All language subtitles for [Vietnamese] Phim Anh Hùng Fang Shiyu Cực Hay,Tháng 4 2019 Vietsub HD1080 ( ANH ƠI Ở LẠI) [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:04,220 Phim anh hùng thế giới của Fang Shiyu 2 00:00:04,220 --> 00:00:42,920 Like và đăng ký kênh để xem các phim mới hót nhất 3 00:02:07,500 --> 00:02:09,120 Các ngươi là ai 4 00:02:09,600 --> 00:02:13,040 Bọn ta là quân lính triều đình 5 00:02:13,420 --> 00:02:15,420 Tại sao lại giết tất cả bọn ta 6 00:02:15,900 --> 00:02:18,000 Là mệnh lệnh 7 00:02:37,660 --> 00:02:39,800 Chủ công không còn ai sống sót 8 00:02:39,980 --> 00:02:41,440 Nhưng không tìm thấy hắn 9 00:02:41,760 --> 00:02:45,140 Đào ba tấc đất cũng phải tìm ra hắn 10 00:02:45,300 --> 00:02:45,800 Vâng 11 00:04:38,120 --> 00:04:39,300 Tướng quân Chen 12 00:04:40,400 --> 00:04:43,500 Thật không may bị triều đình giết 13 00:04:46,540 --> 00:04:48,540 Ta xin thề ở đây 14 00:04:49,860 --> 00:04:51,740 Nhất định sẽ trả thù 15 00:04:53,040 --> 00:04:56,920 Ta và chúng không đợi trời chung, giết sạch không tha 16 00:04:58,480 --> 00:05:00,480 Giết sạch chúng 17 00:05:01,340 --> 00:05:03,100 Một vái người đi 18 00:05:05,900 --> 00:05:06,840 Hai vái người đi 19 00:05:10,100 --> 00:05:10,940 Ba vái người đi 20 00:05:15,480 --> 00:05:17,100 Có người tới 21 00:06:11,820 --> 00:06:13,820 Tôi, xin chia buồn 22 00:06:38,360 --> 00:06:41,800 Sự việc đã được xác minh 23 00:06:42,860 --> 00:06:44,480 Cái chết của cha cậu 24 00:06:46,280 --> 00:06:47,780 Theo như tôi biết 25 00:06:48,360 --> 00:06:52,240 Càn Long ngày mai ra khỏi thành, và đi bộ ở gần đây 26 00:06:52,720 --> 00:06:56,180 Đây là cơ hội tốt, để trả thù cho cha cậu 27 00:07:10,600 --> 00:07:12,600 Phó tướng Mày Trắng 28 00:07:13,080 --> 00:07:14,060 Hành động cẩn trọng 29 00:07:14,220 --> 00:07:14,720 Vâng 30 00:07:39,420 --> 00:07:41,420 Đây thực sự là một nơi hoàn hảo 31 00:07:45,340 --> 00:07:46,320 Hay hay hay 32 00:07:47,820 --> 00:07:52,400 Hay hay hay 33 00:07:57,200 --> 00:07:59,200 Mặt trăng, các loài hoa, thiên nga 34 00:08:00,180 --> 00:08:02,180 Sao có thể so sánh 35 00:08:03,700 --> 00:08:05,120 Hay hay hay 36 00:08:07,080 --> 00:08:07,940 Hay hay hay 37 00:08:10,640 --> 00:08:11,440 Hay hay hay 38 00:08:11,940 --> 00:08:14,700 Xin chúc mừng ngài một lần nữa 39 00:08:16,660 --> 00:08:18,660 Chỉ là người phụ nữ này không biết ra sao 40 00:08:19,400 --> 00:08:21,660 Điệu nhảy này giống như hằng nga 41 00:08:22,320 --> 00:08:24,320 Cơ thể này rất rất đẹp 42 00:08:26,360 --> 00:08:28,280 Nhất định là một mỹ nhân 43 00:08:29,580 --> 00:08:30,800 Tôi nói lão gia 44 00:08:32,559 --> 00:08:34,359 Người phụ nữ xinh đẹp này, cô ấy có đồng ý không 45 00:08:35,440 --> 00:08:36,340 Nhìn cách múa cô ta 46 00:08:36,740 --> 00:08:39,240 Làm điều này để tạo ra, sự từ chối 47 00:08:39,620 --> 00:08:40,500 Cô ấy dám 48 00:08:44,280 --> 00:08:46,280 Hay hay hay 49 00:08:52,340 --> 00:08:53,660 Sao lại thế, không thể tin được 50 00:08:54,000 --> 00:08:54,640 Không thể 51 00:08:55,820 --> 00:08:57,000 Hãy đưa người phụ nữ này lại là con gái ta 52 00:08:57,420 --> 00:08:58,240 Sao nó chỗ này 53 00:08:58,960 --> 00:09:00,520 Sao ta không biết con gái ta ở chỗ này 54 00:09:00,720 --> 00:09:01,940 Ta không thể để nó làm như vậy 55 00:09:02,480 --> 00:09:03,900 Đi nhanh lên 56 00:09:05,600 --> 00:09:07,420 Ta không thể nó như vậy 57 00:09:08,620 --> 00:09:09,280 Ngày hôm nay 58 00:09:09,280 --> 00:09:10,260 Hãy để họ nhảy cho các người xem 59 00:09:10,260 --> 00:09:10,960 Được không 60 00:09:11,080 --> 00:09:11,620 Được 61 00:09:31,300 --> 00:09:32,640 Sao lại đến đây 62 00:09:32,980 --> 00:09:34,080 Lão gia bảo cô không được tới đây 63 00:09:34,300 --> 00:09:36,080 Không lão gia sẽ tức giận 64 00:09:37,220 --> 00:09:38,600 Ngươi hãy mặc kệ ông ta 65 00:09:38,800 --> 00:09:40,000 Đừng ép tôi làm những việc không muốn 66 00:09:42,640 --> 00:09:43,300 Xin tiểu thư 67 00:09:43,520 --> 00:09:44,840 Hãy giúp tôi một lần 68 00:09:46,200 --> 00:09:46,700 Được thôi 69 00:09:46,840 --> 00:09:47,920 Cô không đùa tôi chứ 70 00:09:50,660 --> 00:09:52,820 Quay lại và nói ông ấy rằng 71 00:09:53,440 --> 00:09:55,960 Tôi sẽ không nghe, ông có muốn nưa không 72 00:09:56,420 --> 00:09:57,040 Vâng 73 00:09:58,420 --> 00:10:00,420 Hay hay hay 74 00:10:02,180 --> 00:10:05,100 Hóa ra ngài là quan lớn 75 00:10:05,340 --> 00:10:06,880 Tiểu nhân thấp hèn không biết 76 00:10:07,000 --> 00:10:08,260 Xin đại nhân tha cho tôi 77 00:10:12,420 --> 00:10:14,480 Không biết quan lớn đến đây làm gì 78 00:10:14,840 --> 00:10:16,060 Hôm nay bọn ta tới đây 79 00:10:16,480 --> 00:10:18,140 Để bắt bọn phản loạn 80 00:10:22,500 --> 00:10:24,420 Ngươi ngay lập tức cử người đến vây quanh 81 00:10:24,620 --> 00:10:25,840 Không để hỗn loạn rồi trốn thoát 82 00:10:27,420 --> 00:10:28,800 Hạ quan đi làm ngay 83 00:10:32,980 --> 00:10:35,820 Chúa công, đã phục kích xung quanh 84 00:10:36,080 --> 00:10:39,240 Một khi hắn xuất hiện,có mọc cánh cũng không thể trốn thoát 85 00:10:45,100 --> 00:10:46,760 Lại đây lại đây 86 00:10:47,140 --> 00:10:49,140 Nhanh chóng đưa tất cả các quân lính đến đây 87 00:10:49,380 --> 00:10:49,880 Quân lính 88 00:10:50,860 --> 00:10:52,460 Lão gia, ông thật rảnh rỗi 89 00:10:52,460 --> 00:10:53,680 Gọi nhiều người như vậy để làm gì 90 00:10:53,800 --> 00:10:55,720 Ta để ngươi đi thật là vô nghĩa 91 00:10:55,860 --> 00:10:57,340 Ngươi có biết người này không 92 00:10:57,600 --> 00:10:58,200 Đi nhanh lên 93 00:10:58,240 --> 00:10:59,080 Là ai vậy 94 00:11:01,200 --> 00:11:03,120 Đại nhân, hắn chưa xuất hiện 95 00:11:03,600 --> 00:11:05,740 Hay chúng ta bị lừa 96 00:11:12,700 --> 00:11:13,640 Hắn đây rồi 97 00:11:27,020 --> 00:11:28,120 Ông đang làm gì vậy 98 00:11:28,520 --> 00:11:30,280 Hãy để tôi đi gọi người đến 99 00:11:31,640 --> 00:11:33,920 Kẻ phản loạn Fangshi 100 00:11:34,320 --> 00:11:35,640 Đó là một người tốt 101 00:11:36,640 --> 00:11:37,960 Đưa nó cho tôi 102 00:11:38,340 --> 