All language subtitles for war.of.the.worlds.2019.s03e06.multi.1080p.web.h264-propjoe[eztv.re]_Subtitles04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:09,120 C'est quoi ? 2 00:00:09,280 --> 00:00:10,880 Ca vient du trou noir. 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,760 Tu crois que ça vient d'un monde parallèle ? 4 00:00:13,920 --> 00:00:18,040 Si on aligne les capteurs avec le trou noir, ce sera plus net. 5 00:00:18,200 --> 00:00:19,120 Tu veux ressortir ? 6 00:00:19,280 --> 00:00:20,600 T'as oublié la dernière fois ? 7 00:00:21,400 --> 00:00:23,080 On le fera du côté obscur. 8 00:00:25,720 --> 00:00:27,200 La station spatiale explosait. 9 00:00:27,360 --> 00:00:28,760 On était éjectés dans l'espace. 10 00:00:28,920 --> 00:00:30,640 Tu as peut-être vu l'avenir ? 11 00:00:30,800 --> 00:00:32,640 Un avenir possible. 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,280 Tu les as conduits ici. 13 00:00:34,760 --> 00:00:37,960 Ils allaient me tuer. Tom m'a libérée. J'ai rien dit. 14 00:00:38,120 --> 00:00:39,960 - Pourquoi ils sont là ? - Je sais pas. 15 00:00:40,800 --> 00:00:41,800 On sort ! 16 00:00:47,680 --> 00:00:48,760 Tom ! 17 00:00:48,920 --> 00:00:50,640 - Que s'est-il passé ? - Ils ont tiré. 18 00:00:51,000 --> 00:00:54,120 Je l'emmène à l'hôpital. Je me rendrai s'il le faut. 19 00:00:54,280 --> 00:00:55,400 Ca va aller. 20 00:00:55,720 --> 00:00:56,760 Je suis enceinte. 21 00:00:57,400 --> 00:00:59,000 On pourrait avoir un avenir. 22 00:00:59,160 --> 00:01:00,280 On n'a pas d'avenir. 23 00:01:00,440 --> 00:01:01,560 Tu es enceinte ? 24 00:01:03,040 --> 00:01:05,000 Je croyais que c'était impossible. 25 00:01:05,960 --> 00:01:08,080 Les documents brûlés que tu as trouvés, 26 00:01:08,240 --> 00:01:09,240 je sais d'où ils viennent. 27 00:01:09,400 --> 00:01:10,480 Elle m'a cherché. 28 00:01:10,640 --> 00:01:13,680 Elle est dans le coma, dans un hôpital, à Oxford. 29 00:01:13,840 --> 00:01:15,720 Vos poignets, montrez-les ! 30 00:01:15,880 --> 00:01:16,760 On est humains. 31 00:01:16,920 --> 00:01:18,840 Mes parents ont besoin d'aide. 32 00:02:38,240 --> 00:02:40,160 Votre peuple est malade, c'est ça ? 33 00:02:45,560 --> 00:02:47,920 Vous pensez que notre sang peut vous soigner ? 34 00:02:48,440 --> 00:02:50,440 Avec le bon donneur, oui. 35 00:02:51,760 --> 00:02:53,120 C'est-à-dire ? 36 00:02:55,560 --> 00:02:58,880 Quelqu'un de la famille de celle qui a engendré notre espèce. 37 00:03:00,480 --> 00:03:01,600 Ils sont à Londres. 38 00:03:05,560 --> 00:03:06,320 Emily... 39 00:03:13,240 --> 00:03:14,360 Vous la connaissez ? 40 00:03:17,080 --> 00:03:18,440 Vous savez où est sa famille ? 41 00:03:27,360 --> 00:03:28,080 Parlez. 42 00:03:31,560 --> 00:03:33,680 - Son frère. - Où est-il ? 43 00:03:35,000 --> 00:03:35,800 Où ? 44 00:03:39,440 --> 00:03:40,400 Où ? 45 00:03:40,560 --> 00:03:42,520 Si je vous emmène, vous nous libérez ? 