49,969 ♫ is what we're proud of ♫ 11 00:00:49,970 --> 00:00:53,999 ♫ I'm walking toward you ♫ 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,919 ♫ You suddenly break in ♫ 13 00:00:56,920 --> 00:00:59,519 ♫ and also open up my heart ♫ 14 00:00:59,520 --> 00:01:03,969 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 15 00:01:03,970 --> 00:01:06,799 ♫ The expectations of two ♫ 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,919 ♫ are as splendid as dreams ♫ 17 00:01:09,920 --> 00:01:13,819 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 18 00:01:13,820 --> 00:01:17,069 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 19 00:01:17,070 --> 00:01:19,549 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 20 00:01:19,550 --> 00:01:23,399 ♫ I'm sure you are ♫ 21 00:01:23,400 --> 00:01:26,269 ♫ my future ♫ 22 00:01:26,270 --> 00:01:29,980 [A Romance of the Little Forest] 23 00:01:30,740 --> 00:01:34,000 [Episode 09] [Iceberg? I'm a icebreaker.] 24 00:01:41,599 --> 00:01:43,000 Is it too red? 25 00:01:48,800 --> 00:01:50,360 This is more natural. 26 00:02:08,160 --> 00:02:10,600 Your morning call service is very special. 27 00:02:14,440 --> 00:02:15,199 You're awake. 28 00:02:16,559 --> 00:02:19,478 I just think this cave is a little too dry. 29 00:02:19,479 --> 00:02:20,440 So I want to rehydrate you. 30 00:02:21,360 --> 00:02:22,758 Have a cup of coffee. 31 00:02:22,759 --> 00:02:24,320 - Coffee? - Let's go back. 32 00:02:37,919 --> 00:02:42,199 Professor Zhuang, you can not only teach, but also cook. 33 00:02:44,800 --> 00:02:45,880 If you don't leave, 34 00:02:46,880 --> 00:02:48,119 you'll have to go to the toilet. 35 00:02:49,039 --> 00:02:51,039 I haven't finished drinking yet. 36 00:02:55,520 --> 00:02:56,119 These… 37 00:02:56,639 --> 00:02:59,079 Let me do the heavy work. 38 00:02:59,080 --> 00:03:00,000 Don't bother you. 39 00:03:00,520 --> 00:03:01,000 Let me do it. 40 00:03:02,639 --> 00:03:04,479 Leave me alone. I'm okay. 41 00:03:06,039 --> 00:03:08,639 I'm strong. 42 00:03:28,600 --> 00:03:30,959 How did he suddenly treat me so well? 43 00:03:30,960 --> 00:03:33,079 Lending me a sleeping bag and making coffee, 44 00:03:33,080 --> 00:03:34,880 it's not what he can do. 45 00:03:37,720 --> 00:03:38,880 What's wrong? Are you sick? 46 00:03:40,080 --> 00:03:41,440 No, I'm fine. 47 00:03:45,479 --> 00:03:46,240 Wait a minute. 48 00:03:48,679 --> 00:03:49,799 What's up, Professor Zhuang? 49 00:03:49,800 --> 00:03:51,319 Can't you walk anymore? 50 00:03:51,320 --> 00:03:53,520 I can't carry you. 51 00:03:58,390 --> 00:04:00,398 [The bird on the screen is made by CG] 52 00:04:00,399 --> 00:04:02,000 Brain Eater. 53 00:04:03,000 --> 00:04:04,519 Are big tits your relatives too? 54 00:04:04,520 --> 00:04:05,240 Of course. 55 00:04:05,241 --> 00:04:07,559 I told you that I'm familiar with this mountain. 56 00:04:19,040 --> 00:04:21,350 It seems that this relative is not familiar with you. 57 00:04:23,519 --> 00:04:26,358 After all, I haven't come back for a long time. 58 00:04:26,359 --> 00:04:28,160 I just need to get familiar with it. 59 00:04:29,279 --> 00:04:32,398 The injury should be caused by heavy rain. 60 00:04:32,399 --> 00:04:35,239 If we leave it alone, it will die. 61 00:04:36,279 --> 00:04:38,920 Because you are my relative, let me save you. 62 00:04:39,440 --> 00:04:41,678 Wild animals cannot be taken care of by ordinary people. 63 00:04:41,679 --> 00:04:42,640 Even it's your relative, 64 00:04:43,160 --> 00:04:44,750 it's better to leave it to the professionals. 65 00:04:45,440 --> 00:04:47,358 You doubt my professionalism. 66 00:04:47,359 --> 00:04:49,519 Tell you, I'm good at 67 00:04:52,239 --> 00:04:55,118 calling wildlife protection agencies. 68 00:04:55,119 --> 00:04:56,040 Do I need to applaud? 69 00:04:57,160 --> 00:04:58,040 No need. 70 00:04:58,720 --> 00:05:00,479 Then let's take it home first, 71 00:05:00,480 --> 00:05:02,400 and wait for someone from the wildlife protection agency to pick it up. 72 00:05:16,359 --> 00:05:17,640 Take a breath. 73 00:05:18,720 --> 00:05:22,479 The little thing looks weak and pitiful now, 74 00:05:22,480 --> 00:05:24,159 but it is not the same face 75 00:05:24,160 --> 00:05:25,480 when it opens the skull and eats brain. 76 00:05:26,000 --> 00:05:27,838 It is not unusual that natural creatures use 77 00:05:27,839 --> 00:05:30,320 their appearance to confuse and disguise. 78 00:05:32,220 --> 00:05:33,719 It seems that you also has the confidence 79 00:05:33,720 --> 00:05:36,519 to see the essence through the disguise. 80 00:05:37,559 --> 00:05:38,360 I'm flattered. 81 00:05:39,000 --> 00:05:42,160 I could only barely see through the camouflage that failed. 82 00:05:44,519 --> 00:05:47,200 I disguise more than makeup. 83 00:05:52,600 --> 00:05:56,199 Look, Wang Xiumei posted on her moments again. 84 00:05:56,200 --> 00:05:57,880 Family reunion, beautiful life. 85 00:05:58,480 --> 00:06:00,959 Just took a family photo, she posted it for a month. 86 00:06:01,559 --> 00:06:04,159 It's her freedom to post on her wechat moments. 87 00:06:04,160 --> 00:06:06,479 If you don't want to see, you can block her. 88 00:06:06,480 --> 00:06:07,079 Block her? 89 00:06:07,080 --> 00:06:08,640 I don't want to take her too seriously. 90 00:06:09,520 --> 00:06:10,678 Why can't I take a family photo? 91 00:06:10,679 --> 00:06:11,040 Yes. 92 00:06:11,041 --> 00:06:12,720 I decided to take a family photo. 93 00:06:13,760 --> 00:06:15,999 It's not that our family can't get together, 94 00:06:16,000 --> 00:06:18,200 and it's not that we are ugly, who can't be shown to others. 95 00:06:19,119 --> 00:06:21,319 Meiren, Meinan and Zhuang. 96 00:06:21,320 --> 00:06:22,238 And me. 97 00:06:22,239 --> 00:06:22,920 You. 98 00:06:22,921 --> 00:06:23,759 Yes. 99 00:06:23,760 --> 00:06:26,879 If we take a family photo, it will blow up moments. 100 00:06:26,880 --> 00:06:27,719 That's sure. 101 00:06:27,720 --> 00:06:28,838 Let's take it. 102 00:06:28,839 --> 00:06:29,959 - Yes. - Meinan. 103 00:06:30,519 --> 00:06:31,320 Meinan, take… 104 00:06:31,839 --> 00:06:32,839 You're back. 105 00:06:33,760 --> 00:06:35,919 What's on your face? 106 00:06:35,920 --> 00:06:37,640 Aunt Yu, please give me a glass of water. 107 00:06:39,200 --> 00:06:40,078 Let me do it. 108 00:06:40,079 --> 00:06:42,238 Miss Meiren, you're back. 109 00:06:42,239 --> 00:06:43,238 Are you okay? 110 00:06:43,239 --> 00:06:44,079 I'm fine. 111 00:06:44,720 --> 00:06:46,439 What happened to you? 112 00:06:46,440 --> 00:06:47,839 I went up the mountain to investigate. 113 00:06:48,399 --> 00:06:50,480 The view of Qingshui Mountain is good, 114 00:06:54,559 --> 00:06:56,559 I think it may be quite scenic at night. 