Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:11,080
J'étais en communication
avec l'Oxford Science Park.
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,080
Catherine a approché
l'accélérateur.
3
00:00:13,240 --> 00:00:15,280
Elle s'est évanouie et a convulsé.
4
00:00:15,560 --> 00:00:17,000
Elle est dans le coma.
5
00:00:17,400 --> 00:00:19,320
Elle a utilisé mes matrices.
6
00:00:19,480 --> 00:00:21,120
- Ca a marché.
- Comment ça ?
7
00:00:21,280 --> 00:00:22,640
Je pense qu'elle y est.
8
00:00:22,800 --> 00:00:23,600
Où ?
9
00:00:23,760 --> 00:00:25,360
Dans un monde parallèle.
10
00:00:41,840 --> 00:00:43,080
Vous voulez quoi ?
11
00:00:43,240 --> 00:00:45,360
Mes parents.
Il y a un hôpital à King's Cross.
12
00:00:45,520 --> 00:00:46,800
Il n'y a plus rien à faire.
13
00:00:47,200 --> 00:00:49,120
Aidez-moi, je vous en prie.
14
00:00:52,000 --> 00:00:53,920
C'est Tom, le frère d'Emily.
15
00:00:54,080 --> 00:00:55,000
Elle s'appelle Martha.
16
00:00:55,640 --> 00:00:56,920
Elle m'a caché son tatouage.
17
00:00:57,280 --> 00:00:58,440
Elle me droguait, je crois.
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,480
Vous avez aidé Ward à s'évader.
19
00:01:01,040 --> 00:01:03,120
Si je le vois,
c'est OK pour Martha.
20
00:01:03,280 --> 00:01:04,840
Ils t'ont retrouvé
21
00:01:05,000 --> 00:01:07,360
parce que tu es le frère d'Emily.
22
00:01:08,200 --> 00:01:09,240
Mets-la par terre.
23
00:01:09,400 --> 00:01:12,080
- Tu lui as fait quoi ?
- J'ai prélevé son sang.
24
00:01:12,240 --> 00:01:13,560
Pour mon frère malade.
25
00:01:13,720 --> 00:01:15,920
Vous prenez le sang de Tom
pour le soigner ?
26
00:01:16,080 --> 00:01:16,760
On va mourir.
27
00:01:16,920 --> 00:01:18,400
On paiera tous votre erreur.
28
00:01:18,560 --> 00:01:20,160
Une mission-suicide...
29
00:01:20,320 --> 00:01:21,800
Où sont les autres ?
30
00:01:21,960 --> 00:01:22,920
Je dirai rien.
31
00:01:23,080 --> 00:01:24,480
Vas-y !
32
00:01:29,120 --> 00:01:30,960
- Elle est partie.
- On a son signal.
33
00:01:32,440 --> 00:01:33,560
Bravo.
34
00:02:59,160 --> 00:03:00,920
Elle est dans un des appart.
35
00:03:07,760 --> 00:03:09,120
On la suit ?
36
00:03:10,120 --> 00:03:13,000
On sait pas
dans quel appart elle se trouve.
37
00:03:15,320 --> 00:03:16,400
On fait quoi ?
38
00:03:18,920 --> 00:03:19,840
On attend.
39
00:04:03,040 --> 00:04:04,200
C'est quoi ?
40
00:04:06,200 --> 00:04:09,600
Je faisais un test
sur la fréquence d'urgence.
41
00:04:11,880 --> 00:04:13,360
C'est quoi, la source ?
42
00:04:16,200 --> 00:04:18,280
Ca vient du trou noir.
43
00:04:20,360 --> 00:04:21,840
C'est impossible.
44
00:04:23,840 --> 00:04:27,120
Les ondes radio
devraient pas sortir du trou noir.
45
00:04:27,760 --> 00:04:29,200
Regarde les relevés.
46
00:04:52,840 --> 00:04:54,600
Tu es là depuis longtemps ?
47
00:04:58,680 --> 00:04:59,760
Ca va pas ?