46 00:03:44,480 --> 00:03:48,000 Notre sang vous est inutile. Je peux vous mener à son frère. 47 00:03:51,280 --> 00:03:53,040 Pourquoi je vous croirais ? 48 00:03:54,160 --> 00:03:56,120 Si je mens, tuez-nous. 49 00:04:33,320 --> 00:04:34,320 Qui êtes-vous ? 50 00:04:34,880 --> 00:04:35,840 Des vieux amis. 51 00:04:37,640 --> 00:04:39,360 Vous devez être Johannes. 52 00:04:40,560 --> 00:04:43,520 J'ignorais qu'elle avait des amis en Angleterre. 53 00:04:47,480 --> 00:04:49,160 Quelqu'un aimerait vous parler 54 00:04:49,640 --> 00:04:51,800 du travail de Catherine. 55 00:04:51,960 --> 00:04:53,200 Il est en bas. 56 00:04:54,480 --> 00:04:55,560 Maintenant ? 57 00:04:57,680 --> 00:04:58,960 Vous tombez très mal. 58 00:05:00,160 --> 00:05:02,600 Désolée, mais c'est important. 59 00:05:08,040 --> 00:05:09,720 On vous a laissés entrer ? 60 00:05:12,280 --> 00:05:14,800 - Vous devriez partir. - Faites pas l'idiot. 61 00:06:12,440 --> 00:06:13,720 Allez, montez. 62 00:06:26,440 --> 00:06:28,720 Vu votre tête, vous m'avez reconnu. 63 00:06:32,720 --> 00:06:34,280 Qu'est-il arrivé à Catherine ? 64 00:06:37,040 --> 00:06:38,080 Vous la connaissez ? 65 00:06:39,280 --> 00:06:40,080 Comment ? 66 00:06:40,240 --> 00:06:41,200 Répondez. 67 00:06:44,480 --> 00:06:46,720 Elle menait une expérience 68 00:06:46,880 --> 00:06:48,760 et elle s'est exposée 69 00:06:49,480 --> 00:06:51,640 au faisceau d'un accélérateur de particules. 70 00:06:53,360 --> 00:06:54,400 Pourquoi ? 71 00:06:54,840 --> 00:06:56,480 Catherine était convaincue 72 00:06:57,080 --> 00:07:00,440 que les visions qu'ont les gens sont des événements 73 00:07:00,760 --> 00:07:02,320 qu'ils ont vécus 74 00:07:04,360 --> 00:07:06,400 dans une réalité parallèle. 75 00:07:11,120 --> 00:07:12,560 Elle a compris. 76 00:07:17,600 --> 00:07:19,040 Elle voulait prouver 77 00:07:20,000 --> 00:07:24,560 que les ondes gravitationnelles du trou noir en sont la cause. 78 00:07:25,440 --> 00:07:28,480 Elle était en contact avec un astronaute de l'ISS. 79 00:07:28,920 --> 00:07:32,080 Il lui a fourni des données et des formules. 80 00:07:35,040 --> 00:07:37,800 Elle s'est exposée au faisceau ? 81 00:07:39,320 --> 00:07:40,640 Dans quel but ? 82 00:07:44,800 --> 00:07:47,040 Les trous noirs émettent des ondes. 83 00:07:48,160 --> 00:07:50,160 Elle voulait provoquer un enchevêtrement 84 00:07:50,320 --> 00:07:54,400 entre les particules du faisceau et le trou noir de l'exosphère. 85 00:07:55,920 --> 00:07:58,280 Elle espérait créer un passage 86 00:07:58,760 --> 00:08:01,200 vers cette réalité parallèle. 87 00:08:02,600 --> 00:08:04,080 Ca a marché ? 88 00:08:06,200 --> 00:08:07,520 Je ne sais pas. 89 00:08:13,480 --> 00:08:14,520 C'est bon ? 90 00:08:36,400 --> 00:08:38,520 Les ondes de matière sont stables ? 91 00:08:39,840 --> 00:08:41,960 Tu as dit qu'on n'avait pas d'avenir. 92 00:08:44,320 --> 00:08:45,640 Martha est enceinte. 