00:11:39,280 Không được 103 00:11:42,580 --> 00:11:45,460 Cô không thể đi, việc này rất nguy hiểm 104 00:11:46,680 --> 00:11:47,260 Lão gia 105 00:11:50,040 --> 00:11:53,100 Cha cậu đã bị giết 106 00:11:55,040 --> 00:12:00,640 Người giết cha cậu chính là Mày Trắng 107 00:12:09,900 --> 00:12:11,040 Chuyện gì xảy ra vậy 108 00:12:11,080 --> 00:12:12,800 Có người chết 109 00:12:15,460 --> 00:12:16,080 Lão gia 110 00:12:17,320 --> 00:12:17,860 Lão gia 111 00:12:21,900 --> 00:12:23,260 Chạy nhanh, chạy nhanh 112 00:12:58,280 --> 00:12:59,260 Fangshi 113 00:13:06,320 --> 00:13:08,320 Ngươi đừng giả vờ, ngươi chính là người giết cha của ta 114 00:13:09,180 --> 00:13:12,640 Như vậy, hắn đã nói cho ngươi biết 115 00:13:20,600 --> 00:13:22,600 Ta hỏi ngươi 1 lần nữa 116 00:13:22,960 --> 00:13:26,100 Tại sao lại giả vờ, là một người khác giết cha ta 117 00:13:26,840 --> 00:13:28,780 Ta phát hiện người cha chính trực của ngươi 118 00:13:29,440 --> 00:13:32,660 Có cuộc bàn luận bí mật của Càn Long và hắn 119 00:13:32,980 --> 00:13:34,900 Ta có kế hoạch cai trị nơi này 120 00:13:35,240 --> 00:13:36,780 Hắn đã chống đối ta 121 00:13:37,280 --> 00:13:38,400 Nếu không giết hắn 122 00:13:38,880 --> 00:13:41,280 Toàn bộ bọn ta sẽ chết hết 123 00:13:48,600 --> 00:13:51,440 Chống lại ta chỉ có cái chết 124 00:13:52,080 --> 00:13:53,960 Ta sẽ giết chết ngươi 125 00:13:54,160 --> 00:13:55,880 Đây là những gì ta muốn làm 126 00:15:13,920 --> 00:15:15,640 Ngươi thật là hỗn láo 127 00:15:15,740 --> 00:15:17,220 Dám đến đây làm loạn 128 00:15:17,400 --> 00:15:18,600 Bắn hắn cho ta 129 00:15:21,900 --> 00:15:23,560 Tại sao các ngươi ngu ngốc như vậy 130 00:15:23,560 --> 00:15:24,720 Bắn hắn nhanh lên 131 00:15:27,420 --> 00:15:28,780 Đừng qua đây 132 00:15:37,240 --> 00:15:38,540 Buông ta ra 133 00:15:39,820 --> 00:15:41,440 Người đâu mau cứu ta 134 00:15:43,640 --> 00:15:44,900 Ngươi thả ta ra 135 00:16:04,820 --> 00:16:05,640 Không còn ai 136 00:16:06,420 --> 00:16:07,940 Chúng ta qua đó đi 137 00:16:17,620 --> 00:16:18,940 Đừng làm tôi sợ 138 00:16:19,280 --> 00:16:21,760 Không sao miễn là chúng ta có thể an toàn 139 00:16:22,140 --> 00:16:25,060 Ta nói rằng ngươi đi gọi binh lính 140 00:16:26,780 --> 00:16:28,780 Tiểu thư, cô ấy đi gọi một mình 141 00:16:28,840 --> 00:16:29,620 Tiểu thư đâu 142 00:16:29,680 --> 00:16:30,180 Cô ấy 143 00:16:30,360 --> 00:16:31,780 Không hay rồi đại nhân 144 00:16:32,500 --> 00:16:34,520 Tiểu thư bị bắt trong lúc hỗn loạn 145 00:16:34,700 --> 00:16:36,700 Ngươi ngươi ngươi, không mau đuổi theo 146 00:16:36,760 --> 00:16:37,540 Nhanh lên, đuổi theo 147 00:16:37,540 --> 00:16:38,040 Vâng 148 00:16:38,160 --> 00:16:40,100 Phong tỏa cổng thành để bắt hắn 149 00:16:40,100 --> 00:16:41,100 Lục soát tất cả 150 00:16:41,660 --> 00:16:42,800 Vẫn không đi nhanh 151 00:16:42,980 --> 00:16:44,560 Vâng vâng, ngài đừng tức giận 152 00:17:01,540 --> 00:17:02,060 Tiểu nhị 153 00:17:08,359 --> 00:17:08,859 Tiểu nhị 154 00:17:11,420 --> 00:17:11,920 Tiểu nhị 155 00:17:17,619 --> 00:17:18,179 Đến đây 156 00:17:19,180 --> 00:17:19,680 Tiểu nhị 157 00:17:21,880 --> 00:17:23,460 Khác quan, hai người dùng gì 158 00:17:23,460 --> 00:17:24,260 Còn phòng không 159 00:17:26,160 --> 00:17:28,660 Còn còn còn, xin mời lên 160 00:17:29,880 --> 00:17:31,640 Hãy theo tôi 161 00:17:33,260 --> 00:17:35,060 Hãy cẩn thận 162 00:17:38,200 --> 00:17:38,940 Đây đây đây đây 163 00:17:39,560 --> 00:17:41,560 Đi theo hướng này 164 00:17:42,100 --> 00:17:43,020 Hãy yên tâm 165 00:17:43,340 --> 00:17:45,060 Khách điếm của chúng tôi to nơi này 166 00:17:48,360 --> 00:17:49,480 Phòng quý khách 167 00:17:49,860 --> 00:17:51,320 Xin mời vào trong 168 00:17:51,320 --> 00:17:53,000 Quý khách có muốn ăn gì không 169 00:17:54,800 --> 00:17:56,440 Quý khách cần đồ ăn 170 00:17:56,440 --> 00:17:57,540 Cứ gọi tôi nhé 171 00:18:03,260 --> 00:18:05,440 Chủ công, ngài có nghĩ rằng 172 00:18:05,440 --> 00:18:07,440 Càn Long sẽ không đến cuộc hẹn 173 00:18:09,000 --> 00:18:10,820 Chúng ta, đã làm tay trong nhiều năm 174 00:18:11,520 --> 00:18:14,980 Nhất định không được thất bại 175 00:18:17,060 --> 00:18:21,060 Bây giờ nếu muốn bỏ cuộc, tôi không thể được nữa rồi 176 00:18:21,860 --> 00:18:23,860 Càn Long hoàng đế 177 00:18:24,060 --> 00:18:25,480 Làm thế nào để hắn ta đồng ý 178 00:18:26,220 --> 00:18:29,140 Cô không thể hiểu được đâu 179 00:18:31,360 --> 00:18:32,460 Chủ công thông minh 180 00:18:33,360 --> 00:18:34,480 Hắn làm sao có thể 181 00:18:34,860 --> 00:18:37,280 Gia ngọc bội cho triều đình 182 00:18:37,680 --> 00:18:38,460 Kể từ khi 183 00:18:38,760 --> 00:18:41,920 Hắn giao ngọc bội cho Fangshi 184 00:18:42,420 --> 00:18:45,000 Rồi chúng ta sẽ bắt hắn 185 00:18:45,180 --> 00:18:46,740 Triệu Fangtang chính bốn 186 00:18:48,360 --> 00:18:51,540 Cha Fangshi lên nắm quyền, và dành mọi thứ 187 00:18:53,060 --> 00:18:56,780 Anh em bang hội đang cố gắng đuổi theo Fangshi 188 00:18:57,280 --> 00:19:00,240 Hãy chắc chắn là trước khi hắn ta đến kinh thành 189 00:19:00,640 --> 00:19:02,360 Lấy lại quyền lực 190 00:19:03,200 --> 00:19:03,700 Vâng 191 00:19:13,900 --> 00:19:15,520 Tướng quân Chen 192 00:19:16,720 --> 00:19:20,060 Lão già này vẫn chăm sóc cho ngươi 193 00:19:43,800 --> 00:19:44,600 Tên kia 194 00:19:45,020 --> 00:19:47,040 Chờ ta đây trốn thoát 195 00:19:47,340 --> 00:19:49,000 Ta sẽ lột da ngươi 196 00:19:58,180 --> 00:20:01,200 Từ nhỏ tới lớn, lần đầu tiên tôi ra ngoài 197 00:20:01,840 --> 00:20:04,680 Thì đã bị bắt cóc rồi 198 00:20:08,640 --> 00:20:10,640 Bên ngoài tôi rất lạnh 199 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 Thức ăn không có 200 00:20:15,700 --> 00:20:18,520 Tôi nghĩ rằng, người nhà rất lo lắng 201 00:20:19,680 --> 00:20:21,600 Người ngoan ngoãn như tôi 202 00:20:23,480 --> 00:20:25,700 Tại sao phải đi theo ngươi 203 00:20:28,660 --> 00:20:30,140 Nếu ngươi để ta đi 204 00:20:31,000 --> 00:20:33,180 Tôi chắc chắn không đối xử tệ với ngươi 