Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,890 --> 00:00:38,840
♪ ♪
2
00:01:22,220 --> 00:01:23,550
Carrie!
3
00:01:27,800 --> 00:01:29,470
DiAngelo!
4
00:01:31,810 --> 00:01:33,810
Lucky I saw her.
5
00:01:33,810 --> 00:01:36,310
She was walking in her sleep.
6
00:01:36,310 --> 00:01:38,150
She could have drowned.
7
00:02:15,070 --> 00:02:17,070
♪ ♪
8
00:02:58,110 --> 00:02:59,610
Thank you.
9
00:03:04,120 --> 00:03:06,620
Mannix, would you come
to my office, please?
10
00:03:08,620 --> 00:03:10,990
This is twice the
retainer we require.
11
00:03:10,990 --> 00:03:12,960
I'll pay twice the fee
you asked.
12
00:03:12,960 --> 00:03:15,410
I expect to get my money's
worth, and I want the best.
13
00:03:15,410 --> 00:03:17,410
So you said.
14
00:03:17,410 --> 00:03:20,420
However, this retainer will be
applied against our usual fee.
15
00:03:20,420 --> 00:03:22,420
We can't do better
than our best,
16
00:03:22,420 --> 00:03:23,800
and we don't charge extra
for that.
17
00:03:24,670 --> 00:03:26,170
Ah.
18
00:03:26,170 --> 00:03:27,170
Miss Carrie Day.
19
00:03:27,170 --> 00:03:28,140
How do you do, Miss Day?
20
00:03:28,140 --> 00:03:31,180
Mr. Wickersham speaks highly
of you, Mr. Mannix.
21
00:03:31,180 --> 00:03:32,180
Oh.
22
00:03:32,180 --> 00:03:35,680
Miss Day would like us to check
out a man named Mike DiAngelo.
23
00:03:35,680 --> 00:03:37,180
Why?
24
00:03:37,180 --> 00:03:38,180
Is my reason important?
25
00:03:38,180 --> 00:03:42,190
Well if I, uh, knew
what you were looking for,
26
00:03:42,190 --> 00:03:45,110
I might have a better chance
of finding it.
27
00:03:45,110 --> 00:03:47,490
Mr. DiAngelo has asked me
to marry him.
28
00:03:47,490 --> 00:03:48,910
I want to be sure
of his motives.
29
00:03:48,910 --> 00:03:50,610
Oh, well...
30
00:03:50,610 --> 00:03:53,420
I'm sorry, but I just don't
handle that kind of case.
31
00:03:53,420 --> 00:03:56,370
I buy only the best,
and I'm paying a double fee
32
00:03:56,370 --> 00:03:59,840
for Intertect's best man, and
Mr. Wickersham has chosen you.
33
00:03:59,840 --> 00:04:00,840
I'm sorry.
34
00:04:00,840 --> 00:04:03,180
I want to know
why you won't work for me.
35
00:04:03,180 --> 00:04:05,550
I demand to know why.
36
00:04:06,550 --> 00:04:09,520
Let's just say, uh,
I don't like demands.
37
00:04:10,970 --> 00:04:13,470
Do you want more money,
Mr. Mannix?
38
00:04:14,970 --> 00:04:19,480
On the contrary, Miss Day,
my advice is free.
39
00:04:19,480 --> 00:04:22,810
You love the man,
trust him.
40
00:04:22,810 --> 00:04:25,700
I'm sure you can afford
any amount of money
41
00:04:25,700 --> 00:04:27,480
it might cost you.
42
00:04:27,480 --> 00:04:29,490
Now, that was entirely
uncalled for, Joe.
43
00:04:29,490 --> 00:04:31,290
You know bet...
44
00:04:32,910 --> 00:04:34,620
I'm sorry, Miss Day.
45
00:04:36,580 --> 00:04:39,580
I'm sorry.
46
00:04:39,580 --> 00:04:41,080
I...
47
00:04:41,580 --> 00:04:43,470
I was trying to be like
I'd like to be--
48
00:04:43,470 --> 00:04:46,340
firm and strong.
49
00:04:46,340 --> 00:04:50,720
I don't care about the money.
50
00:04:50,720 --> 00:04:52,730
I'd just like not to be hurt.
51
00:04:52,730 --> 00:04:54,010
Is that unreasonable?
52
00:04:59,070 --> 00:05:01,070
I don't mean to be insulting,
53
00:05:01,070 --> 00:05:03,070
but I guess
you're not very rich,
54
00:05:03,070 --> 00:05:03,990
working here and all.
55
00:05:03,990 --> 00:05:05,350
No insult.
56
00:05:05,350 --> 00:05:07,320
I'm not rich.
57
00:05:07,320 --> 00:05:10,780
If a girl says she loves you,
58
00:05:10,780 --> 00:05:12,700
you believe her because
59
00:05:12,700 --> 00:05:15,030
you have no reason
to believe she's lying.
60
00:05:15,030 --> 00:05:17,500
I want to believe
Mike isn't lying
61
00:05:17,500 --> 00:05:19,290
because I have a great deal
of money.
62
00:05:19,290 --> 00:05:22,510
And I'm not hurting him
by trying to be sure.
63
00:05:22,510 --> 00:05:24,920
I don't want
to be a suspicious wife
64
00:05:24,920 --> 00:05:28,090
with doubts
about her husband's motives.
65
00:05:28,090 --> 00:05:31,550
Won't you please help me,
Mr. Mannix?
66
00:05:31,550 --> 00:05:33,970
Miss Day is having
a house party.
67
00:05:33,970 --> 00:05:34,970
DiAngelo will
be there.
68
00:05:34,970 --> 00:05:37,470
I'm sure you can put up
Mr. Mannix for the weekend.
69
00:05:37,470 --> 00:05:38,220
Oh, yes.
70
00:05:38,220 --> 00:05:40,470
Everyone's arriving tonight.
71
00:05:43,810 --> 00:05:47,700
Well, uh... I may be
a little late, but I'll show.
72
00:05:47,700 --> 00:05:50,950
If anybody asks you,
73
00:05:50,950 --> 00:05:53,790
tell them
I'm in the insurance business.
74
00:06:02,130 --> 00:06:04,630
Mr. Drake, uh, I have a...
75
00:06:04,630 --> 00:06:07,630
an application for
an insurance policy
76
00:06:07,630 --> 00:06:11,640
on the life of, uh...
77
00:06:11,640 --> 00:06:14,140
Uh, yes, uh, this is the
president of our company
78
00:06:14,140 --> 00:06:15,640
with the board members.
79
00:06:15,640 --> 00:06:17,890
Let's see, the
life of one...
80
00:06:17,890 --> 00:06:20,260
Oh, yes,
here it is. Uh...
81
00:06:20,260 --> 00:06:21,680
Michael DiAngelo.
82
00:06:22,180 --> 00:06:23,680
Yes, now, we'd like
to make inquiries
83
00:06:23,680 --> 00:06:26,600
about all prospective
policy holders.
84
00:06:26,600 --> 00:06:30,320
Why have you come to me,
Mr., uh, uh, Mannix?
85
00:06:30,320 --> 00:06:34,160
Yes, right. Now, solidity is the
lifeblood of life insurance,
86
00:06:34,160 --> 00:06:38,160
and... and somehow,
that doesn't sound right.
87
00:06:38,160 --> 00:06:41,420
Solidity couldn't,
circulate now, could it?
88
00:06:41,420 --> 00:06:42,700
Well, no matter.
89
00:06:42,700 --> 00:06:45,210
But being a man
who deals in finance, Mr. Drake,
90
00:06:45,200 --> 00:06:47,540
naturally you'd understand
our concern
91
00:06:47,540 --> 00:06:51,430
about the financial stability
of a potential policy holder.
92
00:06:51,430 --> 00:06:55,130
Now, we understand that you have
sold securities to Mr. DiAngelo.
93
00:06:55,130 --> 00:06:57,880
Well, he is a recent client.
94
00:06:57,880 --> 00:06:59,890
We've had a few dealings.
95
00:06:59,890 --> 00:07:01,350
They were all perfectly
satisfactory.
96
00:07:01,350 --> 00:07:04,310
Oh, right, right,
perfectly satisfactory.
97
00:07:04,310 --> 00:07:06,810
Now then, uh, what is the nature
98
00:07:06,810 --> 00:07:09,060
and amounts
of Mr. DiAngelo's holdings?
99
00:07:09,060 --> 00:07:12,650
I-I don't discuss my clients'
confidential affairs.