93 00:08:47,400 --> 00:08:49,040 Elle et son bébé tomberont malades 94 00:08:49,200 --> 00:08:50,480 comme nous tous. 95 00:08:51,040 --> 00:08:52,400 Pas avec le sang de Tom. 96 00:08:52,880 --> 00:08:55,520 Tu penses qu'il l'aidera, maintenant qu'il sait ? 97 00:08:56,680 --> 00:08:58,120 C'est son enfant. 98 00:08:58,600 --> 00:09:00,760 Ils ne laisseront aucun de nous survivre. 99 00:09:01,560 --> 00:09:03,480 Il ne nous reste que la vengeance. 100 00:09:09,640 --> 00:09:11,440 Je te laisserai pas les tuer. 101 00:09:14,120 --> 00:09:14,960 Hiram ! 102 00:10:01,480 --> 00:10:02,600 Et Sam ? 103 00:10:03,200 --> 00:10:04,520 Quand on aura le frère, 104 00:10:05,920 --> 00:10:06,880 je le libèrerai. 105 00:10:07,840 --> 00:10:09,120 Et je dois vous croire ? 106 00:10:10,520 --> 00:10:12,240 On vous croit bien, nous. 107 00:10:13,840 --> 00:10:15,560 Je ne partirai pas sans lui. 108 00:10:18,520 --> 00:10:19,920 Tu dois y aller. 109 00:10:22,680 --> 00:10:24,280 Laissez-moi lui parler. 110 00:10:31,280 --> 00:10:33,040 Je peux pas te laisser ici. 111 00:10:33,440 --> 00:10:35,160 Si tu refuses, ils nous tueront. 112 00:10:36,760 --> 00:10:38,160 Tu dois y aller. 113 00:10:42,240 --> 00:10:44,080 Je te promets de revenir. 114 00:10:46,040 --> 00:10:46,800 Faut y aller. 115 00:10:49,480 --> 00:10:51,080 Je reviendrai te chercher. 116 00:11:18,160 --> 00:11:19,920 Les coordonnées de la source ? 117 00:11:20,360 --> 00:11:22,040 Pareil qu'avant, ça vient 118 00:11:22,200 --> 00:11:23,320 du trou noir. 119 00:11:28,240 --> 00:11:29,800 Qu'est-ce qu'ils disent ? 120 00:11:37,520 --> 00:11:40,400 "Extraterrestre", en espagnol, ça revient tout le temps. 121 00:11:41,280 --> 00:11:42,800 Des extraterrestres... 122 00:11:49,960 --> 00:11:51,120 Des aliens. 123 00:12:15,080 --> 00:12:16,680 Ses organes ont lâché. 124 00:12:24,040 --> 00:12:25,880 Tu as fait tout ce que tu as pu. 125 00:12:29,440 --> 00:12:31,040 Je suis désolée. 126 00:12:54,000 --> 00:12:55,200 Tu veux t'arrêter ? 127 00:12:55,360 --> 00:12:56,520 Non, c'est bon. 128 00:13:03,080 --> 00:13:03,720 Silas ! 129 00:13:05,920 --> 00:13:06,840 Silas... 130 00:13:07,680 --> 00:13:08,800 tu peux te relever ? 131 00:13:10,360 --> 00:13:11,280 Laissez-moi ici. 132 00:13:12,440 --> 00:13:14,400 Non, on te ramène. 133 00:13:16,680 --> 00:13:18,200 C'est trop important. 134 00:13:18,560 --> 00:13:20,080 Il faut récupérer le garçon. 135 00:13:23,880 --> 00:13:27,560 Repose-toi, on revient dès qu'on a le frère d'Emily. 136 00:13:30,640 --> 00:13:31,560 Allez-y. 137 00:14:16,120 --> 00:14:18,000 Comment tu as trouvé cet endroit ? 138 00:14:20,360 --> 00:14:21,680 Sur Airbnb. 139 00:14:25,800 --> 00:14:27,480 J'ai pris le portable de Johannes 140 00:14:27,640 --> 00:14:29,280 et j'ai écrit un mail à l'astronaute 141 00:14:29,440 --> 00:14:30,880 en contact avec Catherine. 