205 00:20:33,180 --> 00:20:33,920 Thật đấy 206 00:20:49,240 --> 00:20:50,000 Cô gái , tôi nói 207 00:20:50,140 --> 00:20:51,900 Tôi sẽ cho cô đi, khi ra khỏi thành 208 00:20:52,160 --> 00:20:53,400 Nếu cô ồn ào 209 00:20:54,100 --> 00:20:55,860 Đừng trách tôi thô lỗ với cô 210 00:20:56,700 --> 00:20:57,680 Sẽ không, sẽ không 211 00:22:02,160 --> 00:22:02,960 Á tiểu nhị 212 00:22:03,220 --> 00:22:03,940 Đến đây 213 00:22:04,960 --> 00:22:06,680 Mang tất cả các món ngon của quán ra đây 214 00:22:06,680 --> 00:22:07,500 Có ngay 215 00:22:09,360 --> 00:22:11,560 mời mời mời khách quan 216 00:22:11,840 --> 00:22:12,980 Mời mời mời 217 00:22:15,220 --> 00:22:15,840 Tôi đói 218 00:22:20,140 --> 00:22:22,140 Khác quan đồ ăn có rồi 219 00:22:24,180 --> 00:22:26,220 Hai khách quan từ từ thưởng thức 220 00:22:26,220 --> 00:22:26,740 Ăn thôi 221 00:22:50,660 --> 00:22:52,840 Quan gia, hoan nghênh ghé thăm 222 00:22:52,980 --> 00:22:53,940 Mời vào bên trong 223 00:23:00,520 --> 00:23:02,520 Phản loạn ở đâu ra đây 224 00:23:02,660 --> 00:23:04,660 Dám bắt cóc con gái huyện quan dương châu 225 00:23:05,120 --> 00:23:07,120 Nếu các ngươi tìm thấy nơi ở của hắn ta 226 00:23:07,260 --> 00:23:08,560 Thông báo ngay cho quan phủ 227 00:23:08,860 --> 00:23:10,340 Quan huyện sẽ có phần thưởng 228 00:23:20,160 --> 00:23:20,720 Ăn thôi 229 00:23:21,400 --> 00:23:23,300 Hãy nhớ thông báo tin tức 230 00:23:24,240 --> 00:23:25,400 Sẽ có thưởng lớn 231 00:23:25,560 --> 00:23:27,760 Vâng vâng vâng khi nào thấy 232 00:23:28,000 --> 00:23:29,840 Sẽ là người đầu tiên thông báo 233 00:23:30,040 --> 00:23:31,080 Quan nhân, đi thong thả 234 00:23:33,820 --> 00:23:35,120 Quan nhân, hắn là Fangshi 235 00:23:35,120 --> 00:23:35,640 Tôi là shushu 236 00:23:35,740 --> 00:23:37,740 Tôi đã cho anh ta uống thuốc độc, bắt anh ta nhanh lên 237 00:23:42,460 --> 00:23:44,460 Cô nói anh là Fangshi 238 00:23:44,800 --> 00:23:46,420 Vâng, hắn là Fangshi 239 00:24:11,220 --> 00:24:13,220 Không giống, đi 240 00:24:14,800 --> 00:24:16,500 Không phải, như thế mà không giống 241 00:24:16,560 --> 00:24:17,760 Hai quan nhân, đi thong thả 242 00:24:19,480 --> 00:24:20,680 Sao ngươi đi nhanh vậy 243 00:24:21,880 --> 00:24:23,880 Tên này thực sự chính là hắn 244 00:24:23,880 --> 00:24:24,720 Vào bắt hắn 245 00:24:25,340 --> 00:24:27,500 Một trong chúng ta phải nắm bắt phần thưởng 246 00:24:29,080 --> 00:24:31,080 Quay lại nha môn 247 00:25:30,820 --> 00:25:31,400 Bắt hắn 248 00:25:51,360 --> 00:25:53,160 Cứu tôi, cứu tôi với 249 00:25:58,180 --> 00:25:59,360 Ngươi chết đi 250 00:26:39,080 --> 00:26:41,080 Anh ta là của tôi 251 00:27:40,120 --> 00:27:41,760 Ngươi không sao chứ 252 00:28:19,920 --> 00:28:21,300 Thưa ngài, là ở đây 253 00:28:21,340 --> 00:28:21,840 Shushu 254 00:28:24,900 --> 00:28:25,400 Shushu 255 00:28:26,060 --> 00:28:26,560 Đại nhân 256 00:28:26,600 --> 00:28:27,940 Chúng tôi ở đây nhìn thấy hắn 257 00:28:27,940 --> 00:28:28,900 Người phụ nữ thì sao 258 00:28:30,300 --> 00:28:32,300 Đi xung quanh, và thị thật kĩ 259 00:28:32,300 --> 00:28:34,040 Thấy phải thông báo ngay cho ta 260 00:28:34,040 --> 00:28:34,720 Vâng vâng 261 00:28:34,800 --> 00:28:36,360 Lên lầu tìm cho ta 262 00:28:36,420 --> 00:28:36,920 mau mau 263 00:28:40,900 --> 00:28:41,920 Đừng lo lắng 264 00:28:42,160 --> 00:28:44,000 Chúng ta sẽ bắt được Fangshi 265 00:28:44,060 --> 00:28:45,320 Đã bao vây toàn thành 266 00:28:45,440 --> 00:28:47,360 Làm sao hắn có thể trốn thoát 267 00:28:47,920 --> 00:28:50,700 Tôi sẽ sớm tìm thấy nơi ở của Fangshi 268 00:28:52,680 --> 00:28:53,900 Ngươi đừng lừa ta 269 00:28:54,280 --> 00:28:56,320 Ngươi nói bố trí toàn thành này 270 00:28:56,320 --> 00:28:57,400 Chắc chắn có thể bắt được Fangshi 271 00:28:57,400 --> 00:28:58,740 Đảm bảo an toàn cho con gái ta 272 00:28:58,740 --> 00:28:59,900 Nhưng bây giờ thì sao 273 00:29:00,480 --> 00:29:01,920 Ngươi động não đi 274 00:29:02,440 --> 00:29:04,860 Hãy nhanh chân đến các con sông và hồ, và tìm một số võ sư 275 00:29:05,160 --> 00:29:06,000 Bắt Fangshi 276 00:29:06,060 --> 00:29:08,140 Hãy chắc chắn con gái ta an toàn và quay trở về 277 00:29:08,540 --> 00:29:09,680 Vâng vâng vâng, đại nhân 278 00:29:09,680 --> 00:29:10,180 Đi mau 279 00:29:10,800 --> 00:29:12,720 Nhanh lên, đi tìm mau 280 00:29:14,900 --> 00:29:16,420 Shushu đang ở đâu 281 00:29:17,260 --> 00:29:19,520 Không thể được, không còn nhiều thời gian 282 00:29:20,080 --> 00:29:22,700 hãy quay trở lại đi, shushu 283 00:29:25,560 --> 00:29:27,840 Shushu, con đang ở đâu 284 00:29:34,760 --> 00:29:36,340 Chàng trai, dậy đi 285 00:29:38,880 --> 00:29:42,300 Thuốc độc ngấm quá sâu, cậu phải nghỉ ngơi nhiều 286 00:29:45,080 --> 00:29:48,180 Nào, cậu uống bát thuốc này trước 287 00:29:51,040 --> 00:29:52,940 Cảm ơn sự giúp đỡ của lão bá 288 00:29:53,100 --> 00:29:54,740 Nếu muốn cảm ơn, hãy cảm ơn cô gái 289 00:30:21,720 --> 00:30:23,720 Cái tên Fangshi chết tiệt này 290 00:30:24,040 --> 00:30:25,080 Phải dựa vào anh ta 291 00:30:25,400 --> 00:30:27,440 Tôi bị kẹt ở đây cũng vì hắn 292 00:30:32,680 --> 00:30:34,440 Tôi bị bệnh à 293 00:30:34,880 --> 00:30:36,000 Không bị bệnh 294 00:30:41,460 --> 00:30:44,280 Cô gái này đã nấu thuốc cho tôi uống 295 00:30:44,760 --> 00:30:46,340 Cô gái tốt như vậy mà 296 00:30:46,820 --> 00:30:48,260 Cậu thật có phước đó 297 00:30:49,700 --> 00:30:50,880 Không phải lão bá 298 00:30:50,880 --> 00:30:51,520 Chàng trai 299 00:30:52,220 --> 00:30:54,740 Cậu đúng là có phước, mà không biết hưởng 300 00:31:25,000 --> 00:31:25,780 Làm đi 301 00:31:30,040 --> 00:31:32,040 Shuhu cảm ơn đã nấu thuốc cho tôi 302 00:31:33,120 --> 00:31:34,060 Không có gì 303 00:31:34,540 --> 00:31:36,640 Dù sao, anh cũng đã cứu tôi 304 00:31:37,160 --> 00:31:38,560 Tôi cũng đã cứu anh 305 00:31:38,760 --> 00:31:40,120 Coi như là hòa nhau đi 306 00:31:47,940 --> 00:31:49,000 Ngươi không sao chứ 307 00:31:50,680 --> 00:31:51,460 Không sao 308 00:31:59,540 --> 00:32:01,620 