48
00:05:00,160 --> 00:05:01,360
Tu nous as trahis.
49
00:05:02,480 --> 00:05:03,320
Comment ça ?
50
00:05:03,640 --> 00:05:05,480
Tu les as conduits jusqu'à nous.
51
00:05:40,840 --> 00:05:42,280
On aurait pas dû l'emmener.
52
00:05:44,760 --> 00:05:46,120
Il voulait venir.
53
00:05:55,040 --> 00:05:56,080
Ils allaient me tuer.
54
00:05:56,520 --> 00:05:58,240
Tom m'a libérée. J'ai rien dit.
55
00:05:58,400 --> 00:06:00,640
- Pourquoi ils sont là ?
- Je sais pas.
56
00:06:00,800 --> 00:06:02,120
Ils ont dû me suivre.
57
00:06:02,280 --> 00:06:03,480
- Tu les as guidés.
- Non.
58
00:06:06,640 --> 00:06:07,640
Adina, non.
59
00:06:08,160 --> 00:06:09,160
Pitié.
60
00:06:09,800 --> 00:06:10,720
Je suis enceinte.
61
00:06:13,200 --> 00:06:14,280
C'est impossible.
62
00:06:16,240 --> 00:06:17,920
Je vais avoir un bébé.
63
00:06:35,200 --> 00:06:36,920
Vous avez vu quelqu'un ?
64
00:06:37,680 --> 00:06:38,680
Non.
65
00:06:48,560 --> 00:06:49,720
On a à boire ?
66
00:06:52,520 --> 00:06:53,360
Sortez !
67
00:07:07,440 --> 00:07:08,440
Tom !
68
00:07:08,800 --> 00:07:10,360
Vas-y, je te couvre.
69
00:07:32,560 --> 00:07:34,400
Sortez de la voiture, vite !
70
00:07:35,440 --> 00:07:36,680
Partez !
71
00:08:01,640 --> 00:08:02,840
C'est grave ?
72
00:08:03,560 --> 00:08:04,840
La balle a traversé.
73
00:08:05,320 --> 00:08:06,240
Je veux pas mourir.
74
00:08:06,400 --> 00:08:08,920
On te laissera pas mourir,
d'accord ?
75
00:08:34,240 --> 00:08:35,840
Faites attention.
76
00:08:37,320 --> 00:08:38,560
J'ai trébuché.
77
00:08:39,000 --> 00:08:40,480
Vous auriez pu la blesser.
78
00:08:41,680 --> 00:08:43,040
Je devrais m'excuser ?
79
00:10:05,040 --> 00:10:06,120
Vous foutez quoi ?
80
00:10:06,800 --> 00:10:07,600
Aide-nous.
81
00:10:07,760 --> 00:10:08,880
- Petit-déj ?
- Vite !
82
00:10:11,280 --> 00:10:13,000
Merde.
83
00:10:24,880 --> 00:10:25,720
Nom de Dieu.
84
00:10:25,880 --> 00:10:27,880
Tom ! Que s'est-il passé ?
85
00:10:28,040 --> 00:10:29,040
Ils ont tiré.
86
00:10:29,600 --> 00:10:30,400
Prends ça.
87
00:10:32,440 --> 00:10:36,040
Je suis pas médecin,
mais ça suffira pas, l'aspirine.
88
00:10:36,200 --> 00:10:37,240
Emmenez-le à l'hôpital.
89
00:10:37,680 --> 00:10:39,600
S'il parle à la police, c'est fini.
90
00:10:40,200 --> 00:10:43,120
Je l'emmène, moi.
Je me rendrai s'il le faut.
91
00:10:43,360 --> 00:10:45,320
Ca va aller, Tom, reste avec moi.
92
00:10:45,680 --> 00:10:46,960
Je le laisserai pas mourir.
93
00:10:48,520 --> 00:10:49,720
J'appelle quelqu'un.
94
00:10:49,880 --> 00:10:52,360
- Un médecin ?
- Oui, un médecin, Bill !
95
00:11:00,880 --> 00:11:02,360
Je dois me reposer.