100
00:07:12,650 --> 00:07:13,950
Oh, admirable.
101
00:07:13,950 --> 00:07:15,950
That is admirable, Mr. Drake,
102
00:07:15,950 --> 00:07:17,450
and very rare
in this day and age.
103
00:07:17,450 --> 00:07:21,460
However, being members
of a financial community,
104
00:07:21,460 --> 00:07:24,790
we do have a common interest
in protecting each other.
105
00:07:24,790 --> 00:07:27,880
No information
without DiAngelo's okay.
106
00:07:29,670 --> 00:07:32,170
Well, particularly
since we, uh, note here
107
00:07:32,170 --> 00:07:36,140
that one Walter Drake is having
some difficulty with the SEC
108
00:07:36,140 --> 00:07:39,340
over the sale of unregistered
securities of questionable
109
00:07:39,340 --> 00:07:40,640
value.
110
00:07:40,640 --> 00:07:43,400
I'm sure that I have
some other notes
111
00:07:43,400 --> 00:07:47,270
here someplace on the sale
of those securities.
112
00:07:47,270 --> 00:07:48,270
All right.
113
00:07:48,270 --> 00:07:51,770
DiAngelo purchased $3,000
worth of oil stock from me.
114
00:07:51,770 --> 00:07:55,280
He paid cash to take a flyer
in a highly speculative item,
115
00:07:55,270 --> 00:07:56,780
which I happened to recommend.
116
00:07:56,780 --> 00:07:58,160
I know nothing else about him.
117
00:07:58,160 --> 00:08:01,030
Well, you've certainly
been most helpful, Mr. Drake.
118
00:08:01,030 --> 00:08:05,540
Uh... I don't suppose
you'd be in the market
119
00:08:05,530 --> 00:08:06,540
for some life insurance,
120
00:08:06,540 --> 00:08:08,040
would you?
121
00:08:10,010 --> 00:08:11,510
No.
122
00:08:40,120 --> 00:08:42,540
You playing peekaboo?
123
00:08:43,820 --> 00:08:46,080
You know, peeking in windows
is not very ladylike.
124
00:08:46,080 --> 00:08:48,460
The man I'm after
is not a gentleman.
125
00:08:48,460 --> 00:08:51,160
Uh, a-are you sure
I can't help you?
126
00:08:51,160 --> 00:08:53,330
Not unless your name
is Mike DiAngelo.
127
00:08:55,750 --> 00:08:56,750
Oh, here he is.
128
00:08:57,250 --> 00:08:58,760
Well, that's a most
interesting point of view,
129
00:08:58,750 --> 00:09:00,760
and I hope that you can tell me
more about it a little later.
130
00:09:00,760 --> 00:09:02,760
Thank you.
You're welcome, sir.
131
00:09:02,760 --> 00:09:04,760
Yeah, that would be
a good idea.
132
00:09:04,760 --> 00:09:06,260
Why don't you have
some more champagne?
133
00:09:06,260 --> 00:09:07,730
Excuse me.
Yes.
134
00:09:07,730 --> 00:09:08,730
Thank you.
135
00:09:11,270 --> 00:09:12,270
Who are you?
136
00:09:12,270 --> 00:09:13,770
My name is Mannix.
137
00:09:13,770 --> 00:09:14,770
Miss Day invited me,
138
00:09:14,770 --> 00:09:16,770
but, uh, she'll have
to speak for herself.
139
00:09:16,770 --> 00:09:18,770
Miss Day
didn't invite me.
140
00:09:18,770 --> 00:09:20,280
Well, that is
understandable.
141
00:09:20,280 --> 00:09:21,280
What do you want?
142
00:09:21,280 --> 00:09:22,280
Mike DiAngelo.
143
00:09:22,280 --> 00:09:23,780
What's the matter?
144
00:09:23,780 --> 00:09:26,280
What is it,
Uncle Rick?
145
00:09:26,280 --> 00:09:28,840
It is a woman.
146
00:09:28,830 --> 00:09:30,500
A real woman.
147
00:09:30,500 --> 00:09:31,840
Where's Mike?
148
00:09:31,840 --> 00:09:32,870
I don't know you.
149
00:09:32,870 --> 00:09:34,260
What do you want?
150
00:09:36,130 --> 00:09:37,430
Mike!
151
00:09:37,430 --> 00:09:39,630
Gwen, you do turn up
in the oddest places.
152
00:09:39,630 --> 00:09:41,300
Did you think that you could
153
00:09:41,300 --> 00:09:43,380
brush me off so easily?
154
00:09:43,380 --> 00:09:44,630
How much are you
155
00:09:44,630 --> 00:09:46,100
paying for him?
156
00:09:46,100 --> 00:09:49,520
I don't know what Mike's price
is on the open market.
157
00:09:49,520 --> 00:09:53,230
He never expected money from me.
158
00:09:53,230 --> 00:09:56,060
Who... who is she?
159
00:09:56,060 --> 00:09:59,060
Carrie, if I hadn't known
other women first,
160
00:09:59,060 --> 00:10:01,450
I wouldn't appreciate
you so much.
161
00:10:01,450 --> 00:10:02,280
Gwen, don't
be tiresome.
162
00:10:02,280 --> 00:10:03,290
Run along home.
163
00:10:03,290 --> 00:10:04,650
What if
I don't want to?
164
00:10:04,650 --> 00:10:06,120
Well, I want you to.
165
00:10:06,120 --> 00:10:07,040
I'll take you
to your car.
No!
166
00:10:07,040 --> 00:10:09,880
Oh!
I'll take the
lady home, Mike.
167
00:10:11,240 --> 00:10:13,210
Come on, sweetheart.
There you go.
168
00:10:15,210 --> 00:10:16,720
Come on,
come on,
come on.
169
00:10:16,720 --> 00:10:19,720
Not running because
of me, are you, Frank?
170
00:10:21,720 --> 00:10:24,010
I'll be right back, pet.
171
00:10:30,760 --> 00:10:32,270
Now, Carrie, what
do you think
172
00:10:32,260 --> 00:10:35,770
of DiAngelo and
his lady friends?
173
00:10:35,770 --> 00:10:38,020
Well, I think perhaps you'd
better go up to bed.
174
00:10:44,690 --> 00:10:46,080
No...
175
00:10:46,080 --> 00:10:48,450
No, don't...
176
00:10:48,450 --> 00:10:50,450
You'll kill... no....
177
00:10:50,450 --> 00:10:51,920
No...
178
00:10:53,950 --> 00:10:56,460
No, don't!
179
00:10:56,460 --> 00:10:59,430
Don't... no...
180
00:11:10,720 --> 00:11:13,640
♪ ♪
181
00:11:26,570 --> 00:11:27,990
Oh!
182
00:11:32,880 --> 00:11:34,210
No...
183
00:11:34,210 --> 00:11:36,080
Please go away.
184
00:11:36,080 --> 00:11:38,380
Please.
185
00:11:46,560 --> 00:11:48,670
Don't...
186
00:11:56,980 --> 00:11:57,980
Carrie!
187
00:11:57,980 --> 00:11:59,900
What is it, Mannix?
188
00:12:02,690 --> 00:12:04,570
You all right?
189
00:12:14,950 --> 00:12:16,750
Come on now,
come sit down.
190
00:12:26,380 --> 00:12:28,510
Carrie! Carrie!
191
00:12:28,510 --> 00:12:30,680
What happened?
No, no, it's all right.
It's all right.
192
00:12:33,350 --> 00:12:35,860
Uh, please, all of you,
would you mind going out?
193
00:12:35,850 --> 00:12:36,860
I think it's better
she be alone.
194
00:12:36,860 --> 00:12:38,360
Sure.
You mind?
195
00:12:41,190 --> 00:12:43,450
What do you think?
Who knows?
196
00:12:43,450 --> 00:12:45,530
Hey, what's
with the gun?
197
00:12:45,530 --> 00:12:47,530
He's a private
detective.
198
00:13:02,160 --> 00:13:03,170
Carrie, Carrie,
give me those.
199
00:13:03,170 --> 00:13:05,170
Please, Uncle Rick...
Give them to me, Carrie.
200
00:13:05,170 --> 00:13:07,170
Give them...
201
00:13:07,170 --> 00:13:08,670
I couldn't
catch him.
202
00:13:08,670 --> 00:13:11,170
I want Carrie
to be alone to rest.
Yeah, in a minute.
203
00:13:11,170 --> 00:13:13,680
Carrie, that man,
he did go out the window.
