All language subtitles for 1_Alienoid.2022.720-1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 1 00:00:56,170 --> 00:00:57,640 For a long, long time, 2 00:00:58,520 --> 00:01:01,490 aliens have kept their criminals locked up in human bodies. 3 00:01:03,170 --> 00:01:05,600 But humans were unaware. 4 00:01:07,060 --> 00:01:10,910 The aliens that could enter and exit humans at will 5 00:01:10,910 --> 00:01:15,020 were called Paro. 6 00:01:22,520 --> 00:01:23,270 Up there! 7 00:01:28,150 --> 00:01:29,350 Kill it! 8 00:01:34,150 --> 00:01:34,640 Over there! 9 00:01:57,000 --> 00:01:58,640 The heavens have opened... 10 00:02:18,890 --> 00:02:24,390 Case number 78247 - 268 trillion years have elapsed since awakening. 11 00:02:24,390 --> 00:02:26,850 There have been human casualties. 12 00:02:26,850 --> 00:02:29,250 We have to catch the prisoner before they escape into another body. 13 00:02:31,460 --> 00:02:32,380 Track its location. 14 00:02:33,570 --> 00:02:37,530 Prisoner is on the move. 35 meters. 15 00:02:37,530 --> 00:02:38,980 30 meters. 16 00:02:38,980 --> 00:02:39,580 Prisoner is approaching. 17 00:02:42,320 --> 00:02:43,200 Don't worry. 18 00:02:44,200 --> 00:02:45,070 I am unharmed. 19 00:02:46,650 --> 00:02:47,640 I wasn't asking. 20 00:03:01,530 --> 00:03:05,900 It's returning to its body! 21 00:03:26,000 --> 00:03:28,240 Commencing extraction. 22 00:03:31,090 --> 00:03:33,490 We'll keep coming. 23 00:03:33,490 --> 00:03:35,760 I'm not the last one. 24 00:03:35,760 --> 00:03:37,600 You guard bastards- 25 00:03:37,600 --> 00:03:39,360 You're done for. 26 00:03:44,760 --> 00:03:45,470 Mission complete. 27 00:03:45,470 --> 00:03:47,570 Return to base. 28 00:03:48,020 --> 00:03:49,650 My baby... please save her... 29 00:03:53,130 --> 00:03:54,130 Oh! 30 00:03:54,130 --> 00:03:55,130 A baby! 31 00:03:59,150 --> 00:04:02,930 We don't get involved in human affairs. 32 00:04:02,930 --> 00:04:07,290 I've heard that. 'I'm sorry, but we don't get involved.' 33 00:04:07,290 --> 00:04:08,130 Hang on. 34 00:04:08,130 --> 00:04:09,460 I have to shoot it! 35 00:04:09,460 --> 00:04:11,980 Did you say shoot? A baby? 36 00:04:11,980 --> 00:04:12,380 No! 37 00:04:15,980 --> 00:04:18,860 This human bastard... 38 00:04:34,450 --> 00:04:35,220 Criminal contained. 39 00:04:50,090 --> 00:04:52,050 Wait, we're not taking the baby? It could die! 40 00:04:52,050 --> 00:04:53,330 No interference. Can't you understand that? 41 00:04:53,900 --> 00:04:55,250 No, c'mon. 42 00:04:55,250 --> 00:04:56,660 Don't we want a baby? 43 00:04:57,900 --> 00:04:59,910 Why do you do this every time? 44 00:04:59,910 --> 00:05:00,460 Why? 45 00:05:01,420 --> 00:05:02,240 Scared it'll take after me? 46 00:05:05,620 --> 00:05:06,480 Wait a minute. 47 00:05:06,480 --> 00:05:09,230 The baby... in the future... 48 00:05:09,230 --> 00:05:10,540 Don't tell me she's in one of your visions. 49 00:05:11,950 --> 00:05:13,900 Let's go. The door is closing. 50 00:05:14,610 --> 00:05:15,960 Then I guess we've got to get back. 51 00:05:16,560 --> 00:05:17,840 What can you do? 52 00:05:19,790 --> 00:05:21,250 Why are you sitting back there? 53 00:05:22,290 --> 00:05:24,760 Ah, I'm too tall like this, right? 54 00:05:27,130 --> 00:05:27,660 Now departing! 55 00:05:53,790 --> 00:05:58,190 These alien prisoners have existed across time and across space, 56 00:05:59,210 --> 00:06:03,110 and it was Guard and Thunder's job to manage them. 57 00:06:03,880 --> 00:06:07,880 So far, there have been seven escaped Paro, 58 00:06:07,880 --> 00:06:11,020 and seven successful recontainments. 59 00:06:11,020 --> 00:06:13,570 But that day was a little different. 60 00:06:36,840 --> 00:06:37,530 What? 61 00:06:38,300 --> 00:06:39,020 What is this? 62 00:06:39,020 --> 00:06:41,520 Right? Why would there be a baby here? 63 00:06:41,520 --> 00:06:42,480 I said, what is this? 64 00:06:42,480 --> 00:06:44,300 The most important thing is that- That- 65 00:06:44,300 --> 00:06:46,670 See, the thing is- Is- 66 00:06:46,670 --> 00:06:47,140 It's- 67 00:06:47,140 --> 00:06:47,740 Where do you think you're going? 68 00:06:47,740 --> 00:06:48,140 No, I'm not- 69 00:06:48,140 --> 00:06:49,390 Why would I be going anywhere? 70 00:06:51,610 --> 00:06:52,340 Why did you bring it here? 71 00:06:52,340 --> 00:06:55,760 Looks like we'll have to put it back. 72 00:06:55,760 --> 00:06:56,940 Or... should we kill it? 73 00:06:56,940 --> 00:06:58,850 Kill it? Why didn't you just leave it? 74 00:06:58,850 --> 00:07:00,770 Ah, why have I done this? 75 00:07:02,430 --> 00:07:03,490 Aha. 76 00:07:05,830 --> 00:07:07,600 I propose an experiment! 77 00:07:07,600 --> 00:07:10,440 Wouldn't it be so wild if we examined its brain... 78 00:07:10,440 --> 00:07:12,870 and learned more about humans? 79 00:07:12,870 --> 00:07:14,130 So then... 80 00:07:14,130 --> 00:07:15,470 First, we should... 81 00:07:15,470 --> 00:07:15,950 First? What? 82 00:07:15,950 --> 00:07:18,670 ... bring it into the house? 83 00:07:20,680 --> 00:07:21,120 Me? 84 00:07:21,360 --> 00:07:22,130 Yep! 85 00:07:31,610 --> 00:07:33,030 What do these things eat? 86 00:07:33,030 --> 00:07:34,690 Infant humans drink milk produced by their mothers. 87 00:07:34,690 --> 00:07:37,810 Primary ingredient is lactose lipoprotein. Substitute formulas are sold in shops. 88 00:07:37,810 --> 00:07:40,850 Well, shall we examine the baby's brain? 89 00:07:40,850 --> 00:07:42,580 Why not? We can just discard it when we're done. 90 00:07:42,580 --> 00:07:43,580 Right. Of course. 91 00:07:43,580 --> 00:07:44,320 Prepare for transmission. 92 00:07:49,760 --> 00:07:53,600 Case number 7847, the seventh prison breakout, successfully resolved. 93 00:07:56,020 --> 00:07:57,880 Analysis of the Earth society in progress. 94 00:07:57,880 --> 00:08:00,990 There are cases where human minds can reject our implanted memories. 95 00:08:01,220 --> 00:08:05,810 There is a high possibility that humans are more complicated than we anticipated. 96 00:08:05,810 --> 00:08:06,130 Hey. 97 00:08:09,140 --> 00:08:10,510 How much longer do we have to stay here? 98 00:08:10,510 --> 00:08:12,190 That information is not provided. 99 00:08:12,190 --> 00:08:16,340 The next prisoner convoy is expected to arrive in ten years and eight months. 100 00:08:16,340 --> 00:08:16,840 End of transmission. 101 00:08:17,010 --> 00:08:18,010 End of transmission. 102 00:08:19,200 --> 00:08:21,630 Ten years and eight months. 103 00:08:22,230 --> 00:08:22,530 Aigoo. 104 00:08:34,930 --> 00:08:39,640 Have you ever put your hand into the mist rising from a waterfall? 105 00:08:39,640 --> 00:08:42,990 Ah, so it's like... you can smell the water? 106 00:08:42,990 --> 00:08:43,630 Hm. 107 00:08:43,630 --> 00:08:44,990 That's nonsense. 108 00:08:44,990 --> 00:08:47,600 As I was saying, when you put your hand in the mist, 109 00:08:47,600 --> 00:08:51,620 where does the air end and the water begin? The mist and your hand become one entity. 110 00:08:52,910 --> 00:08:53,540 Master. 111 00:08:54,030 --> 00:08:55,660 Let's have a demonstration. 112 00:08:57,260 --> 00:09:00,260 It's not something that one can really demonstrate but... 113 00:09:01,850 --> 00:09:04,880 With the ancient art of Dosa, 114 00:09:04,880 --> 00:09:07,520 Mureuk can even summon the wind! With one motion, he- 115 00:09:10,540 --> 00:09:15,260 I don't want to disappoint the people who came out to see the cherry blossoms... 116 00:09:15,260 --> 00:09:19,390 but I can't disappoint my customers either. 117 00:09:21,390 --> 00:09:25,100 And when you are as advanced as I, you are immune to injury of any kind. 118 00:09:25,100 --> 00:09:25,610 Of any kind? 119 00:09:25,790 --> 00:09:26,590 Yes. 120 00:09:26,890 --> 00:09:28,550 Here. Take that, and right here- 121 00:09:28,550 --> 00:09:29,890 So I can do this, then? 122 00:09:36,020 --> 00:09:37,730 A knife?? 123 00:09:38,530 --> 00:09:40,890 You didn't even hesitate, you just- 124 00:09:40,890 --> 00:09:42,710 Handkerchief. Han- Han- 125 00:09:42,710 --> 00:09:44,210 I'll take it out! 126 00:09:44,210 --> 00:09:44,900 No, dont- 127 00:09:45,970 --> 00:09:46,970 I said, don't! 128 00:09:50,000 --> 00:09:51,200 It's fine. 129 00:09:52,860 --> 00:09:56,200 Emergency! Thieves in the village! 130 00:09:56,640 --> 00:09:58,180 Hey! Did you say there were bounty hunters in town? 131 00:09:58,180 --> 00:09:59,370 Over here! Over here! 132 00:09:59,370 --> 00:10:01,090 He'll catch them for you! 133 00:10:06,390 --> 00:10:07,520 Are these the men? 134 00:10:08,740 --> 00:10:09,860 Oh, yes! 135 00:10:09,860 --> 00:10:11,730 Let's get to work. Shall we catch some thieves? 136 00:10:17,700 --> 00:10:18,830 Three men are running. 137 00:10:20,460 --> 00:10:21,580 There's a bell. 138 00:10:21,580 --> 00:10:23,050 Are there shrines nearby? 139 00:10:23,530 --> 00:10:24,050 That way! 140 00:10:30,460 --> 00:10:33,760 What are you running from? 141 00:10:33,760 --> 00:10:36,280 Goodness. Just because it's there, doesn't mean you can steal it. 142 00:10:36,910 --> 00:10:40,020 Think of your next life. Do you want to live like this then, too? 143 00:10:40,250 --> 00:10:44,790 I hope you can learn from this and become a productive member of society. 144 00:10:48,140 --> 00:10:48,420 What was that? 145 00:10:48,420 --> 00:10:52,030 Well then. Looks like we're about to fill a bounty. 146 00:10:52,030 --> 00:10:55,020 Oh look, it's that Mureuk guy with the cats. 147 00:10:55,020 --> 00:10:56,530 Lay down your goods! 148 00:10:56,530 --> 00:11:00,260 We will be enacting justice on this beautiful day. 149 00:11:00,260 --> 00:11:01,930 Who's enacting justice? 150 00:11:01,930 --> 00:11:04,680 What are you saying about filling bounties when I'm already here and- 151 00:11:12,260 --> 00:11:15,010 No, come on now, whoever gets their sights on a bounty first has dibs right? 152 00:11:15,010 --> 00:11:15,200 Isn't that so? 153 00:11:15,200 --> 00:11:17,200 I have a claim to thi- 154 00:11:19,580 --> 00:11:21,990 Tie yourselves up properly. Now. 155 00:11:26,270 --> 00:11:28,540 That is, if you want your eardrums intact. 156 00:11:39,690 --> 00:11:41,190 Where did you guys come from, anyway? 157 00:11:41,460 --> 00:11:41,990 Aw, again? 158 00:11:41,990 --> 00:11:43,220 I'm telling you, this bounty is mine. 159 00:11:55,740 --> 00:11:56,700 In the wind, of the wind. 160 00:11:56,700 --> 00:11:57,700 Out you come. 161 00:12:40,880 --> 00:12:41,780 Was it like this? 162 00:12:45,320 --> 00:12:49,960 You presume to imitate Gangwon's ancient traditions? If you studied for a hundred years, you couldn't- 163 00:12:54,660 --> 00:12:57,460 Bounty for three thieves, successfully filled. 164 00:12:59,070 --> 00:13:00,450 Hey Mureuk! 165 00:13:00,450 --> 00:13:02,320 Take a look at the new listings! 166 00:13:02,850 --> 00:13:04,240 Let's see... 167 00:13:04,240 --> 00:13:07,390 What kind of bastard should we catch next? 168 00:13:08,150 --> 00:13:09,760 Definitely someone going for a high price. 169 00:13:09,760 --> 00:13:12,220 What a bunch of louts. 170 00:13:12,220 --> 00:13:14,090 Look at this one here. 171 00:13:14,090 --> 00:13:15,860 That's the face of a woman born to be a criminal. 172 00:13:15,860 --> 00:13:17,070 50 pil? 173 00:13:17,070 --> 00:13:18,600 Twenty- 174 00:13:18,600 --> 00:13:19,630 No, two hundred- Wait no- 175 00:13:19,630 --> 00:13:21,360 Two thousand pil? 176 00:13:21,360 --> 00:13:23,380 Wait, I've seen this somewhere b- 177 00:13:31,840 --> 00:13:32,710 Are you okay? 178 00:13:33,140 --> 00:13:34,410 Do you have another headache? 179 00:13:37,550 --> 00:13:41,260 This description is just so vivid, it really makes me feel like I've seen it myself. 180 00:13:41,260 --> 00:13:42,260 Ah, that one. 181 00:13:42,260 --> 00:13:44,590 And you know who's in for public intoxication right now, right? 182 00:13:44,590 --> 00:13:46,200 Here we go~ 183 00:13:46,200 --> 00:13:48,100 Gotta go see Dogturd. 184 00:13:48,100 --> 00:13:50,000 Do you know where Dogturd is, Master? 185 00:13:50,000 --> 00:13:51,430 Might be worth talking to. 186 00:13:51,430 --> 00:13:52,390 Don't you worry. 187 00:13:52,820 --> 00:13:54,760 I know Dogturd well. 188 00:13:59,600 --> 00:14:00,460 Aigoo, my lord. 189 00:14:01,080 --> 00:14:03,080 This poor bastard has come to see his beloved father, Dogturd. 190 00:14:03,080 --> 00:14:03,650 Greet the man. 191 00:14:04,720 --> 00:14:07,810 His poor father is going to drink himself to death. 