96
00:11:14,360 --> 00:11:16,840
On va vivre sous terre
toute notre vie ?
97
00:11:17,000 --> 00:11:18,360
Je sais pas.
98
00:11:18,920 --> 00:11:21,440
Un trou noir
peut durer des milliards d'années.
99
00:11:22,240 --> 00:11:24,720
Mais il s'évapore petit à petit,
non ?
100
00:11:24,880 --> 00:11:25,920
Oui.
101
00:11:28,480 --> 00:11:30,160
Tu fais des études de sciences ?
102
00:11:31,120 --> 00:11:34,280
Quand il est apparu,
j'ai lu un livre à ce sujet.
103
00:11:40,280 --> 00:11:41,560
Je dois faire pipi.
104
00:11:49,960 --> 00:11:51,040
Tu vas me regarder ?
105
00:11:51,560 --> 00:11:52,800
Non, pardon.
106
00:11:55,920 --> 00:11:57,560
Faites attention...
107
00:11:58,720 --> 00:12:00,560
Faites pas pipi sur ma mère.
108
00:12:03,360 --> 00:12:04,880
Je ferai de mon mieux.
109
00:12:10,120 --> 00:12:12,280
Je peux pas si tu restes là.
110
00:12:13,800 --> 00:12:14,760
Je chante ?
111
00:12:15,440 --> 00:12:17,160
Parle, ça suffira.
112
00:12:19,560 --> 00:12:20,720
De quoi ?
113
00:12:22,920 --> 00:12:25,080
Tu as réfléchi
à ce que tu allais faire
114
00:12:25,800 --> 00:12:27,920
si une fois à King's Cross,
115
00:12:28,080 --> 00:12:30,160
il n'y a pas d'hôpital ?
116
00:12:31,040 --> 00:12:32,240
Il y en a un.
117
00:12:33,480 --> 00:12:34,760
Je le sais.
118
00:12:42,720 --> 00:12:44,400
Tu veux qu'il y en ait un.
119
00:12:46,880 --> 00:12:49,320
Ca revient pas
à savoir qu'il est là.
120
00:12:52,040 --> 00:12:53,600
Vous avez une soeur et une nièce.
121
00:12:56,120 --> 00:12:57,680
Vous feriez quoi pour elles ?
122
00:13:08,480 --> 00:13:10,920
Même si les chances sont faibles,
123
00:13:11,080 --> 00:13:12,600
je dois essayer.
124
00:13:13,560 --> 00:13:15,480
Ils en feraient autant pour moi.
125
00:13:18,920 --> 00:13:20,960
Ils feraient tout pour me protéger.
126
00:13:25,240 --> 00:13:27,200
Je peux pas les laisser mourir.
127
00:13:29,640 --> 00:13:30,840
Je sais.
128
00:13:40,360 --> 00:13:41,600
Merci.
129
00:14:05,000 --> 00:14:07,520
Il y a du cantonais, c'est sûr.
130
00:14:10,040 --> 00:14:11,400
C'est quoi, ça ?
131
00:14:14,440 --> 00:14:16,960
Des interférences atmosphériques ?
132
00:14:19,280 --> 00:14:22,520
C'est trop régulier
pour des interférences.
133
00:14:26,000 --> 00:14:28,520
Mais ça vient bien du trou noir.
134
00:14:30,640 --> 00:14:31,880
Tu crois
135
00:14:32,280 --> 00:14:34,920
que ça vient d'un monde parallèle ?
136
00:14:43,400 --> 00:14:47,360
Si on repositionne les capteurs
dans l'alignement du trou noir,
137
00:14:47,880 --> 00:14:49,000
ce sera plus net.
138
00:14:49,880 --> 00:14:51,640
Tu veux ressortir ?
139
00:14:52,160 --> 00:14:53,800
T'as oublié la dernière fois ?
140
00:14:54,320 --> 00:14:56,720
Pense à ce que les ondes
peuvent te faire.
141
00:14:59,200 --> 00:15:00,680
On le fera du côté obscur.