142 00:14:31,880 --> 00:14:32,880 Pour lui dire quoi ? 143 00:14:34,360 --> 00:14:35,480 La vérité. 144 00:14:47,040 --> 00:14:48,560 La galerie est loin ? 145 00:14:49,560 --> 00:14:51,080 Elle est à un quart d'heure. 146 00:14:53,960 --> 00:14:55,720 Attendons qu'il fasse jour. 147 00:14:56,760 --> 00:14:58,080 On ira plus vite. 148 00:15:00,360 --> 00:15:02,600 Ce message s'adresse à Richard Miller. 149 00:15:02,920 --> 00:15:05,440 Il faut que je vous parle de Catherine Durand. 150 00:15:07,080 --> 00:15:08,440 Je la connais. 151 00:15:09,440 --> 00:15:12,560 Pas dans cet espace-temps, mais dans un autre monde. 152 00:15:13,400 --> 00:15:18,040 Ce que les gens voient, ce ne sont pas des hallucinations, 153 00:15:18,200 --> 00:15:22,000 mais des choses qu'ils ont vécues dans une réalité parallèle. 154 00:15:23,560 --> 00:15:26,320 Nous avons été attaqués par des extraterrestres. 155 00:15:27,080 --> 00:15:30,320 On parle d'extraterrestres, mais il s'agit en réalité 156 00:15:30,480 --> 00:15:31,760 d'êtres humains 157 00:15:32,280 --> 00:15:33,640 venus du futur. 158 00:15:51,160 --> 00:15:52,960 Je viens prendre l'air. 159 00:15:55,640 --> 00:15:57,520 On ne se rend compte 160 00:15:58,240 --> 00:16:00,280 à quel point la prison pue 161 00:16:00,440 --> 00:16:02,080 qu'une fois qu'on en sort. 162 00:16:05,400 --> 00:16:06,720 Ca sent quoi ? 163 00:16:07,800 --> 00:16:10,800 La merde et la sueur surtout. 164 00:16:11,400 --> 00:16:12,440 Sympa. 165 00:16:16,400 --> 00:16:17,760 Comment tu te sens ? 166 00:16:19,880 --> 00:16:20,920 Mieux. 167 00:16:22,160 --> 00:16:23,760 Mais j'ai toujours mal. 168 00:16:24,880 --> 00:16:28,880 Au moins, t'auras une cicatrice cool à montrer à ta petite amie. 169 00:16:31,720 --> 00:16:32,880 Pardon. 170 00:16:35,320 --> 00:16:36,440 C'est pas grave. 171 00:16:44,120 --> 00:16:44,880 Ca fait bizarre 172 00:16:45,040 --> 00:16:48,120 d'imaginer qu'il y a des gens là-haut, 173 00:16:48,960 --> 00:16:50,520 dans la station spatiale. 174 00:16:52,320 --> 00:16:55,040 Selon son orbite, on peut la voir d'ici. 175 00:17:03,280 --> 00:17:04,080 Quoi ? 176 00:17:10,800 --> 00:17:12,360 Tu m'aidais... 177 00:17:13,480 --> 00:17:14,360 au labo. 178 00:17:15,280 --> 00:17:16,360 Je suis nul en sciences. 179 00:17:16,800 --> 00:17:17,960 C'est faux. 180 00:17:18,960 --> 00:17:20,800 Tu fais quoi, comme études ? 181 00:17:22,080 --> 00:17:23,360 Communication. 182 00:17:25,320 --> 00:17:26,480 Comment vous savez ? 183 00:17:27,200 --> 00:17:28,600 Tu me l'as dit. 184 00:17:31,080 --> 00:17:32,560 C'est bien. 185 00:17:36,640 --> 00:17:38,240 Vous le pensez pas. 186 00:17:39,240 --> 00:17:40,600 C'est des études de branleurs. 187 00:17:47,080 --> 00:17:49,320 Je devrais aller manger un bout. 188 00:18:00,640 --> 00:18:01,720 Tu le crois ? 189 00:18:03,640 --> 00:18:05,120 Ca paraît dingue, 190 00:18:05,280 --> 00:18:06,400 mais ça se tient. 