Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,251
Ahoj
- Užij si den.
2
00:00:20,883 --> 00:00:23,651
Chystáme se vkročit na životní cestu,
3
00:00:24,051 --> 00:00:27,000
jejíž dobrodružství
nás zavedou do míst po celém světě.
4
00:00:27,050 --> 00:00:29,246
Uslyšíme příběhy
a budeme mluvit o myšlenkách,
5
00:00:29,296 --> 00:00:31,000
na které nikdy nezapomeneš.
6
00:00:31,045 --> 00:00:33,610
Alfa je série setkaní navržených tak,
7
00:00:33,610 --> 00:00:35,640
aby nás zapojila do konverzací,
8
00:00:35,720 --> 00:00:37,420
o různých životně důležitých otázkách.
9
00:00:39,650 --> 00:00:42,120
Tohle nebude přednáška,
na které budeme mluvit pořád jen my.
10
00:00:42,125 --> 00:00:43,464
Bude to konverzace.
11
00:00:43,464 --> 00:00:45,605
Všichni budou mít šanci ptát se na otázky
12
00:00:45,605 --> 00:00:47,931
a sdílet svoje myšlenky.
13
00:00:47,931 --> 00:00:50,711
Jsme velmi nadšení, že můžeme tohle dobrodružství
absolvovat s tebou.
14
00:00:50,711 --> 00:00:53,947
Ale předtím než se pohneme dál...
Já jsem Jason a tohle je Ben.
15
00:00:53,947 --> 00:00:55,997
A oba tě chceme přivítat na Alfě.
16
00:01:16,997 --> 00:01:19,580
ŽIVOT: Je tohle všechno?
17
00:01:19,955 --> 00:01:21,616
Na každém Alfa setkání budeme mluvit
18
00:01:21,616 --> 00:01:23,035
o jiném tématu.
19
00:01:23,035 --> 00:01:24,693
Chceme, abys přemýšlel o tom, čemu věříš,
20
00:01:24,693 --> 00:01:27,096
a mohl o tom mluvit
s lidmi kolem tebe.
21
00:01:27,096 --> 00:01:28,847
Takže v každé epizodě budou tři
22
00:01:28,847 --> 00:01:30,367
krátké přestávky určené k diskuzi.
23
00:01:30,367 --> 00:01:32,900
Nadhodíme otázku,
potom uslyšíme lidi z celého světa,
24
00:01:32,900 --> 00:01:34,029
jak na ni odpovídají, a pak
25
00:01:34,029 --> 00:01:36,010
dáme možnost tobě, abys ji mohl prodiskutovat
s lidmi kolem sebe.
26
00:01:36,010 --> 00:01:37,700
Naše otázky jsou jen
výchozí body k diskuzi.
27
00:01:37,700 --> 00:01:39,631
Takže můžeš konverzaci zavést,
kamkoliv budeš chtít.
28
00:01:39,631 --> 00:01:41,060
Nad některými z nich budeš muset víc přemýšlet,
29
00:01:41,060 --> 00:01:42,668
ale některé jsou určeny jen k prolomení ledů.
30
00:01:42,668 --> 00:01:44,599
Jsou tu k tomu, aby konverzace nevázla.
31
00:01:44,599 --> 00:01:47,231
Jako například:
Bene, kdybys měl 24 hodin,
32
00:01:47,231 --> 00:01:51,031
během kterých bys mohl dělat cokoliv bys chtěl,
co by to bylo?
33
00:01:51,031 --> 00:01:53,120
Protože já už v hlavě mám nějaké nápady.
34
00:01:57,572 --> 00:01:58,914
Počkej, můžu vzít i kamarády?
35
00:01:58,914 --> 00:01:59,826
Kolik jen chceš!
36
00:02:03,275 --> 00:02:04,708
Mluvíme tu o neomezeném počtu peněz?
37
00:02:04,708 --> 00:02:06,540
Jasně! Máš neomezené finance.
38
00:02:06,540 --> 00:02:08,040
Neomezené finance.
39
00:02:12,319 --> 00:02:13,532
Nemyslím si, že je tohle dobrý nápad.
40
00:02:13,532 --> 00:02:14,961
Špatný nápad? Vyber jiný.
41
00:02:14,961 --> 00:02:16,628
Dobře, nový nápad.
42
00:02:20,970 --> 00:02:23,602
No, já bych si teda spíš hrál s hromadou tygrů.
43
00:02:23,602 --> 00:02:24,435
Já teď jen tak bez přemýšlení nadhodím pár nápadů.
44
00:02:24,435 --> 00:02:25,268
Dobře.