115 00:07:01,160 --> 00:07:04,118 Set up a tent and enjoy the beautiful view, 116 00:07:04,119 --> 00:07:04,920 wouldn't it be great? 117 00:07:13,640 --> 00:07:15,599 Come on, drink some water first. 118 00:07:15,600 --> 00:07:16,320 Drink some water. 119 00:07:17,079 --> 00:07:19,359 When did you go up the mountain yesterday? 120 00:07:20,160 --> 00:07:21,479 Night. What's wrong? 121 00:07:21,480 --> 00:07:23,238 There was a storm last night. 122 00:07:23,239 --> 00:07:25,239 Why not pick a good time for your expedition? 123 00:07:27,200 --> 00:07:29,040 Rainy day has its own beauty. 124 00:07:32,519 --> 00:07:33,119 Take it. 125 00:07:39,279 --> 00:07:40,839 Is this a sisal scratch? 126 00:07:41,760 --> 00:07:44,199 Last night on the mountain, there was no stars 127 00:07:44,200 --> 00:07:45,518 not even the moon. 128 00:07:45,519 --> 00:07:48,159 Is this the essence of the sun and moon you absorbed? 129 00:07:48,160 --> 00:07:49,000 Wait. 130 00:07:56,720 --> 00:07:57,079 Here. 131 00:07:58,079 --> 00:07:59,279 Wipe it by yourself. 132 00:08:01,040 --> 00:08:02,160 I'm glad you're fine. 133 00:08:02,920 --> 00:08:04,838 I was afraid you meet wild boars like me. 134 00:08:04,839 --> 00:08:05,719 Wild boars? 135 00:08:05,720 --> 00:08:08,159 Yes, its eyes were glowing red. 136 00:08:08,160 --> 00:08:09,599 Are there wild boars on the mountain? 137 00:08:09,600 --> 00:08:11,799 Did you also go to the mountain last night? 138 00:08:17,320 --> 00:08:17,799 I… 139 00:08:19,720 --> 00:08:21,399 Mom and Dad, I'll talk to you later. 140 00:08:25,640 --> 00:08:27,798 The boar's eyes are brown in the night. 141 00:08:27,799 --> 00:08:29,239 The red thing is the bird repellent. 142 00:08:29,799 --> 00:08:32,319 Yes, to prevent the grapes from being pecked, 143 00:08:32,320 --> 00:08:33,870 the farmers have installed some bird repellents. 144 00:08:35,359 --> 00:08:38,149 Zhuang, you've had a hard night, 145 00:08:38,150 --> 00:08:39,640 how about taking a break in the afternoon? 146 00:08:42,719 --> 00:08:45,989 Zhuang, you were hungry last night 147 00:08:45,990 --> 00:08:48,119 and didn't eat anything, right? 148 00:08:48,679 --> 00:08:49,759 Eat something. 149 00:08:49,760 --> 00:08:51,000 No, thanks auntie. 150 00:08:51,599 --> 00:08:53,358 I was a little tired last night. 151 00:08:53,359 --> 00:08:54,320 So I want to go back and rest. 152 00:09:02,039 --> 00:09:02,840 Is he so tired? 153 00:09:05,080 --> 00:09:06,159 Tired. 154 00:09:09,840 --> 00:09:12,159 Please Miss Yu take care of it for a while. 155 00:09:13,760 --> 00:09:15,678 I'll take care of it for a few days. 156 00:09:15,679 --> 00:09:17,759 You can pick it up when the weather stabilizes. 157 00:09:17,760 --> 00:09:18,918 Take good care of it. 158 00:09:18,919 --> 00:09:19,879 See you later. 159 00:09:19,880 --> 00:09:20,760 Don't worry. 160 00:09:29,239 --> 00:09:30,079 Please come in. 161 00:09:30,080 --> 00:09:30,919 Zhuang, 162 00:09:31,840 --> 00:09:33,238 this is hot noodle soup I just made. 163 00:09:33,239 --> 00:09:33,840 Here you are. 164 00:09:33,840 --> 00:09:34,440 Drink it. 165 00:09:35,280 --> 00:09:36,039 Thank you, auntie. 166 00:09:38,200 --> 00:09:40,079 I think you have a cold. 167 00:09:40,080 --> 00:09:42,080 Take care of yourself out there by yourself. 168 00:09:44,320 --> 00:09:46,399 What happened to your arm? 169 00:09:46,400 --> 00:09:47,639 It's inflamed. 170 00:09:47,640 --> 00:09:48,759 So bad. 171 00:09:48,760 --> 00:09:51,079 Aunt, it's just a little wound. 172 00:09:51,080 --> 00:09:52,279 It doesn't matter. 173 00:09:52,280 --> 00:09:54,319 What can I do? 174 00:09:54,320 --> 00:09:55,798 It's okay. I have band-aids. 175 00:09:55,799 --> 00:09:57,718 Band-aids don't work. 176 00:09:57,719 --> 00:10:01,639 Your wound should be put on some medicine. 177 00:10:01,640 --> 00:10:04,158 And I have to get you some gauze. 178 00:10:04,159 --> 00:10:05,199 It is unavoidable to have 179 00:10:05,200 --> 00:10:06,959 some minor injuries during field trips. 180 00:10:06,960 --> 00:10:07,840 I can handle it myself. 181 00:10:08,440 --> 00:10:10,798 Zhuang, you're too young to understand. 182 00:10:10,799 --> 00:10:13,158 There are many poisonous plants in our mountain, 183 00:10:13,159 --> 00:10:14,639 which you don't know. 184 00:10:14,640 --> 00:10:16,799 They might kill you. 185 00:10:17,919 --> 00:10:19,039 Auntie, don't worry, 186 00:10:19,640 --> 00:10:21,839 I still know some of the plants. 187 00:10:21,840 --> 00:10:27,358 Before I thought you guys were doing research in the lab. 188 00:10:27,359 --> 00:10:29,959 I didn't expect that you have to come to the field. 189 00:10:29,960 --> 00:10:31,359 It's really a hard job. 190 00:10:31,960 --> 00:10:33,400 I'll get it for you now. 191 00:10:35,320 --> 00:10:36,280 Auntie. 192 00:10:37,280 --> 00:10:38,080 What's up? 193 00:10:38,081 --> 00:10:39,080 Thank you. 194 00:10:39,799 --> 00:10:40,678 You're welcome. 195 00:10:40,679 --> 00:10:42,199 Sit there and wait for me. 196 00:10:42,200 --> 00:10:43,159 I'll be back. 197 00:10:43,960 --> 00:10:45,039 Gauze. 198 00:10:47,700 --> 00:10:49,238 [The bird on the screen is made by CG] 199 00:10:49,239 --> 00:10:52,719 You're lucky to be found by me first instead of the wildcat. 200 00:11:32,719 --> 00:11:34,158 What happened? 201 00:11:34,159 --> 00:11:36,319 Is it possible that he is conquered 202 00:11:36,320 --> 00:11:39,238 by my personality so quickly like you? 203 00:11:39,239 --> 00:11:41,280 I'm so amazing. 204 00:11:46,000 --> 00:11:47,358 I know. 205 00:11:47,359 --> 00:11:49,358 I'm going to heal your wounds. 206 00:11:49,359 --> 00:11:51,200 Cotton pads, bandages, 207 00:11:52,400 --> 00:11:55,919 sterilization tools and chlorhexidine acetate. 208 00:11:57,200 --> 00:11:59,199 Mom. 209 00:11:59,200 --> 00:12:01,598 Is there any chlorhexidine acetate? 210 00:12:01,599 --> 00:12:03,439 There is no acid, but vinegar. 211 00:12:03,440 --> 00:12:06,199 No. It's the one for sterilization. 212 00:12:06,200 --> 00:12:07,479 I've got it all for you. 213 00:12:08,080 --> 00:12:09,478 You finally know to take care of people. 214 00:12:09,479 --> 00:12:11,839 From now on, you'll be the one to do it. 215 00:12:11,840 --> 00:12:14,359 Not this one. It will burn it. 216 00:12:15,280 --> 00:12:16,639 Will it? 217 00:12:16,640 --> 00:12:18,158 We use it normally. 218 00:12:18,159 --> 00:12:19,960 - I just… - It's not the same as a person. 219 00:12:21,679 --> 00:12:24,000 I have to go to the infirmary. 220 00:12:27,880 --> 00:12:28,479 Where's Meinan? 221 00:12:29,679 --> 00:12:30,440 Early in the morning, 222 00:12:30,441 --> 00:12:33,039 he drove with Tiantain to deliver grapes. 