191 00:18:06,560 --> 00:18:08,440 Il a tué une ado de 17 ans. 192 00:18:08,600 --> 00:18:10,600 Pour sauver des milliards de vies. 193 00:18:10,760 --> 00:18:12,360 C'est lui qui le dit. 194 00:18:12,520 --> 00:18:16,000 On l'a entendu à la radio, ils parlaient d'extraterrestres. 195 00:18:16,160 --> 00:18:19,160 Peut-être deux Espagnols qui parlaient de Star Wars. 196 00:18:19,320 --> 00:18:21,360 Comment tu expliques mes visions 197 00:18:21,520 --> 00:18:24,360 et celles de ces milliers de gens sur la Terre ? 198 00:18:25,080 --> 00:18:27,560 Ca ne prouve pas qu'il dit la vérité. 199 00:18:28,120 --> 00:18:29,640 Et s'il disait la vérité ? 200 00:18:30,120 --> 00:18:31,880 Ecoutons-le, au moins. 201 00:18:32,040 --> 00:18:35,280 Le centre de contrôle te laissera pas faire un visio 202 00:18:35,440 --> 00:18:37,280 avec un meurtrier en cavale. 203 00:18:38,360 --> 00:18:41,000 On devra passer par un autre satellite. 204 00:18:43,360 --> 00:18:44,960 On risque nos carrières. 205 00:18:45,120 --> 00:18:46,320 Seulement la mienne. 206 00:18:46,480 --> 00:18:48,880 Je prendrai tout sur moi. 207 00:18:55,360 --> 00:18:56,760 Très bon pad thaï. 208 00:18:59,240 --> 00:19:00,280 Tu en reprends ? 209 00:19:01,320 --> 00:19:02,040 Non, merci. 210 00:19:04,200 --> 00:19:05,240 Helen... 211 00:19:06,280 --> 00:19:08,200 adorait le pad thaï. 212 00:19:13,520 --> 00:19:14,720 C'est l'ISS. 213 00:19:16,240 --> 00:19:17,480 Il m'a cru. 214 00:19:19,920 --> 00:19:20,960 J'appuie où ? 215 00:19:26,200 --> 00:19:27,480 Vous m'entendez ? 216 00:19:31,280 --> 00:19:32,880 Vous avez eu mon message. 217 00:19:37,360 --> 00:19:38,560 C'est incroyable. 218 00:19:39,760 --> 00:19:42,720 J'aimerais que rien de tout ça ne soit arrivé, 219 00:19:42,880 --> 00:19:44,240 mais c'est le cas. 220 00:19:45,360 --> 00:19:47,280 Ce que j'ai vécu vous donne raison. 221 00:19:50,320 --> 00:19:53,360 Je dois comprendre les travaux de Catherine. 222 00:19:54,480 --> 00:19:55,880 Vous pouvez m'aider ? 223 00:19:56,840 --> 00:19:59,920 L'atmosphère interfère avec les données du trou noir. 224 00:20:00,400 --> 00:20:02,760 D'ici, on les recueille plus facilement. 225 00:20:03,320 --> 00:20:04,920 Avec les bonnes formules, 226 00:20:05,080 --> 00:20:07,600 on peut prédire et manipuler la frontière 227 00:20:07,760 --> 00:20:11,600 entre la fonction d'onde quantique et le tissu spatio-temporel. 228 00:20:11,760 --> 00:20:12,920 C'est notre conscience 229 00:20:13,080 --> 00:20:14,480 qui les façonne. 230 00:20:15,880 --> 00:20:18,760 En alignant notre conscience avec cet enchevêtrement, 231 00:20:18,920 --> 00:20:21,920 on peut annuler les interférences 232 00:20:22,560 --> 00:20:25,920 et ouvrir une fenêtre qui donne sur un autre monde. 233 00:20:27,440 --> 00:20:29,360 Une réalité parallèle. 234 00:20:30,320 --> 00:20:33,160 Catherine a entré les formules dans l'accélérateur. 