192 00:14:07,810 --> 00:14:08,180 Ah, what's this? 193 00:14:08,180 --> 00:14:09,610 A gift of our esteem. 194 00:14:09,610 --> 00:14:10,390 Have just a sip, sir. 195 00:14:10,390 --> 00:14:12,400 Oh, it looks like very fine stuff... 196 00:14:16,270 --> 00:14:16,610 So sweet! 197 00:14:16,610 --> 00:14:17,520 Hits the spot! 198 00:14:18,640 --> 00:14:22,060 Since you brought this here, you can take a cup in to your father before you go. 199 00:14:22,060 --> 00:14:24,050 Can I? 200 00:14:24,050 --> 00:14:25,790 Your kindness will surely be rewarded. 201 00:14:29,170 --> 00:14:31,200 Your son is here to see you! 202 00:14:31,200 --> 00:14:33,200 He's crying and everything. 203 00:14:36,140 --> 00:14:38,180 I have a son? 204 00:14:38,860 --> 00:14:39,930 Father... 205 00:14:40,620 --> 00:14:42,800 Your son Mureuk is here to see you. 206 00:14:43,310 --> 00:14:45,340 Mureuk, you bastard - 207 00:14:46,000 --> 00:14:49,060 You should be ashamed to show your face around me, you thieving bastard! 208 00:14:49,060 --> 00:14:52,880 If you say another word, I'll - 209 00:14:52,880 --> 00:14:55,970 That's how happy he is to see him! Such a welcome! 210 00:14:56,720 --> 00:15:00,340 That's a lot of hurtful words, Father. 211 00:15:00,880 --> 00:15:02,380 What can you tell me about this? 212 00:15:03,100 --> 00:15:05,320 Do you think I'd tell you? 213 00:15:06,620 --> 00:15:11,600 Even if I trusted you, you couldn't offer me enough to get me to talk. 214 00:15:11,600 --> 00:15:13,260 Get out of here before I kill you! 215 00:15:13,260 --> 00:15:15,540 Then I guess my Father doesn't want this key. 216 00:15:17,330 --> 00:15:19,740 Oh, my beloved son! 217 00:15:19,740 --> 00:15:20,660 Come to his ailing father... 218 00:15:21,360 --> 00:15:23,050 Tell me about the knife. 219 00:15:24,640 --> 00:15:26,030 I'll tell you what I know. 220 00:15:26,680 --> 00:15:31,300 On August fifth, a strange knife came up in a net near Mount Hwangnyeong. 221 00:15:32,240 --> 00:15:34,100 It had a strange jewel for a blade. 222 00:15:35,600 --> 00:15:38,930 At first, they had thoughts of selling the jewel... 223 00:15:38,930 --> 00:15:42,290 But even the blacksmith couldn't separate it from the hilt. 224 00:15:43,020 --> 00:15:46,140 When the knife ricocheted into the crowd, it struck a man and should have killed him... 225 00:15:48,240 --> 00:15:49,900 But he got up as if he was unharmed! 226 00:15:53,440 --> 00:15:56,810 Surely this is a precious artifact that must be protected! 227 00:15:57,070 --> 00:15:58,100 Don't you think? 228 00:15:59,100 --> 00:16:01,230 Then who has the knife now? 229 00:16:03,860 --> 00:16:04,370 Well, that's - 230 00:16:06,450 --> 00:16:10,510 It was bought by a man who was a Hwangneung magistrate a long time ago. 231 00:16:10,510 --> 00:16:12,400 But nowadays, it belongs to a man in Gyeseong. 232 00:16:14,030 --> 00:16:17,570 He runs a place called Byeoknanjung. 233 00:16:18,130 --> 00:16:19,500 Ah, this is all very exciting. 234 00:16:19,500 --> 00:16:21,040 Your son will see himself out now. 235 00:16:21,040 --> 00:16:22,210 Be careful. 236 00:16:22,210 --> 00:16:24,530 That man is the best Dosa in the country. 237 00:16:24,530 --> 00:16:28,080 How good a Dosa could an ex-magistrate be, honestly? 238 00:16:28,910 --> 00:16:33,270 Oh, my father, if only you could change your ways... 239 00:16:34,670 --> 00:16:36,750 It's been a long time since you've gone up against another Dosa. 240 00:16:37,070 --> 00:16:39,500 I wonder if you'll be a match for him. 241 00:16:40,500 --> 00:16:42,200 I may lack in formal training, 242 00:16:42,200 --> 00:16:44,730 but I've got on-the-job experience. Every day! 243 00:16:44,730 --> 00:16:47,050 Practical knowledge beats book learning. Everyone knows that. 244 00:16:47,050 --> 00:16:48,850 Don't I look like a man at the top of the game? 245 00:16:48,850 --> 00:16:51,110 The top- Do you really think that? 246 00:16:52,620 --> 00:16:54,570 After all, you're the rightful owner of that fan! 247 00:16:55,220 --> 00:16:56,720 Aren't you? Why didn't you say anything? 248 00:16:56,720 --> 00:16:59,020 We're only following you because you said you were the owner of the fan. 249 00:16:59,020 --> 00:17:00,890 Come to think of it, you've still never drawn the great sword. 250 00:17:01,570 --> 00:17:03,080 You think I can't draw the sword? Huh? 251 00:17:03,080 --> 00:17:03,850 Is that what you think? 252 00:17:04,370 --> 00:17:07,180 I'm gonna draw the sword and then you're all gonna be sorry! 253 00:17:07,630 --> 00:17:08,180 I'm really doing it! 254 00:17:08,830 --> 00:17:09,630 Here we go! 255 00:17:10,870 --> 00:17:11,690 He's really doing it! 256 00:17:11,690 --> 00:17:13,060 Today's the day! 257 00:17:13,060 --> 00:17:14,060 In the wind, of the wind. 258 00:17:23,530 --> 00:17:24,730 You see this? You see it? 259 00:17:24,730 --> 00:17:25,530 Seems heavy. 260 00:17:28,480 --> 00:17:29,890 Next time. 261 00:17:29,890 --> 00:17:30,600 Too many people around. 262 00:17:31,140 --> 00:17:32,620 That's right. Don't wanna startle anyone. 263 00:17:32,620 --> 00:17:34,830 I'm becoming more and more suspicious that you aren't actually our rightful owner. 264 00:17:35,040 --> 00:17:37,690 If you're going to talk back this much, I'll just turn you back into a cat. 265 00:17:37,690 --> 00:17:39,360 Don't be like that. Leave us human. 266 00:17:39,360 --> 00:17:40,390 Who's human? 267 00:17:40,390 --> 00:17:42,220 Sit down. 268 00:17:42,220 --> 00:17:42,910 Let's have a quick drink. 269 00:17:42,910 --> 00:17:44,510 We'd like to order, ma'am! 270 00:17:44,740 --> 00:17:48,360 The way I see it, you'll get the upper hand on the magistrate no matter what! 271 00:17:48,360 --> 00:17:50,180 Ma'am, where is Byeoknanjung from here? 272 00:17:50,890 --> 00:17:51,940 Go that way and it's straight ahead. 273 00:17:56,910 --> 00:17:57,650 Who's that? 274 00:17:58,850 --> 00:18:00,420 I've never seen clothes like that before. 275 00:18:01,510 --> 00:18:02,340 Right? 276 00:18:10,920 --> 00:18:14,180 [BYEOKNANJUNG] 277 00:18:15,690 --> 00:18:17,080 I'm good for anything! 278 00:18:17,870 --> 00:18:18,340 He got it! 279 00:18:21,670 --> 00:18:23,730 Can I speak with you gents for a moment? 280 00:18:23,730 --> 00:18:27,050 I heard there was a man here who used to be a magistrate. 281 00:18:27,460 --> 00:18:28,550 Do you know him? 282 00:18:28,550 --> 00:18:31,140 I've heard of that fan. You can name your price for it. 283 00:18:31,240 --> 00:18:31,750 Ah this? 284 00:18:31,750 --> 00:18:33,250 It's an heirloom. It's priceless to me. 285 00:18:34,840 --> 00:18:36,620 Lot of people eating here... 286 00:18:36,620 --> 00:18:40,360 How can something be an heirloom if you stole it? 287 00:18:40,360 --> 00:18:42,180 Like a coward. 288 00:18:42,180 --> 00:18:43,820 You're lucky I have to be nice to my elders. 289 00:18:43,820 --> 00:18:46,370 You can't just go around accusing people of stealing things! 290 00:18:46,370 --> 00:18:46,820 Hey, you bastard! 291 00:18:46,820 --> 00:18:49,700 We don't allow your kind in here! 292 00:18:57,180 --> 00:18:58,370 The magistrate... 293 00:18:59,500 --> 00:19:01,370 None of that indoors, thank you. 294 00:19:06,010 --> 00:19:08,610 This isn't about physical strength, this is about force of will. 295 00:19:10,600 --> 00:19:12,450 You can't think it, so you can't do it. 296 00:19:12,520 --> 00:19:14,370 What nonsense is - 297 00:19:14,370 --> 00:19:15,140 Do you know me? 298 00:19:15,140 --> 00:19:16,910 I know men like you. 299 00:19:17,430 --> 00:19:21,690 Stop chasing after bounties and live honestly. 300 00:19:23,810 --> 00:19:25,800 You can get back to your meals, gentlemen. 301 00:19:34,310 --> 00:19:35,240 Help me... 302 00:19:35,390 --> 00:19:36,280 Help! 303 00:19:37,720 --> 00:19:38,710 Has our guest arrived? 304 00:19:38,710 --> 00:19:39,620 Yes. And the information you asked for. 305 00:19:42,050 --> 00:19:44,760 Why is this so difficult? 306 00:19:48,740 --> 00:19:50,660 His name isn't listed. 307 00:19:59,670 --> 00:20:01,450 You said you know what this is. 308 00:20:01,450 --> 00:20:02,800 Of course I know. 309 00:20:02,800 --> 00:20:04,810 How did you learn of it? 310 00:20:04,810 --> 00:20:06,290 Because it's ours. 311 00:20:06,290 --> 00:20:06,540 Ours? 312 00:20:07,200 --> 00:20:08,110 Yep. 313 00:20:08,610 --> 00:20:09,250 And who is that? 314 00:20:14,240 --> 00:20:14,980 Where did the magistrate go? 315 00:20:15,360 --> 00:20:17,350 The magistrate? He's upstairs. 316 00:20:17,350 --> 00:20:18,670 It seemed like he knew you. 317 00:20:18,890 --> 00:20:20,750 Me? I've never seen the man in my life. 318 00:20:21,580 --> 00:20:24,080 Do you see him? That looks like Dogturd. 319 00:20:24,080 --> 00:20:24,820 Dogturd? 320 00:20:25,710 --> 00:20:27,210 You're right. Ugh, I can smell him. 321 00:20:28,320 --> 00:20:30,620 He must be after the knife. 322 00:20:39,970 --> 00:20:41,150 In the wind, of the wind. 323 00:20:41,480 --> 00:20:42,620 In the wind, of the wind. 324 00:20:42,620 --> 00:20:44,650 In. The. Wind. Of. The. Wind! 325 00:21:16,380 --> 00:21:17,670 Are you hurt? 326 00:21:18,090 --> 00:21:20,990 The knife... Don't awaken... 327 00:21:20,990 --> 00:21:21,860 Don't - 328 00:21:22,570 --> 00:21:23,800 What do you m- 329 00:21:33,090 --> 00:21:34,740 I think Dogturd's stolen it! 330 00:22:19,000 --> 00:22:21,500 I see you eat well here. 331 00:22:47,310 --> 00:22:48,420 You showed him! 332 00:22:48,420 --> 00:22:49,130 You good? 333 00:22:49,130 --> 00:22:50,340 I'm fine, I'm fine. 334 00:22:50,340 --> 00:22:52,040 You stole that knife again, didn't you? 335 00:22:53,220 --> 00:22:56,450 It's not like that! 336 00:23:02,070 --> 00:23:03,330 Go! Run! 337 00:24:05,230 --> 00:24:06,730 Where is he? 338 00:24:06,730 --> 00:24:07,280 He's here, he's here! 339 00:24:07,750 --> 00:24:09,060 Master, master! 340 00:24:09,910 --> 00:24:10,440 Mureuk! 341 00:24:12,390 --> 00:24:12,770 Mureuk! 342 00:24:14,440 --> 00:24:14,920 Wake up! 343 00:24:18,250 --> 00:24:19,300 Where did he go? 344 00:24:19,300 --> 00:24:20,360 We've got to find that knife. 345 00:24:21,510 --> 00:24:23,690 Well this is interesting. How did he do this to you? 346 00:24:23,870 --> 00:24:25,460 Dogturd made a run for it again. 347 00:24:25,460 --> 00:24:26,020 Are you alright? 348 00:24:26,280 --> 00:24:28,670 I think I threw my back out. 349 00:24:28,970 --> 00:24:30,930 Why does my cheek hurt? 350 00:24:30,930 --> 00:24:32,290 Did you hit me? 351 00:24:34,000 --> 00:24:34,370 Me? 352 00:24:34,870 --> 00:24:37,220 Noooo. Why would I do that? 353 00:24:38,090 --> 00:24:39,810 Hey, wow! Would you look at that? 354 00:24:57,310 --> 00:24:57,980 What is this? 355 00:24:59,190 --> 00:25:00,080 Is it a stone? 356 00:25:04,300 --> 00:25:05,660 What kind of stone shines like that? 357 00:25:07,170 --> 00:25:08,980 Whatever it is, it looks like money. 358 00:25:09,480 --> 00:25:12,390 It must have surfaced because of the the drought. 359 00:25:15,940 --> 00:25:17,170 - It's making a noise. - Hey there's someone over there. 360 00:25:41,010 --> 00:25:45,340 We called you because there's a problem with Yian. 361 00:25:45,340 --> 00:25:49,400 She recently went to a police station and tried to report you. 362 00:25:49,400 --> 00:25:51,650 When the police asked why she'd come, 363 00:25:51,650 --> 00:25:55,610 She said that you had kidnapped her, 364 00:25:55,610 --> 00:25:59,850 and that you had been messing with her memory since then, and so on. 365 00:26:01,330 --> 00:26:02,850 Well, let's just play the tape. 366 00:26:02,850 --> 00:26:04,350 We got it straight from the station. 367 00:26:05,770 --> 00:26:08,410 Why does your father play with your brain? 368 00:26:08,410 --> 00:26:09,570 Is he a doctor? 369 00:26:10,250 --> 00:26:10,690 No, ma'am. 370 00:26:10,690 --> 00:26:12,690 Honestly, he's not my father. 371 00:26:13,060 --> 00:26:14,010 He's a robot. 372 00:26:14,010 --> 00:26:15,210 Like a cyborg. 373 00:26:15,210 --> 00:26:16,370 Well, that's exciting. 374 00:26:16,370 --> 00:26:18,120 And how can you tell your father is a robot? 375 00:26:18,120 --> 00:26:22,250 That's a good question. You see, I took a video yesterday- 376 00:26:22,250 --> 00:26:26,790 Because sometimes he's not my dad, he's Thunder. 377 00:26:26,790 --> 00:26:27,330 So I doubted- 378 00:26:27,330 --> 00:26:29,080 Who's Thunder? 379 00:26:29,080 --> 00:26:31,410 He's the car my father drives, 380 00:26:31,410 --> 00:26:33,410 but sometimes he changes into my father. 