Ngươi xem, họ tốt như thế nào 309 00:32:04,560 --> 00:32:06,940 Tại sao ngươi lại chống đối họ 310 00:32:07,380 --> 00:32:10,000 Người cha chính trực của ta nói rằng, ông muốn người dân có sức khỏe tốt 311 00:32:10,220 --> 00:32:12,220 Nhưng bây giờ họ đang sống rất tốt 312 00:32:12,620 --> 00:32:15,220 Sao ngươi lại phải đối phó với chúng nữa 313 00:32:17,620 --> 00:32:20,060 Tại sao cha ta không muốn từ bỏ quan chức 314 00:32:22,000 --> 00:32:24,080 Thật đáng tiếc , cống hiến của trong nhiều năm 315 00:32:25,040 --> 00:32:26,980 Tôi cảm thấy không có vấn đề gì 316 00:32:27,720 --> 00:32:29,020 Tôi không thể quay lại 317 00:32:33,260 --> 00:32:34,900 Ngươi đừng nghĩ như vậy 318 00:32:35,700 --> 00:32:37,600 Tôi muốn tốt cho bạn 319 00:32:37,660 --> 00:32:39,000 Ta đi lấy thuốc cho ngươi 320 00:32:40,700 --> 00:32:41,420 Đừng chạy 321 00:32:43,580 --> 00:32:44,880 Đưa tôi, cho tôi 322 00:33:36,240 --> 00:33:37,400 Đứng im 323 00:33:38,140 --> 00:33:40,040 Mất ngọc bội ở đâu 324 00:33:41,600 --> 00:33:43,680 Hãy trả ngọc bội cho tôi 325 00:33:44,220 --> 00:33:45,760 Ta hỏi ngươi lấy ngọc bội ở đâu 326 00:34:20,340 --> 00:34:22,340 Fangshi Fangshi 327 00:34:22,900 --> 00:34:24,420 Ngươi mau ra đây 328 00:34:28,880 --> 00:34:32,600 Fangshi, ta biết ngươi trốn ở đâu 329 00:34:34,139 --> 00:34:35,179 Đưa nó cho ta 330 00:34:35,179 --> 00:34:36,339 Hắn không để ta trốn thoát 331 00:34:36,360 --> 00:34:38,100 Ngươi bị thương vẫn chưa khỏi 332 00:34:39,080 --> 00:34:40,480 Mặc dù anh có bắt cóc tôi 333 00:34:40,480 --> 00:34:41,980 Nhưng ta lại làm ngươi bị thương 334 00:34:41,980 --> 00:34:43,520 Ta phải có trách nhiệm với ngươi 335 00:35:05,860 --> 00:35:06,680 Mau giúp tôi 336 00:35:29,100 --> 00:35:29,620 Fangshi 337 00:35:31,460 --> 00:35:32,160 Fangshi 338 00:35:41,440 --> 00:35:42,720 Ngươi không sao chứ 339 00:35:42,720 --> 00:35:43,580 Không sao 340 00:35:50,380 --> 00:35:51,100 Đứng im 341 00:35:57,320 --> 00:35:59,320 Fangshi ta hỏi lại ngươi 342 00:35:59,840 --> 00:36:01,700 Ngọc bội này ngươi lấy ở đâu 343 00:36:01,800 --> 00:36:02,980 Ngươi biết ngọc bội này 344 00:36:03,140 --> 00:36:04,800 Ngươi cũng là người của chúng 345 00:36:05,060 --> 00:36:06,880 Nói ít những điều vô nghĩa thôi 346 00:36:07,480 --> 00:36:08,640 Tôi nói với ông này 347 00:36:08,700 --> 00:36:09,360 Ngươi im miệng 348 00:36:11,780 --> 00:36:12,960 Nó không quan trọng 349 00:36:12,960 --> 00:36:13,880 Ngọc bội này 350 00:36:13,960 --> 00:36:15,680 Liên quan đến sự sống chết, của toàn bộ người dân 351 00:36:15,680 --> 00:36:16,980 Nó rất quan trọng với tôi 352 00:36:16,980 --> 00:36:17,900 Vô nghĩa 353 00:36:18,420 --> 00:36:20,800 Dừng lại, ngươi không cảm thấy xấu hổ 354 00:36:20,900 --> 00:36:22,520 Chúng ta không cứu ngươi 355 00:36:22,520 --> 00:36:23,820 Làm sao có thể rơi xuống dưới này 356 00:36:24,960 --> 00:36:27,040 Chúng tôi đã cố gắng cứu ngươi 357 00:36:27,320 --> 00:36:27,900 Ngươi ngươi ngươi 358 00:36:27,900 --> 00:36:28,400 Biết sớm 359 00:36:28,440 --> 00:36:30,180 Nên để ngươi rơi xuống chết đi 360 00:36:30,540 --> 00:36:32,440 Ngươi không bị tấn công bơi Fangshi 361 00:36:32,840 --> 00:36:34,840 Đổi lại, đứng về phía kẻ bắt cóc 362 00:36:36,160 --> 00:36:38,300 Ta nghĩ lối vào đã bị chăn 363 00:36:38,920 --> 00:36:40,860 Chúng ta không thể cùng nhau 364 00:36:40,860 --> 00:36:42,420 Một mình ngươi sao có thể tìm thấy được lối thoát 365 00:36:42,420 --> 00:36:43,000 Ngươi nói đi 366 00:36:43,460 --> 00:36:45,500 Chúng ta hãy bỏ qua những ân oán 367 00:36:45,640 --> 00:36:47,120 Tại sao ngươi không tốt với phụ nữa 368 00:36:47,220 --> 00:36:47,940 Rộng lượng 369 00:36:48,700 --> 00:36:50,400 Ngươi ngươi ngươi đừng nói nữa 370 00:36:50,760 --> 00:36:52,160 Ngươi là kẻ tiểu nhân 371 00:36:54,620 --> 00:36:55,500 Được Fangshi 372 00:36:56,660 --> 00:36:57,840 Ngươi đã cứu mạng ta 373 00:36:57,900 --> 00:36:59,060 Hôm nay ta tha cho ngươi 374 00:36:59,580 --> 00:37:00,320 Hai ngươi biết rằng 375 00:37:01,860 --> 00:37:04,160 Ta kiếm tiền từ việc giết người 376 00:37:05,400 --> 00:37:06,420 Sau khi rời khỏi đây 377 00:37:07,180 --> 00:37:09,000 Nhất định không tha cho các ngươi 378 00:37:09,260 --> 00:37:10,660 Ra ngoài được rồi nói 379 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 Fangshi có một đường bí mật ở đây 380 00:39:00,360 --> 00:39:01,660 Đây là đâu 381 00:39:06,680 --> 00:39:07,180 Sao vậy 382 00:39:14,460 --> 00:39:15,560 Có người đang tắm 383 00:39:29,660 --> 00:39:30,760 Bắt chúng 384 00:39:32,160 --> 00:39:32,980 Vâng 385 00:39:33,440 --> 00:39:35,440 Các người bắt chúng tôi làm gì 386 00:39:35,500 --> 00:39:36,860 Không còn vương pháp 387 00:39:36,940 --> 00:39:37,440 Vương pháp 388 00:39:37,780 --> 00:39:39,900 Chúng ta đây là vương pháp 389 00:39:41,940 --> 00:39:43,520 Các ngươi vào phòng riêng 390 00:39:43,640 --> 00:39:45,580 Cùng nhìn trộm người ta tắm 391 00:39:46,200 --> 00:39:48,340 Đây có phải là luật vua cai trị 392 00:39:50,540 --> 00:39:51,820 Giết các người 393 00:39:51,960 --> 00:39:53,240 Thì nhẹ nhàng quá 394 00:39:53,460 --> 00:39:55,160 Có một cô gái 395 00:39:55,380 --> 00:39:56,840 Tôi chỉ vô tình đi qua 396 00:39:57,200 --> 00:39:58,940 Nếu có giết thì giết bọn họ 397 00:39:59,180 --> 00:40:00,840 Ngươi, đối mặt với khó khăn 398 00:40:00,840 --> 00:40:02,180 Tất cả bởi vì chúng tôi cứu ông 399 00:40:02,180 --> 00:40:03,300 Bây giờ ông lại 400 00:40:03,300 --> 00:40:04,680 Để họ giết chúng tôi 401 00:40:05,080 --> 00:40:06,660 Các người đều phải chết 402 00:40:07,640 --> 00:40:09,640 Cô ta có tiền chuộc 403 00:40:09,760 --> 00:40:11,920 Cái tên tiểu nhân này 404 00:40:12,060 --> 00:40:13,580 Chúng tôi đã sai lầm , khi cứu ông 405 00:40:13,660 --> 00:40:14,520 Giết hắn 406 00:40:15,820 --> 00:40:16,980 Tôi không thể chết được 407 00:40:17,680 --> 00:40:19,680 Tôi có bà mẹ 70 tuổi ở nhà 408 00:40:19,760 --> 00:40:21,160 Tôi có một đứa con 3 tuổi 409 00:40:21,280 --> 00:40:22,840 Ngươi thật vớ vẩn, vô