45
00:02:25,268 --> 00:02:27,748
Přemýšlím nad skokem z vrtulníku. Ve sněžném skútru.
46
00:02:27,748 --> 00:02:29,748
Jedu dolů z kopce.
47
00:02:31,068 --> 00:02:33,151
Jo. Z útesu. S padákem.
48
00:02:37,810 --> 00:02:38,893
Jo!
- Bezchybné přistání.
49
00:02:39,810 --> 00:02:43,893
"Kdybys měl 24 hodin,
během kterých bys mohl dělat cokoliv bys chtěl,
co by to bylo?"
50
00:02:44,410 --> 00:02:45,300
Tyjo.
51
00:02:45,700 --> 00:02:46,240
Chlape.
52
00:02:46,300 --> 00:02:48,510
Utratila bych nějaké prachy za oblečení
a pak bych
53
00:02:48,511 --> 00:02:49,380
cestovala.
- Jo cestovala.
54
00:02:49,380 --> 00:02:51,399
Skočil bych s padákem!
55
00:02:51,399 --> 00:02:54,226
Vzal bych svou rodinu,
vzal bych kámoše
56
00:02:54,226 --> 00:02:55,636
a koupil bych velký ostrov!
57
00:02:55,636 --> 00:02:57,644
Asi bych si pronajal ostrov nebo tak něco.
58
00:02:57,644 --> 00:02:59,844
Byl bych s nejakýma mýma kámošema,
59
00:02:59,844 --> 00:03:03,495
na jachtě, s hezkýma holkama.
60
00:03:03,495 --> 00:03:06,084
Já bych si jako první ze všeho koupil PS4 Pro.
61
00:03:06,084 --> 00:03:07,066
Jela bych do Disneyworldu.
62
00:03:07,066 --> 00:03:09,495
Prolítl bych pár muzeí umění.
63
00:03:09,495 --> 00:03:13,956
No, já jsem módní návrhářka, takže bych asi
64
00:03:13,956 --> 00:03:16,455
chtěla udělat modní show v Kodani nebo tak něco.
65
00:03:16,455 --> 00:03:18,956
A pak bych šla na párty s opravdu hodně
66
00:03:18,956 --> 00:03:21,586
populárními lidmi z módy.
67
00:03:21,586 --> 00:03:23,407
Kdybychom měli 24 hodin.
- Prostě bychom jedli.
68
00:03:23,407 --> 00:03:25,378
Neomezené finance, tak bychom prostě jedli.
69
00:03:25,378 --> 00:03:33,961
"Kdybys měl 24 hodin,
během kterých bys mohl dělat cokoliv bys chtěl,
co by to bylo?"
70
00:03:44,564 --> 00:03:46,465
Život je rušný. V našich životech se pořád něco děje.
71
00:03:46,465 --> 00:03:47,756
Každý den.
72
00:03:47,756 --> 00:03:49,905
A během 24 hodin se sami sebe
neustále na něco ptáme.
73
00:03:49,905 --> 00:03:52,990
"Co si dám k jídlu?"
74
00:03:52,990 --> 00:03:55,678
"Co si mám obléct?" nebo
"S kým se mám kamarádit?"
75
00:03:55,678 --> 00:03:57,340
Někdy se ptáme na složitější otázky jako:
76
00:03:57,340 --> 00:03:59,089
"Čím bych chěl být, až vyrostu?"
77
00:03:59,089 --> 00:04:01,311
"Koho si vezmu?" nebo "Kde budu žít?"
78
00:04:01,311 --> 00:04:03,151
Ale občas se ptáme sami sebe
79
00:04:03,151 --> 00:04:05,121
na ještě větší otázky.
80
00:04:05,121 --> 00:04:08,463
Otázky jako "Z jakého důvodu tu jsem?"
"Jaký je můj účel?"
81
00:04:08,463 --> 00:04:10,655
"Je toho v životě víc, než tohle?"
82
00:04:10,655 --> 00:04:13,442
Realitou je, že tu není mnoho míst,
kam se můžeme
83
00:04:13,442 --> 00:04:15,473
jít zeptat na nejvěší životní otázky.
84
00:04:15,473 --> 00:04:17,985
Takže na Alfě chceme vytvořit
prostor, ve kterém
85
00:04:17,985 --> 00:04:20,276
můžeme o těchto otázkách mluvit
86
00:04:20,276 --> 00:04:21,815
otevřeně a upřímně.
87
00:04:21,815 --> 00:04:23,647
Na každém setkání se Jason a já budeme zabývat
88
00:04:23,647 --> 00:04:25,487
jiným tématem a budeme o něm mluvit
89
00:04:25,487 --> 00:04:27,695
z křesťanské perspektivy.