142
00:15:01,400 --> 00:15:04,320
La Terre nous protégera
des ondes gravitationnelles.
143
00:15:05,640 --> 00:15:07,280
Il faudra être rapide.
144
00:15:10,080 --> 00:15:11,680
On aura 45 minutes.
145
00:15:13,600 --> 00:15:15,280
On dit quoi au centre de contrôle ?
146
00:15:16,040 --> 00:15:18,040
Qu'on change des batteries.
147
00:15:19,440 --> 00:15:20,280
J'y vais.
148
00:15:20,440 --> 00:15:22,200
Tu deviens galant ?
149
00:15:22,600 --> 00:15:24,480
J'aurais pas dû coucher avec toi.
150
00:15:27,080 --> 00:15:28,160
Pile ou face ?
151
00:15:52,280 --> 00:15:54,560
C'est un gamin ! Il a quel âge ?
152
00:15:54,880 --> 00:15:55,920
C'est important ?
153
00:15:59,720 --> 00:16:00,680
Vous pouvez l'aider ?
154
00:16:02,320 --> 00:16:03,760
C'est ce qu'on va voir.
155
00:16:11,200 --> 00:16:12,440
Si j'y arrive pas
156
00:16:12,760 --> 00:16:13,840
et qu'il meurt...
157
00:16:15,320 --> 00:16:16,520
On se connaît pas.
158
00:16:23,680 --> 00:16:24,920
C'est qui ?
159
00:16:25,440 --> 00:16:28,840
Elle travaillait
dans un camp de réfugiés en Syrie.
160
00:16:31,880 --> 00:16:34,800
On a découvert sa liaison
avec un membre de l'EI.
161
00:16:54,560 --> 00:16:55,520
Une viennoiserie ?
162
00:16:56,400 --> 00:16:58,600
Je veux pas de viennoiserie,
putain.
163
00:16:59,560 --> 00:17:00,960
Comme vous voudrez.
164
00:17:07,200 --> 00:17:08,360
Tom compte pour vous ?
165
00:17:10,560 --> 00:17:11,800
Tu n'as pas idée.
166
00:17:18,160 --> 00:17:19,560
Lui non plus.
167
00:17:42,800 --> 00:17:44,840
Je pensais pas
que c'était possible.
168
00:17:47,760 --> 00:17:49,440
On pourrait avoir un avenir.
169
00:17:49,680 --> 00:17:50,840
On n'a pas d'avenir.
170
00:17:51,000 --> 00:17:54,160
- Je suis enceinte.
- Combien de bébés on a perdus ?
171
00:17:54,960 --> 00:17:56,400
On meurt.
172
00:17:56,800 --> 00:17:59,200
Même s'il survit,
un bébé n'y changera rien.
173
00:18:02,000 --> 00:18:03,800
N'en parle pas à Hiram.
174
00:18:04,400 --> 00:18:06,480
Ne le détourne pas de sa mission.
175
00:18:07,960 --> 00:18:09,480
Promets-le-moi.
176
00:18:10,080 --> 00:18:11,920
Je vous ai pas trahis.
177
00:18:12,440 --> 00:18:13,560
Je ferais jamais ça.
178
00:18:18,760 --> 00:18:20,080
Il faut que tu saches...
179
00:18:22,160 --> 00:18:23,760
Bill Ward est avec eux.
180
00:18:24,840 --> 00:18:26,120
Il était là.
181
00:19:17,040 --> 00:19:17,880
Vas-y.
182
00:20:32,760 --> 00:20:33,880
Comment tu te sens ?
183
00:20:35,560 --> 00:20:36,720
Dans les vapes.
184
00:20:38,960 --> 00:20:40,760
C'est sûrement la morphine.
185
00:20:41,960 --> 00:20:44,120
Evite de bouger
ou tes points vont sauter.
186
00:20:46,920 --> 00:20:48,920
Zoe a fait venir un médecin.
187
00:20:50,160 --> 00:20:51,720
Tu vas t'en sortir.