381 00:26:33,800 --> 00:26:35,910 I remember from when they took me. 382 00:26:38,040 --> 00:26:40,550 Oh, they've already erased the video. 383 00:26:40,740 --> 00:26:42,020 I should have been more careful. 384 00:26:43,880 --> 00:26:45,630 I'll get another video and come back. 385 00:26:45,630 --> 00:26:50,310 And she left the station and came to school. What are your thoughts? 386 00:26:54,210 --> 00:26:55,810 Wipe the video from the station. 387 00:26:56,170 --> 00:26:57,600 It's already done. 388 00:26:58,890 --> 00:27:00,290 That woman's been watching you. Be careful. 389 00:27:00,290 --> 00:27:00,890 Which one? 390 00:27:00,890 --> 00:27:01,830 Straight ahead. 391 00:27:03,120 --> 00:27:03,840 Afternoon! 392 00:27:04,430 --> 00:27:06,230 You must be waiting for Yian! 393 00:27:07,420 --> 00:27:09,450 I'm Minsun's aunt. 394 00:27:09,450 --> 00:27:10,100 I see. 395 00:27:11,250 --> 00:27:13,610 Minsun and Yian are such good friends! 396 00:27:13,610 --> 00:27:15,330 Probably because they're both so bad at soccer. 397 00:27:15,330 --> 00:27:16,920 I bet they'll be lifelong friends! Don't you think so? 398 00:27:16,920 --> 00:27:17,340 Sure. 399 00:27:18,530 --> 00:27:19,860 Would you like some coffee? 400 00:27:21,930 --> 00:27:23,980 I've seen you around the school a few times, 401 00:27:23,980 --> 00:27:27,120 so I figured I should introduce myself! 402 00:27:27,120 --> 00:27:31,400 How old are you? Do you own any real estate? 403 00:27:31,400 --> 00:27:34,020 My aunt thinks your dad is handsome. 404 00:27:35,460 --> 00:27:36,960 He is. 405 00:27:36,960 --> 00:27:38,760 That's where I got my good looks. 406 00:27:39,270 --> 00:27:40,540 But what can we do? 407 00:27:40,540 --> 00:27:41,890 My dad doesn't like her. 408 00:27:41,890 --> 00:27:43,560 He looks like he's playing dodgeball. 409 00:27:43,560 --> 00:27:44,860 She'll be fine. Look at her. 410 00:27:44,860 --> 00:27:45,880 She's a woman who never gives up. 411 00:27:49,390 --> 00:27:50,770 Auntie! 412 00:27:51,170 --> 00:27:52,790 Hey Minsun! 413 00:27:54,110 --> 00:27:56,820 Ah, so you're Yian! You're so pretty! 414 00:27:56,820 --> 00:27:58,460 Did you get your good looks from your dad? 415 00:27:58,950 --> 00:28:01,710 These are a little something I baked up myself. 416 00:28:01,710 --> 00:28:03,000 These are for you and Yian! 417 00:28:03,000 --> 00:28:04,900 They're shockingly good. 418 00:28:05,250 --> 00:28:05,700 Drive safe. 419 00:28:07,490 --> 00:28:08,060 Let's go! 420 00:28:08,060 --> 00:28:08,520 Kay. 421 00:28:12,820 --> 00:28:13,250 What? 422 00:28:18,240 --> 00:28:20,310 What did the principal say? 423 00:28:23,010 --> 00:28:26,150 Aren't you curious what I did with my friends today? 424 00:28:26,150 --> 00:28:26,890 No, I'm not. 425 00:28:27,370 --> 00:28:28,660 Ah. I see. 426 00:28:41,540 --> 00:28:43,120 Thanks for the ride, Thunder. 427 00:28:44,550 --> 00:28:45,860 Who are you talking to? 428 00:28:45,860 --> 00:28:47,330 To him. 429 00:28:47,830 --> 00:28:48,990 Cars can't talk. 430 00:28:48,990 --> 00:28:50,920 Thunder used to. When I was little. 431 00:28:51,420 --> 00:28:51,910 I remember. 432 00:28:54,320 --> 00:28:57,430 Your days are numbered... 433 00:28:59,560 --> 00:29:01,110 Have you been talking to her? 434 00:29:01,250 --> 00:29:02,270 Not a word. 435 00:29:03,050 --> 00:29:05,350 I mean, I did when she was younger. 436 00:29:05,350 --> 00:29:07,310 Does she remember that far back? 437 00:29:14,030 --> 00:29:15,560 But what's Thunder? 438 00:29:15,560 --> 00:29:17,030 Is that my name? 439 00:29:18,350 --> 00:29:19,240 Quit it. 440 00:29:19,350 --> 00:29:20,760 Something's weird. 441 00:29:20,760 --> 00:29:21,560 You talk too much. 442 00:29:21,560 --> 00:29:23,570 Why would that have been erased? My name? 443 00:29:23,570 --> 00:29:24,960 Just give me the report. 444 00:29:24,960 --> 00:29:28,230 Report: Nineteenth prisoner convoy. High-ranking Paros. 445 00:29:28,230 --> 00:29:31,830 Will arrive on earth for implantation. 107 subjects needed. 446 00:29:31,830 --> 00:29:32,550 Implantation? What's that? 447 00:29:34,560 --> 00:29:35,330 Location. 448 00:29:35,330 --> 00:29:36,520 I'm still searching. 449 00:29:36,520 --> 00:29:41,950 We'll need 107 human hosts. Convoy estimated to arrive in eighteen hours. 450 00:29:41,950 --> 00:29:44,230 Eighteen hours. That's tomorrow. 451 00:29:47,480 --> 00:29:50,050 Every night at 9 o'clock, my father disappears, 452 00:29:50,050 --> 00:29:51,210 and all the lights go out. 453 00:29:53,890 --> 00:29:54,600 There it is. 454 00:30:01,060 --> 00:30:01,850 Thunder! 455 00:30:05,140 --> 00:30:05,890 Too good for me? 456 00:30:06,500 --> 00:30:07,040 I see how it is. 457 00:30:08,970 --> 00:30:10,410 Guess I gotta get all my answers myself. 458 00:30:17,920 --> 00:30:18,340 What is that? 459 00:30:23,690 --> 00:30:24,310 Don't. 460 00:30:24,570 --> 00:30:25,080 Huh? 461 00:30:34,390 --> 00:30:34,920 Don't. 462 00:30:34,920 --> 00:30:36,230 Don't touch that! 463 00:30:39,670 --> 00:30:41,100 Thunder. 464 00:30:41,100 --> 00:30:43,160 From when I was little. 465 00:30:43,210 --> 00:30:45,640 But... Why is my name Thunder? 466 00:30:46,660 --> 00:30:47,940 You don't like it? 467 00:30:50,180 --> 00:30:51,310 I'm getting used to it. 468 00:30:51,880 --> 00:30:52,610 It's good. 469 00:30:53,590 --> 00:30:54,660 So, what exactly are you? 470 00:30:55,370 --> 00:30:56,690 Where did you come from? 471 00:30:57,190 --> 00:31:00,190 For your first question, I am a program, 472 00:31:00,190 --> 00:31:02,890 that processes data and can vary its physical form. 473 00:31:02,890 --> 00:31:03,950 What would you like? 474 00:31:05,260 --> 00:31:05,990 Your dad? 475 00:31:10,010 --> 00:31:10,630 But... you're not... 476 00:31:11,530 --> 00:31:12,840 Are you a hologram? 477 00:31:13,930 --> 00:31:15,790 No, I'm real. I'm really here. 478 00:31:15,790 --> 00:31:16,930 I even used to hold you. 479 00:31:18,280 --> 00:31:19,620 You asked where I'm from! 480 00:31:30,020 --> 00:31:31,520 You came all the way from there? 481 00:31:31,520 --> 00:31:34,180 Does that mean you and Dad are aliens? 482 00:31:34,180 --> 00:31:36,550 To me, you're the alien. 483 00:31:36,610 --> 00:31:38,110 Is my Dad your boss? 484 00:31:38,110 --> 00:31:39,560 Boss? No. 485 00:31:39,560 --> 00:31:41,320 We're comrades. Equals. 486 00:31:41,320 --> 00:31:44,190 I just leave the combat to him because I'm against violence. 487 00:31:44,950 --> 00:31:46,260 Is your home far away? 488 00:31:47,250 --> 00:31:49,150 Well, it's far, but it doesn't take us very long beca- 489 00:31:49,150 --> 00:31:50,370 Einstein. 490 00:31:51,420 --> 00:31:52,150 You're fast. 491 00:31:52,300 --> 00:31:54,490 You grew up so smart! 492 00:31:54,490 --> 00:31:55,770 You even found my name for me. 493 00:31:55,770 --> 00:31:59,030 Really? Hey! You're the one who changes the snacks in the vending machine! 494 00:31:59,030 --> 00:32:01,410 I do! How do you eat so much fish jerky? 495 00:32:01,410 --> 00:32:03,930 - Right? And corn snacks! - Right! 496 00:32:03,930 --> 00:32:05,800 Oh and what and where is the implantation tomorrow? 497 00:32:05,800 --> 00:32:08,200 Ah at the hospital? They'll find bodies for the prisoners. 498 00:32:12,800 --> 00:32:13,420 Implantation. 499 00:32:13,990 --> 00:32:15,720 You heard the message. 500 00:32:20,900 --> 00:32:21,920 Traitor. 501 00:32:22,930 --> 00:32:24,830 I'm not a traitor. I just wanted to kn- 502 00:32:25,520 --> 00:32:27,590 Your dad's coming. Get out! Quickly! 503 00:32:29,380 --> 00:32:29,840 Wait. 504 00:32:31,110 --> 00:32:32,280 Where did I come from? 505 00:32:32,280 --> 00:32:34,310 I'll tell you next time! You gotta go! 506 00:32:34,310 --> 00:32:35,520 Tell me, please! 507 00:32:35,520 --> 00:32:36,630 Where did I come from? 508 00:32:36,630 --> 00:32:39,870 The past! 646 years ago! 509 00:32:39,870 --> 00:32:42,640 And forget what I told you about the hospital! 510 00:32:42,640 --> 00:32:43,970 You have to! 511 00:32:47,940 --> 00:32:49,410 Who were you just talking to? 512 00:32:49,410 --> 00:32:50,310 Just now? 513 00:32:50,310 --> 00:32:52,360 There's a new message. 514 00:32:52,360 --> 00:32:56,480 implantation will take place 8 km from here, at Jisang Hospital. 515 00:33:26,820 --> 00:33:27,330 Are you okay? 516 00:33:28,150 --> 00:33:29,190 I'm fine. 517 00:33:31,810 --> 00:33:32,690 What are you filming? 518 00:33:32,690 --> 00:33:34,370 I just like making records of people. 519 00:33:34,370 --> 00:33:36,360 You never know when you'll lose your memory. 520 00:33:36,360 --> 00:33:37,580 You're a little morbid. 521 00:33:37,580 --> 00:33:39,650 What kinds of things do you forget? 522 00:33:39,650 --> 00:33:43,630 Nothing yet, but... you never know. 523 00:33:43,630 --> 00:33:45,460 Hang on. 524 00:33:45,460 --> 00:33:48,520 If anything happens, call me, okay? I'm a cop. 525 00:33:48,520 --> 00:33:49,320 Pass. 526 00:33:56,770 --> 00:33:59,810 Do you see that? It's pretty! 527 00:34:14,270 --> 00:34:19,430 Preparation for prisoner extraction is complete. 528 00:37:04,360 --> 00:37:05,210 What is- 529 00:37:25,660 --> 00:37:26,690 What are you doing here? 530 00:38:03,270 --> 00:38:04,710 What did I come in here for? 531 00:38:44,930 --> 00:38:45,580 Poor man. 532 00:38:50,240 --> 00:38:53,460 Oh, what a devastating loss... 533 00:38:53,460 --> 00:38:54,730 We had so much left to talk about. 534 00:38:54,730 --> 00:38:56,230 This is the first time I've seen you like this. 535 00:38:56,660 --> 00:39:00,410 I told you he was the one with the knife, didn't I? 536 00:39:00,410 --> 00:39:00,900 You did. 537 00:39:00,900 --> 00:39:01,890 And that other man stole it! 538 00:39:01,890 --> 00:39:03,010 A criminal! 539 00:39:03,440 --> 00:39:04,550 What kind of Dosa could he be? 540 00:39:04,550 --> 00:39:05,990 First of all, 541 00:39:06,580 --> 00:39:08,050 I feel certain he isn't a Dosa. 542 00:39:08,050 --> 00:39:12,410 The thief was here. Something sharp went through the wall and and smashed the door. 543 00:39:12,410 --> 00:39:13,600 Maybe the stolen item? 544 00:39:17,550 --> 00:39:19,010 Somehow, I don't think so. 545 00:39:19,010 --> 00:39:20,470 A tentacle? 546 00:39:20,470 --> 00:39:21,570 Here? 547 00:39:21,570 --> 00:39:22,500 Here, of all places? 548 00:39:22,500 --> 00:39:23,470 My heart races. 549 00:39:23,470 --> 00:39:25,290 Is it like that thing we saw-? 550 00:39:25,290 --> 00:39:26,990 I think so. 551 00:39:26,990 --> 00:39:28,350 Do you remember? 552 00:39:28,350 --> 00:39:29,700 That man who's been living in Milbon. 553 00:39:29,700 --> 00:39:31,360 Yes, I think we should pay him a visit. 554 00:39:31,360 --> 00:39:33,060 I think we should. 555 00:39:33,060 --> 00:39:35,520 Are you... the mages of Samgak mountain? 556 00:39:35,520 --> 00:39:36,650 Correct. 557 00:39:36,650 --> 00:39:37,630 And you sell the trinkets? 558 00:39:37,630 --> 00:39:39,300 Trinkets? Are you hearing this guy? 559 00:39:40,880 --> 00:39:44,310 The people in town said this guy has lived here for ten years! 560 00:39:44,310 --> 00:39:45,510 He is extremely dan- 561 00:39:45,860 --> 00:39:46,530 Are you actually going in? 562 00:39:46,920 --> 00:39:47,620 Yeah. 563 00:39:47,620 --> 00:39:48,420 Not gonna check it out or- 564 00:39:56,800 --> 00:39:59,780 Locate the Divine Sword in the temple and bring it to the agreed-upon location. 565 00:40:00,280 --> 00:40:00,900 Locate what? 566 00:40:00,900 --> 00:40:01,920 The what? 567 00:40:01,920 --> 00:40:03,390 Do you think it's the temple at Milbon? 568 00:40:03,390 --> 00:40:04,320 Are they the ones ordering this? 569 00:40:05,030 --> 00:40:07,040 Why would they be looking for the same knife? 570 00:40:07,040 --> 00:40:09,310 Whoa. This picture is strange. 571 00:40:10,850 --> 00:40:12,160 What is that? 572 00:40:12,870 --> 00:40:13,250 Oh! 573 00:40:13,670 --> 00:40:15,740 Why do I feel like I've seen this square thing before? 574 00:40:15,740 --> 00:40:19,930 So the guy who lived here was actually just crazy, then. 575 00:40:20,420 --> 00:40:21,950 Where could someone see all these weird things? 576 00:40:45,580 --> 00:40:48,620 That was an awfully long way to come, just to be able to knock on this fine door. 577 00:40:48,620 --> 00:40:49,950 I sure hope he hasn't gone anywhere. 578 00:40:49,950 --> 00:40:52,290 From what you told me, that doesn't seem to be his style. 