lý 410 00:40:23,160 --> 00:40:24,560 Tôi nói hoàn toàn là đúng 411 00:40:24,560 --> 00:40:25,680 Ngươi là kẻ nói dối, kẻ nói dối 412 00:40:25,740 --> 00:40:26,380 Cô nói ai vậy 413 00:40:26,380 --> 00:40:26,880 Ta nói ngươi 414 00:40:26,880 --> 00:40:28,740 Ngươi là kẻ nói dối 415 00:40:28,740 --> 00:40:29,940 Ngươi nói dối 416 00:40:31,840 --> 00:40:32,520 Câm miệng 417 00:40:41,240 --> 00:40:42,000 Ngọc bội này ở đâu 418 00:40:42,820 --> 00:40:43,560 Các người là ai 419 00:40:45,000 --> 00:40:46,040 Tại hạ là Fangshi 420 00:40:46,980 --> 00:40:47,940 Anh ta không phải Fangshi 421 00:40:48,600 --> 00:40:49,640 Anh ta là Fangshi 422 00:40:50,540 --> 00:40:51,620 Anh ta là người đàn ông của tôi 423 00:40:52,420 --> 00:40:53,800 Chúng tôi ra ngoài núi chơi 424 00:40:54,620 --> 00:40:56,320 Anh ta là một tội phạm nguy hiểm 425 00:40:56,420 --> 00:40:57,460 Đang bị truy nã 426 00:40:59,960 --> 00:41:01,960 Phải cô ấy là con gái của quan huyện 427 00:41:02,180 --> 00:41:03,720 Nhưng tôi buộc phải làm như vậy 428 00:41:04,900 --> 00:41:05,860 Anh ta không cướp tôi 429 00:41:06,260 --> 00:41:07,500 Anh ta không phải kẻ cướp 430 00:41:12,520 --> 00:41:14,280 Cậu không thể tin họ 431 00:41:14,460 --> 00:41:15,780 Họ là một nhóm 432 00:41:15,880 --> 00:41:16,780 Nếu cậu để họ đi 433 00:41:16,780 --> 00:41:17,660 Số tiền thưởng sẽ biến mất 434 00:41:18,360 --> 00:41:19,280 Tôi đang chán 435 00:41:19,760 --> 00:41:21,760 Hãy bắt giữ tên bắt cóc này, cậu tin tôi 1 lần 436 00:41:21,760 --> 00:41:22,960 Đừng để chúng thoát 437 00:41:23,180 --> 00:41:24,320 Tôi hơi phân vân 438 00:41:25,440 --> 00:41:27,820 Cậu à, tôi có thể thực hiện một giao dịch với cậu 439 00:41:28,080 --> 00:41:29,700 Fangshi này là những gì tôi bắt được 440 00:41:29,980 --> 00:41:31,320 Quan phủ thưởng 120 lượng vàng 441 00:41:31,860 --> 00:41:34,560 Tôi có thể chia đôi 120 lượng vàng này, cậu có cuộc sống của mình 442 00:41:34,820 --> 00:41:36,540 Cậu nghĩ sao về giao dịch này 443 00:41:37,280 --> 00:41:38,340 Kẻ giết người 444 00:41:38,660 --> 00:41:39,820 Đừng tin anh ta 445 00:41:39,960 --> 00:41:41,520 Bọn tôi cứu hắn ta 446 00:41:41,660 --> 00:41:42,500 Anh ta vẫn muốn giết chúng tôi 447 00:41:42,760 --> 00:41:44,760 Ông ta đồng bọn với phản loạn 448 00:41:46,340 --> 00:41:47,600 Chúng tôi cũng là người Hoa đỏ 449 00:41:48,800 --> 00:41:49,300 Thật đấy 450 00:41:50,100 --> 00:41:51,900 Trên thực tế tôi cũng là người Hoa đỏ 451 00:41:52,500 --> 00:41:53,840 Đó chỉ là một hiểu nhầm 452 00:41:54,960 --> 00:41:55,900 Ngươi vừa nói gì 453 00:41:56,320 --> 00:41:57,580 Fangshi là hắn 454 00:41:57,880 --> 00:41:59,360 Giết chết chúng là mục đích của Mày Trắng 455 00:42:00,880 --> 00:42:01,740 Không có khả năng 456 00:42:04,640 --> 00:42:05,300 Vô căn cứ 457 00:42:05,600 --> 00:42:06,700 Chỉ bằng lời nói này 458 00:42:07,120 --> 00:42:09,260 Không thể tin rằng cha tôi nắm quyền lực 459 00:42:09,640 --> 00:42:11,620 Tôi cũng hy vọng cậu, báo cáo trung thực với ông chủ của cậu 460 00:42:11,920 --> 00:42:13,720 Miếng ngọc bội này rẩ quan trọng với đất nước 461 00:42:19,400 --> 00:42:21,400 Anh ta thực thự là con trai của Chen, Fangshi 462 00:42:23,520 --> 00:42:26,820 Hắn nói rằn cha của Fangshi năm quyền lực 463 00:42:28,080 --> 00:42:30,420 Fangshi nói rằng Mày Trắng đã giết tướng chen 464 00:42:31,440 --> 00:42:33,340 Hay anh ta là một người khác 465 00:42:34,700 --> 00:42:35,740 Chúng ta nên tin ai 466 00:42:37,540 --> 00:42:38,600 Theo như tôi biết 467 00:42:39,200 --> 00:42:41,260 Fangshi là người tốt 468 00:42:42,980 --> 00:42:44,800 Bây giờ ông Chen đột nhiên bị giết 469 00:42:45,960 --> 00:42:47,520 Người ta nói rằng ông chú đã nắm quyền lực 470 00:42:48,820 --> 00:42:50,820 Điều này không đơn giản như ta nghĩ 471 00:42:53,700 --> 00:42:54,420 MeNang 472 00:42:55,140 --> 00:42:56,820 Chúng ta làm gì tiếp theo 473 00:43:04,120 --> 00:43:05,300 Anh hãy đi 474 00:43:05,780 --> 00:43:07,780 Tìm hiểu thông tin của Fangshi trong thành 475 00:43:08,520 --> 00:43:10,600 Em muốn Fangshi ở chỗ này 476 00:43:12,220 --> 00:43:12,960 Đợi xem đã 477 00:43:31,100 --> 00:43:31,800 Có ai không 478 00:43:31,800 --> 00:43:32,760 Cứu tôi với 479 00:43:32,760 --> 00:43:33,540 Giúp tôi 480 00:43:35,800 --> 00:43:37,800 Tôi đau bụng, cứu tôi với 481 00:43:41,100 --> 00:43:43,100 Đau đau đâu quá 482 00:43:43,700 --> 00:43:45,700 Các anh có thể đến nhanh không 483 00:43:46,780 --> 00:43:48,500 Tôi đau bụng quá 484 00:43:49,620 --> 00:43:51,800 Hãy đến cứu tôi 485 00:43:54,980 --> 00:43:56,980 Đau quá, đau quá, đau quá 486 00:44:02,860 --> 00:44:04,080 Sao lại là anh 487 00:44:04,880 --> 00:44:05,780 Ra khỏi đây ngay 488 00:44:05,860 --> 00:44:07,140 Trước khi lính canh đến 489 00:44:07,540 --> 00:44:08,540 Chờ tôi với 490 00:44:15,020 --> 00:44:16,100 Mau đi thôi 491 00:44:16,920 --> 00:44:18,540 Các người không sao chứ 492 00:44:18,540 --> 00:44:19,660 Chúng ta ở đây là để cứu ngươi 493 00:44:22,540 --> 00:44:23,220 Tôi không đi 494 00:44:23,840 --> 00:44:25,800 Tôi vừa muốn giết 2 Ngươi, và giờ 2 ngươi đã cứu ta 495 00:44:26,220 --> 00:44:27,320 Ra ngoài tôi làm sao có thể giết cậu được 496 00:44:28,520 --> 00:44:29,720 Ngươi không đi, chúng ta đi 497 00:44:30,040 --> 00:44:31,360 Họ không giết ngươi 498 00:44:32,540 --> 00:44:33,640 Giết ta đi, các ngươi sẽ thắng 499 00:44:34,320 --> 00:44:34,920 Ngươi có đi không 500 00:44:36,120 --> 00:44:36,740 Tôi không đi 501 00:44:38,080 --> 00:44:40,040 Tôi vẫn phải giết Fangshi để nhận tiền thưởng 502 00:44:40,040 --> 00:44:41,120 Hai ngươi đến cứu ta 503 00:44:42,020 --> 00:44:43,680 Làm sao có thể giết Fangshi 504 00:44:43,680 --> 00:44:45,160 Nếu ngươi không đi, ngươi sẽ chẳng còn sống 505 00:44:45,700 --> 00:44:46,980 Đừng chần chừ nữa 506 00:44:46,980 --> 00:44:48,380 Ngươi không đi, chúng ta đi 507 00:44:49,540 --> 00:44:51,420 Tôi đi, tôi đi với 2 người 508 00:44:52,060 --> 00:44:54,060 Nhưng các ngươi nhớ đó 509 00:44:54,320 --> 00:44:55,780 Tôi