204
00:13:13,680 --> 00:13:14,680
What'd he look like?
205
00:13:14,680 --> 00:13:16,680
What business is
this of yours?
206
00:13:16,680 --> 00:13:18,180
Go ahead.
207
00:13:20,150 --> 00:13:21,680
I...
208
00:13:21,680 --> 00:13:25,190
I couldn't see his
face very clearly.
209
00:13:25,190 --> 00:13:28,690
It was...
it was weird,
210
00:13:28,690 --> 00:13:31,190
like it came
out of my dream.
211
00:13:31,190 --> 00:13:33,080
Where were you
when he shot at you?
212
00:13:33,080 --> 00:13:34,750
In bed.
213
00:13:34,750 --> 00:13:35,830
And the man?
214
00:13:35,830 --> 00:13:38,530
Right there,
where you're standing.
215
00:13:40,420 --> 00:13:42,340
It was horrible!
216
00:14:01,690 --> 00:14:04,690
This gun has
just been fired.
217
00:14:04,690 --> 00:14:06,700
That gun belonged
to Carrie's mother.
218
00:14:06,700 --> 00:14:09,570
Haven't seen it in years--
I thought it'd been lost.
219
00:14:11,200 --> 00:14:12,900
Carrie?
220
00:14:12,900 --> 00:14:14,950
I've never seen that gun before.
221
00:14:14,950 --> 00:14:19,120
There are no bullet holes
in the bed or the wall.
222
00:14:20,460 --> 00:14:23,800
Mr. Mannix, I suggest
the matter be dropped.
223
00:14:23,800 --> 00:14:27,080
Somebody fired this
gun in this room.
224
00:14:28,750 --> 00:14:31,050
I'll call the police.
Oh, no, you won't.
225
00:14:31,050 --> 00:14:33,060
You tell me why I won't.
226
00:14:33,060 --> 00:14:34,510
Because I don't
want you to,
227
00:14:34,510 --> 00:14:36,560
and because you are
employed by Carrie,
228
00:14:36,560 --> 00:14:39,430
who certainly doesn't want
you to call the police.
229
00:14:40,350 --> 00:14:41,760
No.
230
00:14:41,760 --> 00:14:44,230
No, you mustn't.
231
00:14:44,230 --> 00:14:46,190
Please don't call the police.
232
00:14:59,000 --> 00:15:01,750
All right, no police.
233
00:15:01,750 --> 00:15:04,590
Just to satisfy my
curiosity, Mr. Day,
234
00:15:04,590 --> 00:15:06,590
why would a man show
so little concern
235
00:15:06,590 --> 00:15:11,010
when somebody has just
been firing a pistol
in his niece's room?
236
00:15:11,010 --> 00:15:13,710
Carrie, dear, try
and get some rest.
237
00:15:13,710 --> 00:15:16,550
Would you come with me,
please, Mr. Mannix?
238
00:15:24,640 --> 00:15:26,060
Mr. Mannix.
239
00:15:26,060 --> 00:15:28,140
Carrie fired those shots.
240
00:15:28,140 --> 00:15:31,110
No bullet holes, no chance
to miss at that range.
241
00:15:31,110 --> 00:15:33,150
Is there any other
explanation?
242
00:15:33,150 --> 00:15:35,650
There doesn't seem
to be at the moment.
243
00:15:35,650 --> 00:15:37,450
But yours doesn't
make much sense.
244
00:15:37,450 --> 00:15:39,740
It does if you know Carrie.
245
00:15:39,740 --> 00:15:43,580
Carrie was released recently
from a mental hospital.
246
00:15:43,580 --> 00:15:46,380
She spent
ten years there.
247
00:15:58,010 --> 00:16:00,980
I'll, uh,
get my bag from the room.
248
00:16:00,980 --> 00:16:04,510
You might tell Carrie I just
had to take another job.
249
00:16:15,520 --> 00:16:17,530
Mr. Mannix.
250
00:16:17,530 --> 00:16:19,530
Uncle Rick
told you about me?
251
00:16:20,530 --> 00:16:22,870
That doesn't mean
I don't need your help.
252
00:16:22,870 --> 00:16:25,080
Carrie, I-I don't
know what to say.
253
00:16:25,080 --> 00:16:27,670
I just...
Will you listen?
254
00:16:27,670 --> 00:16:29,170
All right.
255
00:16:33,680 --> 00:16:36,680
Until a little while ago...
256
00:16:36,680 --> 00:16:38,960
I lived at Vespers.
257
00:16:38,960 --> 00:16:41,850
That's a...
a mental hospital.
258
00:16:42,850 --> 00:16:45,350
I don't remember
too much about it.
259
00:16:45,350 --> 00:16:47,860
I guess it
wasn't too bad.
260
00:16:47,860 --> 00:16:49,860
But I'm all right now.
261
00:16:49,860 --> 00:16:51,860
Really, I am.
262
00:16:51,860 --> 00:16:53,310
I'm sure.
263
00:16:55,860 --> 00:16:57,870
I was 15
when I went there.
264
00:16:58,370 --> 00:17:00,120
I'm almost 26 now.
265
00:17:00,120 --> 00:17:02,900
In between is empty.
266
00:17:02,910 --> 00:17:06,410
In between is when you
should learn what it's like
267
00:17:06,410 --> 00:17:08,910
to grow up, have dates,
268
00:17:08,910 --> 00:17:12,420
to know if a man kisses
you because he loves you.
269
00:17:12,410 --> 00:17:14,920
Do you know
of any, uh, school
270
00:17:14,920 --> 00:17:18,920
where I can get a cram course
in telling a lie from the truth?
271
00:17:18,920 --> 00:17:21,920
How to read the meaning
in somebody's expression?
272
00:17:21,920 --> 00:17:23,730
No, I don't.
273
00:17:26,010 --> 00:17:27,510
I've met a few men.
274
00:17:27,510 --> 00:17:30,020
They seem very nice.
275
00:17:30,020 --> 00:17:32,520
But I'm frightened.
276
00:17:32,520 --> 00:17:35,020
I'm not so much
frightened of...
277
00:17:35,020 --> 00:17:37,520
of them as I am of me.
278
00:17:37,520 --> 00:17:40,530
I'm afraid that's
one problem I can't
help you with, Carrie.
279
00:17:40,530 --> 00:17:43,530
Wait. You could find out
about my friends,
280
00:17:43,530 --> 00:17:47,530
and maybe find out
about the man who was
in my room tonight.
281
00:17:47,530 --> 00:17:49,030
The one with the gun.
282
00:17:49,030 --> 00:17:52,040
Are you sure there
was a man in your
room tonight, Carrie?
283
00:17:52,040 --> 00:17:52,960
Very.
284
00:17:52,960 --> 00:17:56,930
You know, dreams can be
awfully real at times.
285
00:17:56,930 --> 00:17:58,430
I've lived with them,
286
00:17:58,430 --> 00:18:00,380
all the time
I was at Vespers.
287
00:18:00,380 --> 00:18:02,430
The dreams were
the worst part.
288
00:18:02,430 --> 00:18:04,930
One I had I don't
know how often.
289
00:18:04,930 --> 00:18:07,940
Always two figures,
standing over a bed,
290
00:18:07,940 --> 00:18:10,440
and sometimes
I'm in the bed,
291
00:18:10,440 --> 00:18:12,890
and s-sometimes
it's somebody else.
292
00:18:12,890 --> 00:18:16,310
They're gonna stab...
but not with a knife.
293
00:18:16,310 --> 00:18:18,150
Like a long needle.
294
00:18:22,530 --> 00:18:25,540
Tonight was horrible.
295
00:18:25,540 --> 00:18:28,540
Horrible as a dream,
but real.
296
00:18:29,040 --> 00:18:31,040
It happened, Mr. Mannix.
297
00:18:36,670 --> 00:18:38,670
If I were still sick,
298
00:18:38,670 --> 00:18:41,140
would the doctors
have let me come home?
299
00:18:55,730 --> 00:18:56,770
Well, that'll
be fine, Mr. Drake.
300
00:18:56,770 --> 00:18:58,270
Drake!
301
00:18:58,270 --> 00:19:00,270
Oh, may I help you?
In a moment.
302
00:19:00,270 --> 00:19:01,770
I must say,
you get around.
303
00:19:01,770 --> 00:19:03,780
Is this where you get
your tips on the market?
304
00:19:04,280 --> 00:19:06,280
Look, Mannix, I know
you're a private detective.
305
00:19:06,780 --> 00:19:08,280
I don't have
to tell you anything.