235 00:20:33,520 --> 00:20:37,200 Elle a créé des micro-trous noirs reliés à celui de l'exosphère 236 00:20:37,360 --> 00:20:38,640 et a ouvert un passage. 237 00:20:40,000 --> 00:20:42,680 Les ondes auxquelles elle a été exposée 238 00:20:42,840 --> 00:20:44,760 étaient bien plus puissantes. 239 00:20:44,920 --> 00:20:47,000 Elles ont causé son coma. 240 00:21:06,560 --> 00:21:08,680 Ils sont attachés à vous ? 241 00:21:10,360 --> 00:21:12,320 Ils prennent soin de nos malades. 242 00:21:13,720 --> 00:21:15,200 Ils veillent sur nos jeunes. 243 00:21:17,560 --> 00:21:19,560 Je les ai vus tuer des enfants. 244 00:21:22,320 --> 00:21:23,760 Vos enfants. 245 00:21:25,920 --> 00:21:28,200 Sont-ils vraiment différents des vôtres ? 246 00:21:32,840 --> 00:21:36,080 La plupart de nos enfants meurent avant leur naissance. 247 00:22:53,760 --> 00:22:55,200 Zoe, réveille-toi. 248 00:22:58,240 --> 00:22:59,840 Il est quelle heure ? 249 00:23:00,720 --> 00:23:03,680 Je crois savoir ce qu'ils comptent faire. 250 00:23:07,280 --> 00:23:09,400 Ils veulent créer un trou noir. 251 00:23:12,920 --> 00:23:14,520 Dans quel but ? 252 00:23:15,760 --> 00:23:17,440 Ils veulent l'enchevêtrer avec celui 253 00:23:17,600 --> 00:23:19,320 qui est au-dessus de la Terre. 254 00:23:20,520 --> 00:23:22,120 Les ondes causeront chez nous 255 00:23:22,280 --> 00:23:24,640 une décharge neuronale incontrôlable. 256 00:23:28,280 --> 00:23:30,040 On tombera dans le coma... 257 00:23:32,800 --> 00:23:34,200 et on mourra. 258 00:24:49,240 --> 00:24:50,360 Qu'est-ce qu'il y a ? 259 00:24:52,400 --> 00:24:53,920 Je me suis fait repérer. 260 00:24:59,960 --> 00:25:01,120 Pourquoi t'es sorti ? 261 00:25:03,400 --> 00:25:04,760 Je buvais un café. 262 00:25:04,920 --> 00:25:06,080 Un café ? 263 00:25:06,240 --> 00:25:07,600 Quel con... 264 00:25:14,160 --> 00:25:14,960 Merde ! 265 00:25:39,040 --> 00:25:39,960 Bon sang ! 266 00:26:36,560 --> 00:26:38,600 Même si on parvient 267 00:26:39,240 --> 00:26:41,000 à empêcher l'attaque, 268 00:26:41,480 --> 00:26:43,720 je finirai ma vie en prison. 269 00:26:45,400 --> 00:26:47,440 Je mourrai dans ce trou à rat. 270 00:26:55,040 --> 00:26:56,800 Tout ce que je voulais, 271 00:26:57,600 --> 00:27:01,280 c'était boire un café et sentir le soleil sur mon visage. 272 00:27:05,280 --> 00:27:07,000 Je ne le referai plus jamais. 273 00:27:09,800 --> 00:27:11,440 Il était bon, ce café. 274 00:27:12,040 --> 00:27:14,560 Ils ont quoi avec le café, les vieux ? 275 00:27:15,520 --> 00:27:17,920 Pardon, mais vous pensez qu'à ça. 276 00:27:18,920 --> 00:27:19,920 "Je tuerais 277 00:27:20,080 --> 00:27:21,320 "pour un café." 278 00:27:21,760 --> 00:27:23,600 "Ils font du bon café ici." 279 00:27:24,920 --> 00:27:26,440 "Ce café est excellent !" 280 00:27:27,640 --> 00:27:28,640 C'est une obsession. 281 00:28:42,280 --> 00:28:43,440 C'est là. 282 00:29:35,080 --> 00:29:37,440 Il y a une autre entrée à l'arrière. 