không giết các bạn 510 00:45:01,860 --> 00:45:04,100 Fangshi, các ngươi muốn đi sao 511 00:46:02,720 --> 00:46:04,720 Hai người đi trước, ta sẽ theo sau 512 00:46:04,720 --> 00:46:05,600 Hẹn gặp sau 513 00:46:07,060 --> 00:46:07,680 Thả ta ra 514 00:46:13,920 --> 00:46:14,660 Người đâu 515 00:46:49,460 --> 00:46:51,460 Đây, ngươi đến lấy nó 516 00:46:54,880 --> 00:46:56,580 Ngọc bội liên quan đến vận mệnh đất nước 517 00:46:56,580 --> 00:46:58,340 Tôi nghĩ rằng cô hay nghĩ cho đại cục 518 00:46:59,140 --> 00:47:02,400 Fangshi, ngươi không nhận ra ta 519 00:47:04,180 --> 00:47:05,800 Cứu tôi với 520 00:47:06,740 --> 00:47:07,880 Cứu tôi với 521 00:47:08,700 --> 00:47:09,680 Chú ơi cứu với 522 00:47:09,680 --> 00:47:10,820 Buông ta ra 523 00:47:12,720 --> 00:47:14,580 Cứu tôi, hãy cứu tôi 524 00:47:15,740 --> 00:47:16,240 Xuống 525 00:47:16,240 --> 00:47:17,000 Ngươi hư này 526 00:47:19,520 --> 00:47:20,060 Cút 527 00:47:21,500 --> 00:47:23,160 Anh hùng, hay quá 528 00:47:23,480 --> 00:47:24,640 Hoan hô anh hùng 529 00:47:25,940 --> 00:47:27,320 Đừng sợ tôi là Fangshi 530 00:47:29,080 --> 00:47:29,580 Là cô 531 00:47:36,380 --> 00:47:38,380 Hai chiếc ngọc bội này 532 00:47:40,540 --> 00:47:42,540 Ta trao cho 2 con 533 00:47:43,180 --> 00:47:44,740 Nếu một ngày cha không còn 534 00:47:45,460 --> 00:47:47,560 Phải biết chăm sóc lẫn nhau 535 00:47:51,160 --> 00:47:52,700 MeNag đi thôi 536 00:48:05,180 --> 00:48:06,120 Từ hôm đó 537 00:48:07,740 --> 00:48:10,360 Tôi được tướng Chen gửi đến làng Qeeng 538 00:48:11,920 --> 00:48:12,580 Sự thật là 539 00:48:13,080 --> 00:48:15,360 Đây là một bí mật của người Hoa đỏ 540 00:48:18,560 --> 00:48:19,660 Đừng lo lắng 541 00:48:19,900 --> 00:48:21,780 Fangshi anh ta không dễ dàng chết được 542 00:48:22,180 --> 00:48:23,480 Ai lo lắng cho anh ta 543 00:48:28,040 --> 00:48:29,220 Chào bang chủ 544 00:48:39,580 --> 00:48:40,200 Bang chủ áo đỏ 545 00:48:40,680 --> 00:48:42,700 Làm thế nào lại có thời gian đến thăm Thanh Phong 546 00:48:42,700 --> 00:48:43,840 Bang chủ ngươi ở đâu 547 00:48:44,020 --> 00:48:46,020 Để tôi đưa cô lên tầng trên 548 00:48:46,240 --> 00:48:46,920 Ta tự đi 549 00:48:52,820 --> 00:48:54,040 Chỗ này nguy hiểm 550 00:48:54,240 --> 00:48:54,840 Cô đi đâu 551 00:48:55,120 --> 00:48:56,200 Con đường bí mật 552 00:49:00,040 --> 00:49:01,780 Kể từ khi người đứng đầu chết 553 00:49:02,960 --> 00:49:04,600 Tôi phụ trách mọi thứ ngôi làng này 554 00:49:06,520 --> 00:49:08,520 Bây giờ có tin đồn rằng, chú của anh đã nắm quyền lực 555 00:49:09,960 --> 00:49:11,960 Lông trắng ra lệnh giết chết anh bằng mọi cách 556 00:49:13,740 --> 00:49:15,540 Là thành viên của xã hội Hoa đỏ 557 00:49:16,820 --> 00:49:18,380 Tôi sẽ ngồi yên và bỏ qua 558 00:49:23,560 --> 00:49:26,300 Xem ra, cô vẫn không tin tôi 559 00:49:45,160 --> 00:49:47,020 Hội trưởng bang áo đỏ đến đây 560 00:49:48,100 --> 00:49:50,620 MeNang thứ lỗi đã không đón tiếp 561 00:49:53,860 --> 00:49:55,860 MeNang gần đây vẫn ổn chứ 562 00:49:58,260 --> 00:50:00,260 Nhờ phước của băng áo đỏ 563 00:50:00,260 --> 00:50:01,960 MeNang gần đây rất rốt 564 00:50:02,420 --> 00:50:03,860 Cảm ơn cô đã quan tâm 565 00:50:05,400 --> 00:50:06,760 MeNang nói vậy 566 00:50:07,920 --> 00:50:09,560 Cái chết của Chen 567 00:50:10,480 --> 00:50:12,540 MeNang được dẫn dắt bới Chen 568 00:50:13,680 --> 00:50:14,820 Có cảm tình sâu sắc 569 00:50:16,020 --> 00:50:17,980 Tôi hôm nay 570 00:50:19,240 --> 00:50:21,240 Cố tình đến thăm MeNang 571 00:50:29,860 --> 00:50:31,980 Tôi sợ ý không phải là đến thăm 572 00:50:33,200 --> 00:50:34,680 Người cô muốn tìm không có ở đây 573 00:50:42,080 --> 00:50:44,800 Có vẻ như, thực sự không có ai ngoài MeNang 574 00:50:46,840 --> 00:50:50,960 Tôi nghe nói Fangshi bị MeNang Bắt 575 00:50:58,820 --> 00:51:00,180 Sau cái chết của tướng Chen 576 00:51:00,880 --> 00:51:03,400 Tất cả mọi việc đều do Mày Trắng xử lý 577 00:51:04,960 --> 00:51:06,760 Nếu ai đó lấy Fangshi 578 00:51:10,960 --> 00:51:11,980 Có đúng không 579 00:51:12,420 --> 00:51:14,120 Nó cũng nên được bàn giao cho mày trắng 580 00:51:16,620 --> 00:51:18,240 Sau đó nếu tôi không bàn giao 581 00:51:19,880 --> 00:51:21,660 MeNang đang bảo vệ cho Fangshi 582 00:51:23,300 --> 00:51:24,700 Sự phản bội Hoa đỏ 583 00:51:25,600 --> 00:51:27,980 Tôi MeNang thậm chí ơhari chết 584 00:51:28,160 --> 00:51:29,640 Cũng khong phản bội Hoa đỏ 585 00:51:29,780 --> 00:51:30,280 Thế nhưng 586 00:51:34,820 --> 00:51:35,780 Cô không biết 587 00:51:37,200 --> 00:51:40,300 FangShi đã hứa sẽ cưới tôi MeNang 588 00:51:40,300 --> 00:51:41,400 Tạo áp lực cho làng 589 00:51:43,680 --> 00:51:45,740 Cô nói rằng tôi được đảm bảo hay không 590 00:51:52,420 --> 00:51:55,420 Vua của áo đỏ đang ở đây 591 00:51:57,720 --> 00:51:58,300 Mau đi 592 00:52:06,080 --> 00:52:07,680 Quay lại và nói với Mày Trắng 593 00:52:08,780 --> 00:52:10,960 Hai ngày sau, MeNang sẽ kết hôn với Fangshi 594 00:52:12,380 --> 00:52:14,860 Cũng hy vọng mày trắng sẽ đến uống chúc mừng 595 00:52:36,060 --> 00:52:38,020 Cảm ơn MeNang vì ta mà làm vậy 596 00:52:45,060 --> 00:52:45,740 Người đâu 597 00:52:48,740 --> 00:52:49,460 Truyền lệnh xuống 598 00:52:50,480 --> 00:52:54,300 Hai ngày sau, MeNang và Fangshi sẽ kết hôn 599 00:53:00,520 --> 00:53:02,380 Ngươi thực sự phải kết hôn với cô ấy 600 00:53:03,040 --> 00:53:03,540 Sao vậy 601 00:53:05,220 --> 00:53:08,920 Anh ấy và cô đang bí mật yêu nhau phải không 602 00:53:12,260 --> 00:53:13,960 Làm sao có thể, tôi không thích anh ấy 603 00:53:15,180 --> 00:53:16,220 Tôi không yêu 604 00:53:22,160 --> 00:53:24,160 Nếu cô shushu muốn ở lại 605 00:53:26,400 --> 00:53:27,360 Sẽ là vui hơn 606 00:53:41,380 --> 00:53:42,060 Fangshi 607 00:53:43,900 --> 00:53:45,780 Thực sự anh muốn thành thân với cô ấy 608 00:53:48,500 --> 00:53:49,620 Anh đang nói dối tôi 609 00:53:52,940 --> 00:53:53,580 Fangshi 610 00:53:55,440 --> 00:53:57,440 Fangshi, anh nói đi, anh nói đi 611 00:53:57,740 --> 