223 00:12:33,760 --> 00:12:34,440 What about my dad? 224 00:12:35,200 --> 00:12:36,839 What else can he do? 225 00:12:36,840 --> 00:12:38,599 He is playing chess with Zhang. 226 00:12:39,679 --> 00:12:41,400 Hurry to take the medicine to him. 227 00:12:44,000 --> 00:12:45,399 Miss Meiren, where are you going? 228 00:12:45,400 --> 00:12:46,478 Let me give you a ride. 229 00:12:46,479 --> 00:12:47,598 Nice boy. 230 00:12:47,599 --> 00:12:49,239 You're energetic even though you're injured. 231 00:12:49,880 --> 00:12:51,439 It doesn't matter. 232 00:12:51,440 --> 00:12:54,079 Then what can I do for you? 233 00:12:54,080 --> 00:12:55,719 I just need to go to the medical station. 234 00:12:56,239 --> 00:12:57,999 Could you give me a ride? 235 00:12:58,000 --> 00:12:59,839 Are you hurt? Is it serious? 236 00:12:59,840 --> 00:13:01,038 Not me. 237 00:13:01,039 --> 00:13:03,200 So is it Professor Zhuang? 238 00:13:03,960 --> 00:13:06,798 Fine, for humanitarian reasons, I can also do him a favor. 239 00:13:06,799 --> 00:13:08,798 Not him either. 240 00:13:08,799 --> 00:13:09,520 Thanks. 241 00:13:10,520 --> 00:13:11,520 It's not for me, 242 00:13:14,640 --> 00:13:15,479 but for the bird. 243 00:13:17,880 --> 00:13:19,798 I was just about to find you. 244 00:13:19,799 --> 00:13:21,639 Can you boil an egg? 245 00:13:21,640 --> 00:13:23,679 Then feed the yolk to the bird. 246 00:13:26,960 --> 00:13:27,719 I'll go with you. 247 00:13:44,520 --> 00:13:46,598 Is his temper out of control? 248 00:13:46,599 --> 00:13:48,559 Why is he so unpredictable? 249 00:13:50,520 --> 00:13:51,519 No. 250 00:13:51,520 --> 00:13:54,159 I'm going to ask my military advisor. 251 00:14:01,080 --> 00:14:01,690 Professor Zhuang, 252 00:14:02,400 --> 00:14:04,080 are you unhappy with Meiren recently? 253 00:14:08,159 --> 00:14:10,959 Unexpectedly, there are questions that you cannot answer. 254 00:14:10,960 --> 00:14:12,720 Instead of caring about other people's business, 255 00:14:13,320 --> 00:14:15,239 you should care more about yourself. 256 00:14:17,039 --> 00:14:20,119 Professor Zhuang's road should only be academic 257 00:14:21,039 --> 00:14:22,280 without love, right? 258 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 I didn't have any students 259 00:14:24,919 --> 00:14:26,679 like you on my way. 260 00:14:32,799 --> 00:14:36,280 Suddenly passionate, and suddenly indifferent. 261 00:14:38,640 --> 00:14:40,679 What is the situation? Tell me specifically. 262 00:14:41,559 --> 00:14:42,839 When we were on the mountain, 263 00:14:42,840 --> 00:14:45,439 he gave me the sleeping bag and made me coffee. 264 00:14:45,440 --> 00:14:48,239 But when we came back, his cold face was back too. 265 00:14:49,119 --> 00:14:51,959 Is there really some magic in this mountain? 266 00:14:51,960 --> 00:14:54,399 Or am I more beautiful on the mountain? 267 00:14:54,400 --> 00:14:55,519 Stop. 268 00:14:55,520 --> 00:14:58,119 Nothing can be seen on the dark mountain. 269 00:14:59,640 --> 00:15:01,798 Think about it. 270 00:15:01,799 --> 00:15:04,238 Is there any incentive event? 271 00:15:04,239 --> 00:15:05,519 Incentive event? 272 00:15:05,520 --> 00:15:06,280 Yes. 273 00:15:06,281 --> 00:15:09,640 The event that makes the behavior turn around. 274 00:15:11,919 --> 00:15:12,559 Yes. 275 00:15:13,200 --> 00:15:16,439 It seems to be the time when we rescued the bird. 276 00:15:16,440 --> 00:15:19,038 I couldn't help but show off some knowledge about birds. 277 00:15:19,039 --> 00:15:21,080 Then he turned to be angry with me. 278 00:15:22,640 --> 00:15:24,399 Was you angry with him first? 279 00:15:24,400 --> 00:15:25,280 No. 280 00:15:26,640 --> 00:15:27,400 Maybe. 281 00:15:28,159 --> 00:15:29,759 That's right. 282 00:15:29,760 --> 00:15:33,079 I tell you that everyone likes to hear compliments, 283 00:15:33,080 --> 00:15:35,840 even someone as good as Professor Zhuang. 284 00:15:36,479 --> 00:15:39,678 You should often ask him for more advice. 285 00:15:39,679 --> 00:15:42,279 Express your admiration for him more. 286 00:15:42,280 --> 00:15:43,639 It will be over. 287 00:15:43,640 --> 00:15:44,798 So simple? 288 00:15:44,799 --> 00:15:48,118 Of course not. 289 00:15:48,119 --> 00:15:49,959 According to my analysis, 290 00:15:49,960 --> 00:15:52,798 Professor Zhuang's warm-hearted behavior to you 291 00:15:52,799 --> 00:15:55,718 has actually shown that you have a place in his heart. 292 00:15:55,719 --> 00:15:59,759 But he should not have any experience in love, 293 00:15:59,760 --> 00:16:03,158 he is a little resistant to this feeling. 294 00:16:03,159 --> 00:16:07,640 So once he gets negative information, he will back off. 295 00:16:09,440 --> 00:16:10,399 You have to do more. 296 00:16:10,400 --> 00:16:11,478 To do more? 297 00:16:11,479 --> 00:16:12,558 How to do it? 298 00:16:12,559 --> 00:16:15,400 It's easy. You… 299 00:16:19,039 --> 00:16:20,879 That's a little bit too much. 300 00:16:20,880 --> 00:16:23,118 Nothing ventured, nothing gained. 301 00:16:23,119 --> 00:16:25,238 It's the point to test whether he loves you or not. 302 00:16:25,239 --> 00:16:26,399 Who? 303 00:16:26,400 --> 00:16:28,558 Who loves who? 304 00:16:28,559 --> 00:16:29,919 Look ahead. Look at the road. 305 00:16:30,479 --> 00:16:31,639 Okay, I'll stop talking to you. 306 00:16:31,640 --> 00:16:32,678 I'm off to do something big. 307 00:16:32,679 --> 00:16:34,319 Keep me updated on your battle reports. 308 00:16:34,320 --> 00:16:34,679 Bye bye. 309 00:17:07,920 --> 00:17:09,078 This wine is great, right? 310 00:17:09,079 --> 00:17:10,078 Yes. 311 00:17:10,079 --> 00:17:11,160 Let me drink it. 312 00:17:26,040 --> 00:17:28,239 Mr. Jin, are you waiting for someone? 313 00:17:33,319 --> 00:17:34,680 Not a person, 314 00:17:36,079 --> 00:17:37,280 but a fairy. 315 00:17:43,719 --> 00:17:44,959 Are you busy? 316 00:17:46,800 --> 00:17:47,718 Yes. 317 00:17:47,719 --> 00:17:51,160 Now is the time to tackle the tough task, so I can't relax. 318 00:17:51,959 --> 00:17:54,318 My daughter is still so competitive. 319 00:17:54,319 --> 00:17:55,040 Open your mouth. 320 00:17:56,680 --> 00:17:59,959 Work is work, but you also should relax. 321 00:18:00,599 --> 00:18:03,799 When Meinan comes back, Let's go to the town photo studio 322 00:18:03,800 --> 00:18:07,959 to take a family photo together with Zhuang, okay? 323 00:18:08,719 --> 00:18:10,999 I have a camera, I can shoot for you at home. 324 00:18:11,000 --> 00:18:12,838 No need to go so far. 325 00:18:12,839 --> 00:18:15,438 Can you compare with the photo studio? 326 00:18:15,439 --> 00:18:18,478 They have makeup and styling services. 