90
00:04:27,695 --> 00:04:29,585
Zároveň vím, že jen zmínění pojmu
křesťan
91
00:04:29,585 --> 00:04:32,365
s sebou může přinést hodně otázek
a můžeš si myslet:
92
00:04:32,365 --> 00:04:33,623
"Jsem tu vážně jediný,
kdo těmto věcem nevěří,
93
00:04:33,623 --> 00:04:35,687
nebo kdo není křesťan?"
94
00:04:35,687 --> 00:04:37,644
No, a pokud jsi to právě ty,
tak jsi na správném
95
00:04:37,644 --> 00:04:39,567
místě, protože Alfa
je speciálně vytvořena
96
00:04:39,567 --> 00:04:40,668
pro lidi, kteří se nutně
97
00:04:40,668 --> 00:04:42,108
nemusí nazývat křesťany.
98
00:04:42,108 --> 00:04:44,298
Vím, že já sám jsem se během dospívání
moc nezajímal
99
00:04:44,298 --> 00:04:45,959
o církev nebo křesťanství.
100
00:04:45,959 --> 00:04:48,351
Prostě jsem si myslel,
že to všechno je hrozná nuda.
101
00:04:48,351 --> 00:04:51,111
Představoval jsem si staré lidi,
jak zpívají staré písničky,
102
00:04:51,111 --> 00:04:54,489
čtou ze starých knih
a u toho pijí čaj.
103
00:04:54,489 --> 00:04:56,170
Prostě jsem si nikdy nepředstavoval sebe--
104
00:04:56,170 --> 00:04:57,253
Já miluju čaj!
105
00:04:58,471 --> 00:05:00,842
Promiň, promiň, jen jsi zmínil čaj
a mně hned vyskočilo v hlavě,
106
00:05:00,842 --> 00:05:04,511
jak jsem zkoušel ten nový slazený
zelený ledový čaj
107
00:05:04,511 --> 00:05:05,930
s trochou citronády.
108
00:05:05,930 --> 00:05:06,899
To zní skvěle.
109
00:05:06,899 --> 00:05:08,763
Je fakt osvěžující a--
110
00:05:08,763 --> 00:05:10,563
Sehnal jsi ho tady?
111
00:05:10,563 --> 00:05:11,415
Koupil jsem ho u nás.
112
00:05:12,324 --> 00:05:14,418
Když jsem úplně poprvé
začal přemýšlet o křesťanství,
113
00:05:14,418 --> 00:05:16,618
nebyl jsem si jistý,
jestli je ta celá věc vůbec pravdivá.
114
00:05:16,618 --> 00:05:18,540
Jestli tu jsou nějaké jasné důvody,
115
00:05:18,540 --> 00:05:20,058
proč bych těm věcem měl věřit.
116
00:05:20,058 --> 00:05:21,628
A taky si myslím,
že to v tom okamžiku
117
00:05:21,628 --> 00:05:23,735
pro můj život nebylo důležité.
118
00:05:23,735 --> 00:05:26,036
Ptával jsem se sám sebe:
"Jak může příběh
119
00:05:26,036 --> 00:05:28,607
o někom, kdo zemřel před 2 000 lety
na druhé straně země,
120
00:05:28,607 --> 00:05:31,058
mít něco dočinění s mým životem dnes?"
121
00:05:31,058 --> 00:05:33,028
Slyšel jsem někoho říct, že každý z nás
má v srdci
122
00:05:33,028 --> 00:05:35,316
kbelík štěstí,
123
00:05:35,316 --> 00:05:37,076
který se neustále snažíme naplnit.
124
00:05:37,076 --> 00:05:40,188
Může to znít třeba takhle:
Kdybych jen měl víc peněz
125
00:05:40,188 --> 00:05:43,808
nebo hezčí oblečení
a nebo novou přítelkyni, pak bych byl štastný.
126
00:05:43,808 --> 00:05:46,055
Nebo: Kdybych tak dostával lepší známky
127
00:05:46,055 --> 00:05:48,695
nebo znal všechny správné lidi
nebo měl vysněnou práci,
128
00:05:48,695 --> 00:05:50,895
potom by byl můj život dokonalý.
129
00:05:50,895 --> 00:05:52,724
Zvláštní je,
že nezáleží na tom, kolika věcmi
130
00:05:52,724 --> 00:05:55,250
se snažímě naplnit svoje kbelíky
štěstí,
131
00:05:55,250 --> 00:05:56,962
stále chceme víc.
132
00:05:56,962 --> 00:05:59,271
A ať jsou ty věci sebelepší,
133
00:05:59,271 --> 00:06:02,292
nemůžeme setřást pocit,
že v životě musí jít ještě o něco víc.