579 00:40:53,220 --> 00:40:57,380 I heard he hasn't stepped foot outside these gates since he arrived here ten years ago. 580 00:40:57,630 --> 00:40:59,340 What kind of person do you suppose he is? 581 00:40:59,340 --> 00:41:03,990 Let's sell our little trinkets as hard as we can and see if we can figure that out. 582 00:41:05,970 --> 00:41:08,170 The mages of Samgak mountain have arrived, my lord. 583 00:41:11,580 --> 00:41:14,970 Goodness gracious, the man himself. 584 00:41:14,970 --> 00:41:17,990 He's overjoyed to see us. I can feel it even through his mask. 585 00:41:17,990 --> 00:41:18,690 You're so right. 586 00:41:18,690 --> 00:41:22,630 So you're the incredible mages I've heard so much about. 587 00:41:22,630 --> 00:41:25,160 Thank you for gracing me with your presence. 588 00:41:25,160 --> 00:41:28,500 If we hear that Milbon has interest in our wares, of course we must come right away. 589 00:41:28,500 --> 00:41:30,280 Let us show you what we can offer. 590 00:41:30,280 --> 00:41:30,830 things 591 00:41:30,830 --> 00:41:35,750 The products that we have offered Milbon so far pale in comparison to the wares we bring you today. 592 00:41:35,750 --> 00:41:37,300 For example, this talisman... 593 00:41:37,300 --> 00:41:39,920 can allow me to be in two places at once. 594 00:41:39,920 --> 00:41:41,310 Watch closely. 595 00:41:52,290 --> 00:41:54,100 Ah, I see this is not what you're looking for. 596 00:41:54,100 --> 00:41:55,670 Let's try something else. 597 00:41:58,650 --> 00:41:59,500 Don't go anywhere. 598 00:41:59,500 --> 00:42:00,740 I have caught you fast. 599 00:42:00,740 --> 00:42:04,050 If you are so kind to purchase one from us, I will add a second one in gratitude. 600 00:42:04,050 --> 00:42:06,110 I see. 601 00:42:06,980 --> 00:42:09,960 And here! We have this magnificent bronze mirror! 602 00:42:10,070 --> 00:42:13,070 Other mirrors can simply not compare. 603 00:42:13,070 --> 00:42:18,500 A dishonest man can look into this mirror and see his dishonesty magnified tenfold. 604 00:42:20,400 --> 00:42:22,860 And I can see my own beauty and purity. 605 00:42:23,590 --> 00:42:25,030 Would you like to have a look? 606 00:42:25,030 --> 00:42:27,320 In Milbon, our own appearances are of no importance. 607 00:42:27,320 --> 00:42:28,860 How wise of you. 608 00:42:28,860 --> 00:42:30,960 But the mirror's magnifying powers can be of other uses as well. 609 00:42:30,960 --> 00:42:33,440 With its help, small things don't have to be small. 610 00:42:33,440 --> 00:42:35,940 Just one drink can become enough for an entire gathering. 611 00:42:37,650 --> 00:42:42,020 And in a fight, just one small fist can become an entire army. 612 00:42:45,490 --> 00:42:47,010 Keep your eyes on my hand. 613 00:42:47,430 --> 00:42:48,350 Alright, here we go. 614 00:42:48,350 --> 00:42:50,680 Oh, there's going to be big trouble as soon as I do this. 615 00:42:50,680 --> 00:42:51,920 I think we've shown him enough. 616 00:42:51,920 --> 00:42:56,520 I'm amazed to hear that mere humans could make such extraordinary products like this. 617 00:42:56,520 --> 00:42:58,410 Yes, aren't we quite remarkable. 618 00:42:59,680 --> 00:43:00,120 And this. 619 00:43:00,670 --> 00:43:02,860 A priceless Arabian whetstone. 620 00:43:02,860 --> 00:43:08,070 Even if thousands of soldiers used this stone every day, it would take 15 years to begin to wear away. 621 00:43:08,070 --> 00:43:09,920 The blade's edge will hold for three years. 622 00:43:09,920 --> 00:43:11,400 It's priceless when you think about it. 623 00:43:12,060 --> 00:43:15,000 But if you had to put a price on it... 624 00:43:15,000 --> 00:43:16,310 70 pil, at least. 625 00:43:16,510 --> 00:43:17,440 Oho! 626 00:43:17,440 --> 00:43:19,200 Ah, there's no reason to bring that up if you're not interested. 627 00:43:19,430 --> 00:43:21,060 Did you find something? 628 00:43:21,950 --> 00:43:24,070 If you are not charmed by our wares on first glance, there is no point in selling them to you. 629 00:43:24,640 --> 00:43:27,030 Let's see if that bar is still around here. 630 00:43:27,330 --> 00:43:30,410 It's been so long, I really wonder... 631 00:43:30,410 --> 00:43:31,440 Waste of a meeting. 632 00:43:31,440 --> 00:43:34,450 Do the two of you really know where the Divine Knife is? 633 00:43:34,450 --> 00:43:35,260 Of course. 634 00:43:35,260 --> 00:43:36,710 Bukchon, in the hands of a business owner. 635 00:43:37,470 --> 00:43:39,400 Or it was, at least. 636 00:43:39,400 --> 00:43:41,930 Unfortunately, a man named Dogturd stole it. 637 00:43:42,630 --> 00:43:45,050 Is there any way that Milbon can assist you in finding it? 638 00:43:47,330 --> 00:43:48,580 Ho ho. 639 00:43:49,570 --> 00:43:51,990 An excellent question. 640 00:44:01,950 --> 00:44:03,910 What do these bastards think they're doing? 641 00:44:03,910 --> 00:44:05,890 Oh, the groom is a very fine man indeed. 642 00:44:06,630 --> 00:44:09,350 And sporting a fine mustache. Did you see that mustache? 643 00:44:13,650 --> 00:44:15,000 What? Dismount. 644 00:44:15,820 --> 00:44:17,060 Lend me your mustache. 645 00:44:17,060 --> 00:44:17,890 My- My mustache? 646 00:44:18,060 --> 00:44:18,630 Yep. 647 00:44:19,810 --> 00:44:21,320 He's here. He's here! 648 00:44:23,680 --> 00:44:25,330 The groom has arrived! 649 00:44:42,410 --> 00:44:43,370 The groom is a real man! 650 00:44:46,370 --> 00:44:49,040 Everyone gather 'round quickly! 651 00:44:50,300 --> 00:44:52,230 Is it over there, do you think? 652 00:44:52,230 --> 00:44:53,340 I'm not sure. 653 00:44:56,440 --> 00:44:58,840 The bride and groom are gathered! Let the ceremony begin! 654 00:44:58,840 --> 00:44:59,720 Let's share our first drink together! 655 00:45:16,360 --> 00:45:18,400 Um. What comes off first? 656 00:45:24,120 --> 00:45:25,410 My bride... 657 00:45:29,800 --> 00:45:30,560 ...is beautiful. 658 00:45:32,580 --> 00:45:33,440 But... 659 00:45:34,590 --> 00:45:36,020 Haven't we met somewhere before? 660 00:45:36,900 --> 00:45:37,800 That's impossible. 661 00:45:40,920 --> 00:45:41,990 What if we just- 662 00:45:41,990 --> 00:45:43,220 Get rid of- 663 00:45:54,400 --> 00:45:55,070 What is this? 664 00:45:57,750 --> 00:46:00,050 It's nothing that you need to concern yourself with. 665 00:46:02,610 --> 00:46:04,830 Shall we start with a drink? 666 00:46:05,190 --> 00:46:06,910 Sure. Let's do that. 667 00:46:11,970 --> 00:46:14,640 Shouldn't we let our master enjoy himself? 668 00:46:15,280 --> 00:46:18,360 We have work to do! We can't be playing dress-up! 669 00:46:18,410 --> 00:46:19,330 Ridiculous. 670 00:46:20,750 --> 00:46:22,490 Oh look, they steamed fish! 671 00:46:23,840 --> 00:46:24,850 It's not even in season! 672 00:46:24,850 --> 00:46:25,790 This precious stuff... 673 00:46:26,190 --> 00:46:26,560 First... 674 00:46:26,950 --> 00:46:28,010 A little snack. 675 00:46:28,010 --> 00:46:28,990 Yes, just a little. 676 00:46:29,690 --> 00:46:30,750 It's not spring, no... 677 00:46:31,130 --> 00:46:32,620 But this fish is even better in the fall! 678 00:46:32,620 --> 00:46:34,080 I think you're right. 679 00:46:41,440 --> 00:46:43,190 Ah, just one second. I need to take care of something. 680 00:46:48,570 --> 00:46:49,350 I can't seem to believe it. 681 00:46:49,890 --> 00:46:51,650 That I've married someone like you. 682 00:47:03,670 --> 00:47:04,970 He's cute. 683 00:47:09,990 --> 00:47:11,630 Why are you being so insistent? 684 00:47:11,630 --> 00:47:13,560 I had to make sure it wasn't in there! 685 00:47:13,560 --> 00:47:16,020 Master, we heard it's in the family storehouse, over that wall. 686 00:47:16,020 --> 00:47:16,840 I get it, I get it. 687 00:47:16,840 --> 00:47:17,670 Were you drinking? 688 00:47:18,530 --> 00:47:19,230 I just had a little one. 689 00:47:39,470 --> 00:47:40,330 What- 690 00:47:41,620 --> 00:47:42,630 What's happening to me? 691 00:47:59,940 --> 00:48:01,670 We are the dual mages of Mount Samgak. 692 00:48:02,210 --> 00:48:04,660 No one leaves this house. 693 00:48:07,900 --> 00:48:10,690 Bring us the contents of your storehouse and don't cause any trouble. 694 00:48:11,970 --> 00:48:13,940 We are aided by the Dosa of Milbon... 695 00:48:14,500 --> 00:48:16,140 So don't cross that line if you want to see morning. 696 00:48:19,940 --> 00:48:21,800 Stop them immediately! 697 00:48:23,040 --> 00:48:25,230 What do you think you're doing? 698 00:48:37,630 --> 00:48:40,400 I don't know what the hell you're doing here 699 00:48:40,400 --> 00:48:43,300 But you get out of my house bef- 700 00:48:53,600 --> 00:48:55,070 Your will is mine. 701 00:48:55,260 --> 00:48:56,430 Yes. 702 00:48:59,750 --> 00:49:01,000 Your will is mine. 703 00:49:02,550 --> 00:49:05,340 Bring me what you've hidden. 704 00:49:06,820 --> 00:49:08,080 Your will is mine. 705 00:49:09,530 --> 00:49:11,230 Bring me your hidden treasures. 706 00:49:11,970 --> 00:49:12,720 Yes. 707 00:49:13,960 --> 00:49:15,020 Anything you say. 708 00:49:19,080 --> 00:49:19,450 Aigoo. 709 00:49:19,550 --> 00:49:21,500 My lady! What are you doing here? 710 00:49:22,850 --> 00:49:25,000 What happened to you? 711 00:49:26,070 --> 00:49:27,010 Eunnie, eunnie! 712 00:49:28,070 --> 00:49:30,070 They tied me up like this! 713 00:49:31,200 --> 00:49:34,350 But if you're here... then who got married? 714 00:49:37,050 --> 00:49:38,900 Sorry to have kept you waiting- 715 00:49:42,920 --> 00:49:46,820 Bring the Divine Knife to me immediately! 716 00:49:50,650 --> 00:49:52,690 Wait, are you- Are you not the real bride? 717 00:49:55,600 --> 00:49:57,280 Seems like you're not the real groom, either. 718 00:49:57,280 --> 00:49:57,950 Wait... 719 00:49:59,850 --> 00:50:01,060 Did you drug me? 720 00:50:01,730 --> 00:50:02,190 Yeah. 721 00:50:02,820 --> 00:50:03,150 'Yeah'?? 722 00:50:04,740 --> 00:50:06,330 You won't die. Don't worry. 723 00:50:11,370 --> 00:50:12,130 Antidote. 724 00:50:13,790 --> 00:50:15,260 There must be an antidote. 725 00:50:15,970 --> 00:50:16,710 There isn't. 726 00:50:16,800 --> 00:50:17,760 There isn't? 727 00:50:18,470 --> 00:50:20,300 Just sleep it off. You'll be fine. 728 00:50:21,220 --> 00:50:22,710 I'll take care of those bastards. 729 00:50:23,240 --> 00:50:24,410 I'm the only one who can. 730 00:50:29,060 --> 00:50:29,930 You've got this. 731 00:50:30,530 --> 00:50:31,750 You can do it. 732 00:50:32,070 --> 00:50:32,850 You are... 733 00:50:33,080 --> 00:50:34,370 Out of your mind! 734 00:50:37,930 --> 00:50:39,840 I know I'm not the real bride, 735 00:50:40,540 --> 00:50:41,740 but I'll remember today very fondly. 736 00:50:56,560 --> 00:50:58,370 Stay where you are! 737 00:52:00,430 --> 00:52:02,810 Ah, so that's a gun. 738 00:52:02,810 --> 00:52:04,360 It doesn't matter. 739 00:52:07,070 --> 00:52:07,530 Give that to me. 740 00:52:07,530 --> 00:52:08,510 Yes, ma'am. 741 00:52:10,310 --> 00:52:11,140 Don't move. 742 00:52:21,060 --> 00:52:25,190 By the way... how are you at solving puzzles? 743 00:52:58,100 --> 00:52:58,860 That's very sharp. 744 00:53:03,750 --> 00:53:04,680 Ow, that stings! 745 00:53:06,780 --> 00:53:07,190 I've got her! 746 00:53:44,800 --> 00:53:46,480 Bring the girl with us. 747 00:53:47,160 --> 00:53:47,810 Yes, sir. 748 00:53:51,210 --> 00:53:51,940 Mureuk! 749 00:53:55,560 --> 00:53:57,110 He's coming to. 750 00:53:57,110 --> 00:53:58,430 Massage him, massage him. 751 00:53:58,910 --> 00:54:00,390 Where did that woman come from? 752 00:54:00,390 --> 00:54:01,990 I tried to ask her that, but - 753 00:54:01,990 --> 00:54:03,020 The groom is inside. 754 00:54:03,920 --> 00:54:05,190 Let's get out of here. 755 00:54:09,100 --> 00:54:09,780 Hey, that thing. 756 00:54:09,780 --> 00:54:11,160 The bang-bang! Grab it! 757 00:54:11,160 --> 00:54:13,250 The bang-bang? This - 758 00:54:13,250 --> 00:54:14,630 What? What is this? 759 00:54:15,720 --> 00:54:16,740 What's a bang-bang? 760 00:54:20,800 --> 00:54:21,510 Hey, Yian. 761 00:54:22,060 --> 00:54:23,330 Why weren't you at school? 762 00:54:23,600 --> 00:54:24,830 I ran away from home. 763 00:54:25,130 --> 00:54:26,890 Can I stay over tonight? 764 00:54:27,130 --> 00:54:29,980 Oh my God! Is this really our hospital? 765 00:54:30,470 --> 00:54:31,580 And you filmed this yourself? 766 00:54:31,580 --> 00:54:32,230 Right. 767 00:54:32,230 --> 00:54:34,780 What are those things going into their heads? 768 00:54:35,210 --> 00:54:36,780 Is your dad one of those things? 769 00:54:36,840 --> 00:54:37,320 Shh. 770 00:54:39,060 --> 00:54:39,440 Auntie? 771 00:54:40,130 --> 00:54:40,620 Huh? 772 00:54:41,780 --> 00:54:42,910 I'm- I'm not doing anything. 773 00:54:43,330 --> 00:54:44,830 I'm just passing by. Naturally. 