327 00:18:18,479 --> 00:18:20,478 It's just makeup, what's so hard about it? 328 00:18:20,479 --> 00:18:21,880 I can do it for you too. 329 00:18:22,479 --> 00:18:24,238 Your technology is not good. 330 00:18:24,239 --> 00:18:25,719 My make-up skills are not good? 331 00:18:26,400 --> 00:18:28,279 I mean that you're not as skilled as 332 00:18:28,280 --> 00:18:31,039 a professional makeup artist, right? 333 00:18:31,040 --> 00:18:32,399 Look at this. 334 00:18:32,400 --> 00:18:34,159 Look at your Aunt Wang's photos. 335 00:18:34,160 --> 00:18:36,160 So beautiful. 336 00:18:39,400 --> 00:18:42,560 Zhuang Yu will not pose like this. 337 00:18:44,560 --> 00:18:45,679 Wait. 338 00:18:45,680 --> 00:18:48,199 This is a perfect chance to get closer to him. 339 00:18:50,640 --> 00:18:51,919 What's wrong with this pose? 340 00:18:51,920 --> 00:18:54,478 I think it's fine, right? 341 00:18:54,479 --> 00:18:56,000 So natural and beautiful. 342 00:18:56,920 --> 00:18:59,238 Mom, I think you're truly right. 343 00:18:59,239 --> 00:19:00,520 We must go to the town to be photographed. 344 00:19:02,560 --> 00:19:03,400 That's settled. 345 00:19:09,640 --> 00:19:11,159 Hello, these are all the grapes. 346 00:19:11,160 --> 00:19:12,198 Check it out. 347 00:19:12,199 --> 00:19:13,838 We delivered them all by ourselves. 348 00:19:13,839 --> 00:19:15,198 There's nothing wrong with them. 349 00:19:15,199 --> 00:19:16,839 And all the grapes must be sweet. 350 00:19:17,680 --> 00:19:19,759 If there's nothing else, we'll leave now. 351 00:19:19,760 --> 00:19:20,919 Wish you a prosperous business. 352 00:19:20,920 --> 00:19:22,399 Miss Li, wait a minute. 353 00:19:22,400 --> 00:19:24,159 Our boss would like to get acquainted with you 354 00:19:24,160 --> 00:19:25,560 for our future cooperation. 355 00:19:26,280 --> 00:19:27,280 Me? 356 00:19:27,920 --> 00:19:29,399 I don't think so. 357 00:19:29,400 --> 00:19:30,799 The grape production in Qingshui Village 358 00:19:30,800 --> 00:19:31,919 has plummeted this year. 359 00:19:31,920 --> 00:19:35,198 These are all we borrowed from our folks. 360 00:19:35,199 --> 00:19:36,718 So it's really not that we don't want to, 361 00:19:36,719 --> 00:19:37,838 but with our limited ability, 362 00:19:37,839 --> 00:19:40,478 it's really hard to cooperate with you this year. 363 00:19:40,479 --> 00:19:41,799 Get to know each other, 364 00:19:41,800 --> 00:19:43,639 there might be more chances for cooperation. 365 00:19:43,640 --> 00:19:46,680 It seems that I can only repay the fairy by myself. 366 00:19:53,800 --> 00:19:55,609 The quality of the grapes in Qingshui Village 367 00:19:55,610 --> 00:19:56,639 is really good. 368 00:19:56,640 --> 00:19:57,439 Unfortunately, 369 00:19:57,440 --> 00:19:59,319 some of them may have been crushed in transit. 370 00:20:00,920 --> 00:20:03,040 It's okay, I'll pay for your loss. 371 00:20:05,920 --> 00:20:08,438 But I'm afraid I can't do it today. 372 00:20:08,439 --> 00:20:09,478 Thank you for your kindness. 373 00:20:09,479 --> 00:20:10,879 President Jin. 374 00:20:10,880 --> 00:20:12,279 This is our boss. 375 00:20:12,280 --> 00:20:13,838 This is Miss Li. 376 00:20:13,839 --> 00:20:15,039 Hello, boss. 377 00:20:15,040 --> 00:20:16,999 - Thank you, boss. - You can leave. 378 00:20:17,000 --> 00:20:18,560 Then we'll leave. 379 00:20:19,359 --> 00:20:20,520 You two can't leave. 380 00:20:22,040 --> 00:20:23,439 Do you have any more orders, boss? 381 00:20:25,079 --> 00:20:26,119 Check this, Miss Li. 382 00:20:30,400 --> 00:20:32,400 What happened? 383 00:20:36,040 --> 00:20:37,039 I'm really sorry. 384 00:20:37,040 --> 00:20:40,838 Don't worry, we will compensate you for the bad grapes. 385 00:20:40,839 --> 00:20:43,039 I've just checked. 386 00:20:43,040 --> 00:20:44,839 All the grapes were a little bit defective. 387 00:20:45,719 --> 00:20:47,238 I'm really sorry. 388 00:20:47,239 --> 00:20:49,039 I didn't expect such a mistake. 389 00:20:49,040 --> 00:20:50,238 I'll check them now. 390 00:20:50,239 --> 00:20:51,198 No hurry. 391 00:20:51,199 --> 00:20:55,318 In fact, I've already paid Chef Duan for you. 392 00:20:55,319 --> 00:20:56,639 This is our fault. 393 00:20:56,640 --> 00:20:58,639 How can you be responsible for it? 394 00:20:58,640 --> 00:21:00,598 Boss, please you directly tell me 395 00:21:00,599 --> 00:21:02,639 the total amount of compensation. 396 00:21:02,640 --> 00:21:03,399 50 boxes. 397 00:21:03,400 --> 00:21:04,520 50 boxes? 398 00:21:06,800 --> 00:21:07,519 What? 399 00:21:07,520 --> 00:21:09,799 The loss of more than 10,000 yuan, right? 400 00:21:09,800 --> 00:21:13,559 Tiantian, did you transfer the money 401 00:21:13,560 --> 00:21:15,119 to Aunt Li this morning? 402 00:21:16,239 --> 00:21:18,279 I don't think you two need to worry too much. 403 00:21:18,280 --> 00:21:19,119 Our company is just 404 00:21:19,640 --> 00:21:21,599 looking for an administrative assistant. 405 00:21:23,560 --> 00:21:25,198 What do you mean? 406 00:21:25,199 --> 00:21:27,679 Miss Li, if you don't mind, I think we… 407 00:21:27,680 --> 00:21:28,800 What do you mean by that? 408 00:21:30,040 --> 00:21:31,999 Tiantian, you don't know him well. 409 00:21:32,000 --> 00:21:33,520 Who knows what he has in mind. 410 00:21:35,160 --> 00:21:35,640 Be careful. 411 00:21:37,640 --> 00:21:38,479 Are you okay? 412 00:21:41,680 --> 00:21:43,199 Tell you the truth, 413 00:21:45,199 --> 00:21:47,000 I have a problem with my legs. 414 00:21:48,800 --> 00:21:50,319 I can't stand for too long. 415 00:21:51,239 --> 00:21:52,160 When I was a child, 416 00:21:53,000 --> 00:21:54,199 my spine was injured, 417 00:21:55,719 --> 00:21:57,640 so my left leg often fails to work. 418 00:21:59,040 --> 00:22:01,438 This is also the reason why I need an assistant. 419 00:22:01,439 --> 00:22:04,160 I didn't want to say this, you know? 420 00:22:07,160 --> 00:22:09,119 Okay, I promise you. 421 00:22:10,199 --> 00:22:11,520 Tiantian, he… 422 00:22:17,239 --> 00:22:20,880 Actually, it's our fault in the first place. 423 00:22:24,040 --> 00:22:25,478 Just finished selling grapes, 424 00:22:25,479 --> 00:22:26,839 so I can stay in town for a while. 425 00:22:32,760 --> 00:22:35,479 This plan is perfect. 426 00:22:36,119 --> 00:22:39,439 Just wait for the victim, no, the participant. 427 00:22:41,079 --> 00:22:42,839 Puppy, 428 00:22:43,719 --> 00:22:44,460 are you hot? 429 00:22:44,461 --> 00:22:46,839 Let me help you to fan. 430 00:22:52,439 --> 00:22:53,520 Miss Meiren. 431 00:22:55,800 --> 00:22:56,439 Look. 432 00:23:00,560 --> 00:23:01,599 Awesome. 433 00:23:02,160 --> 00:23:04,078 It's not that I'm good, it's that you're pretty. 434 00:23:04,079 --> 00:23:06,079 I mean this camera is awesome. 435 00:23:06,839 --> 00:23:08,559 This camera is good at color. 