188
00:20:52,400 --> 00:20:53,680
Vous auriez vraiment
189
00:20:54,280 --> 00:20:57,160
risqué la prison pour me sauver ?
190
00:20:59,280 --> 00:21:00,480
Sans hésiter.
191
00:21:07,480 --> 00:21:10,280
Pas un seul jour ne passe
sans que je...
192
00:21:10,760 --> 00:21:12,360
pense à ce que j'ai fait.
193
00:21:16,080 --> 00:21:18,440
A la peine que je vous ai causée,
à toi...
194
00:21:19,720 --> 00:21:21,280
et à tes parents.
195
00:21:23,960 --> 00:21:27,280
S'il y avait eu un autre moyen...
196
00:21:31,040 --> 00:21:33,800
Je ne m'attends pas
à ce que tu me pardonnes.
197
00:21:34,440 --> 00:21:36,160
Je sais que c'est impossible.
198
00:21:38,080 --> 00:21:39,200
Mais...
199
00:21:39,520 --> 00:21:40,760
je voudrais...
200
00:21:44,480 --> 00:21:45,920
Je regrette.
201
00:21:49,760 --> 00:21:51,440
Je regrette, Tom.
202
00:22:11,640 --> 00:22:12,880
On en est où ?
203
00:22:15,400 --> 00:22:17,120
Il reste dix minutes.
204
00:22:39,600 --> 00:22:40,840
Merde.
205
00:22:41,000 --> 00:22:42,080
Fait chier.
206
00:23:01,080 --> 00:23:02,280
Merde !
207
00:23:03,040 --> 00:23:04,960
Trouve-m'en un autre.
208
00:23:18,800 --> 00:23:20,800
Il y en a sur le MBUS.
209
00:23:20,960 --> 00:23:22,080
Compris.
210
00:23:28,920 --> 00:23:30,440
Il faut que tu te magnes.
211
00:23:45,040 --> 00:23:47,120
T'as plus le temps, reviens.
212
00:23:47,280 --> 00:23:48,920
On réessaiera.
213
00:23:49,080 --> 00:23:50,960
J'y suis presque, ça va aller.
214
00:24:22,400 --> 00:24:23,840
Rentre tout de suite.
215
00:24:24,680 --> 00:24:26,640
Richard, regagne le sas.
216
00:24:43,960 --> 00:24:44,960
C'est fait.
217
00:24:45,280 --> 00:24:46,160
C'est bon.
218
00:24:46,320 --> 00:24:47,440
Dépêche-toi !
219
00:24:54,760 --> 00:24:56,720
Reviens tout de suite.
220
00:24:58,160 --> 00:24:59,200
Richard !
221
00:25:23,520 --> 00:25:24,800
Richard ?
222
00:25:30,920 --> 00:25:32,040
Je suis là.
223
00:25:34,120 --> 00:25:35,240
Je vais bien.
224
00:25:48,280 --> 00:25:50,360
Je voudrais parler
au Dr Catherine Durand.
225
00:25:50,520 --> 00:25:53,320
Je regrette, ce n'est pas possible.
226
00:25:53,480 --> 00:25:55,280
C'est une amie de longue date.
227
00:26:06,280 --> 00:26:08,880
- Elle doit être trop loin.
- Je comprends.
228
00:26:09,040 --> 00:26:10,280
Zoe !
229
00:26:10,440 --> 00:26:13,200
Les documents brûlés
que tu as trouvés,
230
00:26:14,040 --> 00:26:15,200
je sais d'où ils viennent.
231
00:26:19,720 --> 00:26:21,280
Elle m'a cherché.
232
00:26:21,440 --> 00:26:22,760
Je me souviens d'elle.
233
00:26:22,920 --> 00:26:26,520
Pourquoi ils liraient un article
sur les effets du trou noir ?
234
00:26:27,120 --> 00:26:28,120
Je sais pas.
235
00:26:28,480 --> 00:26:31,000
Je comprends pas
le plus gros de l'article.
236
00:26:31,560 --> 00:26:33,000
Ca doit avoir un rapport
237
00:26:33,360 --> 00:26:35,240
avec leur plan.