306
00:19:08,280 --> 00:19:11,780
I was just curious to know
what you're doing here.
307
00:19:11,780 --> 00:19:13,290
I don't think it's
any of your business.
308
00:19:13,290 --> 00:19:15,790
But it just so happens
I came to see my wife.
309
00:19:15,790 --> 00:19:17,290
She's a patient here.
310
00:19:17,290 --> 00:19:18,790
She recently developed
a heart ailment.
311
00:19:18,790 --> 00:19:21,290
I don't get to see her
as often as I'd like.
312
00:19:21,290 --> 00:19:23,300
Now, if you'll excuse me.
313
00:19:31,100 --> 00:19:33,110
This looks like old home week.
314
00:19:33,110 --> 00:19:36,110
Excuse me, didn't I
see you at Carrie Day's?
315
00:19:36,110 --> 00:19:37,610
Oh, yes, you did,
Mr. Mannix.
316
00:19:37,610 --> 00:19:39,110
I'm Robert Adams.
317
00:19:39,110 --> 00:19:42,620
Do we chalk up your being here
to coincidence, Mr. Adams?
318
00:19:42,610 --> 00:19:44,620
Dr. Adams--
I'm on staff here.
319
00:19:44,620 --> 00:19:47,120
And, now, what brings
you to Vespers?
320
00:19:47,120 --> 00:19:49,620
Oh, well, I'm here to talk
to Carrie's doctor.
321
00:19:49,620 --> 00:19:51,120
Oh.
322
00:19:51,120 --> 00:19:53,130
I'm Carrie's doctor.
323
00:19:57,800 --> 00:20:00,800
Please, uh,
sit down, Mr. Mannix.
324
00:20:00,800 --> 00:20:04,800
Carrie tells me she
was released because
she's no longer sick.
325
00:20:04,800 --> 00:20:07,810
Is that true?
326
00:20:07,810 --> 00:20:09,310
Even forgetting
medical ethics,
327
00:20:09,310 --> 00:20:12,760
why should I give you
any special information
on Carrie's condition?
328
00:20:12,760 --> 00:20:14,510
Because I'd like to help her.
329
00:20:14,510 --> 00:20:17,320
Hm. Everybody wants
to help everybody.
330
00:20:17,320 --> 00:20:20,150
To hear tell, the world
is drowning in goodwill.
331
00:20:20,150 --> 00:20:22,860
I was hired for the job--
I've no ax to grind.
332
00:20:22,850 --> 00:20:25,740
Carrie's money
could grind a lot of axes.
333
00:20:25,740 --> 00:20:27,740
For instance, say...
334
00:20:27,740 --> 00:20:30,250
a private detective wins
a rich girl's gratitude,
335
00:20:30,250 --> 00:20:33,120
and she finds she's come
to depend on him.
336
00:20:33,120 --> 00:20:37,290
So, he marries her and lives
happily on her money ever after.
337
00:20:37,290 --> 00:20:38,450
What a nasty thought.
338
00:20:38,450 --> 00:20:40,340
If I wanted to go that route,
339
00:20:40,340 --> 00:20:42,790
I wouldn't be here
asking for your cooperation.
340
00:20:42,790 --> 00:20:44,260
And why not?
341
00:20:44,260 --> 00:20:46,260
A show of concern for Carrie
in all areas.
342
00:20:49,260 --> 00:20:50,770
Dr. Adams.
343
00:20:52,270 --> 00:20:53,190
Right.
344
00:20:55,100 --> 00:20:57,110
You want to help Carrie.
345
00:20:57,110 --> 00:21:00,110
Would you consider having
nothing to do with her?
346
00:21:00,110 --> 00:21:02,060
Is that her
doctor's orders?
347
00:21:02,060 --> 00:21:03,530
No. No.
348
00:21:03,530 --> 00:21:05,530
No, I used
to give orders.
349
00:21:05,530 --> 00:21:07,030
Very frustrating when
I couldn't enforce them.
350
00:21:07,030 --> 00:21:09,480
Now I protect my ego by
offering only suggestions.
351
00:21:09,480 --> 00:21:11,040
Use your own judgment.
352
00:21:11,040 --> 00:21:13,540
Well, I don't know
enough about her
to judge intelligently.
353
00:21:13,540 --> 00:21:15,540
Now, let me put it this way.
354
00:21:15,540 --> 00:21:18,040
Someone with a weak ankle
favors it, limps.
355
00:21:18,040 --> 00:21:20,880
The weakness hangs on
because of over-protection.
356
00:21:20,880 --> 00:21:23,080
Now, Carrie has been
emotionally ill.
357
00:21:23,080 --> 00:21:26,000
She tries to run for cover
to protect her emotions.
358
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
She left Vespers
to learn to get along
359
00:21:28,000 --> 00:21:29,510
without tranquilizers,
barbiturates,
360
00:21:29,500 --> 00:21:31,390
without a hospital staff
as a crutch.
361
00:21:31,390 --> 00:21:33,730
And without a private detective
to lean on.
362
00:21:33,730 --> 00:21:35,090
Ah.
363
00:21:36,390 --> 00:21:38,730
Good-bye, Mr. Mannix.
364
00:21:38,730 --> 00:21:40,230
This is about Miss English
in two...
365
00:21:40,230 --> 00:21:41,730
Uh, Doctor, I have
another question.
366
00:21:41,730 --> 00:21:43,240
I'm sorry about
this man, Doctor,
367
00:21:43,240 --> 00:21:46,240
but he hurried past my desk
before I could stop him.
368
00:21:46,240 --> 00:21:47,740
This is Mr. Mannix,
Miss Carter.
369
00:21:47,740 --> 00:21:49,570
I gather
he often hurries
370
00:21:49,570 --> 00:21:51,740
and is difficult
to stop.
371
00:21:51,740 --> 00:21:53,030
You had a question?
372
00:21:53,030 --> 00:21:55,950
Yes. Uh, isn't there
some sort of rule
373
00:21:55,950 --> 00:21:58,830
about a psychiatrist socializing
with his patient?
374
00:21:58,830 --> 00:22:00,790
No rule.
375
00:22:00,790 --> 00:22:02,790
Approved procedure
requires avoiding
376
00:22:02,790 --> 00:22:04,290
nonprofessional
relationships
377
00:22:04,290 --> 00:22:05,790
while the patient
is under treatment.
378
00:22:06,290 --> 00:22:07,180
Anything else?
379
00:22:07,180 --> 00:22:11,630
No. If I think
of anything, I'll call.
380
00:22:11,630 --> 00:22:15,130
By the way, this is
a nice place you have here.
381
00:22:16,130 --> 00:22:17,640
See you.
382
00:22:21,310 --> 00:22:23,860
If that man comes back,
I want to know about it.
383
00:22:23,860 --> 00:22:25,360
Yes, Doctor.
384
00:22:29,700 --> 00:22:31,570
Somebody fired
those three shots.
385
00:22:32,070 --> 00:22:33,570
Now, it could
have been the girl,
386
00:22:33,570 --> 00:22:35,570
but then again, there's
a chance it wasn't.
387
00:22:35,570 --> 00:22:36,570
A chance.
388
00:22:36,570 --> 00:22:40,580
Lou, she could
be in big trouble
and need protection.
389
00:22:41,080 --> 00:22:43,580
Anyone shooting at her at
that range wouldn't miss,
390
00:22:43,580 --> 00:22:44,550
so it had to be blanks.
391
00:22:44,550 --> 00:22:46,580
Now, you're saying
someone fired three shots
392
00:22:46,580 --> 00:22:49,580
in a deliberate attempt
to make that girl appear
to be psychotic.
393
00:22:49,580 --> 00:22:51,090
Or trigger a... a relapse
394
00:22:51,090 --> 00:22:53,470
and drive her back
into a mental institution.
395
00:22:53,470 --> 00:22:55,390
You're building theories
on the word
396
00:22:55,390 --> 00:22:56,840
of a girl
who's admittedly unstable.
397
00:22:56,840 --> 00:22:59,340
Lou, I know it's thin,
I know it's improbable,
398
00:22:59,340 --> 00:23:00,850
but if I don't believe Carrie,
399
00:23:00,850 --> 00:23:03,350
then we walk away
and I leave her to...
400
00:23:03,350 --> 00:23:06,150
Well, I just got the computer
report on her chums.
401
00:23:06,150 --> 00:23:08,440
Joe, I'm concerned
with her reliability,
402
00:23:08,440 --> 00:23:09,850
not her friends.