436 00:23:08,560 --> 00:23:09,359 Any light can be used. 437 00:23:09,360 --> 00:23:11,198 Hanging out with it is the most worry-free. 438 00:23:11,199 --> 00:23:13,598 Of course, but it costs a lot. 439 00:23:13,599 --> 00:23:14,880 That's okay. 440 00:23:15,400 --> 00:23:16,438 I also brought a lot of lenses. 441 00:23:16,439 --> 00:23:18,718 Do you want to go out to take photos in a good day? 442 00:23:18,719 --> 00:23:19,479 Okay. 443 00:23:20,520 --> 00:23:21,824 Didn't you go to buy medicine? 444 00:23:21,825 --> 00:23:23,159 - Where is it? - Here it is. 445 00:23:23,160 --> 00:23:24,160 Thank you. 446 00:23:25,760 --> 00:23:26,599 Professor Zhuang, 447 00:23:27,319 --> 00:23:30,519 Professor Zhuang, why are you walking so fast? 448 00:23:30,520 --> 00:23:32,438 Ignoring my greeting, 449 00:23:32,439 --> 00:23:35,280 it's so bad to let outsiders see you behave this. 450 00:23:38,319 --> 00:23:39,559 What else does Miss Yu want? 451 00:23:39,560 --> 00:23:43,159 Tomorrow our family will go to town to take a family photo. 452 00:23:43,160 --> 00:23:44,160 Please you go with us. 453 00:23:45,760 --> 00:23:46,280 Not available. 454 00:23:47,719 --> 00:23:50,078 But my mom booked for five people. 455 00:23:50,079 --> 00:23:52,920 Can you bear not to go? 456 00:23:57,640 --> 00:23:59,318 Iceberg? 457 00:23:59,319 --> 00:24:02,239 I'll drive an icebreaker to break you up. 458 00:24:08,160 --> 00:24:08,880 Please come in. 459 00:24:13,760 --> 00:24:14,598 Zhuang. 460 00:24:14,599 --> 00:24:18,519 Mom, we are a family, just taking a picture, 461 00:24:18,520 --> 00:24:19,959 you don't have to thank him specifically. 462 00:24:20,719 --> 00:24:23,399 Zhuang, I still have to thank you. 463 00:24:23,400 --> 00:24:26,478 I heard from Meiren that you don't like to be photographed. 464 00:24:26,479 --> 00:24:29,640 So I am really happy that you can agree. 465 00:24:31,359 --> 00:24:34,198 You see, you are usually busy at work, 466 00:24:34,199 --> 00:24:36,118 and don't have time to come back frequently. 467 00:24:36,119 --> 00:24:38,160 So it's actually good to take a photo. 468 00:24:39,520 --> 00:24:41,520 I can have a photo to look at. 469 00:24:42,719 --> 00:24:44,879 Mom, don't you just want to post on moments? 470 00:24:44,880 --> 00:24:46,838 Do you need to be so provocative? 471 00:24:46,839 --> 00:24:48,040 You bad girl. 472 00:24:48,959 --> 00:24:50,159 You are not a mother now, 473 00:24:50,160 --> 00:24:51,799 of course you do not understand me. 474 00:24:51,800 --> 00:24:54,519 When you become a mother one day, then you will understand. 475 00:24:54,520 --> 00:24:56,679 You said I was naggy for the last few days. 476 00:24:56,680 --> 00:24:58,358 How can I not nag? 477 00:24:58,359 --> 00:24:59,919 I've been keeping these words in my heart for a year, 478 00:24:59,920 --> 00:25:02,199 if I don't tell you now, when will I tell you? 479 00:25:04,760 --> 00:25:06,560 I'm just talking nonsense. 480 00:25:07,479 --> 00:25:09,358 Anyway, we'll take a family photo tomorrow. 481 00:25:09,359 --> 00:25:12,159 After that, I'll put a big copy 482 00:25:12,160 --> 00:25:13,760 in the lobby of our home-stay. 483 00:25:14,280 --> 00:25:15,760 When I miss you, 484 00:25:16,599 --> 00:25:17,839 I will look at it. 485 00:25:19,839 --> 00:25:20,319 Yes, I do. 486 00:25:39,800 --> 00:25:42,079 Good. You can infer other things from one fact. 487 00:25:43,040 --> 00:25:44,559 Taking photos is a good chance. 488 00:25:44,560 --> 00:25:45,799 Do a good job. 489 00:25:45,800 --> 00:25:47,039 Don't worry. 490 00:25:47,040 --> 00:25:49,958 I will be successful one day. 491 00:25:49,959 --> 00:25:50,919 Are you in the house yet? 492 00:25:50,920 --> 00:25:52,719 The house is a bit messy, don't mind. 493 00:25:53,680 --> 00:25:55,800 It's okay. It's much cleaner than I thought. 494 00:25:58,959 --> 00:26:02,759 But you are alone in the city, I'm a bit worried. 495 00:26:02,760 --> 00:26:04,238 And what kind of boss is this? 496 00:26:04,239 --> 00:26:06,439 Why did he just start recruiting assistants? 497 00:26:07,000 --> 00:26:08,239 The bossy trick. 498 00:26:09,040 --> 00:26:10,800 Shouldn't he be plotting against you? 499 00:26:11,640 --> 00:26:13,279 You've been really enlightened lately. 500 00:26:13,280 --> 00:26:15,119 Finally, you've gotten the point of drama. 501 00:26:15,680 --> 00:26:16,479 What a pity. 502 00:26:16,480 --> 00:26:18,519 This routine is out of date. 503 00:26:18,520 --> 00:26:20,478 Anyway, if something happens, just tell me. 504 00:26:20,479 --> 00:26:21,919 Even I can't get there myself, 505 00:26:21,920 --> 00:26:23,559 I also have best friends in the city, 506 00:26:23,560 --> 00:26:25,198 who can help you anytime. 507 00:26:25,199 --> 00:26:25,719 Okay. 508 00:26:35,719 --> 00:26:38,078 The wheelchair hasn't been used for a long time. 509 00:26:38,079 --> 00:26:41,239 You're still using it with ease. 510 00:26:46,439 --> 00:26:48,238 Sorry, Yu Meiren. 511 00:26:48,239 --> 00:26:50,198 Although we are good friends, 512 00:26:50,199 --> 00:26:52,679 if the fairy finds out about our relationship, 513 00:26:52,680 --> 00:26:53,640 it will be bad. 514 00:26:54,439 --> 00:26:56,838 I'll explain when I find the right opportunity. 515 00:26:56,839 --> 00:26:58,119 Take it down. 516 00:27:16,880 --> 00:27:18,039 How about my style? 517 00:27:18,040 --> 00:27:19,920 Beautiful and professional. 518 00:27:21,599 --> 00:27:22,958 Stop, don't pose. 519 00:27:22,959 --> 00:27:24,438 We'll be late. 520 00:27:24,439 --> 00:27:26,479 I'm afraid it's going to rain again. 521 00:27:27,280 --> 00:27:28,000 Take it easy. 522 00:27:28,001 --> 00:27:30,119 Just follow me to pose later. 523 00:27:32,239 --> 00:27:33,958 I've forgotten again. 524 00:27:33,959 --> 00:27:35,920 I should ask for his help frequently. 525 00:27:39,160 --> 00:27:41,879 The way you peel the lychee is so special. 526 00:27:41,880 --> 00:27:44,079 Why are you peeling from the middle? 527 00:27:50,199 --> 00:27:52,239 It's really easy to peel in this way. 528 00:27:53,119 --> 00:27:54,800 What is this seam in the middle? 529 00:27:56,119 --> 00:27:57,598 Ovarian carpel suture. 530 00:27:57,599 --> 00:28:01,318 You should express your admiration for him more. 531 00:28:01,319 --> 00:28:04,438 Oh, you're awesome. 532 00:28:04,439 --> 00:28:08,318 How come you know everything I don't know? 533 00:28:08,319 --> 00:28:10,159 You just need to read more books. 534 00:28:10,160 --> 00:28:13,920 Nothing ventured, nothing gained. 535 00:28:21,640 --> 00:28:23,479 It's almost time. 536 00:28:24,439 --> 00:28:25,920 I'm going to drive. 537 00:28:26,560 --> 00:28:27,880 I have plans for today too. 538 00:28:28,680 --> 00:28:29,718 What's the plan? 539 00:28:29,719 --> 00:28:30,479 Secret. 