774 00:54:44,830 --> 00:54:46,390 I'm going away... 775 00:54:51,160 --> 00:54:53,160 We've arrived in from of Minsun's house. 776 00:54:53,280 --> 00:54:55,140 I never know what to say to humans. 777 00:54:56,000 --> 00:54:56,900 You go instead. 778 00:54:57,670 --> 00:54:58,310 Me? 779 00:54:58,770 --> 00:55:00,130 What appearance should I use? 780 00:55:02,560 --> 00:55:04,060 Me! I'll do it! Pick me! 781 00:55:04,220 --> 00:55:04,870 I've always wanted to persuade a human! 782 00:55:05,400 --> 00:55:06,470 Have you ever spoken to a human? 783 00:55:06,470 --> 00:55:07,290 You haven't, have you? 784 00:55:07,750 --> 00:55:09,290 I'm just waiting for the right opportunity. 785 00:55:09,530 --> 00:55:10,670 I know a little bit about humans. 786 00:55:10,870 --> 00:55:11,550 I'll go. 787 00:55:11,670 --> 00:55:12,900 Hold your horses. 788 00:55:12,900 --> 00:55:14,320 Do you know how to seduce a woman? 789 00:55:14,630 --> 00:55:15,850 Have either of you ever talked to one? 790 00:55:16,520 --> 00:55:19,660 Speak deeply, make eye contact, ask questions, hold her waist. 791 00:55:20,610 --> 00:55:22,320 Do you have any experience in these things? 792 00:55:22,780 --> 00:55:24,260 Should we all three go then? 793 00:55:24,590 --> 00:55:26,260 No. Just one of you. Just one. 794 00:55:27,370 --> 00:55:28,640 You do it. 795 00:55:29,090 --> 00:55:30,670 Just keep it short. 796 00:55:30,670 --> 00:55:31,400 and get Yian. 797 00:55:31,400 --> 00:55:32,970 That's the spirit. 798 00:55:32,970 --> 00:55:34,240 Shall we? 799 00:55:34,240 --> 00:55:35,390 Let's steal some hearts. 800 00:56:01,770 --> 00:56:02,410 Oh, hello... 801 00:56:02,880 --> 00:56:03,550 There you are. 802 00:56:04,140 --> 00:56:04,720 So. 803 00:56:05,190 --> 00:56:06,480 Ah, did you come to get Yian? 804 00:56:06,720 --> 00:56:07,370 Isn't it obvious? 805 00:56:09,430 --> 00:56:10,530 I know that you're interested in me. 806 00:56:10,670 --> 00:56:10,980 I am? 807 00:56:11,260 --> 00:56:11,980 You are. 808 00:56:16,450 --> 00:56:18,990 Ah, I had wondered if I could call you up sometime. Is that alright then? 809 00:56:19,270 --> 00:56:19,970 Yes. 810 00:56:20,490 --> 00:56:22,210 You should definitely do that. 811 00:56:25,430 --> 00:56:27,170 Should I get Yian, then? She's upstairs. 812 00:56:29,500 --> 00:56:30,990 I'd rather keep talking to you. 813 00:56:31,520 --> 00:56:32,490 What's your name? 814 00:56:32,490 --> 00:56:33,960 Ah, I'm Min Gye-in. (sounds like 'alien') 815 00:56:37,510 --> 00:56:38,870 I already know. 816 00:56:38,890 --> 00:56:40,910 Why would my mom call me that, right? 817 00:56:41,450 --> 00:56:43,810 I've picked up a lot of nicknames. Well. Mostly just 'Alien, Alien.' 818 00:56:44,980 --> 00:56:45,790 Minsun! 819 00:56:47,040 --> 00:56:48,460 Miss Min Gye-in. 820 00:56:49,060 --> 00:56:49,940 The thing about you... 821 00:56:51,390 --> 00:56:52,470 Is you're so lucky... 822 00:56:53,670 --> 00:56:54,600 You're no alien. 823 00:56:57,480 --> 00:56:59,160 Very kind of you. 824 00:57:15,500 --> 00:57:18,890 Welp. Let's head out. 825 00:57:30,110 --> 00:57:31,940 What went into those people at the hospital? 826 00:57:32,520 --> 00:57:33,920 I'm asking you a question! 827 00:57:37,120 --> 00:57:38,720 Ooh, she's mad. 828 00:57:41,700 --> 00:57:43,200 Do you still not understand humans? 829 00:57:43,200 --> 00:57:45,400 There's no point in trying to hide things from them. 830 00:57:45,400 --> 00:57:46,600 Yian. Sit, sit. 831 00:57:46,600 --> 00:57:47,300 What went into those people? 832 00:57:47,300 --> 00:57:49,540 So then. We will answer exactly three of your questions. 833 00:57:49,540 --> 00:57:50,630 Okay? So! 834 00:57:51,460 --> 00:57:52,720 What went into those people? 835 00:57:53,720 --> 00:57:54,370 Ah, that. 836 00:57:55,270 --> 00:57:56,390 So the thing is... 837 00:57:56,390 --> 00:58:00,250 for a really long time we've been locking up our planet's prisoners in human bodies. 838 00:58:00,250 --> 00:58:00,560 Right? 839 00:58:00,560 --> 00:58:01,250 Stop. 840 00:58:01,610 --> 00:58:02,730 No, I've got this. 841 00:58:02,730 --> 00:58:07,910 Every planet is the same, right? There's civilization, there's war, there's a decline in population... 842 00:58:08,190 --> 00:58:09,670 But everybody wants peace. 843 00:58:09,830 --> 00:58:11,550 We have criminals like anybody else, sure. 844 00:58:12,150 --> 00:58:13,420 But then a whole new problem appears. 845 00:58:14,050 --> 00:58:15,340 Our population starts mutating. 846 00:58:16,590 --> 00:58:18,140 Life and peace turned upside down! 847 00:58:18,950 --> 00:58:21,200 Mututions so powerful they can destroy and kill. 848 00:58:21,200 --> 00:58:22,680 Then what? 849 00:58:22,680 --> 00:58:24,270 So then you need a prison. 850 00:58:24,270 --> 00:58:26,770 You have to take them so far away that they can never come back. 851 00:58:27,830 --> 00:58:31,210 The most impenetrable place there is. 852 00:58:31,210 --> 00:58:32,840 A prison that even the wardens won't remember. 853 00:58:33,600 --> 00:58:36,330 The human mind. 854 00:58:36,990 --> 00:58:38,040 Put a criminal in there, 855 00:58:39,220 --> 00:58:41,540 And they're trapped, until the human dies and destroys them both. 856 00:58:42,670 --> 00:58:44,190 That's how we do it. 857 00:58:44,190 --> 00:58:45,690 But we haven't agreed to this. 858 00:58:46,210 --> 00:58:47,300 Going into our brains without permission? 859 00:58:47,350 --> 00:58:48,720 Why would we need permission? 860 00:58:48,720 --> 00:58:50,820 You shouldn't treat people like that. 861 00:58:51,450 --> 00:58:52,450 Humans matter. 862 00:58:52,450 --> 00:58:54,420 You grew up so smart! 863 00:58:55,000 --> 00:58:55,890 It's your best trait. 864 00:58:55,890 --> 00:58:56,400 Shut up. 865 00:58:57,720 --> 00:58:58,450 Next question. 866 00:58:58,790 --> 00:59:00,620 Can these criminals leave their human bodies? 867 00:59:00,620 --> 00:59:03,260 For a little bit, but the atmosphere is different here. 868 00:59:03,840 --> 00:59:05,300 About what, five minutes? 869 00:59:05,300 --> 00:59:07,040 Yeah. They can stay out for about that long. 870 00:59:08,830 --> 00:59:10,620 If they awaken, I trap and store them. 871 00:59:10,870 --> 00:59:11,570 Where? 872 00:59:11,650 --> 00:59:12,380 Here. 873 00:59:16,440 --> 00:59:18,230 There's a room back there? 874 00:59:24,930 --> 00:59:25,470 If they awaken... 875 00:59:26,420 --> 00:59:27,520 People get hurt? 876 00:59:27,520 --> 00:59:29,440 That's what I'm here to prevent. 877 00:59:29,440 --> 00:59:31,390 So you're protecting us. 878 00:59:31,390 --> 00:59:32,830 I'm a Guard who manages prisoners. 879 00:59:34,120 --> 00:59:35,200 Humans are not my concern. 880 00:59:37,160 --> 00:59:38,610 Question time is over. 881 00:59:38,760 --> 00:59:40,990 Then why did you raise me? 882 00:59:44,950 --> 00:59:45,600 Question time is over. 1 01:00:02,100 --> 01:00:03,500 I can sleep here tonight, right? 2 01:00:07,040 --> 01:00:08,040 Thanks. 3 01:00:09,770 --> 01:00:11,930 How long have you been on Earth, Thunder? 4 01:00:11,930 --> 01:00:13,040 Have you always been here? 5 01:00:15,250 --> 01:00:17,430 Why did you bring me with you? 6 01:00:21,320 --> 01:00:24,500 If we didn't, you would have died. 7 01:00:28,080 --> 01:00:29,910 Sleep tight, Yian. 8 01:00:29,910 --> 01:00:31,220 Good night, Thunder. 9 01:01:02,910 --> 01:01:04,320 Suspect is heading toward you. 10 01:01:04,320 --> 01:01:06,120 Operation commencing. 11 01:01:06,420 --> 01:01:08,120 What are you doing? Hold the line! 12 01:01:23,380 --> 01:01:24,880 Stop right there! 13 01:01:26,280 --> 01:01:27,990 This is police harassment, you know. 14 01:01:28,990 --> 01:01:30,460 Ah, what a waste. 15 01:01:39,860 --> 01:01:42,160 Don't shoot me! Don't shoot! 16 01:01:43,770 --> 01:01:44,290 Thank you for everything. 17 01:01:45,810 --> 01:01:46,860 Hey, Moon Doseok. 18 01:01:46,860 --> 01:01:47,420 Yeah. 19 01:01:47,700 --> 01:01:49,170 What do you think you're doing, shooting at a civilian? 20 01:01:49,520 --> 01:01:52,590 Just a little warning shot at a criminal. 21 01:01:52,820 --> 01:01:53,040 Hey. 22 01:01:53,840 --> 01:01:55,540 Next time, you should hit me. 23 01:01:56,590 --> 01:01:58,450 Detectives never get the job done. 24 01:01:58,980 --> 01:01:59,600 Excuse us. 25 01:02:19,290 --> 01:02:20,890 Where's the rest of it? 26 01:02:21,460 --> 01:02:23,980 I hid it in the bike in the loft. 27 01:02:25,180 --> 01:02:26,190 The bike in the loft? 28 01:02:27,870 --> 01:02:29,230 Wanna go have a fun night? 29 01:02:32,750 --> 01:02:33,540 Ta-da! 30 01:02:35,110 --> 01:02:35,810 What's going on? 31 01:02:44,170 --> 01:02:44,610 Go check it out. 32 01:02:54,950 --> 01:02:55,470 Mr. Cho? 33 01:03:15,620 --> 01:03:16,930 New message incoming. 34 01:03:16,930 --> 01:03:18,090 Escaped prisoners headed for Earth. 35 01:03:18,090 --> 01:03:20,270 Armed and dangerous. 36 01:03:20,270 --> 01:03:21,110 Capture with care. 37 01:03:21,110 --> 01:03:22,250 Did you say armed? 38 01:03:25,280 --> 01:03:26,040 What are you doing? 39 01:03:28,970 --> 01:03:29,790 What's wrong with you? 40 01:03:31,540 --> 01:03:35,160 Emergency message! 41 01:03:35,160 --> 01:03:37,560 Urgent recovery of a prisoner required! 42 01:03:37,560 --> 01:03:39,080 Who exactly are we supposed to catch? 43 01:03:39,080 --> 01:03:43,380 This bastard! He was among the prisoners from the hospital! 44 01:03:48,590 --> 01:03:49,850 Got him! Found the bastard! 45 01:03:50,290 --> 01:03:51,080 He's here. 46 01:03:51,990 --> 01:03:54,110 Name: Moon Doseok. 47 01:04:14,460 --> 01:04:16,570 The bodies were found in the stairwell, and we're trying to obtain the CCTV. 48 01:04:16,570 --> 01:04:18,560 We've sent samples from this hatchet off to forensics. 49 01:04:18,870 --> 01:04:19,970 The detective isn't answering his phone. 50 01:04:47,840 --> 01:04:48,450 Yian, get out. 51 01:04:49,300 --> 01:04:49,790 No. 52 01:04:50,020 --> 01:04:52,600 I'm going to see what you and Thunder are doing. 53 01:04:52,600 --> 01:04:53,150 Get out. 54 01:04:53,980 --> 01:04:54,650 I'm not getting out. 55 01:04:54,890 --> 01:04:55,830 I'm your family. It's my business too. 56 01:04:57,940 --> 01:04:59,200 Urgent message! 57 01:04:59,200 --> 01:05:02,160 The ship- The ship is approaching the planet! 58 01:05:02,480 --> 01:05:03,280 Then hold tight. 59 01:05:03,280 --> 01:05:04,820 There's no way to drive there in time. 60 01:05:04,820 --> 01:05:06,710 Then we'll fly. 61 01:05:17,340 --> 01:05:18,590 Dad, what is this? 62 01:05:18,970 --> 01:05:19,850 Sit. 63 01:05:35,860 --> 01:05:36,860 Moon DoSeok. 64 01:05:39,770 --> 01:05:41,900 Where are youu? 65 01:06:14,220 --> 01:06:15,020 Stay out of this. 66 01:06:20,030 --> 01:06:20,840 What is Moon Doseok's location? 67 01:06:21,050 --> 01:06:23,010 Twenty-first floor. By the elevator. 68 01:06:23,800 --> 01:06:25,360 That thing is catching up to him. 69 01:06:35,840 --> 01:06:36,640 Moon DoSeok. 70 01:06:38,830 --> 01:06:42,780 Our controller has been locked inside you. 71 01:06:49,860 --> 01:06:50,400 Who - 72 01:06:50,400 --> 01:06:55,580 I must free the controller from your human body. 73 01:06:56,140 --> 01:06:58,490 I will use the Guard's energy to do so. 74 01:06:59,410 --> 01:07:01,470 Are you ready? 75 01:09:12,640 --> 01:09:14,720 Who's the Paro in Moon Doseok? 76 01:09:15,290 --> 01:09:18,970 Prisoner #197A: The controller. 77 01:09:19,350 --> 01:09:20,280 The controller? 78 01:09:20,790 --> 01:09:23,600 The same agent of the destruction on our planet. 79 01:09:24,180 --> 01:09:26,070 The leader of the rebellion. 80 01:09:26,070 --> 01:09:27,750 Do you think they're planning to escape? 81 01:09:28,300 --> 01:09:29,410 Or do they want something else? 82 01:09:38,280 --> 01:09:39,020 The hell is that? 83 01:10:12,020 --> 01:10:13,120 Controller, can you hear me? 84 01:10:13,960 --> 01:10:15,140 Are you ready to be set free? 85 01:10:16,480 --> 01:10:17,860 The earth's atmosphere has changed. 86 01:10:18,800 --> 01:10:20,550 It is time to free them all. 87 01:10:21,310 --> 01:10:24,260 And we will begin with you. 88 01:10:24,910 --> 01:10:26,500 The time... is now. 89 01:10:28,360 --> 01:10:29,120 What is this bastard saying? 90 01:11:43,660 --> 01:11:45,120 Yian, we're starting. 91 01:11:45,870 --> 01:11:46,810 Thunder, get ready. 92 01:11:47,020 --> 01:11:48,180 Yian, hold on tight! 93 01:11:51,090 --> 01:11:52,830 Divert energy to weapons. 