403
00:23:09,850 --> 00:23:12,320
She's being treated
by Dr. Robert Adams.
404
00:23:12,320 --> 00:23:15,330
Now, he's been sued
by a patient in Michigan
405
00:23:15,330 --> 00:23:16,830
some time ago on malpractice.
406
00:23:16,830 --> 00:23:19,660
Oh, and Walter Drake--
it's just a matter of time
407
00:23:19,660 --> 00:23:21,450
before the SEC
catches him
408
00:23:21,450 --> 00:23:24,340
for selling high-class wallpaper
for grade-A bonds.
409
00:23:24,340 --> 00:23:25,670
Oh, and Frank Terrano.
410
00:23:25,670 --> 00:23:28,370
You must remember him
from the police blotters.
411
00:23:28,370 --> 00:23:29,790
And good old Uncle Rick.
412
00:23:29,790 --> 00:23:31,790
Now, he should have
plenty of money,
413
00:23:31,790 --> 00:23:33,800
but somehow he never does.
414
00:23:33,800 --> 00:23:34,800
And Carrie's $10 million
415
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
must seem very
appealing to him.
416
00:23:36,800 --> 00:23:39,300
Oh, now, here's one-- DiAngelo.
417
00:23:39,300 --> 00:23:41,270
Now, there's a crumb. Yeah.
418
00:23:41,270 --> 00:23:44,720
He's a crumb with a talent for
getting women to pay his bills.
419
00:23:44,720 --> 00:23:47,030
Those are the playmates.
420
00:23:47,030 --> 00:23:50,310
The playmates of a girl who's
inexperienced and helpless.
421
00:23:50,310 --> 00:23:53,070
So what do we do, just
leave her naked in that jungle?
422
00:24:05,790 --> 00:24:06,800
Hi, Mr. Mannix.
423
00:24:06,800 --> 00:24:08,160
Hello, Carrie.
424
00:24:10,080 --> 00:24:11,080
Oh, by the way,
425
00:24:11,080 --> 00:24:13,080
I've arranged to have a
man named Pender here
426
00:24:13,590 --> 00:24:15,090
to guard you when
I'm not around.
427
00:24:15,090 --> 00:24:17,090
He's on his way over now.
428
00:24:17,090 --> 00:24:18,590
Hmm.
429
00:24:18,590 --> 00:24:20,060
Something wrong?
430
00:24:20,060 --> 00:24:22,090
Well... it's
a little frightening,
431
00:24:22,590 --> 00:24:25,600
because it means you think
that somebody might hurt me.
432
00:24:25,600 --> 00:24:29,600
Well, I'm delighted,
because it means you
know I'm not dingy.
433
00:24:29,600 --> 00:24:31,100
Listen, can you
spare a moment?
434
00:24:31,100 --> 00:24:33,610
Well, Mike's waiting
for me on the court.
435
00:24:33,610 --> 00:24:36,440
DiAngelo? Fine. You can
spare a moment. Now...
436
00:24:36,440 --> 00:24:38,740
Uh, you met
Dr. Adams at Vespers?
437
00:24:38,740 --> 00:24:41,750
Mm-hmm. He's the one
who really made me get well.
438
00:24:41,750 --> 00:24:43,750
It was almost like
he forced me not to be sick.
439
00:24:43,750 --> 00:24:46,250
I know it sounds
funny, but it's true.
440
00:24:46,250 --> 00:24:48,250
He's wonderful, really.
441
00:24:48,250 --> 00:24:50,260
And yet, you're, uh,
interested in DiAngelo.
442
00:24:50,260 --> 00:24:52,760
Oh, I like Mike, and
I know every patient
443
00:24:52,760 --> 00:24:54,760
falls in love with
her psychiatrist.
444
00:24:54,760 --> 00:24:56,760
But my doctor says it's
all right for every girl
445
00:24:56,760 --> 00:24:59,260
to have trouble making up
her mind-- for a while.
446
00:24:59,260 --> 00:25:02,770
Yeah, well, I hope that
word doesn't get around
to some of the girls I know.
447
00:25:02,770 --> 00:25:05,270
Look, uh, you didn't
meet DiAngelo at Vespers.
448
00:25:05,270 --> 00:25:07,770
No. Mr. Terrano
brought him here one day.
449
00:25:07,770 --> 00:25:09,770
Mr. Terrano's a friend
of Uncle Rick.
450
00:25:09,770 --> 00:25:11,280
He seems very nice.
451
00:25:11,780 --> 00:25:14,560
Well, that's not exactly the
word I'd use to describe him.
452
00:25:23,820 --> 00:25:27,240
Hey, Carrie...
takes two to tennis!
453
00:25:27,240 --> 00:25:29,160
I'd like to talk to him.
454
00:25:29,160 --> 00:25:31,160
Why don't you tell him
you have to powder your nose?
455
00:25:31,160 --> 00:25:33,050
I'll be right back!
456
00:25:33,050 --> 00:25:34,380
All right.
457
00:25:46,930 --> 00:25:47,930
Mannix, isn't it?
458
00:25:47,930 --> 00:25:49,930
That's right.
459
00:25:49,930 --> 00:25:52,430
I've known some
private detectives.
460
00:25:52,430 --> 00:25:53,940
All of them
seemed as dirty
461
00:25:53,940 --> 00:25:55,350
as the business
they were in.
462
00:25:55,690 --> 00:25:57,270
I suppose you met them
463
00:25:57,270 --> 00:25:59,740
while they were turning
over rocks to find gigolos.
464
00:26:03,110 --> 00:26:05,160
Anytime you want to choose me,
friend, I'm available.
465
00:26:05,580 --> 00:26:07,500
I'm frightened,
but I'll try and hide it.
466
00:26:07,780 --> 00:26:10,370
You make a habit
of frightening people?
467
00:26:10,370 --> 00:26:11,370
Meaning what?
468
00:26:11,370 --> 00:26:15,370
Carrie. She could be terrorized
right back into Vespers.
469
00:26:15,370 --> 00:26:16,790
Or hadn't you
thought of that?
470
00:26:17,180 --> 00:26:18,760
You're not smart.
471
00:26:18,760 --> 00:26:21,260
Why would I want her
declared non compos?
472
00:26:21,760 --> 00:26:24,050
It would be like
taking $10 million
out of my pocket.
473
00:26:24,270 --> 00:26:25,350
Well, it's not quite
in your pocket.
474
00:26:25,350 --> 00:26:27,350
However, if you made
her feel jumpy enough,
475
00:26:27,350 --> 00:26:30,360
she could run
to you for protection.
476
00:26:30,360 --> 00:26:33,860
Are you hoping to peddle
that fairy tale to Carrie?
477
00:26:33,860 --> 00:26:35,360
Make yourself
the white knight
478
00:26:35,360 --> 00:26:37,360
who marries the maid
with the fat bankbook?
479
00:26:37,360 --> 00:26:38,860
You know,
we could make a deal.
480
00:26:38,860 --> 00:26:40,370
Now, she likes me.
481
00:26:40,370 --> 00:26:43,870
I could bow out.
482
00:26:43,870 --> 00:26:45,370
You're no competition.
483
00:26:46,870 --> 00:26:49,870
She's, uh, pretty
shook up about Gwen.
484
00:26:51,380 --> 00:26:53,660
Yesterday's newspaper.
Carrie knows it.
485
00:26:55,750 --> 00:27:00,340
I could tell her there's a
new edition to that paper,
486
00:27:00,340 --> 00:27:02,340
and that you're
an avid reader.
487
00:27:02,340 --> 00:27:04,340
Well, you tell
her whatever.
488
00:27:04,340 --> 00:27:08,810
She's in love, and people
in love don't listen.
489
00:27:08,810 --> 00:27:12,350
I know about that because
I'm in love with her,
490
00:27:12,350 --> 00:27:14,320
and I don't hear you.
491
00:27:17,820 --> 00:27:19,320
Tennis,
492
00:27:19,320 --> 00:27:21,320
anyone?
493
00:27:27,200 --> 00:27:29,200
Pardon me. Uh...
494
00:27:29,200 --> 00:27:31,700
Can you tell me which
is Gwen Rogers' apartment?
495
00:27:31,700 --> 00:27:33,200
She moved.
496
00:27:33,200 --> 00:27:34,200
Are you sure?
497
00:27:34,200 --> 00:27:36,710
I should be.
I manage the joint.
498
00:27:39,210 --> 00:27:40,710
Forget it.
499
00:27:40,710 --> 00:27:42,210
I don't want to see it.