283 00:29:47,800 --> 00:29:48,800 Nathan ! 284 00:30:27,880 --> 00:30:30,280 Vous me libérerez bien quand vous l'aurez ? 285 00:30:31,520 --> 00:30:32,440 Oui. 286 00:30:42,960 --> 00:30:44,240 Sam aussi ? 287 00:30:44,600 --> 00:30:45,680 Oui ! 288 00:30:56,520 --> 00:30:57,720 Le temps presse ! 289 00:34:31,160 --> 00:34:33,120 Tu lui pardonneras un jour ? 290 00:34:39,080 --> 00:34:40,880 Une partie de moi le voudrait. 291 00:34:43,920 --> 00:34:45,600 Mais je pense à Emily, 292 00:34:47,440 --> 00:34:48,880 à ce qu'il lui a fait. 293 00:34:52,160 --> 00:34:53,560 Je l'ai détesté. 294 00:34:55,360 --> 00:34:57,640 Je l'ai tellement détesté. 295 00:34:59,560 --> 00:35:03,120 La haine, ça peut te ronger jusqu'à devenir ta seule émotion. 296 00:35:03,760 --> 00:35:05,800 Et là, tu es vraiment perdu. 297 00:35:07,960 --> 00:35:09,960 Je devrais lui pardonner, tu crois ? 298 00:35:12,680 --> 00:35:14,520 C'est pas à moi de te le dire. 299 00:35:19,120 --> 00:35:20,480 Tu pourrais, toi ? 300 00:35:24,480 --> 00:35:25,600 Non. 301 00:35:28,840 --> 00:35:30,920 Mais je crois que tu en es capable. 302 00:38:10,880 --> 00:38:11,880 Ils sont revenus ? 303 00:38:14,480 --> 00:38:15,680 S'il vous plaît, 304 00:38:16,160 --> 00:38:17,440 dites-moi ce qui se passe ! 305 00:38:20,280 --> 00:38:21,760 Ils ne sont pas revenus. 306 00:38:34,080 --> 00:38:35,880 Ici Catherine Durand, vous m'entendez ? 307 00:38:37,760 --> 00:38:38,800 Catherine ? 308 00:38:54,240 --> 00:38:55,320 Je l'ai retrouvée. 309 00:38:55,480 --> 00:38:57,000 Je suis avec ma soeur. 310 00:38:58,920 --> 00:38:59,960 Où ça ? 311 00:39:00,800 --> 00:39:02,240 Dans un autre monde, 312 00:39:03,280 --> 00:39:04,680 un autre espace-temps. 313 00:39:27,000 --> 00:39:28,800 On communique à travers le trou noir ? 314 00:39:30,120 --> 00:39:31,560 Comment c'est possible ? 315 00:39:31,720 --> 00:39:35,040 J'ai trouvé des notes datant de mon dernier passage ici. 316 00:39:35,360 --> 00:39:39,200 J'ai la formule de l'entropie de l'enchevêtrement des objets. 317 00:39:39,840 --> 00:39:41,600 On peut l'appliquer au trou noir. 318 00:39:41,760 --> 00:39:42,720 L'enchevêtrement 319 00:39:42,880 --> 00:39:45,760 serait une solution au paradoxe de l'information ? 320 00:39:46,360 --> 00:39:47,680 Une solution totale ! 321 00:39:48,480 --> 00:39:49,240 C'est pour ça 322 00:39:49,400 --> 00:39:51,440 qu'on arrive à communiquer. 323 00:39:51,600 --> 00:39:54,400 Cette solution viendrait des extraterrestres ? 324 00:39:54,800 --> 00:39:57,280 D'un physicien qui a utilisé leur savoir. 325 00:39:58,200 --> 00:40:02,120 J'en saurai plus quand j'aurai lu le reste de ces notes. 326 00:42:03,440 --> 00:42:04,400 Catherine ? 327 00:43:28,360 --> 00:43:30,680 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 328 00:43:30,840 --> 00:43:33,200 Sous-titrage TITRAFILM 22014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.