94 01:11:53,230 --> 01:11:53,770 Levels up! 95 01:12:08,050 --> 01:12:08,680 We've got him! 96 01:12:08,840 --> 01:12:10,640 Not yet. We've just winged him. 97 01:12:10,800 --> 01:12:11,500 Weapons up! 98 01:12:22,050 --> 01:12:23,240 Weapons to their highest level! 99 01:12:26,350 --> 01:12:28,010 Careful! He's right on our tail! 100 01:12:32,020 --> 01:12:32,960 Analyze weak points! 101 01:12:33,180 --> 01:12:35,320 There's only one point of access to the interior systems. 102 01:12:35,840 --> 01:12:37,060 That bright red part is like its heart! 103 01:12:37,580 --> 01:12:39,570 Hit it directly, and you can disrupt their power! 104 01:12:39,970 --> 01:12:41,290 It opens every time it shoots! 105 01:12:45,420 --> 01:12:47,080 We're catching humans in the crossfire... 106 01:12:49,910 --> 01:12:51,170 Let's get somewhere clear! 107 01:13:03,050 --> 01:13:03,490 Ready... 108 01:13:06,210 --> 01:13:06,730 Set... 109 01:13:06,890 --> 01:13:07,210 Fire! 110 01:13:12,990 --> 01:13:13,940 Its heart moved! 111 01:13:14,930 --> 01:13:15,580 Shield depleted. 112 01:13:17,620 --> 01:13:18,250 We've been hit! 113 01:13:18,410 --> 01:13:19,730 Crash is imminent. 114 01:13:20,810 --> 01:13:21,770 More energy! 115 01:13:23,600 --> 01:13:25,570 I need more time! I need more time! 116 01:14:54,830 --> 01:14:56,200 Mission complete. 117 01:14:56,200 --> 01:15:01,410 The controller is awakened. 118 01:15:18,260 --> 01:15:20,220 The controller is free. 119 01:15:21,290 --> 01:15:23,720 And now I will self-destruct... 120 01:15:24,230 --> 01:15:25,810 And take you with me. 121 01:15:35,480 --> 01:15:37,380 Warning: Guard's life support activated. 122 01:15:37,380 --> 01:15:38,180 Energy depleted! 123 01:15:43,450 --> 01:15:44,100 Yian! 124 01:15:44,100 --> 01:15:45,020 Wait in the car! 125 01:15:49,690 --> 01:15:50,980 Energy levels at 17%. 126 01:15:50,980 --> 01:15:52,120 16%. 14%. 127 01:15:52,120 --> 01:15:52,820 Reaching critical levels. 128 01:15:58,330 --> 01:16:00,000 Beginning emergency recharge. 129 01:16:50,280 --> 01:16:51,580 Emergency recharge, in progress. 130 01:16:51,580 --> 01:16:52,160 36%. 131 01:16:52,160 --> 01:16:52,930 38%. 132 01:16:53,890 --> 01:16:54,950 My reserves are depleted. 133 01:16:58,340 --> 01:17:00,240 The controller is awakened. 134 01:17:00,240 --> 01:17:01,030 We need a status update. 135 01:17:01,030 --> 01:17:01,920 Understood. 136 01:17:01,920 --> 01:17:03,100 Try not to move! 137 01:17:27,960 --> 01:17:29,700 The controller has access to the ship. 138 01:17:43,130 --> 01:17:43,790 Haava. 139 01:17:44,740 --> 01:17:45,350 It's Haava. 140 01:17:46,420 --> 01:17:47,850 They brought it to this planet! 141 01:17:50,630 --> 01:17:51,370 Haava? All the way from our world? 142 01:17:53,590 --> 01:17:54,830 Earth's atmosphere is too different! 143 01:17:55,170 --> 01:17:55,750 If they can deploy the Haava, 144 01:17:56,440 --> 01:17:58,470 They'll be able to change Earth's atmosphere permanently! 145 01:17:59,070 --> 01:18:00,510 They won't need human bodies anymore. 146 01:18:01,060 --> 01:18:02,460 They could all be awakened! 147 01:18:06,730 --> 01:18:07,420 If this is released, 148 01:18:07,820 --> 01:18:09,200 all the humans will die in the new atmosphere. 149 01:18:09,580 --> 01:18:10,890 This is truly... the end. 150 01:18:11,110 --> 01:18:12,230 We have to stop the controller! 151 01:18:17,520 --> 01:18:20,240 Use the energy knife to disrupt the deployment! 152 01:18:27,770 --> 01:18:29,400 Energy levels falling again! 153 01:18:40,770 --> 01:18:41,870 Stopping the Haava is the important thing. 154 01:18:49,790 --> 01:18:50,950 Go out and catch the controller 155 01:18:51,110 --> 01:18:52,450 before he can jump into another body! 156 01:19:17,100 --> 01:19:17,950 Yian, are you okay? 157 01:19:18,130 --> 01:19:18,820 What is that thing? 158 01:19:19,340 --> 01:19:20,510 That's what we're here for. 159 01:19:23,210 --> 01:19:24,260 I don't see the controller. 160 01:19:25,310 --> 01:19:26,200 Get in the car. 161 01:19:31,430 --> 01:19:32,140 Status report. 162 01:19:34,010 --> 01:19:35,100 Two doses of Haava have left the ship. 163 01:19:35,670 --> 01:19:36,530 I'll try to contain them. 164 01:19:37,510 --> 01:19:40,040 Find the controller first. He can't be allowed to set them off. 165 01:19:49,790 --> 01:19:50,920 Detonate the Haava. 166 01:19:51,410 --> 01:19:53,100 Calling all Paro within range. 167 01:19:53,350 --> 01:19:53,990 Awaken. 168 01:21:39,820 --> 01:21:41,360 Open your eyes! Wake up! 169 01:21:42,010 --> 01:21:43,010 The belt- I can't- 170 01:21:46,630 --> 01:21:47,790 They've deployed one dose of Haava! 171 01:21:47,790 --> 01:21:49,400 Save the humans first! 172 01:21:52,450 --> 01:21:53,110 I'm going! 173 01:22:11,110 --> 01:22:12,590 Yian, let's go. 174 01:22:19,610 --> 01:22:20,300 I'm sending you home. 175 01:22:20,770 --> 01:22:21,300 Thunder! 176 01:22:24,620 --> 01:22:25,450 I have to save your world. 177 01:22:26,340 --> 01:22:27,020 Let's go. 178 01:22:27,780 --> 01:22:28,810 I have to find the controller. 179 01:23:06,780 --> 01:23:08,200 The people who died... 180 01:23:08,930 --> 01:23:10,500 That bright cloud of Haava... 181 01:23:11,810 --> 01:23:18,230 That day I couldn't forget, even ten years later... 182 01:23:26,470 --> 01:23:27,140 Who are you? 183 01:23:28,880 --> 01:23:31,590 You've grown up. Did you forget me? 184 01:23:32,660 --> 01:23:35,370 We came here together, you know. Ten years ago. 185 01:23:37,420 --> 01:23:39,910 I'll keep trying to get that knife. 186 01:23:39,910 --> 01:23:40,720 Sure. 187 01:23:41,090 --> 01:23:43,180 You need that thing we rode here, too. 188 01:23:43,740 --> 01:23:44,560 Where is it? 189 01:23:44,830 --> 01:23:45,360 Dunno. 190 01:23:49,930 --> 01:23:51,780 Really? I know. 191 01:23:52,720 --> 01:23:55,080 That's why I need that knife. 192 01:23:55,910 --> 01:23:56,710 Where is it? 193 01:24:02,890 --> 01:24:05,130 It's time you learned what it's like to be in a prison. 194 01:24:05,840 --> 01:24:11,490 We've got time. Think about how you're going to survive the mess you're in. 195 01:24:11,490 --> 01:24:12,070 Mister. 196 01:24:14,360 --> 01:24:15,690 Why don't you have dinner before you go? 197 01:24:16,690 --> 01:24:18,130 Like you said. We've got time. 198 01:24:39,400 --> 01:24:42,150 We've been trapped in time. 199 01:24:42,770 --> 01:24:44,830 We have to find the controller before we go back. 200 01:24:45,150 --> 01:24:46,930 He must have changed bodies, 201 01:24:47,460 --> 01:24:50,070 but the magistrate wasn't awakened. He just died. 202 01:24:53,150 --> 01:24:56,020 So whose body could the controller be in? 203 01:24:56,020 --> 01:24:58,350 Four humans saw us that day. 204 01:24:59,040 --> 01:25:04,960 The magistrate died. The dual mages were both cut by the knife, but they were not awakened either. 205 01:25:05,720 --> 01:25:07,500 Now we must only locate the last one. 206 01:25:08,590 --> 01:25:09,340 It's fine. 207 01:25:09,340 --> 01:25:11,650 She can neither hear nor speak our secrets. 208 01:25:15,300 --> 01:25:17,450 Why are you staying in such a weak body? 209 01:25:19,050 --> 01:25:20,700 Wouldn't it be better to switch? 210 01:25:21,710 --> 01:25:22,890 I'll love my memories. 211 01:25:24,580 --> 01:25:26,890 And if I don't want to be imprisoned again, I'll need- 212 01:25:39,020 --> 01:25:39,720 Mureuk? 213 01:25:39,720 --> 01:25:40,580 Are you alright? 214 01:25:40,580 --> 01:25:43,620 Isn't it going to be too difficult to get into Milbon? 215 01:25:44,980 --> 01:25:45,380 Difficult? 216 01:25:46,520 --> 01:25:47,080 For us? 217 01:25:48,770 --> 01:25:51,410 Look at this. If we can just fill this one bounty, then... 218 01:25:52,360 --> 01:25:54,150 This will solve all our problems. 219 01:25:54,150 --> 01:25:56,360 What do you think it is, anyway? 220 01:25:57,360 --> 01:25:59,510 It's obviously something important. 221 01:26:00,030 --> 01:26:02,340 Is it possible to be as handsome and smart as you are? 222 01:26:02,340 --> 01:26:04,550 Just the very smartest! Very most handsome! 223 01:26:04,770 --> 01:26:05,930 Don't you know me? 224 01:26:08,750 --> 01:26:09,320 They're coming. 225 01:26:11,300 --> 01:26:12,600 Shall we get to work? 226 01:26:26,140 --> 01:26:28,370 In the wind, of the wind. 227 01:26:54,390 --> 01:26:55,500 Why are you so late? 228 01:26:55,900 --> 01:26:56,890 Did you find it? 229 01:26:57,410 --> 01:26:59,140 They're waiting on you. Let's go. 230 01:26:59,140 --> 01:27:00,040 Right. 231 01:27:00,680 --> 01:27:02,250 Are you going to move any faster than that? 232 01:27:03,920 --> 01:27:04,860 We're hurrying. 233 01:27:05,250 --> 01:27:07,330 Where do you think you're going? 234 01:27:07,780 --> 01:27:08,600 Right, right. 235 01:27:14,140 --> 01:27:15,400 Oh, the medicine is here. 236 01:27:17,230 --> 01:27:19,260 We have found the medicine, great mages. 237 01:27:19,260 --> 01:27:20,390 It must have been elusive. 238 01:27:20,390 --> 01:27:20,590 Yes, sir. 239 01:27:20,930 --> 01:27:21,830 Give it here. 240 01:27:21,830 --> 01:27:22,290 You heard him. 241 01:27:27,280 --> 01:27:28,170 That deadly mushroom... 242 01:27:28,580 --> 01:27:29,580 Chew it thoroughly. 243 01:27:30,970 --> 01:27:31,870 Which one of you is the antidote expert? 244 01:27:34,770 --> 01:27:35,590 Our antidote expert... 245 01:27:36,230 --> 01:27:37,420 Is this man here. 246 01:27:37,810 --> 01:27:38,250 Right. 247 01:27:39,110 --> 01:27:39,710 Expert. 248 01:27:40,550 --> 01:27:41,390 Hurry. Chew it. 249 01:27:58,750 --> 01:27:59,390 Don't stop chewing. 250 01:28:07,410 --> 01:28:08,270 Mash it up. 251 01:28:08,430 --> 01:28:09,040 Get some saliva in there. 252 01:28:15,160 --> 01:28:16,270 That's it, that's it. 253 01:28:17,340 --> 01:28:20,210 And now, what you have brought for me. 254 01:28:26,060 --> 01:28:26,440 This? 255 01:28:29,060 --> 01:28:29,740 Here, spit. 256 01:28:38,530 --> 01:28:40,600 You chewed it very effectively. 257 01:28:47,060 --> 01:28:51,710 The ship has surfaced in the valley near Byeoknanjung. 258 01:28:52,690 --> 01:28:54,090 We've got it. 259 01:29:00,460 --> 01:29:02,610 Why is the knife reacting now? 260 01:29:03,960 --> 01:29:05,400 It's lighting up all on its own! 261 01:29:05,900 --> 01:29:08,750 All on its own? It must be special! 262 01:29:14,640 --> 01:29:15,750 It's stopped. 263 01:29:16,600 --> 01:29:19,740 Why are so many people looking for this little thing? 264 01:29:19,740 --> 01:29:23,750 Even after getting injured so many times today, 265 01:29:23,750 --> 01:29:26,050 you still can't keep your hands to yourself. 266 01:29:27,050 --> 01:29:28,080 She was just wondering. 267 01:29:28,080 --> 01:29:29,540 Right. Just thinking aloud. 268 01:29:31,900 --> 01:29:34,680 I will not be requiring your services any further today. 269 01:29:34,680 --> 01:29:36,700 Have some dinner before you go. 270 01:29:36,700 --> 01:29:38,700 What are you three doing? 271 01:29:41,390 --> 01:29:45,030 I'd be very interested to know what else is going on around here. 272 01:29:48,140 --> 01:29:48,730 Did you see the knife? 273 01:29:50,090 --> 01:29:51,400 Let's come back at night. 274 01:29:51,590 --> 01:29:53,170 Obviously. 275 01:29:53,230 --> 01:29:56,050 The money is as good as ours. 276 01:29:57,490 --> 01:29:57,860 You. 277 01:29:59,600 --> 01:30:00,410 Take this. 278 01:30:00,950 --> 01:30:03,640 Give it to the girl out back and return immediately. 279 01:30:03,910 --> 01:30:05,090 Don't speak to her. 280 01:30:05,480 --> 01:30:05,900 Yessir. 281 01:30:05,900 --> 01:30:07,780 You two. Wash the dishes. 282 01:30:10,670 --> 01:30:12,000 Out back? 283 01:30:13,440 --> 01:30:14,920 Where is that? 284 01:30:29,060 --> 01:30:32,770 Such a beautiful day. Even the birds think so. 285 01:30:36,260 --> 01:30:37,610 Let's see, let's see. 286 01:30:40,580 --> 01:30:42,260 Oh, I see. 287 01:30:42,690 --> 01:30:45,030 And a little gap here. 288 01:30:46,130 --> 01:30:47,860 How did they make this thing? 289 01:30:51,430 --> 01:30:53,090 Does the fire cause it? 290 01:30:53,500 --> 01:30:53,860 Well then. 291 01:30:56,200 --> 01:30:57,160 Oh, that didn't do anything. 292 01:30:57,570 --> 01:30:58,090 Darn. 293 01:30:58,210 --> 01:30:59,040 Hey. 294 01:31:00,370 --> 01:31:02,010 Are you that thief? 295 01:31:02,010 --> 01:31:03,120 Thief? That's harsh. 296 01:31:03,120 --> 01:31:05,160 And after I brought you dinner. 297 01:31:08,030 --> 01:31:09,310 Am I supposed to eat the flower too? 298 01:31:09,310 --> 01:31:10,800 Why would you do that? 299 01:31:11,440 --> 01:31:13,630 So you'll even eat flowers to survive. 