540 00:28:35,280 --> 00:28:36,118 No need. 541 00:28:36,119 --> 00:28:37,399 - I'll do it. - You do it. 542 00:28:37,400 --> 00:28:38,919 You two get ready. 543 00:28:38,920 --> 00:28:40,280 Don't waste it. 544 00:28:57,119 --> 00:28:59,318 How come Meiren's picture was taken down? 545 00:28:59,319 --> 00:29:01,759 Yes, I don't understand either. 546 00:29:01,760 --> 00:29:04,680 Isn't the amount of video view of Meiren very high recently? 547 00:29:05,439 --> 00:29:07,039 Is it true that she was fired by Jin 548 00:29:07,040 --> 00:29:08,839 because of the previous incident? 549 00:29:09,400 --> 00:29:11,958 Did you get Jin's email this morning? 550 00:29:11,959 --> 00:29:13,598 It's the first mail which was sent to everyone 551 00:29:13,599 --> 00:29:14,799 except Meiren. 552 00:29:14,800 --> 00:29:18,680 Excuse me, how to get to the president's office? 553 00:29:19,280 --> 00:29:21,280 Go straight there, turn right and then left. 554 00:29:22,560 --> 00:29:25,078 Excuse me, can you say that again? Go straight… 555 00:29:25,079 --> 00:29:26,718 Go straight, turn right, and then turn left. 556 00:29:26,719 --> 00:29:28,118 The biggest one is the one. 557 00:29:28,119 --> 00:29:28,760 Thank you. 558 00:29:32,280 --> 00:29:34,479 Look at that girl just now, doesn't she look familiar? 559 00:29:35,199 --> 00:29:37,160 Yes. 560 00:29:39,280 --> 00:29:42,400 Is she the one who appeared in the Meiren's video log? 561 00:29:43,160 --> 00:29:44,000 Good eyesight. 562 00:29:44,800 --> 00:29:47,959 But why is President Jin in the wheelchair again? 563 00:29:48,640 --> 00:29:49,639 What's wrong with this? 564 00:29:49,640 --> 00:29:51,759 You should know our President Jin. 565 00:29:51,760 --> 00:29:52,589 Don't ask. 566 00:29:52,590 --> 00:29:54,598 Otherwise, you're lack of internal drive. 567 00:29:54,599 --> 00:29:55,599 Good point. 568 00:30:18,640 --> 00:30:19,920 Let me do this. 569 00:30:26,719 --> 00:30:29,560 Your skin is white, so this color suits you better. 570 00:30:30,959 --> 00:30:34,039 Go out and turn right is the ladies' dressing room. 571 00:30:34,040 --> 00:30:36,559 The room where you are staying is my dressing room. 572 00:30:36,560 --> 00:30:37,760 I'm going to the bathroom now. 573 00:30:42,400 --> 00:30:44,400 Almost done with the warm up. 574 00:30:45,760 --> 00:30:46,680 Photographer, 575 00:30:48,439 --> 00:30:50,559 do you remember everything I just said? 576 00:30:50,560 --> 00:30:51,280 Don't worry. 577 00:30:51,280 --> 00:30:52,079 It's all set up. 578 00:30:54,680 --> 00:30:55,079 This. 579 00:30:55,080 --> 00:30:56,159 Are these two sleeves the same? 580 00:30:56,160 --> 00:30:57,318 Are you dressed yet? 581 00:30:57,319 --> 00:30:58,598 Yes, I'm done. 582 00:30:58,599 --> 00:31:00,599 Is my dress a little too red? 583 00:31:01,640 --> 00:31:02,598 Should I change it? 584 00:31:02,599 --> 00:31:04,559 No need. It's okay. 585 00:31:04,560 --> 00:31:06,318 I think you're beautiful in it. 586 00:31:06,319 --> 00:31:07,838 You look as pretty as when you were young. 587 00:31:07,839 --> 00:31:09,478 Really? 588 00:31:09,479 --> 00:31:10,079 Yes. 589 00:31:10,080 --> 00:31:10,880 Be serious. 590 00:31:12,800 --> 00:31:13,479 Not right. 591 00:31:13,480 --> 00:31:15,438 When I was young, I never wore anything like this. 592 00:31:15,439 --> 00:31:16,519 Who did you refer to? 593 00:31:16,520 --> 00:31:17,160 No. 594 00:31:17,161 --> 00:31:19,799 You're always the one in my eyes. 595 00:31:19,800 --> 00:31:20,999 Meiren, right? 596 00:31:21,000 --> 00:31:22,478 Don't do that. 597 00:31:22,479 --> 00:31:25,639 Mom, Dad is right, you look great in it. 598 00:31:25,640 --> 00:31:28,118 Really, I just believe my daughter. 599 00:31:28,119 --> 00:31:29,478 Okay, are you ready? 600 00:31:29,479 --> 00:31:30,839 Let's take a photo of a couple first. 601 00:31:31,359 --> 00:31:32,639 Aren't we taking a group photo? 602 00:31:32,640 --> 00:31:34,078 Why is it a couple photo? 603 00:31:34,079 --> 00:31:35,520 Yes, do we need to pay extra for this? 604 00:31:37,040 --> 00:31:38,559 It's our special activity. 605 00:31:38,560 --> 00:31:40,520 A set of family photos plus a couple photo. 606 00:31:41,640 --> 00:31:43,438 That's too great. 607 00:31:43,439 --> 00:31:44,999 Yes, take two of you. 608 00:31:45,000 --> 00:31:45,939 You take the couple photo. 609 00:31:45,940 --> 00:31:47,438 We'll just take a family photo. 610 00:31:47,439 --> 00:31:48,358 No. 611 00:31:48,359 --> 00:31:50,439 You don't take pictures very often. You turn. 612 00:31:51,199 --> 00:31:52,079 So embarrassing. 613 00:31:54,040 --> 00:31:57,040 You think I paid off the photographer for intimate poses, 614 00:31:58,199 --> 00:31:59,479 that's too deliberate. 615 00:32:02,839 --> 00:32:06,159 To be honest, it's been years since I've been taking photos. 616 00:32:06,160 --> 00:32:08,239 So this is a bit of a big deal today. 617 00:32:09,640 --> 00:32:10,598 This… 618 00:32:10,599 --> 00:32:12,639 I can't open my eyes for the flashing lights. 619 00:32:12,640 --> 00:32:14,478 Relax, don't be nervous. 620 00:32:14,479 --> 00:32:17,399 I remember that the photos that Aunt Xiumei took 621 00:32:17,400 --> 00:32:18,839 last time is super nice. 622 00:32:19,400 --> 00:32:22,198 I can do it. Even she can do it, I'm sure I can do it. 623 00:32:22,199 --> 00:32:22,719 Yes, no problem. 624 00:32:22,720 --> 00:32:26,358 Photographer, Give me a 360 degree shot. 625 00:32:26,359 --> 00:32:28,198 Okay, no problem. 626 00:32:28,199 --> 00:32:31,318 Okay, stand up and watch the camera. 627 00:32:31,319 --> 00:32:32,920 Mr. Yu seems to be a bit out of the photo. 628 00:32:34,199 --> 00:32:34,680 This side? 629 00:32:34,681 --> 00:32:35,879 Come here. 630 00:32:35,880 --> 00:32:37,679 Come over here a little bit. 631 00:32:37,680 --> 00:32:38,479 Look at each other. 632 00:32:38,480 --> 00:32:40,839 Think back to the happy days of your youth. 633 00:32:42,599 --> 00:32:44,599 A little bit closer. 634 00:32:45,439 --> 00:32:47,880 We have already been clinging together, how to be closer? 635 00:32:52,760 --> 00:32:54,479 You can make a sample for them. 636 00:32:55,040 --> 00:32:56,280 Right, great. 637 00:33:01,839 --> 00:33:04,238 Learn to do it. 638 00:33:04,239 --> 00:33:06,198 Put the hand on. 639 00:33:06,199 --> 00:33:07,559 See it? 640 00:33:07,560 --> 00:33:08,520 Yes. 641 00:33:09,439 --> 00:33:11,239 You didn't expect it, right? 642 00:33:20,079 --> 00:33:22,519 Where did Professor Zhuang put his hand? 643 00:33:22,520 --> 00:33:25,119 His hand was on the waist. 644 00:33:26,000 --> 00:33:27,079 Let me put it on your waist. 645 00:33:27,880 --> 00:33:29,159 Where's your waist? 646 00:33:29,160 --> 00:33:30,679 You had it when you were young. 