134
00:06:02,292 --> 00:06:04,711
Je to, jako kdyby v našich srdcích byla prázdnota.
135
00:06:04,711 --> 00:06:06,882
Je to takový hluboký, až duchovní hlad,
136
00:06:06,882 --> 00:06:08,732
který se všichni snažíme uspokojit.
137
00:06:08,732 --> 00:06:10,471
Ježíš Kristus, který je hlavní postavou
138
00:06:10,471 --> 00:06:14,372
křesťanské víry, řekl tohle: "Já jsem chléb života."
139
00:06:14,372 --> 00:06:17,833
A je to, jako by říkal:
"Já jsem ten, kdo naplní tu prázdnotu."
140
00:06:17,833 --> 00:06:21,506
"Já jsem ten, kdo uspokojí ten hlad."
141
00:06:21,506 --> 00:06:24,275
Když jsem byl malý, bylo mi asi 12,
moje máma
142
00:06:24,275 --> 00:06:28,066
se nervově zhroutila
143
00:06:28,066 --> 00:06:29,874
a na delší dobu byla hospitalizována.
144
00:06:29,874 --> 00:06:32,866
Můj táta hodně pil.
145
00:06:32,866 --> 00:06:35,554
Měl jsem dva bratry
a v podstatě
146
00:06:35,554 --> 00:06:38,106
jsme se museli vychovávat sami.
147
00:06:38,106 --> 00:06:41,876
Tyhle zkušenosti mě poznamenaly
a když jsem chodil večer spát,
148
00:06:41,876 --> 00:06:44,700
vzpomínám si, že jsem přes slzy vždy říkal:
"Bože, jestli existuješ,
149
00:06:44,750 --> 00:06:46,000
tak tě nesnáším!"
150
00:06:46,150 --> 00:06:49,050
A rozhodl jsem se, že mé dětství
151
00:06:49,050 --> 00:06:51,122
nebude určovat, jaký bude dál můj život.
152
00:06:51,122 --> 00:06:53,673
V 18 letech jsem si řekl,
153
00:06:53,673 --> 00:06:56,362
že se stanu milionářem ještě
než mi bude 30.
154
00:06:56,362 --> 00:06:59,402
No, a tak jsem se jím ve 35 letech
155
00:06:59,402 --> 00:07:00,754
opravdu stal.
156
00:07:00,754 --> 00:07:03,934
Vlastnil jsem firmu
s více jak 500 zaměstnanci.
157
00:07:03,934 --> 00:07:06,895
Měl jsem krásný dům,
nádhernou ženu, dvě děti.
158
00:07:06,895 --> 00:07:09,036
Mohl jsem jet, kam jsem chtěl
a kdy jsem chtěl.
159
00:07:09,036 --> 00:07:12,247
Měl jsem víc peněz,
než jsem kdy doufal, že budu mít.
160
00:07:12,247 --> 00:07:13,908
Ale nebyl jsem šťastný.
161
00:07:13,908 --> 00:07:17,173
Uvědomil jsem si,
že je tu stále hluboká temnota
162
00:07:17,173 --> 00:07:19,276
uvnitř mého srdce. Prázdnota.
163
00:07:19,276 --> 00:07:22,959
Takže jsem musel projít
touhle intenzivní cestou,
164
00:07:22,959 --> 00:07:24,919
abych zjistil, o čem vlastně život je.
165
00:07:24,919 --> 00:07:27,765
Mám epilepsii. Z ničeho nic
166
00:07:27,765 --> 00:07:30,068
jsem začal mívat záchvaty mnohem častěji.
167
00:07:30,068 --> 00:07:32,106
V té době u nás pracovala jedna paní.
168
00:07:32,106 --> 00:07:34,887
Jmenovala se Bonnie a byla to
169
00:07:34,887 --> 00:07:38,039
velmi milá dáma, byla křesťanka.
170
00:07:38,039 --> 00:07:40,945
Bonnie mě jednou viděla po záchvatu.
171
00:07:40,945 --> 00:07:43,055
Pak zavolala mojí manželce a sdělila jí,
že jí Bůh řekl,
172
00:07:43,055 --> 00:07:46,127
aby se za mě přišla modlit.
173
00:07:46,127 --> 00:07:48,767
A já jsem řekl: "No, vím že to nepomůže."
174
00:07:48,767 --> 00:07:51,570
Ale měl jsem Bonnie rád, a tak jsem svolil k modlitbě.
175
00:07:51,570 --> 00:07:53,688
Celou tu modlitbu jsem probrečel.