00:53:58,380 Đừng làm vậy 612 00:53:58,380 --> 00:53:59,140 Ông im đi 613 00:54:06,840 --> 00:54:09,680 Fangshi, tôi hỏi anh 1 lần cuối 614 00:54:10,600 --> 00:54:11,300 Anh có thực sự thích em 615 00:54:11,340 --> 00:54:11,840 Không 616 00:54:14,860 --> 00:54:15,840 Anh nói lại lần nữa 617 00:54:19,040 --> 00:54:19,540 Không 618 00:54:22,480 --> 00:54:22,980 Ta hận ngươi 619 00:54:53,900 --> 00:54:54,580 Ta hận ngươi 620 00:54:55,940 --> 00:54:57,600 Nhìn gì, ta không nói ngươi 621 00:54:58,080 --> 00:54:58,700 Ta hận hắn 622 00:55:01,540 --> 00:55:03,540 Này cô gái, cô thực sự muốn đi 623 00:55:03,540 --> 00:55:04,040 Đúng 624 00:55:21,040 --> 00:55:23,040 Cô gái đó có vẻ thực sự thích anh 625 00:55:24,320 --> 00:55:26,180 Tôi không muốn làm tổn thương cô ấy 626 00:55:28,460 --> 00:55:30,940 Bởi vì, anh thích cô ấy quá 627 00:55:34,380 --> 00:55:36,380 MeNang cảm ơn nàng 628 00:55:39,440 --> 00:55:41,440 Đây là việc của tôi 629 00:55:43,400 --> 00:55:45,340 Tại sao nàng lại tin ta nhiều như vậy 630 00:55:48,900 --> 00:55:50,700 Bởi vì chàng là Fangshi 631 00:55:58,700 --> 00:55:59,400 Để tôi rót 632 00:56:00,860 --> 00:56:01,900 Đây là rượu gì 633 00:56:02,220 --> 00:56:03,740 Tại sao MeNang phải cưới anh ta 634 00:56:06,740 --> 00:56:08,420 Rượu này thực sự sai 635 00:56:08,780 --> 00:56:10,640 Ngươi nói, Fangshi này, anh ta có điểm tốt gì 636 00:56:11,120 --> 00:56:13,120 Làm sao có thể so sánh với chúng ta 637 00:56:13,880 --> 00:56:15,860 Đây là một chuyện không tốt 638 00:56:17,040 --> 00:56:18,200 Cho các ngươi biết 639 00:56:19,160 --> 00:56:20,800 Ta biết về Fangshi 640 00:56:21,320 --> 00:56:22,880 Anh ta không chỉ giết cha mình 641 00:56:23,820 --> 00:56:24,940 Mà còn là tù nhân của chỗ này 642 00:56:25,860 --> 00:56:27,860 Nếu MeNang kết hôn với ngươi như anh ta 643 00:56:28,940 --> 00:56:30,460 Chuyện này thật không ổn một chút nào 644 00:56:32,160 --> 00:56:33,660 Hắn sẽ cho chúng ta một ngôi nhà 645 00:56:33,780 --> 00:56:35,100 Đầy thảm họa 646 00:56:36,100 --> 00:56:38,260 Thứ 2, chúng ta nên lo lắng về nó 647 00:56:38,480 --> 00:56:39,920 Uống một chút đi 648 00:56:46,460 --> 00:56:48,460 Tất cả các cậu có giám 649 00:56:49,580 --> 00:56:50,640 Trừ khử Fangshi này 650 00:56:53,060 --> 00:56:53,560 Giết hắn 651 00:56:54,740 --> 00:56:56,320 Tôi đồng ý 652 00:56:58,760 --> 00:56:59,260 Còn cậu 653 00:57:00,800 --> 00:57:02,800 Cùng nâng chén 654 00:57:13,520 --> 00:57:14,640 Hạnh phúc hạnh phúc 655 00:57:19,120 --> 00:57:20,540 Rượu đến rồi ba người 656 00:57:23,920 --> 00:57:24,700 Ngôi nhà thứ 2 657 00:57:24,860 --> 00:57:26,660 Thực sự vô giá trị với ngươi 658 00:58:45,340 --> 00:58:46,900 Cô bé, có một tình yêu say đắm 659 00:58:58,760 --> 00:58:59,980 Không sao chứ 660 00:59:00,240 --> 00:59:02,660 Fangshi và MeNang này đột nhiên quyết định thành than 661 00:59:02,740 --> 00:59:04,140 Phải có lý do cho việc này 662 00:59:04,220 --> 00:59:05,160 Cô đang làm gì vậy 663 00:59:05,380 --> 00:59:07,140 Ngươi đang định làm cái gì vậy 664 00:59:08,000 --> 00:59:10,000 Ngươi không cần phải giết anh ấy 665 00:59:10,140 --> 00:59:12,140 Quay trở lại và nhận phần thưởng 666 00:59:13,520 --> 00:59:14,260 Ai nói không 667 00:59:15,420 --> 00:59:17,220 Tôi giết người không chớp mắt 668 00:59:17,480 --> 00:59:18,620 Chỉ để có tiền sống 669 00:59:18,620 --> 00:59:19,980 Không bao giờ nói đến đạo lý 670 00:59:21,160 --> 00:59:22,580 Cô nói lần này 671 00:59:22,700 --> 00:59:24,140 Làm thế nào, bằng một cách nào đó 672 00:59:24,140 --> 00:59:25,180 Đã thay đổi Fangshi 673 00:59:26,260 --> 00:59:26,760 Được 674 00:59:27,280 --> 00:59:29,280 Tôi sẽ lấy đầu anh ta, lấy nó ngay bây giờ 675 00:59:30,200 --> 00:59:30,980 Ngươi đứng lại 676 00:59:34,560 --> 00:59:35,060 Tôi biết 677 00:59:35,260 --> 00:59:36,820 Cô thực sự thích chàng trai này 678 00:59:38,680 --> 00:59:40,120 Thằng nhóc này là đàn ông 679 00:59:40,960 --> 00:59:42,380 Tôi không tên, một ngươi thô lỗ 680 00:59:42,780 --> 00:59:44,020 Tôi không biết yêu là cái gì 681 00:59:45,080 --> 00:59:45,800 Nhưng tôi biết 682 00:59:46,240 --> 00:59:47,460 Nếu cô thực sự thích anh ta 683 00:59:47,860 --> 00:59:49,020 Thì phải cần dành lại 684 00:59:56,180 --> 00:59:57,080 Trả tiền đi 685 00:59:57,080 --> 00:59:57,760 Được thôi 686 00:59:57,760 --> 00:59:59,540 Các ngươi nhất định phải tìm được cô gái này 687 01:00:03,440 --> 01:00:04,740 Tôi đang tìm con gái tôi 688 01:00:05,000 --> 01:00:07,060 Bây giờ con gái tôi chưa tìm thấy, sao lại đưa bạc cho chúng 689 01:00:07,460 --> 01:00:08,480 Quy tắc này là gì? 690 01:00:08,480 --> 01:00:09,360 Quy tắc giang hồ 691 01:00:12,340 --> 01:00:13,360 Lão gia, ngài có thể yên tâm 692 01:00:13,760 --> 01:00:15,360 Đây là những cao thủ đến từ nhiều nơi 693 01:00:15,840 --> 01:00:17,840 Với số lượng nhiều người này 694 01:00:18,660 --> 01:00:20,140 Tôi đảm bảo 2 ngày 695 01:00:20,560 --> 01:00:22,440 Chúng ta sẽ có tin tức của tiểu thư 696 01:00:22,980 --> 01:00:24,580 Lão gia ngài yên tâm 697 01:00:27,180 --> 01:00:28,320 Nhất định phải tìm thấy nó 698 01:00:28,880 --> 01:00:30,460 Nhất định phải tìm thấy biết chưa 699 01:00:39,120 --> 01:00:42,280 Mày trắng đã đi một chặng đường dài, mau tiếp đón 700 01:00:58,000 --> 01:00:59,040 MeNang khách sáo 701 01:01:00,120 --> 01:01:01,620 Ngày trọng đại này 702 01:01:02,720 --> 01:01:05,980 Tại sao tôi không thấy chú rể 703 01:01:17,720 --> 01:01:21,240 Lông mày trắng, cái này được chuẩn bị cho ngươi 704 01:01:22,900 --> 01:01:25,880 Ta sợ rằng, ngươi không đủ khả năng 705 01:01:50,380 --> 01:01:52,620 Ta sẽ lấy mạng ngươi ngày hôm nay 706 01:01:53,260 --> 01:01:55,360 Để trả thù cho những linh hồn trên trời 707 01:02:05,720 --> 01:02:11,700 Fangshi, ngươi thông minh, nhưng ta không chỉ có một mình 708 01:02:26,860 --> 01:02:27,460 Thần phong 709 01:02:41,940 --> 01:02:44,560 MeNang ta xin lỗi 710 01:02:46,680 --> 01:02:47,660 Lin MeNang 711 01:02:48,580 --> 01:02:51,820 Bây giờ ngôi làng của cô sẽ biến