647 00:33:30,680 --> 00:33:31,879 Lifebuoy. 648 00:33:31,880 --> 00:33:33,160 This is annual ring. 649 00:33:34,000 --> 00:33:36,679 Trees grow in circles, and one circle a year. 650 00:33:36,680 --> 00:33:37,919 Then people must be the same. 651 00:33:37,920 --> 00:33:41,239 Yes, the meat wheel is getting thicker. 652 00:33:41,800 --> 00:33:42,838 You're not finished, are you? 653 00:33:42,839 --> 00:33:43,679 I was wrong. 654 00:33:43,680 --> 00:33:45,198 As if you're not thick. 655 00:33:45,199 --> 00:33:46,198 Well, I'm wrong. 656 00:33:46,199 --> 00:33:47,438 Yes. 657 00:33:47,439 --> 00:33:49,479 That's better. 658 00:33:51,319 --> 00:33:52,439 Great. 659 00:33:56,520 --> 00:33:58,399 Is your company's welfare so good? 660 00:33:58,400 --> 00:33:59,959 There are also dormitories for employees. 661 00:34:15,919 --> 00:34:19,000 If you're not satisfied, I'll show you another batch. 662 00:34:19,560 --> 00:34:22,918 Do all your employees live in dormitories? 663 00:34:22,919 --> 00:34:24,320 No. 664 00:34:27,520 --> 00:34:29,319 This is for the convenience of you 665 00:34:29,320 --> 00:34:30,839 to take care of Mr. Jin at all times. 666 00:34:30,840 --> 00:34:33,399 For work reasons, it's especially for you. 667 00:34:35,399 --> 00:34:37,319 My grandmother always told me that 668 00:34:37,320 --> 00:34:39,878 we should get what we give. 669 00:34:39,879 --> 00:34:41,878 I'm only capable of pushing a wheelchair. 670 00:34:41,879 --> 00:34:44,280 I can't afford this kind of accommodation. 671 00:34:45,120 --> 00:34:50,520 If you need me to pay anything else, I will give you an IOU. 672 00:34:51,280 --> 00:34:52,119 Don't worry. 673 00:34:52,120 --> 00:34:55,159 I will pay you all the money I owe you. 674 00:34:58,840 --> 00:34:59,439 Great. 675 00:35:01,239 --> 00:35:02,280 Miss Li is so great. 676 00:35:04,320 --> 00:35:06,478 I have to say sorry to Miss Li. 677 00:35:06,479 --> 00:35:09,079 I have no choice but to do this. 678 00:35:09,080 --> 00:35:10,718 The most important thing of pushing a wheelchair 679 00:35:10,719 --> 00:35:13,878 is the spirit of hard work. 680 00:35:13,879 --> 00:35:15,559 A person with this spirit 681 00:35:15,560 --> 00:35:18,279 must not be lost in materialistic desires. 682 00:35:18,280 --> 00:35:21,039 So congratulations Miss Li, you passed the test. 683 00:35:21,040 --> 00:35:23,239 Linda, take Miss Li to the onboarding process. 684 00:35:23,840 --> 00:35:25,199 - Yes. - Just go. 685 00:35:25,919 --> 00:35:27,280 - Miss Li, this way please. - Thank you. 686 00:35:32,719 --> 00:35:35,079 Beautiful. This pose is great. 687 00:35:35,080 --> 00:35:36,359 Great. 688 00:35:36,360 --> 00:35:37,839 Okay, let's change the pose. 689 00:35:37,840 --> 00:35:40,520 Pose a heart. One, two, three. 690 00:35:42,360 --> 00:35:44,438 Why did you hold my hand? 691 00:35:44,439 --> 00:35:46,079 Look at our son. 692 00:35:46,080 --> 00:35:48,039 One, two, ready. 693 00:35:48,040 --> 00:35:49,800 One, two, three. 694 00:35:54,040 --> 00:35:56,669 Our son's pose is above the head. 695 00:35:56,670 --> 00:35:57,478 I thought you just… 696 00:35:57,479 --> 00:35:58,438 Your pig brain. 697 00:35:58,439 --> 00:35:59,999 I told you to eat pig brains. 698 00:36:00,000 --> 00:36:00,399 Right? 699 00:36:00,400 --> 00:36:01,799 Yes, I ate less pig brains. 700 00:36:01,800 --> 00:36:02,799 Now it's over. 701 00:36:02,800 --> 00:36:04,238 How about? 702 00:36:04,239 --> 00:36:08,079 How about learning from us, mom and dad? 703 00:36:08,080 --> 00:36:09,839 Okay, you make an example. 704 00:36:09,840 --> 00:36:11,159 Professor Zhuang, can you? 705 00:36:19,399 --> 00:36:21,718 In the future, before bribing a photographer, 706 00:36:21,719 --> 00:36:23,120 remember to check his acting skills. 707 00:36:32,719 --> 00:36:33,599 Right, follow them. 708 00:36:33,600 --> 00:36:34,199 Follow them. 709 00:36:35,040 --> 00:36:36,000 - Great. - Look at them. 710 00:36:36,520 --> 00:36:37,559 This is very good. 711 00:36:37,560 --> 00:36:40,239 - Look how they pose it. - One, two, three. 712 00:36:46,120 --> 00:36:47,198 Did you learn it, mom and dad? 713 00:36:47,199 --> 00:36:49,478 Yes, right? 714 00:36:49,479 --> 00:36:52,239 Come on. One, two, three. 715 00:37:01,000 --> 00:37:01,839 Nice. 716 00:37:01,840 --> 00:37:04,159 This love fills me up. 717 00:37:04,679 --> 00:37:07,158 Can you care about my feelings? 718 00:37:07,159 --> 00:37:08,359 What's your feeling? 719 00:37:08,360 --> 00:37:09,239 Don't care about him. 720 00:37:10,919 --> 00:37:13,120 You can hold up with more exercise. 721 00:37:13,639 --> 00:37:15,559 Let's take the family photo. 722 00:37:15,560 --> 00:37:16,678 Together. Come on. Family photo. 723 00:37:16,679 --> 00:37:17,600 Come on. 724 00:37:18,320 --> 00:37:19,239 Here. Give it to me. 725 00:37:19,840 --> 00:37:20,839 That's great. 726 00:37:20,840 --> 00:37:21,800 What a gentleman. 727 00:37:22,399 --> 00:37:24,438 Stand up and look at the camera. 728 00:37:24,439 --> 00:37:25,559 Pay attention to smile. 729 00:37:25,560 --> 00:37:27,918 Is the pig fat? 730 00:37:27,919 --> 00:37:30,159 Fat. 731 00:37:35,150 --> 00:37:36,150 [Meiren Homestay] 732 00:37:38,679 --> 00:37:43,559 He has cold eyes, but his mouth corners are slightly raised. 733 00:37:43,560 --> 00:37:46,439 His face is cool with a hint of a smile. 734 00:37:47,840 --> 00:37:50,760 Looks like your plus action is effective. 735 00:37:51,360 --> 00:37:54,198 Really, how come I can't see it out? 736 00:37:54,199 --> 00:37:55,958 Meiren, I have to say that 737 00:37:55,959 --> 00:37:57,319 you've been reading for so many years, 738 00:37:57,320 --> 00:37:59,600 why haven't you learned to read people's minds? 739 00:38:00,239 --> 00:38:01,839 I'm not bragging. 740 00:38:01,840 --> 00:38:06,119 I saw right through my boss today. 741 00:38:06,120 --> 00:38:08,519 What happened? 742 00:38:08,520 --> 00:38:11,599 I already told you that your boss is not a good person. 743 00:38:11,600 --> 00:38:13,600 [Valentine's Day] 744 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 [Dear fairy] 745 00:38:34,600 --> 00:38:40,239 Miss Li, do you have plans for tomorrow? 746 00:38:50,239 --> 00:38:53,678 No, the fairy is suspicious of me today, 747 00:38:53,679 --> 00:38:56,080 I have to act like a boss. 748 00:39:01,840 --> 00:39:02,560 Calm down. 749 00:39:02,561 --> 00:39:04,279 It's not like what you think. 750 00:39:04,280 --> 00:39:07,158 I mean that I saw right through 751 00:39:07,159 --> 00:39:10,559 my boss trying to use luxury staff quarters 752 00:39:10,560 --> 00:39:12,439 to trick me into paying extra. 753 00:39:13,360 --> 00:39:15,958 Providing a staff dormitory. 754 00:39:15,959 --> 00:39:18,878 Upon seeing the decoration, I knew it can not be free. 755 00:39:18,879 --> 00:39:19,958 Luckily I'm smart. 