300 01:31:14,960 --> 01:31:17,690 How did such a brave girl wind up locked up out here? 301 01:31:19,100 --> 01:31:20,620 Same reason as you. 302 01:31:20,620 --> 01:31:21,730 Aren't you here for the knife? 303 01:31:21,890 --> 01:31:24,730 Of course not. I live right over there. 304 01:31:24,730 --> 01:31:25,610 Did you steal it yet? 305 01:31:26,730 --> 01:31:27,170 No, not yet. 306 01:31:28,220 --> 01:31:29,610 But just before I came out here, 307 01:31:30,000 --> 01:31:31,710 I saw it start glowing 308 01:31:31,880 --> 01:31:34,090 With this beautiful, soft blue light. 309 01:31:34,760 --> 01:31:36,160 It lit up? In front of you? 310 01:31:36,160 --> 01:31:38,180 I was just there when it happened, but - 311 01:31:39,040 --> 01:31:39,460 But wait. 312 01:31:40,370 --> 01:31:43,280 I really feel like I met you when I was younger. 313 01:31:43,280 --> 01:31:44,500 But it's foggy. 314 01:31:45,190 --> 01:31:47,610 If you're about to tell me you like me, please don't. 315 01:31:47,610 --> 01:31:49,320 We're not really married. 316 01:31:49,320 --> 01:31:54,530 No, listen. I really feel like if I could just remember that day... 317 01:31:55,410 --> 01:31:56,070 Help me remember. 318 01:31:57,290 --> 01:31:58,170 Where are you from? 319 01:31:58,170 --> 01:31:58,890 How did you get here? 320 01:31:59,580 --> 01:32:01,680 Do you really need my life story? 321 01:32:01,680 --> 01:32:05,330 Mr. Thief, just live your life far away from me. 322 01:32:05,330 --> 01:32:07,210 Earn an honest living. 323 01:32:07,610 --> 01:32:08,810 I knew you'd say that. 324 01:32:09,610 --> 01:32:11,830 Now, what is the significance of this? 325 01:32:13,090 --> 01:32:14,400 Where did this come from? 326 01:32:14,400 --> 01:32:15,740 How does the thunder come out? 327 01:32:15,740 --> 01:32:16,920 Don't pull that! 328 01:32:16,920 --> 01:32:18,480 Give it to me, carefully. 329 01:32:19,370 --> 01:32:22,180 First, tell me where the knife came from. 330 01:32:22,180 --> 01:32:23,170 From the future. (mirae) 331 01:32:24,360 --> 01:32:24,740 Mirae? 332 01:32:27,250 --> 01:32:29,090 Mirae? 333 01:32:29,090 --> 01:32:31,400 Wait, I've been there. That neighborhood by Wolcheongni - 334 01:32:32,910 --> 01:32:33,680 No, that's not right. 335 01:32:35,530 --> 01:32:38,100 That was Miorae. 336 01:32:38,100 --> 01:32:39,320 I haven't visited, then. 337 01:32:39,560 --> 01:32:41,810 I came here from over 600 years in the future. 338 01:32:42,480 --> 01:32:43,230 What do you think of that? 339 01:32:43,230 --> 01:32:45,080 So I'm not getting any answers from you today, either. 340 01:32:45,080 --> 01:32:47,880 Wow. "What do you think of that?" with such a straight face. 341 01:32:47,880 --> 01:32:50,420 You'll need a better lie than that to get rid of me. 342 01:32:50,420 --> 01:32:52,260 So you're saying you live there. In the future. 343 01:32:52,260 --> 01:32:52,720 Yep. 344 01:32:52,720 --> 01:32:53,280 Does that make sense? 345 01:32:54,230 --> 01:32:56,080 Wait. Wait, let go, there's fire - 346 01:32:56,080 --> 01:32:57,130 Give me my gun. 347 01:32:58,580 --> 01:32:59,390 Fire! I'm on fire! 348 01:33:00,000 --> 01:33:00,520 Hot! 349 01:33:06,710 --> 01:33:08,040 Where is that man? 350 01:33:12,460 --> 01:33:14,440 I'll give it back, but I think I'll get the knife first. 351 01:33:30,640 --> 01:33:31,740 Who were you talking to? 352 01:33:40,610 --> 01:33:40,820 Let's go. 353 01:34:10,270 --> 01:34:13,560 [THE RECORD OF THE MAGISTRATE] 354 01:34:13,560 --> 01:34:14,660 The girl? 355 01:34:15,530 --> 01:34:16,910 She ate the food. 356 01:34:17,060 --> 01:34:18,500 She's dying now. 357 01:34:18,970 --> 01:34:19,590 Bury her. 358 01:34:19,800 --> 01:34:21,010 Bury them both together. 359 01:34:21,410 --> 01:34:22,210 Understood. 360 01:34:23,350 --> 01:34:24,700 Bring the knife. 361 01:34:25,760 --> 01:34:26,140 Yes, sir. 362 01:34:34,060 --> 01:34:36,060 Do you know how long it's been since we ate Milbon's food? 363 01:34:36,630 --> 01:34:38,170 Ten years, I think. 364 01:34:38,850 --> 01:34:39,720 Let's eat first and - 365 01:34:43,690 --> 01:34:44,450 Poison... in the food? 366 01:34:45,090 --> 01:34:45,990 Could it be? 367 01:34:47,910 --> 01:34:49,090 Let's move quickly. 368 01:34:49,680 --> 01:34:50,350 Before the petrification sets in. 369 01:34:54,470 --> 01:34:55,310 The antidote, quickly. 370 01:35:01,270 --> 01:35:02,040 The petrification 371 01:35:03,260 --> 01:35:05,610 Is. Here. 372 01:35:27,580 --> 01:35:28,490 Hurry, hurry. 373 01:35:30,180 --> 01:35:31,440 Hurry, hurry, hurry, hurry. 374 01:35:47,100 --> 01:35:47,760 Pull, pull. 375 01:36:06,500 --> 01:36:08,450 Food. Poison. 376 01:36:10,090 --> 01:36:12,410 An. Ti. Dote. 377 01:36:12,980 --> 01:36:13,810 Antidote? 378 01:36:23,880 --> 01:36:25,250 Coffins are coming 379 01:36:26,080 --> 01:36:27,180 What. Coffins? 380 01:36:28,870 --> 01:36:30,850 Our! Coffins! 381 01:36:31,490 --> 01:36:32,550 And who are you? 382 01:37:03,970 --> 01:37:05,830 Poison in the food. 383 01:37:07,170 --> 01:37:07,490 Poison in the food? 384 01:37:09,900 --> 01:37:10,760 Poison in the food. 385 01:37:14,530 --> 01:37:16,070 But I gave her some of that food. 386 01:37:17,350 --> 01:37:18,950 The antidote. 387 01:37:26,630 --> 01:37:29,000 That rat bastard. 388 01:37:51,260 --> 01:37:53,180 In the wind, of the wind! 389 01:38:39,890 --> 01:38:41,540 If you'll excuse me... 390 01:39:34,090 --> 01:39:34,690 Master! 391 01:39:40,130 --> 01:39:41,090 Get him. 392 01:39:41,090 --> 01:39:42,470 To the forest! 393 01:39:42,470 --> 01:39:43,210 Catch them! 394 01:39:55,210 --> 01:39:56,030 It's hot! 395 01:39:56,970 --> 01:39:57,570 It's so hot. 396 01:39:59,090 --> 01:40:01,770 Hot... 397 01:40:17,150 --> 01:40:18,210 Hot... 398 01:41:02,550 --> 01:41:04,680 Did you just wipe your mouth? 399 01:41:07,020 --> 01:41:07,910 Sure. I'll let that slide. 400 01:41:08,980 --> 01:41:11,610 Let's go find out why that bastard wants us dead. 401 01:41:20,720 --> 01:41:21,270 Wait- 402 01:41:23,660 --> 01:41:24,630 I'll lead them away. 403 01:41:28,100 --> 01:41:30,100 There he is! Get him! 404 01:41:30,900 --> 01:41:31,930 Catch him! 405 01:41:33,470 --> 01:41:34,680 I have to go back. 406 01:41:34,840 --> 01:41:35,750 Stay here. 407 01:41:37,140 --> 01:41:38,130 No, you can't go. 408 01:41:39,880 --> 01:41:40,940 That woman... 409 01:41:41,520 --> 01:41:42,610 She could die. 410 01:41:43,000 --> 01:41:44,420 Mureuk, you could also die. 411 01:41:48,150 --> 01:41:48,660 It's okay. 412 01:41:49,250 --> 01:41:50,310 I'll be right back. 413 01:41:51,090 --> 01:41:51,900 In the wind, of the wind. 414 01:42:14,800 --> 01:42:15,200 The antidote. 415 01:42:15,830 --> 01:42:17,080 I brought the antidote. 416 01:42:26,100 --> 01:42:26,590 I'm sorry. 417 01:42:28,090 --> 01:42:29,490 I'm the one who brought you the poison. 418 01:42:30,400 --> 01:42:31,010 I'm so sorry. 419 01:42:32,870 --> 01:42:33,460 I'm sorry. 420 01:42:42,230 --> 01:42:42,870 You're doing great. 421 01:42:43,360 --> 01:42:44,120 You'll be fine. 422 01:43:28,430 --> 01:43:30,790 Bury the girl. Dump the boy in the river. 423 01:43:33,860 --> 01:43:34,990 Prepare the kiln. 424 01:43:35,180 --> 01:43:38,690 It's time to go back. 425 01:43:50,740 --> 01:43:58,230 [It is not known where the mysterious cloud came from...] 426 01:43:58,230 --> 01:44:01,400 [But we are urging people to stay out of the affected areas of Seoul.] 427 01:44:02,000 --> 01:44:11,490 [Officials are trying to evaluate the threat, but there is no word yet on what can be done.] 428 01:44:12,450 --> 01:44:13,410 What's that? 429 01:44:14,030 --> 01:44:15,800 This is the source of our energy. 430 01:44:16,650 --> 01:44:17,590 With the power in this knife, 431 01:44:18,300 --> 01:44:19,540 we can catch escaped criminals... 432 01:44:19,890 --> 01:44:21,400 We can even shift time, and see across it. 433 01:44:22,630 --> 01:44:24,030 It isn't linear, for us. 434 01:44:24,350 --> 01:44:25,460 It all exists at the same time. 435 01:44:27,730 --> 01:44:28,570 When we brought you back... 436 01:44:29,380 --> 01:44:30,710 This is what we used to do it. 437 01:44:31,510 --> 01:44:34,520 Then, if I went back, I could save people? 438 01:44:34,520 --> 01:44:35,520 That's not what I mean. 439 01:44:35,520 --> 01:44:38,170 In some sense, those people have already died. 440 01:44:38,470 --> 01:44:41,260 And this energy has become increasingly unstable. 441 01:44:41,260 --> 01:44:42,370 You have no idea. 442 01:44:43,980 --> 01:44:48,250 The future I see... Is fractured. Unclear. 443 01:45:18,960 --> 01:45:23,030 Find the collector. Give him this weapon. 444 01:45:31,990 --> 01:45:34,200 There are people here but- they're floating. 445 01:45:34,780 --> 01:45:35,800 I said, they're floating! 446 01:46:00,690 --> 01:46:01,540 Don't touch- 447 01:46:07,840 --> 01:46:09,010 I think I saw myself... 448 01:46:14,450 --> 01:46:15,440 It's been too long. 449 01:46:18,170 --> 01:46:20,430 It seems you are not restored to your full strength. 450 01:46:21,050 --> 01:46:23,770 No, I will need to stay in this form for a little while longer. 451 01:46:24,100 --> 01:46:28,830 I am not yet myself, I fear. 452 01:46:30,830 --> 01:46:33,030 At least 3 ambulance workers have been lost inside the fog. 453 01:46:33,030 --> 01:46:38,070 As you can see, it remains quite thick, so it is best to plan alternate routes for the time being. 454 01:46:38,070 --> 01:46:41,910 In addition, drones have filmed some mysterious footage- 455 01:46:57,410 --> 01:46:59,320 That's the red stuff from earlier, right? 456 01:47:00,330 --> 01:47:01,700 People died. 457 01:47:03,680 --> 01:47:05,060 That was only one dose of Haava. 458 01:47:05,910 --> 01:47:07,220 They have a lot more. 459 01:47:07,960 --> 01:47:08,530 In that ship? 460 01:47:09,530 --> 01:47:10,460 Dad, are you hurt? 461 01:47:12,430 --> 01:47:12,890 I'm fine. 462 01:47:17,560 --> 01:47:19,230 I have to go take care of that ship. 463 01:47:20,380 --> 01:47:22,490 It's dangerous and I might not come back, so... 464 01:47:23,760 --> 01:47:25,730 I'll tell you something important. 465 01:47:25,730 --> 01:47:26,620 About your mom. 466 01:47:27,280 --> 01:47:27,870 My mom? 467 01:47:29,360 --> 01:47:30,440 I was the one that killed her. 468 01:47:32,680 --> 01:47:33,220 Why? 469 01:47:33,780 --> 01:47:35,880 I needed to kill the thing that was locked in her. 470 01:47:37,560 --> 01:47:39,080 And I brought you here because I needed you. 471 01:47:40,310 --> 01:47:41,090 If I had a child... 472 01:47:41,960 --> 01:47:43,860 I could live among humans without notice. 473 01:47:45,560 --> 01:47:46,550 But now you're getting in the way. 474 01:47:48,820 --> 01:47:49,590 So I'll ask you to leave. 475 01:47:51,580 --> 01:47:52,420 You're lying. 476 01:47:52,420 --> 01:47:53,590 Robots don't lie. 477 01:47:55,570 --> 01:47:56,420 I'll go. 478 01:47:57,210 --> 01:47:59,000 I knew you weren't human, but... 479 01:48:00,880 --> 01:48:02,540 Then send me back to where I came from. 480 01:48:15,020 --> 01:48:17,790 Your emergency reserves are down to 9%. 481 01:48:18,100 --> 01:48:19,080 If I leave, your survival rate- 482 01:48:19,080 --> 01:48:20,500 I'm aware. Stop talking. 483 01:48:23,060 --> 01:48:24,120 Yian, wait outside for a moment. 484 01:48:24,120 --> 01:48:25,110 Thunder- 485 01:48:25,110 --> 01:48:27,000 Take her to Minsung's house. I know. 486 01:48:53,910 --> 01:48:55,590 What did you write on the picture? 487 01:48:58,870 --> 01:49:00,670 [Run away, dummy.] 488 01:49:07,090 --> 01:49:07,610 Thunder. 489 01:49:07,610 --> 01:49:09,510 Deliver my final message for me. 490 01:49:12,900 --> 01:49:15,180 We were wrong. To use humans like this. 491 01:49:18,160 --> 01:49:19,650 But Guards can never run away. 492 01:49:19,650 --> 01:49:21,730 So even if I don't have the reserves to win this fight... 493 01:49:22,300 --> 01:49:23,490 I must follow my program. 494 01:49:24,090 --> 01:49:25,670 Reserves? What does that mean? 495 01:49:26,630 --> 01:49:27,520 It's how much life he has left. 496 01:49:28,530 --> 01:49:29,530 He's running out, little by little. 497 01:49:30,640 --> 01:49:32,140 Right now... reserves are at 8%. 498 01:49:33,880 --> 01:49:35,090 Odds of survival... 499 01:49:35,290 --> 01:49:36,010 1%. 500 01:50:32,290 --> 01:50:33,770 Thunder, we have to go back. 501 01:50:34,110 --> 01:50:34,610 I can't. 502 01:50:35,330 --> 01:50:37,010 I have to take you to safety. 