176
00:07:53,688 --> 00:07:55,420
Nevěděl jsem, proč jsem brečel.
Při odchodu jsme Bonnie
177
00:07:55,420 --> 00:07:57,060
poděkovali za návštěvu.
178
00:07:57,060 --> 00:07:59,570
Další den jsem potkal kamaráda,
souseda, který
179
00:07:59,570 --> 00:08:00,951
chodil do stejné církve jako Bonnie.
180
00:08:00,951 --> 00:08:03,055
A zeptal jsem se ho:
"Hele, jdeš zítra
181
00:08:03,055 --> 00:08:03,888
do kostela?"
182
00:08:03,888 --> 00:08:04,946
A on mi odpověděl: "Jo."
183
00:08:04,946 --> 00:08:06,228
Řekl jsem: "A nevadilo by ti,
kdybych šel s tebou?"
184
00:08:06,228 --> 00:08:08,698
Řekl: "Jasně, že ne."
Byl docela šťastný,
že mě může vzít s sebou.
185
00:08:08,698 --> 00:08:11,074
Další ráno
jsme byli spolu v kostele,
186
00:08:11,074 --> 00:08:13,188
a když začala hrát hudba,
z nějakého důvodu jsem
187
00:08:13,188 --> 00:08:14,348
začal brečet.
188
00:08:14,348 --> 00:08:16,196
A dělal jsem všechno proto,
abych nebrečel,
189
00:08:16,196 --> 00:08:18,738
ale slzy se mi stejně řinuly po tváři.
190
00:08:18,738 --> 00:08:21,585
A v ten okamžik, úplně poprvé,
byla Boží láska
191
00:08:21,585 --> 00:08:25,884
pro mě opravdová. Skutečnost, že mě miluje
192
00:08:25,884 --> 00:08:30,445
byla naprosto ohromující.
193
00:08:30,445 --> 00:08:33,605
Po celý svůj dospělý život jsem se velice snažil
dosáhnout bohatství.
194
00:08:33,605 --> 00:08:36,418
Snažil jsem se naplnit tu úplnou prázdnotu v mém srdci,
195
00:08:36,418 --> 00:08:39,505
tu temtotu, v které jsem žil každý den, abych zjistil,
196
00:08:39,505 --> 00:08:41,775
že prázdnota může být naplněna pouze a jen
197
00:08:41,775 --> 00:08:44,942
vztahem s žijícím Bohem.
198
00:08:46,396 --> 00:08:49,410
Každý prožívá tuto touhu jinak.
199
00:08:49,410 --> 00:08:51,210
A někteří z nás dokonce ani tento pocit
200
00:08:51,210 --> 00:08:52,300
hluboké touhy nemají.
201
00:08:52,350 --> 00:08:54,100
Jo, potkal jsem kluka, jmenoval se Mark,
ten řekl:
202
00:08:54,150 --> 00:08:57,130
"Je to, jako by Bůh naplnil prázdnotu
v mém srdci, o které
203
00:08:57,130 --> 00:09:00,318
jsem ani nevěděl, že ji mám,
dokud nebyla naplněna."
204
00:09:00,318 --> 00:09:02,322
Až potom, co poznal Boha
205
00:09:02,322 --> 00:09:04,671
zjistil, že to byla přesně ta věc,
206
00:09:04,671 --> 00:09:06,431
po které jeho srdce toužilo.
207
00:09:06,431 --> 00:09:09,820
Protože když pocítíš Boží lásku,
změní to všechno.
208
00:09:09,820 --> 00:09:12,010
Slyšel jsem to jednou v písničce.
Zpívalo se tam:
209
00:09:12,010 --> 00:09:15,540
"Život se změní z černobíleho
na barevný,
210
00:09:15,540 --> 00:09:16,623
vše je nové."
211
00:09:17,772 --> 00:09:21,939
Vlastně tu písničku můžu pustit,
jestli chceš.
212
00:09:23,546 --> 00:09:24,476
Mám ji v mobilu.
213
00:09:24,476 --> 00:09:25,527
Jasně!
214
00:09:25,527 --> 00:09:28,727
Zahraj "This is Living" od
Hillsong Young and Free
215
00:09:30,146 --> 00:09:34,356
("This is Living" od
Hillsong Young and Free)
216
00:09:34,356 --> 00:09:38,167
Mohli byste chlapi nějak udělat,
aby to taky slyšeli?
217
00:09:38,167 --> 00:09:39,436
Jo? Hned to zapnou.
218
00:09:39,436 --> 00:09:42,618
("This is Living" od
Hillsong Young and Free)
219
00:09:42,618 --> 00:09:43,991
- Super.