500
00:27:42,210 --> 00:27:44,210
I don't want to know
how much it is.
501
00:27:44,210 --> 00:27:46,720
I can't help you,
and it'll break my heart.
502
00:27:46,710 --> 00:27:48,720
No forwarding address.
Nothing.
503
00:27:50,690 --> 00:27:52,220
Mister, please.
504
00:27:54,220 --> 00:27:57,690
Can you tell me
when she moved?
505
00:27:57,690 --> 00:28:00,230
Hey, you came up with
a question I can answer.
506
00:28:00,730 --> 00:28:02,230
Last night. Late.
507
00:28:11,290 --> 00:28:13,660
Relax.
508
00:28:13,660 --> 00:28:16,540
Nothing to get excited about,
Mr. Mannix.
509
00:28:16,540 --> 00:28:18,410
Want to do you a favor.
Get out.
510
00:28:22,300 --> 00:28:24,300
I want to show you something.
Move.
511
00:28:24,300 --> 00:28:27,060
We was getting
worried about you.
512
00:28:27,060 --> 00:28:29,510
Show Mr. Mannix what we
was getting worried about.
513
00:28:31,510 --> 00:28:34,900
Yeah, I could have
blown you right
up, Mr. Mannix.
514
00:28:34,900 --> 00:28:37,730
Next time, we might not
be around to help,
515
00:28:37,730 --> 00:28:40,180
so maybe you better
stay away from Gwen Rogers.
516
00:29:02,840 --> 00:29:03,840
Hi.
517
00:29:03,840 --> 00:29:06,840
Are you gonna make it a habit
of turning up in my life?
518
00:29:06,840 --> 00:29:09,100
Oh, well, I'm sorry
about last night.
519
00:29:09,100 --> 00:29:10,630
By the way, I'm Mannix.
520
00:29:10,630 --> 00:29:12,770
Yeah. I know.
521
00:29:12,770 --> 00:29:13,940
Frank in?
522
00:29:13,940 --> 00:29:15,220
No. Not now.
523
00:29:15,220 --> 00:29:17,640
Mind if I wait?
524
00:29:17,640 --> 00:29:19,610
Sure. Why not?
525
00:29:20,140 --> 00:29:21,560
Close the door behind you.
526
00:29:28,030 --> 00:29:30,950
You a friend of Frank's?
527
00:29:30,950 --> 00:29:32,950
I know him.
528
00:29:32,950 --> 00:29:35,960
In other words,
it's none of my business.
529
00:29:35,960 --> 00:29:38,460
Okay. Drink?
530
00:29:38,460 --> 00:29:41,960
Yeah. Scotch.
Short water.
531
00:29:48,000 --> 00:29:50,970
I, uh... ran
into Mike DiAngelo today.
532
00:29:50,970 --> 00:29:53,510
Oh. Well, put that to music,
533
00:29:53,510 --> 00:29:55,010
and I'll write
the rest of the lyrics.
534
00:29:55,010 --> 00:29:57,730
Forget it.
535
00:29:57,730 --> 00:30:00,850
I get a little sloppy at times.
536
00:30:05,350 --> 00:30:06,740
Mike's okay.
537
00:30:06,740 --> 00:30:09,440
You know, he expects
to marry Miss Day.
538
00:30:09,440 --> 00:30:11,780
Maybe he's in love.
539
00:30:11,780 --> 00:30:14,280
I mean, men fall in love
for many different reasons,
540
00:30:14,280 --> 00:30:16,250
and money is as good
a reason as any.
541
00:30:22,250 --> 00:30:25,260
He never was in love with me.
542
00:30:25,260 --> 00:30:27,260
Men never are.
543
00:30:27,260 --> 00:30:30,260
Only kids fall in love
with toys.
544
00:30:33,260 --> 00:30:35,050
But you fell in love with him.
545
00:30:35,050 --> 00:30:38,390
Oh, I fall.
546
00:30:38,390 --> 00:30:41,390
I fall hard.
547
00:30:41,390 --> 00:30:43,190
Not this.
548
00:30:43,190 --> 00:30:44,890
I mean, I'll stick around
for a while,
549
00:30:44,890 --> 00:30:47,450
and then I'll move on.
550
00:30:47,450 --> 00:30:51,230
Well, here's to love
and the happy couple.
551
00:30:51,230 --> 00:30:54,070
I don't think
they'll get married.
552
00:30:54,070 --> 00:30:56,570
Well, I hope not,
for her sake.
553
00:30:56,570 --> 00:30:58,570
You know, believe it or not,
554
00:30:58,570 --> 00:31:00,540
I feel sorry
for that little dame.
555
00:31:04,300 --> 00:31:06,800
I mean, she's
worse off than I am.
556
00:31:08,300 --> 00:31:11,800
Money, looks...
557
00:31:11,800 --> 00:31:13,310
What does it all mean?
558
00:31:13,300 --> 00:31:14,310
I mean, if you're
living your whole life
559
00:31:14,810 --> 00:31:16,090
on the edge of,
like, nothing.
560
00:31:16,090 --> 00:31:18,760
You know a lot about her.
561
00:31:20,090 --> 00:31:22,100
Not really.
You know, Frank told me
562
00:31:22,100 --> 00:31:23,600
about that place
that she was cooped up in.
563
00:31:23,600 --> 00:31:26,900
If I was stuck in a place like
that, I'd go out of my mind.
564
00:31:28,100 --> 00:31:30,990
Which is a...
stupid thing to say,
565
00:31:30,990 --> 00:31:33,440
because you don't get there
unless something's wrong
566
00:31:33,440 --> 00:31:35,440
with you already.
567
00:31:35,440 --> 00:31:37,830
How long have you known Terrano?
568
00:31:37,830 --> 00:31:41,030
Hmm. Just since yesterday.
569
00:31:43,670 --> 00:31:45,620
Mannix...
570
00:31:47,670 --> 00:31:50,180
I won't know him for long.
571
00:31:51,540 --> 00:31:53,930
That must be him.
572
00:32:00,180 --> 00:32:01,470
Hello, Frank.
573
00:32:01,470 --> 00:32:03,440
Good-bye, Mannix.
574
00:32:08,360 --> 00:32:11,780
I thought we'd
have a little chat.
575
00:32:11,780 --> 00:32:13,280
Maybe some other time.
576
00:32:13,280 --> 00:32:15,280
Oh, this
won't take long.
577
00:32:15,280 --> 00:32:16,700
Go on upstairs.
578
00:32:22,740 --> 00:32:25,540
Make it fast, Mannix.
579
00:32:26,080 --> 00:32:28,080
What's on your mind?
580
00:32:28,080 --> 00:32:29,080
Your friends
delivered your message
581
00:32:29,080 --> 00:32:31,580
about staying
away from Gwen.
582
00:32:40,390 --> 00:32:43,010
All right, Frank.
Now tell your friends
to take a day off.
583
00:32:43,010 --> 00:32:44,900
We told him to
stay away from Gwen.
584
00:32:44,900 --> 00:32:46,900
Shut up! Get out.
585
00:32:51,650 --> 00:32:53,150
You know,
having those guys
586
00:32:53,150 --> 00:32:54,610
around you all
the time, Frank,
587
00:32:54,610 --> 00:32:57,660
doesn't help the
element of surprise
when they do show.
588
00:32:57,660 --> 00:32:59,110
I told you, upstairs!
589
00:32:59,110 --> 00:33:00,660
Stay.
590
00:33:00,660 --> 00:33:03,410
Frank and I have no secrets.
Do we, Frank?
591
00:33:03,410 --> 00:33:05,530
Do what you like.
592
00:33:07,420 --> 00:33:09,920
Now, what did you have
going with Rick Day?
593
00:33:09,920 --> 00:33:11,710
And I'll check any answer
you give me.
594
00:33:11,710 --> 00:33:13,370
Why should I tell you anything?
595
00:33:13,370 --> 00:33:14,680
Because I get very angry
596
00:33:14,680 --> 00:33:17,210
when people plant bombs
in my car, or jump me.
597
00:33:17,210 --> 00:33:19,710
I've even been known
to lose my temper.
598
00:33:19,710 --> 00:33:21,600
Now, we don't want that,
do we, Frank?
599
00:33:21,600 --> 00:33:24,940
Day and me
are strictly legal.
600
00:33:24,940 --> 00:33:27,270
How could I
think otherwise?
601
00:33:28,520 --> 00:33:31,610
A factoring operation.
602
00:33:31,610 --> 00:33:34,450
We buy up due bills
in the garment industry.