756 00:39:19,959 --> 00:39:22,080 I pointed out the problem right away. 757 00:39:26,000 --> 00:39:27,599 Mr. Jin, the blogging task for the Chinese Valentine's Day 758 00:39:27,600 --> 00:39:28,799 has been posted. 759 00:39:28,800 --> 00:39:31,840 Should you remind Meiren again? 760 00:39:36,000 --> 00:39:37,158 Then what did he say? 761 00:39:37,159 --> 00:39:37,959 How could he say? 762 00:39:37,960 --> 00:39:40,799 The capitalist's ugly face immediately became embarrassed. 763 00:39:40,800 --> 00:39:42,238 He's just getting by. 764 00:39:42,239 --> 00:39:43,158 That's it. 765 00:39:43,159 --> 00:39:45,359 You just live in my house. 766 00:39:45,360 --> 00:39:46,399 Don't go anywhere else. 767 00:39:47,159 --> 00:39:54,319 Okay, I'll live here to take care of your camera, lenses, 768 00:39:54,320 --> 00:39:57,559 hundreds of lipsticks, and over 10,000 dresses. 769 00:39:57,560 --> 00:39:59,279 And those countless bottles and jars. 770 00:39:59,280 --> 00:40:00,678 - Can I? - Yes. 771 00:40:00,679 --> 00:40:03,438 Feel free to use whatever you want. 772 00:40:03,439 --> 00:40:05,879 But I'll move out as soon as you get back. 773 00:40:06,479 --> 00:40:07,918 After all, I'm such a third wheel, 774 00:40:07,919 --> 00:40:10,159 which costs a lot of money in your house. 775 00:40:11,280 --> 00:40:14,599 By the way, tomorrow is Chinese Valentine's Day, 776 00:40:14,600 --> 00:40:16,958 do you have any plans? 777 00:40:16,959 --> 00:40:20,039 TV shows shouldn't miss this important festival. 778 00:40:20,040 --> 00:40:22,079 Li, I have a private schedule tomorrow, 779 00:40:22,080 --> 00:40:23,158 please cooperate with me. 780 00:40:23,159 --> 00:40:25,120 The working hours will be counted separately, thank you. 781 00:40:27,040 --> 00:40:28,840 When can I find a chance 782 00:40:29,600 --> 00:40:31,199 to tell the fairy the truth? 783 00:40:38,239 --> 00:40:40,559 What's up? Any breakthroughs? 784 00:40:40,560 --> 00:40:43,079 I can't find anything out. 785 00:40:43,080 --> 00:40:46,158 He likes the natural scenery. 786 00:40:46,159 --> 00:40:50,279 The scenery is worth studying. 787 00:40:50,280 --> 00:40:52,559 There are a lot of pictures of the starry sky. 788 00:40:52,560 --> 00:40:53,500 Starry sky. 789 00:40:54,825 --> 00:40:57,638 I saw a psychological test before that 790 00:40:57,639 --> 00:40:59,999 people who like the starry sky 791 00:41:00,000 --> 00:41:04,759 are explorers, have life pursuits, 792 00:41:04,760 --> 00:41:06,958 and have a deep personality. 793 00:41:06,959 --> 00:41:08,560 That's a good fit for Professor Zhuang. 794 00:41:09,120 --> 00:41:11,360 I think it means he's arrogant. 795 00:41:12,439 --> 00:41:13,478 What's going on? 796 00:41:13,479 --> 00:41:15,599 Please set your attitude right. 797 00:41:15,600 --> 00:41:20,279 Since he likes it, you should make him feel good, 798 00:41:20,280 --> 00:41:23,958 and take him down in a romantic atmosphere. 799 00:41:23,959 --> 00:41:27,119 I'm telling you, this is an easy task, don't mess it up. 800 00:41:27,120 --> 00:41:27,600 Okay. 801 00:41:27,601 --> 00:41:30,000 Let me check the weather of tomorrow. 802 00:41:31,500 --> 00:41:34,000 [The most handsome man in the world] 803 00:41:35,540 --> 00:41:36,718 I have to stop talking with you. 804 00:41:36,719 --> 00:41:38,958 My boss is calling me. Let's talk later. 805 00:41:38,959 --> 00:41:39,560 Okay. 806 00:41:41,679 --> 00:41:42,999 Hello, sorry. 807 00:41:43,000 --> 00:41:46,479 It's my fault to miss the call from the most handsome man. 808 00:41:47,040 --> 00:41:48,840 Tell me the truth, are you in love? 809 00:41:51,000 --> 00:41:52,999 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 810 00:41:53,000 --> 00:41:55,999 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 811 00:41:56,000 --> 00:41:58,600 ♫ I'm sure you are ♫ 812 00:41:59,500 --> 00:42:03,000 ♫ my future ♫ 813 00:42:37,000 --> 00:42:41,999 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 814 00:42:42,000 --> 00:42:47,199 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 815 00:42:47,200 --> 00:42:52,399 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 816 00:42:52,400 --> 00:42:57,799 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 817 00:42:57,800 --> 00:42:59,999 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 818 00:43:00,000 --> 00:43:02,699 ♫ You show up in my sight ♫ 819 00:43:02,700 --> 00:43:05,599 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 820 00:43:05,600 --> 00:43:08,340 ♫ Dashing around without directions ♫ 821 00:43:09,000 --> 00:43:10,999 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 822 00:43:11,000 --> 00:43:13,399 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 823 00:43:13,400 --> 00:43:16,399 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 824 00:43:16,400 --> 00:43:19,299 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 825 00:43:19,300 --> 00:43:23,999 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 826 00:43:24,000 --> 00:43:29,599 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 827 00:43:29,600 --> 00:43:34,600 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 828 00:43:35,400 --> 00:43:40,240 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 829 00:43:51,000 --> 00:43:53,199 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 830 00:43:53,200 --> 00:43:55,699 ♫ You show up in my sight ♫ 831 00:43:55,700 --> 00:43:58,399 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 832 00:43:58,400 --> 00:44:01,499 ♫ Dashing around without directions ♫ 833 00:44:01,500 --> 00:44:03,999 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 834 00:44:04,000 --> 00:44:05,999 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 835 00:44:06,000 --> 00:44:08,999 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 836 00:44:09,000 --> 00:44:11,999 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 837 00:44:12,000 --> 00:44:16,999 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 838 00:44:17,000 --> 00:44:22,399 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 839 00:44:22,400 --> 00:44:27,499 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 840 00:44:27,500 --> 00:44:33,499 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 841 00:44:33,500 --> 00:44:38,199 ♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫ 842 00:44:38,200 --> 00:44:43,879 ♫ I can sail a boat in the starry river ♫ 843 00:44:43,880 --> 00:44:48,999 ♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫ 844 00:44:49,000 --> 00:44:55,000 ♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫ 54976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.