mất 712 01:02:52,920 --> 01:02:56,000 Lão phu, có thể cho cô một cơ hội 713 01:02:56,740 --> 01:02:57,980 Hãy giết Fangshi 714 01:02:59,680 --> 01:03:01,680 Ta thông báo từ bỏ chủ hội người hoa đỏ 715 01:03:02,820 --> 01:03:07,100 Nếu không, lão phu sẽ giết sạch ngôi làng này 716 01:03:08,120 --> 01:03:10,420 Mày trắng, lão già kia 717 01:03:11,060 --> 01:03:12,180 Ông nói rằng 718 01:03:12,780 --> 01:03:14,520 Ông chỉ giết Fangshi thôi mà 719 01:03:18,720 --> 01:03:19,220 Thanh Phong 720 01:04:03,320 --> 01:04:05,320 Cẩn thận các mũi tên 721 01:04:10,640 --> 01:04:12,380 Fangshi 722 01:04:47,540 --> 01:04:48,320 Giết 723 01:05:02,920 --> 01:05:04,920 Ngày hôm nay chung ta không thể chết 724 01:05:05,140 --> 01:05:06,980 Chàng đi đi, để ta giữ chân chúng 725 01:05:07,020 --> 01:05:08,320 Sự việc là do ta gây ra 726 01:05:08,480 --> 01:05:09,960 Ta không thể để nàng một mình 727 01:05:10,040 --> 01:05:10,600 Fangshi 728 01:06:25,160 --> 01:06:26,540 Cô đang làm gì,sao quay lại 729 01:06:26,600 --> 01:06:28,540 Ta không đến đây, anh đã bị giết 730 01:06:30,820 --> 01:06:31,940 Fangshi mau đi 731 01:06:31,980 --> 01:06:32,660 Ta không đi 732 01:06:34,980 --> 01:06:36,740 Hãy giữ lại hy vọng cho mọi người 733 01:06:38,640 --> 01:06:39,620 Các ngươi mau đi 734 01:06:41,540 --> 01:06:42,640 MeNang, MeNang 735 01:06:55,360 --> 01:06:56,840 Mau đi thôi, Fangshi 736 01:07:04,760 --> 01:07:05,260 Fangshi 737 01:07:06,360 --> 01:07:10,080 Tôi sẽ giết bạn ở thế giới bên kia 738 01:07:17,720 --> 01:07:20,220 Ta sẽ giết tất cả các ngươi 739 01:07:36,580 --> 01:07:37,480 Đi mau 740 01:09:31,340 --> 01:09:32,540 Shushu đi mau 741 01:09:32,540 --> 01:09:33,040 Gặp mặt ở hotell 742 01:09:33,040 --> 01:09:33,540 Fangshi 743 01:09:33,540 --> 01:09:34,040 Đi mau 744 01:11:06,800 --> 01:11:08,800 Muốn cứu Shushu tới cổng thành một mình 745 01:11:42,880 --> 01:11:44,020 Fangshi 746 01:11:47,200 --> 01:11:48,360 Fangshi 747 01:11:49,280 --> 01:11:53,240 Chắc chắn, anh hùng không bỏ rơi mỹ nhân 748 01:11:53,860 --> 01:11:55,860 Tại sao anh lại ngu ngốc như vậy 749 01:12:05,920 --> 01:12:06,760 Không được 750 01:12:07,640 --> 01:12:10,260 Fangshi, Fangshi mau đi đi 751 01:12:11,220 --> 01:12:13,220 Mặc kệ tôi 752 01:12:15,060 --> 01:12:17,000 Đừng đến đây 753 01:12:32,860 --> 01:12:33,560 Fangshi 754 01:12:36,040 --> 01:12:37,560 Mau rời đi 755 01:12:40,180 --> 01:12:43,240 Fangshi mau đưa ngọc bội đây 756 01:12:44,800 --> 01:12:46,800 Mày trắng người đã giết cha ta 757 01:12:47,140 --> 01:12:48,580 Ngươi và ông ấy là anh em 758 01:12:48,860 --> 01:12:50,860 Ngọc bội này đáng để ngươi làm vậy không 759 01:12:53,280 --> 01:12:54,820 Tất nhiên là đáng 760 01:12:55,760 --> 01:12:58,880 Đây là mong ước, ấp ủ từ lâu của lão phu 761 01:13:00,760 --> 01:13:01,720 Với ngọc bội này 762 01:13:02,760 --> 01:13:06,140 Lão phu có thể ra lệnh, cho toàn bộ người hoa đỏ 763 01:13:07,440 --> 01:13:08,640 Giết các ngươi 764 01:13:09,420 --> 01:13:12,300 Hoàn thành bá nghiệp vĩ đại của ta 765 01:13:12,680 --> 01:13:14,260 Fangshi, ngươi mau đi 766 01:13:19,500 --> 01:13:23,720 Fangshi, muốn cứu người phụ nữa yêu quý của ngươi 767 01:13:24,100 --> 01:13:26,100 Nếu ngươi không giao ngọc bội ra 768 01:13:26,920 --> 01:13:27,420 Tất nhiên 769 01:13:28,780 --> 01:13:32,900 Hôm nay, chiếc quan tài này là của các ngươi 770 01:13:37,780 --> 01:13:39,560 Ta sẽ không bao giờ đưa nó cho ngươi 771 01:13:40,260 --> 01:13:42,260 Ta sẽ cứu cô ấy 772 01:13:42,360 --> 01:13:42,920 Giết 773 01:14:00,300 --> 01:14:01,440 Fangshi, ngươi đi mau 774 01:14:21,240 --> 01:14:23,240 Nếu ngươi giết một người ta sẽ thả xuống 775 01:14:58,180 --> 01:15:00,860 Fangshi, hãy đi đi 776 01:15:02,220 --> 01:15:03,000 Fangshi 777 01:15:03,840 --> 01:15:06,500 Nếu không muốn chết, giao ngọc bội ra đây 778 01:15:07,360 --> 01:15:08,920 Ta sẽ cho ngươi một cơ hội 779 01:15:09,660 --> 01:15:10,600 Không cần 780 01:15:12,020 --> 01:15:12,660 Fangshi 781 01:15:14,900 --> 01:15:17,580 Được, ta sẽ đáp ứng cho ngươi 782 01:15:18,480 --> 01:15:20,020 Làm một cặp uyên ương chết 783 01:16:44,760 --> 01:16:45,640 Fangshi 784 01:16:48,220 --> 01:16:50,600 Fangshi, ngươi dậy đi 785 01:16:53,380 --> 01:16:56,120 Ta không cần ngươi cứu ta, ngươi dậy đi 786 01:16:58,820 --> 01:17:00,780 Fangshi 787 01:17:04,300 --> 01:17:06,360 Fangshi, ngươi dậy đi 788 01:17:06,820 --> 01:17:09,020 Fangshi, ngươi dậy đi 789 01:17:10,480 --> 01:17:11,300 Fangshi 790 01:17:18,200 --> 01:17:18,780 Fangshi 791 01:17:30,560 --> 01:17:31,420 Không sao 792 01:17:34,180 --> 01:17:36,420 Cuộc sống này, ta muốn sống với nàng 793 01:18:21,780 --> 01:18:22,600 Fangshi 794 01:18:27,020 --> 01:18:29,940 Ngươi có nghĩ rằng cha của ngươi đúng 795 01:18:32,720 --> 01:18:36,640 Ngươi nghĩ rằng, Càn Long đáng tin 796 01:18:38,700 --> 01:18:39,980 Ta không cam lòng 797 01:18:40,160 --> 01:18:41,640 Ta không cam lòngTa không cam lòng 798 01:18:42,780 --> 01:18:43,320 Ta 799 01:18:54,960 --> 01:18:55,460 Hoàng thượng 800 01:19:00,920 --> 01:19:03,660 Người dân hoa đỏ được vào thành Neeng 801 01:19:04,720 --> 01:19:06,720 Trung thần được người dân nuôi dưỡng 802 01:19:07,920 --> 01:19:09,660 Tất cả đều là thần dân của chẫm 803 01:19:10,740 --> 01:19:13,100 Ta vẫn luôn mong muốn 804 01:19:15,240 --> 01:19:18,600 Tất cả là một đất nước hòa bình 805 01:19:36,460 --> 01:19:37,980 Chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy 806 01:19:38,380 --> 01:19:40,720 Có một người muốn đến lấy con 807 01:19:40,900 --> 01:19:41,740 Cậu ta đâu 808 01:19:42,620 --> 01:19:43,700 Vẫn không vào nhanh 809 01:19:55,300 --> 01:19:56,300 Fangshi 810 01:19:57,420 --> 01:19:57,920 Cha 811 01:19:58,980 --> 01:19:59,940 Lão gia 812 01:20:01,040 --> 01:20:02,180 Lão gia có sao không 813 01:20:02,400 --> 01:20:03,880 Láo gia ngài có sao không 814 01:20:04,240 --> 01:20:21,200 Like Đăng Ký kênh để xem các phim mới hót nhất Vietsub 57363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.