238
00:26:35,920 --> 00:26:37,640
On devrait parler à Catherine.
239
00:26:38,480 --> 00:26:39,600
On peut pas.
240
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
Elle est dans le coma.
241
00:26:42,160 --> 00:26:43,600
Qu'est-ce qui s'est passé ?
242
00:26:43,880 --> 00:26:46,160
Elle menait une expérience.
243
00:26:47,760 --> 00:26:49,200
Elle est à l'hôpital.
244
00:26:49,880 --> 00:26:51,200
A Oxford.
245
00:28:16,920 --> 00:28:18,080
Attendez.
246
00:28:20,640 --> 00:28:22,760
Il faut prendre la ligne Victoria
247
00:28:22,920 --> 00:28:24,080
vers le nord.
248
00:28:24,480 --> 00:28:26,560
On irait plus vite par la Northern.
249
00:28:26,720 --> 00:28:29,160
C'est plus profond,
les tunnels sont inondés.
250
00:28:37,240 --> 00:28:38,280
Quoi ?
251
00:28:39,800 --> 00:28:41,400
J'entends quelque chose.
252
00:28:47,040 --> 00:28:48,360
C'est une créature.
253
00:28:48,520 --> 00:28:49,400
Il faut y aller.
254
00:28:52,120 --> 00:28:53,440
Elles sont pas inoffensives ?
255
00:28:53,840 --> 00:28:55,080
Ici, elles ont pas disjoncté.
256
00:28:55,440 --> 00:28:56,520
Allez.
257
00:29:04,840 --> 00:29:06,400
Eteignez votre lampe.
258
00:29:53,720 --> 00:29:54,880
Est-ce que ça va ?
259
00:29:56,040 --> 00:29:57,080
Oui,
260
00:29:57,240 --> 00:29:58,600
je crois.
261
00:30:05,440 --> 00:30:06,360
Tu as vu quoi ?
262
00:30:19,720 --> 00:30:20,680
Richard ?
263
00:30:26,680 --> 00:30:28,920
La station spatiale explosait.
264
00:30:29,800 --> 00:30:32,000
On était éjectés dans l'espace.
265
00:30:35,360 --> 00:30:37,720
On dérivait loin l'un de l'autre.
266
00:30:39,560 --> 00:30:40,560
C'est arrivé ?
267
00:30:42,000 --> 00:30:43,080
Dans un genre...
268
00:30:44,400 --> 00:30:46,400
de monde parallèle ?
269
00:30:47,800 --> 00:30:50,800
Si conscience et monde quantique
sont enchevêtrés,
270
00:30:50,960 --> 00:30:53,000
les possibilités sont infinies.
271
00:30:54,320 --> 00:30:56,240
Le temps n'existe pas.
272
00:30:59,120 --> 00:31:00,960
Pas comme on le conçoit.
273
00:31:03,920 --> 00:31:06,120
Donc tu as peut-être vu l'avenir ?
274
00:31:08,760 --> 00:31:10,960
Un avenir possible.
275
00:31:11,560 --> 00:31:12,520
Oui.
276
00:31:35,480 --> 00:31:37,800
Ca se pirate si facilement,
une boîte mail ?
277
00:31:38,960 --> 00:31:40,440
Avec le bon logiciel, oui.
278
00:31:43,680 --> 00:31:45,120
C'est inquiétant.
279
00:31:46,960 --> 00:31:49,400
Tu t'en fais
pour les libertés individuelles ?
280
00:32:14,960 --> 00:32:15,840
J'en peux plus.
281
00:32:16,960 --> 00:32:17,840
S'il vous plaît.
282
00:32:23,120 --> 00:32:24,200
Vos poignets !
283
00:32:27,520 --> 00:32:29,640
Vos poignets, montrez-les !
284
00:32:29,800 --> 00:32:31,360
On est humains.
285
00:32:31,640 --> 00:32:33,240
Vous êtes armés ?
286
00:32:33,400 --> 00:32:34,360
Oui.