503 01:50:37,380 --> 01:50:38,420 Dad needs you. 504 01:50:39,200 --> 01:50:39,840 Turn the car around. 505 01:50:40,220 --> 01:50:41,360 There's no way you can help him. 506 01:50:41,800 --> 01:50:43,480 Maybe, but my heart says we have to try. 507 01:50:44,310 --> 01:50:45,690 Let's go back to Dad. 508 01:51:00,120 --> 01:51:01,960 So where is this bastard? 509 01:51:01,960 --> 01:51:04,070 The alarm has been turned on. 510 01:51:05,060 --> 01:51:07,080 We should finish this and go. 511 01:51:19,750 --> 01:51:20,630 Your heart? 512 01:51:21,150 --> 01:51:21,530 Yes. 513 01:51:33,610 --> 01:51:34,630 Human hearts are really amazing. 514 01:51:34,630 --> 01:51:35,810 Why? 515 01:51:36,190 --> 01:51:37,230 Odds of battle success... 516 01:51:37,640 --> 01:51:38,640 2%. 517 01:51:38,640 --> 01:51:39,480 3%. 518 01:51:39,960 --> 01:51:40,890 Now 4%. 519 01:51:52,340 --> 01:51:53,610 Prepare deployment. 520 01:51:56,900 --> 01:51:58,730 Calibrations complete. 521 01:52:07,300 --> 01:52:08,230 We're almost there. 522 01:52:08,380 --> 01:52:09,660 Why are you coming back? 523 01:52:09,660 --> 01:52:10,840 That ship has a weakness... 524 01:52:11,380 --> 01:52:12,980 The connection between the inner and outer systems... 525 01:52:12,980 --> 01:52:14,690 That red heart, remember? 526 01:52:17,250 --> 01:52:18,500 Who are you talking to? 527 01:52:18,500 --> 01:52:19,990 I'll get the knife to you. 528 01:52:19,990 --> 01:52:20,600 Get it into the heart. 529 01:52:21,110 --> 01:52:22,050 Moving now. 530 01:52:29,870 --> 01:52:30,410 Got it! 531 01:53:04,580 --> 01:53:05,710 So you're the one who's been chasing us. 532 01:53:06,780 --> 01:53:08,530 Living here all this time.. 533 01:53:09,530 --> 01:53:10,890 Even raising one of their children. 534 01:53:16,860 --> 01:53:17,640 Dad! 535 01:53:35,450 --> 01:53:36,570 Let's get out of here, Dad. 536 01:53:36,570 --> 01:53:37,880 Why did you come back? 537 01:53:44,640 --> 01:53:45,710 Thunder, are you listening? 538 01:53:46,660 --> 01:53:47,480 Where is it? 539 01:54:23,460 --> 01:54:24,030 Dad! 540 01:54:33,920 --> 01:54:34,250 They're coming! 541 01:54:34,920 --> 01:54:36,340 We can't stop them. 542 01:54:36,340 --> 01:54:37,950 They're just going to keep chasing us. 543 01:54:42,370 --> 01:54:42,820 Dad! 544 01:54:42,820 --> 01:54:43,770 He's on the car! 545 01:54:50,140 --> 01:54:52,630 We have to stop them before they can release the rest of the Haava! 546 01:54:53,520 --> 01:54:54,420 Let's switch times. 547 01:54:54,840 --> 01:54:55,930 Ready, set... 548 01:54:56,310 --> 01:54:56,660 Go! 549 01:55:11,160 --> 01:55:12,690 So this was his room... 550 01:55:16,280 --> 01:55:17,370 And his clothes? 551 01:55:20,440 --> 01:55:22,680 Does this... look like a record of time to you? 552 01:55:23,220 --> 01:55:25,310 If it's a calendar, it must be about 3600 days. 553 01:55:25,530 --> 01:55:26,610 What's he been doing? 554 01:55:26,880 --> 01:55:27,890 Is he waiting for something? 555 01:55:31,400 --> 01:55:33,560 Jungmoon, Heuksol... That's us. 556 01:55:34,480 --> 01:55:38,070 That's the magistrate, and that's Dogshit... 557 01:55:44,440 --> 01:55:47,400 Look here. He destroyed something. 558 01:55:47,950 --> 01:55:50,340 Goryeo Year Six, Hwangnyon Province. 559 01:55:50,340 --> 01:55:51,890 This is a record from ten years ago. 560 01:55:54,040 --> 01:55:58,380 The heavens opened. A strange carriage, pulling humans behind it, fell from the sky. 561 01:55:59,760 --> 01:56:01,940 I saw it with the magistrate, who was hunting nearby... 562 01:56:02,640 --> 01:56:06,380 And the dual mages of Mount Samgak. 563 01:56:07,720 --> 01:56:08,310 We're in the book. 564 01:56:16,240 --> 01:56:20,690 10 YEARS AGO 565 01:56:20,990 --> 01:56:21,810 What is that? 566 01:56:22,600 --> 01:56:23,630 They've come through some sort of portal. 567 01:56:23,880 --> 01:56:24,390 Investigate it. 568 01:56:25,390 --> 01:56:26,170 Wait here. 569 01:56:28,460 --> 01:56:29,110 I'll report back. 570 01:56:34,050 --> 01:56:35,680 My lord, my lord! 571 01:56:35,680 --> 01:56:36,830 What on earth is happening? 572 01:56:37,970 --> 01:56:39,200 It's dangerous! Stay back! 573 01:56:39,200 --> 01:56:40,290 But it's right by our house! 574 01:56:53,530 --> 01:56:54,990 Thunder! 575 01:57:06,360 --> 01:57:07,530 We lost them. Let's get back, Thunder. 576 01:57:08,530 --> 01:57:10,650 Gotta... get back... 577 01:57:11,000 --> 01:57:11,380 Thunder- 578 01:57:12,340 --> 01:57:12,890 Thunder! 579 01:57:21,500 --> 01:57:22,030 Stay in the car. 580 01:57:37,350 --> 01:57:38,550 Dad! 581 01:57:39,300 --> 01:57:40,290 Thunder, take her back! 582 01:57:43,630 --> 01:57:44,620 Do it now! 583 01:57:46,620 --> 01:57:47,300 Thunder! 584 01:57:47,620 --> 01:57:48,390 Thunder! 585 01:58:04,330 --> 01:58:05,520 Dad! 586 01:58:10,760 --> 01:58:13,640 Odds of victory: 10%... 587 01:58:13,640 --> 01:58:14,290 15%. 588 01:58:14,750 --> 01:58:15,440 17%. 589 01:58:16,330 --> 01:58:17,120 Why is it increasing? 590 01:58:19,130 --> 01:58:20,150 I'm dying... 591 01:58:29,720 --> 01:58:30,970 Yian will do it. 592 01:58:33,920 --> 01:58:36,780 With another human. I can see it now. 593 01:58:52,780 --> 01:58:54,860 The door has closed. 594 01:59:19,320 --> 01:59:20,010 Yian... 595 01:59:20,010 --> 01:59:21,850 You have to find me again! 596 01:59:22,320 --> 01:59:23,610 We can fix this! 597 01:59:26,390 --> 01:59:27,730 I need another body... 598 01:59:30,320 --> 01:59:31,320 Human... 599 01:59:32,960 --> 01:59:34,170 I must find a human! 600 02:00:15,370 --> 02:00:16,020 You're awake! 601 02:00:16,400 --> 02:00:17,440 Where are you from? 602 02:00:17,740 --> 02:00:18,550 Your clothes are strange! 603 02:00:20,550 --> 02:00:21,200 Thunder! 604 02:00:21,700 --> 02:00:22,260 Thunder! 605 02:00:23,510 --> 02:00:25,470 Energy - I can't lose the - 606 02:00:26,000 --> 02:00:27,480 Did you see a thing that looks like a knife? 607 02:00:29,590 --> 02:00:30,010 A knife? 608 02:00:31,060 --> 02:00:32,280 Is it something important? 609 02:00:33,240 --> 02:00:34,200 I'll go look for it. 610 02:00:34,770 --> 02:00:35,720 Stay here. 611 02:01:37,400 --> 02:01:38,010 Who... 612 02:01:40,250 --> 02:01:41,680 It can't be... me... 613 02:01:42,740 --> 02:01:43,890 Why am I there? 614 02:01:45,270 --> 02:01:46,290 Is this a dream? 615 02:01:55,990 --> 02:01:57,450 I remember this. 616 02:01:58,310 --> 02:02:00,390 I found a girl on the riverbank. 617 02:02:01,920 --> 02:02:04,700 She asked me to find a knife. 618 02:02:18,130 --> 02:02:19,670 How am I still alive? 619 02:02:30,580 --> 02:02:32,550 Have you ever put your hand... 620 02:02:32,980 --> 02:02:35,890 into the mist rising from a waterfall? 621 02:03:02,650 --> 02:03:03,310 She's not- 622 02:03:08,700 --> 02:03:09,650 Where are they? 623 02:04:01,260 --> 02:04:02,390 Our turn. 624 02:04:23,090 --> 02:04:25,300 You are sleepy. 625 02:04:25,300 --> 02:04:27,570 Don't you want to lay down? 626 02:04:28,420 --> 02:04:31,960 Your body is heavy... Your eyes are closing... 627 02:05:23,560 --> 02:05:24,880 Freeze. 628 02:05:32,060 --> 02:05:34,870 Should have bought it when we offered it, you bastard. 629 02:05:39,560 --> 02:05:41,530 Rub your eyes if you want to go blind. 630 02:05:43,180 --> 02:05:43,880 And next... 631 02:05:48,040 --> 02:05:49,860 We are pleased to introduce... 632 02:05:50,230 --> 02:05:52,370 Something else you should have bought. 633 02:05:52,370 --> 02:05:54,090 Our newest product! 634 02:06:26,180 --> 02:06:27,700 Soorisoori-ma, soorisoori-ma. 635 02:06:27,700 --> 02:06:31,860 Soorisoori-ma-ha, soorisoori-ma-ha. 636 02:06:52,450 --> 02:06:53,000 Is that - 637 02:06:53,000 --> 02:06:53,910 It's the magistrate's sword. 638 02:07:16,270 --> 02:07:19,700 Well, how about that. The antidote worked. 639 02:07:21,880 --> 02:07:23,300 You're not dead! Are you okay? 640 02:07:23,300 --> 02:07:24,690 Seems you don't know Dosa. 641 02:07:26,360 --> 02:07:28,110 I'll finish this one off. 642 02:07:28,310 --> 02:07:30,510 Be careful. These bastards can even enter your body. 643 02:07:30,780 --> 02:07:31,710 Just buy some time. 644 02:07:31,710 --> 02:07:32,950 Hmm. I can do that. 645 02:07:34,900 --> 02:07:37,750 Ah. I remembered where we met befo- 646 02:07:42,260 --> 02:07:46,580 This is an excellent new product. We did well. 647 02:07:47,410 --> 02:07:48,860 She's still alive. 648 02:07:49,710 --> 02:07:51,030 That's great. 649 02:07:56,090 --> 02:07:56,810 Why am I - 650 02:07:58,020 --> 02:07:59,530 I'm feeling her pain like it was my own. 651 02:08:00,920 --> 02:08:02,090 Because that's Suyang's daughter. 652 02:08:04,410 --> 02:08:05,570 Hey, kid. 653 02:08:05,840 --> 02:08:07,860 Put this medicine on your injuries. 654 02:08:08,070 --> 02:08:08,430 Catch. 655 02:08:09,890 --> 02:08:11,710 I'm sharing because it seems like we're on the same side. 656 02:08:12,660 --> 02:08:13,680 I'm sorry about before. 657 02:08:14,230 --> 02:08:15,230 I'm sure you are. 658 02:08:16,800 --> 02:08:18,200 I'm Heuksol, of the Mount Samgak mages. 659 02:08:19,250 --> 02:08:20,250 I'm Yian. 660 02:08:20,580 --> 02:08:21,690 What an unusual name. 661 02:08:27,380 --> 02:08:28,340 In the wind, of the wind. 662 02:08:30,820 --> 02:08:32,020 Finally. 663 02:09:47,220 --> 02:09:47,630 Help her! 664 02:09:48,740 --> 02:09:49,880 I'll hold him here! 665 02:09:50,490 --> 02:09:51,850 This looks like a job for me! 666 02:10:36,960 --> 02:10:37,860 Hot. 667 02:10:39,630 --> 02:10:41,100 Very hot. 668 02:10:58,490 --> 02:10:59,450 Heuk-sol! 669 02:11:56,480 --> 02:11:58,060 How did he get that sword? 670 02:12:09,750 --> 02:12:11,070 Yian! 671 02:12:11,070 --> 02:12:12,050 Shoot, shoot! 672 02:12:13,010 --> 02:12:15,590 Into that mirror, there! 673 02:12:15,590 --> 02:12:16,950 Shoot! 674 02:13:03,010 --> 02:13:04,280 He's breaking free! 675 02:13:04,280 --> 02:13:05,850 Hold him! 676 02:13:51,300 --> 02:13:53,140 Hey. I'm the one you're looking for. 677 02:14:03,160 --> 02:14:04,950 Right Paw, Left Paw! Go with the girl! 678 02:14:41,860 --> 02:14:43,540 Done. Your five minutes are up. 679 02:16:02,840 --> 02:16:05,500 There's something... 680 02:16:05,500 --> 02:16:07,860 Got it... Inside you... 681 02:16:08,370 --> 02:16:08,770 What did you say? 682 02:16:09,560 --> 02:16:13,140 In you... there's something... 683 02:16:13,140 --> 02:16:14,310 What's inside me? 684 02:16:15,090 --> 02:16:16,800 In you... 685 02:16:18,170 --> 02:16:20,800 That... That... That thing... 686 02:16:21,300 --> 02:16:23,300 In you... 687 02:16:24,660 --> 02:16:25,930 What are you sayi- 688 02:16:46,290 --> 02:16:47,510 I didn't find any knives... 689 02:16:48,270 --> 02:16:49,300 But is this yours? 690 02:16:49,590 --> 02:16:50,040 Yes. 691 02:16:54,960 --> 02:16:56,750 What's your name? I'm Mureuk. 692 02:16:57,330 --> 02:16:58,240 Yian. 693 02:16:58,610 --> 02:16:59,320 Yian. 694 02:17:00,760 --> 02:17:01,620 Yian. 695 02:17:03,690 --> 02:17:04,340 What is it? 696 02:17:07,660 --> 02:17:09,070 There might be something dangerous out there. 697 02:17:09,350 --> 02:17:10,200 I'll go take a look. 698 02:17:10,530 --> 02:17:11,060 No! 699 02:17:11,610 --> 02:17:12,660 Don't worry. 700 02:17:12,660 --> 02:17:14,070 I'm very sturdy. 701 02:17:50,070 --> 02:17:50,890 Found one... 702 02:17:51,820 --> 02:17:52,780 A human... 703 02:18:10,380 --> 02:18:10,970 Heuk-seul... Earlier... 704 02:18:12,580 --> 02:18:15,520 There were four names hanging up. 705 02:18:17,020 --> 02:18:18,540 But it wasn't all of us. 706 02:18:19,690 --> 02:18:20,680 Not four. 707 02:18:21,690 --> 02:18:22,660 Five of us saw them. 708 02:18:23,080 --> 02:18:23,660 Then... 709 02:18:26,440 --> 02:18:28,040 So the last one they needed to find... 710 02:18:31,250 --> 02:18:32,020 He has the powers of a Dosa... 711 02:18:33,210 --> 02:18:35,230 And one of those monsters inside him. 712 02:18:36,010 --> 02:18:37,110 Do we have to kill him, then? 713 02:19:23,480 --> 02:19:25,940 We have to stop them before they can release the rest of the Haava! 714 02:19:28,740 --> 02:19:29,590 We have to act fast! 715 02:19:30,400 --> 02:19:31,410 Let's switch times. 716 02:19:36,460 --> 02:19:36,900 What is that? 717 02:19:54,130 --> 02:19:56,250 48 minutes left until detonation. 718 02:19:56,660 --> 02:19:58,430 The controller is awakened. 719 02:19:58,980 --> 02:20:00,940 Freedom is coming. 720 02:20:01,320 --> 02:20:01,840 The time... 721 02:20:02,210 --> 02:20:02,840 is now. 02:22:28,000 --> 02:22:43,000 107785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.