220
00:09:43,991 --> 00:09:46,797
("This is Living" od
Hillsong Young and Free)
221
00:09:46,797 --> 00:09:50,723
"Co tě dělá štastným?"
222
00:09:50,723 --> 00:09:52,274
Přijít domů, kde má máma uvařené
223
00:09:52,274 --> 00:09:53,312
nějaké skvělé africké jídlo.
224
00:09:53,312 --> 00:09:54,426
Já miluju jídlo.
225
00:09:54,426 --> 00:09:55,522
Nejvíc asi jídlo.
226
00:09:55,522 --> 00:09:56,355
Gorditas (mexický pokrm)
227
00:09:56,355 --> 00:09:57,188
Jídlo.
228
00:09:57,188 --> 00:09:59,188
Páni, asi marihuana a ženy.
229
00:10:00,297 --> 00:10:01,258
Určitě hudba.
230
00:10:01,258 --> 00:10:03,437
Holky, které kouří marihuanu?
231
00:10:03,437 --> 00:10:05,760
Moje kočka, jmenuje se Gumbo.
232
00:10:05,760 --> 00:10:06,129
Být venku.
Moje kočka, jmenuje se Gumbo.
233
00:10:06,129 --> 00:10:06,970
Být venku.
234
00:10:06,972 --> 00:10:07,841
Zvířata.
235
00:10:07,841 --> 00:10:08,674
Většinou hudba.
236
00:10:08,674 --> 00:10:09,680
Trávit čas s rodinou.
237
00:10:09,680 --> 00:10:10,740
Peníze.
238
00:10:10,740 --> 00:10:11,711
Hudba mě dělá šťastnou.
239
00:10:11,711 --> 00:10:12,544
Zvířata.
240
00:10:12,544 --> 00:10:14,820
Myslím, že si nemůžeš koupit štěstí,
241
00:10:14,820 --> 00:10:17,930
ale můžes si koupit věci, které tě
dělají šťastným.
242
00:10:17,930 --> 00:10:18,763
Nakupování.
243
00:10:18,763 --> 00:10:19,741
Být s ní.
244
00:10:19,741 --> 00:10:20,574
Káva.
245
00:10:20,570 --> 00:10:23,960
Asi, když se ostatní smějí.
246
00:10:24,951 --> 00:10:27,692
Je to prostě sranda, no ne?
Hlavně lidi,
247
00:10:27,692 --> 00:10:29,575
kteří mají fakt vtipný smích.
248
00:10:29,575 --> 00:10:37,742
"Co tě dělá šťastným?"
249
00:10:49,196 --> 00:10:50,876
Reakce některých lidí
na křesťanství,
250
00:10:50,876 --> 00:10:53,896
může být: "Tak je super,
že ty v tyhle věci věříš,
251
00:10:53,896 --> 00:10:55,706
ale pro mě to není."
252
00:10:55,706 --> 00:10:57,218
Ale když se nad tím zamyslíš,
není to vlastně
253
00:10:57,218 --> 00:11:01,012
logické, protože jestli je křesťasntví pravda,
254
00:11:01,012 --> 00:11:02,989
pak je úplně stejně důležité
pro každého z nás.
255
00:11:02,989 --> 00:11:04,668
A pokud pravdivé není, tak pak
256
00:11:04,668 --> 00:11:06,642
není dobré ani pro mě.
257
00:11:06,642 --> 00:11:08,823
C.S Lewis to vyjádřil takhle:
258
00:11:08,823 --> 00:11:12,554
"Je-li křesťanství nepravdivé,
není důležité.
259
00:11:12,554 --> 00:11:15,434
Je-li pravdivé, je nekonečně důležité.
260
00:11:15,434 --> 00:11:18,781
Křesťanství ale nemůže být jen mírně důležité."
261
00:11:18,781 --> 00:11:20,852
C.S. Lewis byl někdo,
kdo si dal práci
262
00:11:20,852 --> 00:11:24,493
s prozkoumáním důkazů
a dospěl k tomu, že je to pravda.
263
00:11:24,493 --> 00:11:26,255
A vlastně nebyl jediný.
264
00:11:26,255 --> 00:11:27,741
Po pravdě, mnoho vlivných
265
00:11:27,741 --> 00:11:31,066
vědců byli křesťané.
Jako například Newton, Kepler,
266
00:11:31,066 --> 00:11:33,036
Galileo a Koperník.
267
00:11:33,036 --> 00:11:35,495
Také někteří nynější velmi vážení vědci
jsou křesťané.