603
00:33:34,450 --> 00:33:35,780
Now, what about DiAngelo?
604
00:33:35,780 --> 00:33:38,730
He's anybody.
605
00:33:38,730 --> 00:33:40,150
Just a guy.
606
00:33:40,150 --> 00:33:42,070
Ran into him at the races.
607
00:33:42,070 --> 00:33:44,040
Brought him to a party at Day's.
608
00:33:44,040 --> 00:33:46,490
Out of the goodness
of your heart?
609
00:33:46,490 --> 00:33:48,460
Because you didn't
want him to be lonely?
610
00:33:49,910 --> 00:33:54,750
If he marries money,
he'll be a guy to know.
611
00:34:00,340 --> 00:34:01,840
You want out, Gwen?
612
00:34:03,310 --> 00:34:05,180
What are you offering?
613
00:34:05,180 --> 00:34:07,510
I'll stake you to the price
of a hotel room.
614
00:34:12,020 --> 00:34:13,820
No, thanks, Mannix.
615
00:34:32,040 --> 00:34:35,040
Pender! Pender, what happened?
616
00:34:37,040 --> 00:34:38,540
I don't know.
617
00:34:38,540 --> 00:34:40,340
My head!
618
00:34:40,340 --> 00:34:43,130
I was...
I was downstairs.
619
00:34:43,130 --> 00:34:45,630
Thought I heard a noise.
620
00:34:45,630 --> 00:34:48,640
Came up here, her
bedroom door opened and...
621
00:34:48,640 --> 00:34:51,140
next thing I know,
I'm waking up.
622
00:34:52,640 --> 00:34:55,560
Carrie! Carrie!
623
00:34:55,560 --> 00:34:57,060
What is it now,
Mannix?
624
00:34:57,060 --> 00:34:58,610
You got a key
for this room?
625
00:34:58,610 --> 00:35:00,060
Isn't Carrie in there?
626
00:35:00,060 --> 00:35:01,620
Have you got a key!?
No.
627
00:35:10,660 --> 00:35:11,990
Check the front
of the house.
628
00:35:11,990 --> 00:35:12,990
Right.
629
00:35:21,220 --> 00:35:23,220
I'll check
the rest of the house.
630
00:35:23,220 --> 00:35:24,220
Okay.
631
00:35:57,960 --> 00:36:00,790
♪ ♪
632
00:36:36,660 --> 00:36:39,160
Check and see if her
prints are on this, huh?
633
00:36:39,160 --> 00:36:40,160
Want to bet?
634
00:36:40,160 --> 00:36:41,670
Yeah, and have
the lab look
635
00:36:41,670 --> 00:36:43,170
for anything unusual
about the prints.
636
00:36:43,170 --> 00:36:44,090
Right.
637
00:36:44,090 --> 00:36:45,170
I'll see you later.
638
00:36:46,170 --> 00:36:47,670
Come in.
639
00:36:48,170 --> 00:36:50,170
I've ordered the ambulance.
640
00:36:50,170 --> 00:36:52,680
Get her old room ready,
the annex, 116.
641
00:36:52,680 --> 00:36:55,680
She'll be arriving in
about a half an hour or so.
642
00:36:57,150 --> 00:36:58,150
Yes. Thank you.
643
00:36:58,150 --> 00:36:59,680
How is she?
644
00:37:01,190 --> 00:37:03,150
She took an overdose
of tranquilizer.
645
00:37:03,150 --> 00:37:05,690
Why the tree?
646
00:37:05,690 --> 00:37:07,690
I'll give you
a pat answer.
647
00:37:07,690 --> 00:37:09,190
She played up there
with an older brother
648
00:37:09,690 --> 00:37:11,200
she loved a great deal.
649
00:37:11,200 --> 00:37:13,200
His death first brought
on her illness.
650
00:37:13,200 --> 00:37:15,950
This is some kind
of regression, I suppose.
651
00:37:15,950 --> 00:37:17,250
Will she come out of it?
652
00:37:17,250 --> 00:37:20,250
We'll get her back
to Vespers and detoxify.
653
00:37:20,250 --> 00:37:23,260
If it was a drug,
she'll come home.
654
00:37:23,260 --> 00:37:24,710
If not...
655
00:37:26,680 --> 00:37:28,680
She, uh, told me
about a dream.
656
00:37:28,680 --> 00:37:30,680
Said it occurred
pretty often;
657
00:37:30,680 --> 00:37:35,190
two figures over a bed,
about to stab her or someone.
658
00:37:35,690 --> 00:37:36,690
Does that have any significance?
659
00:37:36,690 --> 00:37:39,110
She mentioned that dream
frequently at Vespers.
660
00:37:39,110 --> 00:37:41,140
We tried to find
the meaning, but...
661
00:37:41,140 --> 00:37:44,480
I'm sure it's significant,
I just don't know on what level.
662
00:37:44,480 --> 00:37:46,150
They're ready.
663
00:37:46,150 --> 00:37:48,980
Carrie, come on.
664
00:37:48,980 --> 00:37:49,980
Carrie?
665
00:37:49,980 --> 00:37:51,490
Come, darling.
666
00:37:55,990 --> 00:37:56,990
Help me.
667
00:38:02,160 --> 00:38:03,160
Keep that left up.
668
00:38:03,160 --> 00:38:05,130
Come on. Keep it up.
Keep it up.
669
00:38:10,670 --> 00:38:12,670
Operations tells me
I'm off the case.
670
00:38:12,670 --> 00:38:13,670
You are.
671
00:38:13,670 --> 00:38:15,180
You mind
telling me why?
672
00:38:15,180 --> 00:38:16,680
Client's orders.
673
00:38:16,680 --> 00:38:18,180
You're next,
Mr. Wickersham.
Ah!
674
00:38:18,680 --> 00:38:19,680
I don't believe it.
675
00:38:19,680 --> 00:38:23,680
Look, take the rest of
the afternoon off.
676
00:38:23,680 --> 00:38:27,190
Someone pressured her
into calling you.
677
00:38:28,190 --> 00:38:30,190
She didn't call.
678
00:38:36,200 --> 00:38:38,080
No, while she's in
a mental hospital,
679
00:38:38,080 --> 00:38:39,870
her uncle is her
legal guardian.
680
00:38:39,870 --> 00:38:41,370
You'd better keep
your left up.
681
00:38:42,370 --> 00:38:46,340
And he says, no case,
no Mannix, no more.
682
00:38:47,540 --> 00:38:51,960
Look, Rick Day could be the
reason she's in Vespers.
683
00:38:51,960 --> 00:38:53,930
Now, the lab checked the
fingerprints on that lamp.
684
00:38:53,930 --> 00:38:56,430
She never held it in her hand.
685
00:38:57,940 --> 00:39:00,810
Her hands were placed
on that lamp.
686
00:39:00,800 --> 00:39:03,690
Those tranquilizers she took
that put her up in that tree
687
00:39:03,690 --> 00:39:05,610
could have been given to her
in a dozen ways.
688
00:39:05,610 --> 00:39:07,030
Yeah, I wondered
about that, too.
689
00:39:07,030 --> 00:39:09,530
Look, I agreed with Day
to take you off the case.
690
00:39:09,530 --> 00:39:11,530
I didn't mention to him
I was sending Pender out
691
00:39:12,030 --> 00:39:14,400
to Vespers to keep
an eye on the girl.
692
00:39:17,120 --> 00:39:19,410
So take the rest
of the afternoon off.
693
00:39:19,410 --> 00:39:21,290
That bell is giving me
a headache.
694
00:39:21,290 --> 00:39:22,630
Yeah, thanks, Lou.
695
00:39:22,630 --> 00:39:23,540
All right.
696
00:39:35,090 --> 00:39:37,090
This is Mannix. Get me Pender.
697
00:39:37,090 --> 00:39:38,090
He's in car 305.
698
00:39:40,340 --> 00:39:42,180
Pender here.
699
00:39:42,180 --> 00:39:44,180
Yes, Mannix.
700
00:39:44,180 --> 00:39:45,180
I'm...
701
00:39:46,900 --> 00:39:48,240
Pender?
702
00:39:49,240 --> 00:39:50,240
Pender?!
703
00:40:15,600 --> 00:40:18,130
Pender! Pender!
704
00:40:18,130 --> 00:40:19,630
Huh?
705
00:40:33,610 --> 00:40:35,120
You're not allowed...
Where's the annex?
706
00:40:35,120 --> 00:40:37,120
Across the lawn.