287
00:32:34,800 --> 00:32:36,360
On est humains !
288
00:32:36,920 --> 00:32:39,120
Posez vos armes au sol.
289
00:32:57,240 --> 00:32:58,480
On est à l'hôpital ?
290
00:32:59,400 --> 00:33:00,240
Oui.
291
00:33:01,200 --> 00:33:02,640
Mes parents.
292
00:33:03,080 --> 00:33:05,520
Ils ont besoin d'aide.
S'il vous plaît.
293
00:33:07,480 --> 00:33:08,960
C'est arrivé quand ?
294
00:33:09,120 --> 00:33:10,280
Il y a un mois.
295
00:33:11,600 --> 00:33:13,160
Vous pouvez les aider ?
296
00:33:13,480 --> 00:33:14,800
On peut essayer.
297
00:33:21,600 --> 00:33:22,920
Vous venez d'où ?
298
00:33:23,240 --> 00:33:24,400
De Charing Cross.
299
00:33:25,040 --> 00:33:26,120
Vous devez être fatigués.
300
00:33:26,680 --> 00:33:28,080
- Oui.
- Par ici.
301
00:33:29,760 --> 00:33:32,640
Plus vite on les traite,
mieux c'est.
302
00:33:35,240 --> 00:33:36,520
Je veux les accompagner.
303
00:33:36,960 --> 00:33:37,920
Vous nous gêneriez.
304
00:33:38,680 --> 00:33:40,120
On va bien s'occuper d'eux.
305
00:33:40,840 --> 00:33:42,440
- Vous avez faim ?
- Oui.
306
00:33:42,600 --> 00:33:43,600
Soif ?
307
00:33:44,000 --> 00:33:44,880
Sam.
308
00:33:52,240 --> 00:33:54,640
Le traitement consiste en quoi ?
309
00:33:54,800 --> 00:33:57,640
- On a recours aux électrochocs.
- Ca fonctionne ?
310
00:33:58,680 --> 00:34:00,200
Dans la plupart des cas.
311
00:34:11,640 --> 00:34:13,040
On a soigné tous ces gens.
312
00:34:15,640 --> 00:34:16,760
Ils sont tous ici ?
313
00:34:17,080 --> 00:34:18,240
Certains nous aident.
314
00:34:19,040 --> 00:34:21,000
D'autres partent une fois guéris.
315
00:34:23,360 --> 00:34:25,720
On saura quand
si mes parents vont guérir ?
316
00:34:26,280 --> 00:34:29,280
Dès qu'on en saura plus,
quelqu'un vous préviendra.
317
00:34:29,880 --> 00:34:31,040
Merci.
318
00:34:47,040 --> 00:34:48,760
Je pensais pas y arriver.
319
00:34:51,000 --> 00:34:52,760
Je pensais qu'ils allaient mourir.
320
00:34:59,640 --> 00:35:01,120
Tu t'en es bien sorti.
321
00:35:01,520 --> 00:35:03,000
Ils seraient fiers de toi.
322
00:35:03,520 --> 00:35:04,840
Je suis désolé.
323
00:35:06,640 --> 00:35:08,360
J'aurais pas dû vous forcer.
324
00:35:10,480 --> 00:35:11,880
C'est pas grave.
325
00:35:14,360 --> 00:35:16,520
C'est peut-être mieux comme ça.
326
00:35:52,840 --> 00:35:54,560
Je veux savoir ce qui se passe.
327
00:35:56,720 --> 00:35:59,640
Les électrochocs,
c'est pas plaisant à regarder.
328
00:36:00,400 --> 00:36:01,360
Ils vont souffrir ?
329
00:36:01,720 --> 00:36:02,880
Non.
330
00:36:08,240 --> 00:36:10,280
Je vais voir ce qui se passe.
331
00:37:10,040 --> 00:37:13,320
Sam, ce sont des extraterrestres !
Ne bois pas l'eau !
332
00:37:40,320 --> 00:37:41,240
Pardon.
333
00:37:41,680 --> 00:37:43,280
Tu as un message.