268
00:11:35,495 --> 00:11:37,607
Třeba Francis Collins,
269
00:11:37,607 --> 00:11:40,007
který řídí Projekt lidského genomu,
projekt mapující
270
00:11:40,007 --> 00:11:42,526
celou lidskou DNA.
271
00:11:42,526 --> 00:11:45,239
No, v prostředí, v kterém jsem vyrostl,
byla víra
272
00:11:45,239 --> 00:11:47,347
věc, o které se moc nemluvilo.
273
00:11:47,347 --> 00:11:51,210
Můj táta byl profesor dramatu
a moje máma byla autorka divadelních her.
274
00:11:51,210 --> 00:11:54,442
Když jsem odešel na vysokou a
konverzace na kolejích
275
00:11:54,442 --> 00:11:57,719
ve večerních hodinách se hodně
točily okolo náboženství,
276
00:11:57,719 --> 00:12:02,519
neměl jsem moc důvod připisovat nějakou hodnotu
systému víry.
277
00:12:02,519 --> 00:12:04,717
Nikdy mi to nebylo nijak blízké,
278
00:12:04,717 --> 00:12:06,530
nikdy jsem si k tomu nevytvořil žádný vztah.
279
00:12:06,530 --> 00:12:09,743
Skončil jsem ve studijním programu
lékařské fakulty,
280
00:12:09,743 --> 00:12:12,452
sedíc u postelí nemocných pacientů.
281
00:12:12,452 --> 00:12:15,756
A jedno odpoledne, jedna moje pacientka,
282
00:12:15,756 --> 00:12:18,546
milá postarší dáma, trochu jako babička,
283
00:12:18,546 --> 00:12:22,655
měla vážné srdeční onemocnění
a zrovna prodělala srdeční příhodu,
284
00:12:22,655 --> 00:12:25,055
když jsem byl s ní.
285
00:12:25,055 --> 00:12:27,904
Ale zvládla to. A nakonec
286
00:12:27,904 --> 00:12:30,665
mi vysvětlila, že její víra byla to,
287
00:12:30,665 --> 00:12:32,556
co jí v té situaci opravdu pomohlo.
288
00:12:32,556 --> 00:12:35,516
A potom, co dokončila
svůj velmi podrobný popis víry,
289
00:12:35,516 --> 00:12:39,596
otočila se na mě a já byl potichu.
290
00:12:39,596 --> 00:12:42,407
Tázavě se na mě podívala
a řekla:
291
00:12:42,407 --> 00:12:45,276
"A v co věříte vy, pane doktore?"
292
00:12:45,276 --> 00:12:48,274
A já jsem si okamžitě musel přiznat,
293
00:12:48,274 --> 00:12:52,292
že díky jejímu dotazu jsem si musel
294
00:12:52,292 --> 00:12:55,024
odpovědět na nejdůležitejší otázku,
na kterou
295
00:12:55,024 --> 00:12:57,653
se my lidé velmi často ptáme, "Existuje Bůh?".
296
00:12:57,653 --> 00:13:00,104
A dospěl jsem k odpovědi, aniž bych se
někdy pokoušel hledat
297
00:13:00,104 --> 00:13:01,912
důkazy.
298
00:13:01,912 --> 00:13:04,731
A to jsem si říkal vědec.
299
00:13:04,731 --> 00:13:07,629
Jestli je tu jedna jediná věc, kterou vědci tvrdí,
že dělají,
300
00:13:07,629 --> 00:13:10,970
tak je to předkládání myšlenek,
které jsou založeny na důkazech.
301
00:13:10,970 --> 00:13:14,178
A já jsem se o to ani nepokusil.
302
00:13:14,178 --> 00:13:16,869
Myslel jsem, že Kristus je
tak trochu mýtus a tak trochu historie.
303
00:13:16,869 --> 00:13:19,058
A potom, co jsem si o tom přečetl víc,
jsem zjistil,
304
00:13:19,058 --> 00:13:21,160
že byl historická postava, o jejíž existenci
305
00:13:21,160 --> 00:13:24,418
máme spoustu důkazů.
306
00:13:24,418 --> 00:13:28,218
O jeho učení a o z mrtvých vstání,
307
00:13:28,218 --> 00:13:29,766
doslova.
308
00:13:29,766 --> 00:13:32,288
Poprvé jsem si uvědomil,
že člověk
309
00:13:32,288 --> 00:13:35,385
může věřit na základě rozumu.
310
00:13:35,385 --> 00:13:37,353
Cesta, o které jsem si myslel,
311
00:13:37,353 --> 00:13:40,995
že posílí můj ateismus,
k mému překvapení,
312
00:13:40,995 --> 00:13:43,105
vedla k mému uvěření.