Why?
I want to see Miss Day.
707
00:40:37,120 --> 00:40:39,120
I'm sorry, Mr. Mannix,
but you'll have to wait.
708
00:40:39,120 --> 00:40:41,120
What for?
Only the doctor in charge
can grant permission
709
00:40:41,120 --> 00:40:43,620
to see the patients.
Yeah, well, who is
the doctor in charge?
710
00:40:43,620 --> 00:40:45,630
Well, right now,
it's Dr. Adams.
Get him for me!
711
00:40:45,630 --> 00:40:47,630
I can't at the moment,
Mr. Mannix. If you'll wait...
712
00:40:47,630 --> 00:40:50,630
Look, when you get him, send
him over to Miss Day's room.
713
00:40:54,670 --> 00:40:55,970
Where do you think
you're going?
714
00:40:55,970 --> 00:40:57,720
I want to see Carrie.
715
00:40:57,720 --> 00:40:59,760
You can't see her
right now.
716
00:40:59,760 --> 00:41:01,180
Why not?
717
00:41:01,180 --> 00:41:03,060
She's just coming out
of it, Mannix.
718
00:41:03,060 --> 00:41:05,850
She needs quiet, no visitors,
and that includes you.
719
00:41:05,850 --> 00:41:08,230
Now, look, Adams, she can be
in big trouble.
720
00:41:08,230 --> 00:41:09,230
I doubt that.
721
00:41:09,230 --> 00:41:12,020
I'll wait in her room.
722
00:41:20,280 --> 00:41:22,110
Get him! Stop him!
723
00:41:45,100 --> 00:41:46,600
Put him in
restraints!
724
00:42:06,740 --> 00:42:08,240
Thank you.
725
00:44:03,360 --> 00:44:05,860
I'm sorry, Mr. Mannix,
726
00:44:05,860 --> 00:44:07,860
but you just can't
barge into a hospital
727
00:44:07,860 --> 00:44:09,360
and turn it upside down.
728
00:44:09,360 --> 00:44:10,610
I told you,
Carrie's in danger.
729
00:44:10,610 --> 00:44:12,950
Carrie is fine.
I just looked in on her.
730
00:44:12,950 --> 00:44:13,870
She's resting quietly.
731
00:44:13,870 --> 00:44:16,170
I'd like to check
that out for myself.
732
00:44:17,960 --> 00:44:20,710
You are a detective,
not a doctor.
733
00:44:22,260 --> 00:44:24,550
Her rest is very important
to her now.
734
00:44:24,550 --> 00:44:27,300
If you can calm down, perhaps
you can see her later.
735
00:44:27,300 --> 00:44:30,100
That may be too late! Now, she
may be just another patient to
736
00:44:30,100 --> 00:44:32,100
you, but...
737
00:44:33,550 --> 00:44:35,860
I love Carrie,
738
00:44:35,860 --> 00:44:37,190
Mr. Mannix.
739
00:44:38,190 --> 00:44:41,700
You and I may know the rule
against personal relationships
740
00:44:42,200 --> 00:44:45,200
between psychiatrist
and patient; it's a good rule.
741
00:44:45,200 --> 00:44:47,200
Unfortunately,
it defines behavior,
742
00:44:47,200 --> 00:44:50,540
not emotion.
743
00:44:50,540 --> 00:44:52,370
I haven't told her, of course,
744
00:44:52,370 --> 00:44:54,320
but I certainly wouldn't let
anything happen to her.
745
00:44:54,320 --> 00:44:55,790
It already has!
746
00:44:55,790 --> 00:44:56,580
Now, somebody wanted
747
00:44:56,580 --> 00:44:57,880
her back here
in Vespers.
748
00:44:57,880 --> 00:44:58,830
Who?!
749
00:44:58,830 --> 00:45:00,250
I don't know!
750
00:45:02,220 --> 00:45:03,720
This is ridiculous.
751
00:45:03,720 --> 00:45:06,640
I can't believe Carrie is in any
danger here at Vespers at all.
752
00:45:06,640 --> 00:45:10,890
And you've given me
no facts to warrant
altering my judgment.
753
00:45:10,890 --> 00:45:12,140
I'll be back
to release you later.
754
00:45:12,140 --> 00:45:14,010
Adams!
755
00:45:14,010 --> 00:45:17,930
Well, I, uh, I swore
I'd never tell,
756
00:45:17,930 --> 00:45:20,430
but, uh...
757
00:45:25,440 --> 00:45:26,910
What?
758
00:46:21,380 --> 00:46:22,830
Help!
759
00:46:27,300 --> 00:46:28,220
Help!
760
00:46:38,060 --> 00:46:39,400
Please.
761
00:46:50,440 --> 00:46:52,440
She, she was going wild!
762
00:46:52,440 --> 00:46:54,080
I-I was just trying
to restrain her!
763
00:46:54,080 --> 00:46:55,580
She was trying
to kill me.
764
00:46:55,580 --> 00:46:56,950
No. She's a sick girl.
765
00:46:56,950 --> 00:46:58,250
She's making up a fantasy.
766
00:46:58,250 --> 00:47:01,590
I remember the dream!
It wasn't a dream, it was real!
767
00:47:01,590 --> 00:47:03,450
No, no!
768
00:47:03,450 --> 00:47:05,790
She and Walter Drake,
when I was here before,
769
00:47:05,790 --> 00:47:07,290
it was dark and it was night.
770
00:47:07,290 --> 00:47:09,260
I heard a noise,
and I went to the door.
771
00:47:09,260 --> 00:47:11,040
She's making up stories!
772
00:47:11,040 --> 00:47:13,380
They were bending over the bed,
his wife's bed!
773
00:47:13,380 --> 00:47:14,630
They had a needle!
774
00:47:14,630 --> 00:47:15,930
Don't pay
any attention to her!
775
00:47:15,930 --> 00:47:17,800
They were talking
about killing her!
776
00:47:17,800 --> 00:47:19,190
No, don't pay
any attention...
777
00:47:19,190 --> 00:47:21,190
Yes, I heard it,
I saw it!
Where, Carrie, where?
778
00:47:21,190 --> 00:47:23,190
There, there!
779
00:47:30,700 --> 00:47:32,030
Mannix!
780
00:48:05,570 --> 00:48:06,520
Just don't let
him get away.
781
00:48:06,520 --> 00:48:08,070
He tried to kill
his wife.
782
00:48:08,070 --> 00:48:09,070
And she tried
to help him.
783
00:48:09,070 --> 00:48:11,570
He's right.
I saw them.
784
00:48:17,360 --> 00:48:19,360
I think she's
a little upset.
785
00:48:19,360 --> 00:48:21,200
Of course, that's
understandable.
786
00:48:21,200 --> 00:48:23,080
She expected
to get a husband,
787
00:48:23,080 --> 00:48:24,080
and she'll get
a jail sentence.
788
00:48:24,580 --> 00:48:27,040
All she and Drake had
to do was get rid
789
00:48:27,040 --> 00:48:29,590
of a inconvenient wife.
790
00:48:31,590 --> 00:48:34,040
Digitalis.
791
00:48:34,040 --> 00:48:37,430
Periodic injections of digitalis
building to a lethal dose.
792
00:48:37,430 --> 00:48:39,220
And Carrie saw them.
793
00:48:39,220 --> 00:48:41,190
That's why they tried
to drive her
794
00:48:41,180 --> 00:48:43,100
back here, so
that, uh...
795
00:48:43,100 --> 00:48:44,520
no one would believe her
796
00:48:44,520 --> 00:48:46,360
in case she did remember
the murder attempt.
797
00:48:46,360 --> 00:48:49,640
It wasn't my imagination.
798
00:48:49,640 --> 00:48:52,030
It wasn't a dream.
799
00:48:52,030 --> 00:48:56,400
No dream, no more hospital.
800
00:48:56,400 --> 00:48:57,400
I'm all right, then.
801
00:48:57,400 --> 00:48:58,900
Would you like to go home?
802
00:49:01,400 --> 00:49:03,790
Yes.
803
00:49:03,790 --> 00:49:05,490
Excuse me.
804
00:49:05,490 --> 00:49:09,830
Oh, Mr. Mannix,
thank you.
805
00:49:09,830 --> 00:49:13,130
Uh. Yes, yes. Uh, thank
you, Mr. Mannix.
806
00:49:13,130 --> 00:49:14,920
That's all right.
807
00:49:14,920 --> 00:49:19,390
I-I was wondering, if you happen
to get a moment...
57148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.