334
00:37:48,120 --> 00:37:49,640
Je dois changer de fond d'écran.
335
00:37:56,080 --> 00:37:58,560
J'ai gardé une photo d'Helen
sur mon bureau
336
00:37:59,800 --> 00:38:02,240
des années après le divorce.
337
00:38:04,280 --> 00:38:05,520
Pourquoi ?
338
00:38:07,400 --> 00:38:09,120
La ranger dans un tiroir,
339
00:38:09,280 --> 00:38:12,200
c'était tuer l'espoir
que les choses s'arrangent.
340
00:38:14,800 --> 00:38:17,040
Je doute de la revoir un jour.
341
00:38:20,800 --> 00:38:22,520
Tu as besoin de quelque chose ?
342
00:38:30,480 --> 00:38:31,920
Repose-toi.
343
00:38:49,240 --> 00:38:51,040
Tu as des souvenirs de maman ?
344
00:38:54,440 --> 00:38:55,880
Très vagues.
345
00:38:58,640 --> 00:39:00,280
Je me rappelle qu'elle portait ça.
346
00:39:09,680 --> 00:39:12,200
Et si un avenir était possible ?
347
00:39:14,520 --> 00:39:16,280
On n'a pas d'avenir.
348
00:39:27,400 --> 00:39:28,840
Tu es enceinte ?
349
00:39:31,120 --> 00:39:33,320
Je croyais que c'était impossible.
350
00:39:45,000 --> 00:39:46,600
Ca t'a fait quoi ?
351
00:39:48,760 --> 00:39:50,560
De voir ta propre mort ?
352
00:39:54,760 --> 00:39:56,880
J'ai pas pensé à moi.
353
00:39:59,920 --> 00:40:02,040
J'ai pensé qu'à toi.
354
00:40:07,400 --> 00:40:10,520
Mon ex-femme disait
que j'étais égocentrique.
355
00:40:11,800 --> 00:40:13,600
On dirait que je m'adoucis.
356
00:40:15,240 --> 00:40:16,760
On dirait bien.
357
00:40:29,440 --> 00:40:31,200
C'est pas parce que tu l'as vu
358
00:40:31,560 --> 00:40:34,480
que ça va forcément arriver.
359
00:40:35,880 --> 00:40:37,120
C'est seulement...
360
00:40:38,400 --> 00:40:40,400
un avenir possible.
361
00:40:42,920 --> 00:40:44,080
Oui.
362
00:41:06,880 --> 00:41:08,200
Vous faites quoi ?
363
00:41:08,360 --> 00:41:09,640
On analyse votre sang.
364
00:41:10,080 --> 00:41:12,160
Pour voir
si vous pouvez être donneuse.
365
00:41:12,600 --> 00:41:14,120
Donneuse pour qui ?
366
00:41:16,000 --> 00:41:17,400
Mon espèce.
367
00:41:44,880 --> 00:41:46,120
Catherine ?
368
00:41:48,680 --> 00:41:49,640
Tu es blessé ?
369
00:41:50,560 --> 00:41:51,680
Non.
370
00:41:53,880 --> 00:41:55,320
Pourquoi la prise de sang ?
371
00:41:55,480 --> 00:41:56,920
Je sais pas.
372
00:41:58,120 --> 00:41:59,760
J'ai vu certains d'entre eux.
373
00:41:59,920 --> 00:42:01,280
Ils sont malades.
374
00:42:03,320 --> 00:42:04,760
Je suis désolé.
375
00:42:06,440 --> 00:42:07,320
Vraiment.
376
00:42:08,720 --> 00:42:10,040
Tu pouvais pas savoir.
377
00:42:10,640 --> 00:42:12,000
Tu savais pas.
378
00:42:21,840 --> 00:42:23,040
Ecoute.
379
00:43:14,240 --> 00:43:15,280
Pitié.
380
00:44:36,240 --> 00:44:38,560
Adaptation : Clotilde Maville
381
00:44:38,720 --> 00:44:41,080
Sous-titrage TITRAFILM
24279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.