313
00:13:43,105 --> 00:13:45,043
Slyšel jsem lidi říkat, že víra a věda
314
00:13:45,043 --> 00:13:47,883
si odporují. Ale víra a věda
315
00:13:47,883 --> 00:13:49,865
dobře spolupracují, protože
316
00:13:49,865 --> 00:13:51,774
odpovídají každá na jiné otázky.
317
00:13:51,774 --> 00:13:53,955
Obě nabízí vysvětlení o světě
318
00:13:53,955 --> 00:13:55,225
a přitom se navzájem doplňují.
319
00:13:55,225 --> 00:13:57,955
Věda se dívá na to, jak věci fungují
a popisuje
320
00:13:57,955 --> 00:13:59,384
zákony vesmíru.
321
00:13:59,384 --> 00:14:01,075
Víra pomáhá odpovídat na otázky jako:
322
00:14:01,075 --> 00:14:04,004
"Proč existujeme?" nebo "Jaký je účel života?"
323
00:14:04,004 --> 00:14:06,886
Necháme to naše kamarády Jazzy a Landryho
vysvětlit
324
00:14:06,886 --> 00:14:07,294
trochu víc.
325
00:14:07,294 --> 00:14:10,755
Ok, takže mám tenhle dort,
který jsem právě dopekla
326
00:14:10,755 --> 00:14:13,235
a chci ho dát svému kamarádu Landrymu.
327
00:14:13,235 --> 00:14:16,417
Kdyby byl Landry vědec
a ten dort prozkoumal,
328
00:14:16,417 --> 00:14:18,387
byl by ti o něm schopný říct docela dost.
329
00:14:18,387 --> 00:14:21,066
Třeba z čeho je upečený
nebo jak byl upečený
330
00:14:21,066 --> 00:14:23,089
a možná i kdy byl upečený.
331
00:14:23,089 --> 00:14:25,899
Ale nebyl by ti schopný
říct úplně všechno.
332
00:14:25,899 --> 00:14:27,430
Nemohl by ti říct,
kdo ho upekl, a hlavně,
333
00:14:27,430 --> 00:14:28,942
proč byl dort upečený.
334
00:14:28,942 --> 00:14:31,198
Pouze ten, kdo dort vytvořil,
by tak mohl učinit.
335
00:14:31,198 --> 00:14:33,382
Jen já ti můžu říct, že jsem ho upekla já,
a taky ti můžu
336
00:14:33,382 --> 00:14:35,385
říct, proč jsem dort upekla.
337
00:14:35,385 --> 00:14:38,155
Upekla jsem ho pro mého kamaráda Landryho,
protože miluje dorty.
338
00:14:38,155 --> 00:14:39,413
Dík Jazzy.
339
00:14:39,413 --> 00:14:42,035
A stejné je to s vesmírem.
340
00:14:42,035 --> 00:14:44,683
Pouze ten, kdo tento svět stvořil,
může s jistotou říct, že ho stvořil
341
00:14:44,683 --> 00:14:46,174
a proč ho stvořil.
342
00:14:46,174 --> 00:14:48,995
A na Alfách se otázkami -
343
00:14:48,995 --> 00:14:50,245
"Kdo?" a "Proč?" - budeme zabývat.
344
00:14:50,995 --> 00:14:54,245
"Kdyby Bůh opravdu existoval
a ty bys se ho mohl zeptat na jednu otázku,
co by to bylo?"
345
00:14:55,019 --> 00:14:57,356
Na co bych se Boha zeptal?
346
00:14:57,356 --> 00:15:00,339
Na kolika dalších planetách
existuje inteligentní život?
347
00:15:00,339 --> 00:15:01,379
Asi: "Jak jsi to udělal?"
348
00:15:01,379 --> 00:15:02,699
Jak to celé začalo?
349
00:15:02,699 --> 00:15:04,478
Jak vypadá věčnost?
350
00:15:04,478 --> 00:15:06,067
Kolik dřeva by dokázal zahodit svišť, kdyby...?
351
00:15:06,067 --> 00:15:08,867
Ne dobře, já... Já nevím.
352
00:15:08,867 --> 00:15:09,905
Fakt nevím.
353
00:15:09,905 --> 00:15:11,305
Proč je na světě válka?
354
00:15:11,305 --> 00:15:12,286
Kdo jsi?
355
00:15:12,286 --> 00:15:14,955
Budu bohatý?
356
00:15:14,955 --> 00:15:16,905
Kdybychom měli svobodnou vůli,
ale věděli bychom,
357
00:15:16,905 --> 00:15:19,229
co se stane, jak by to pak fungovalo?
358
00:15:19,229 --> 00:15:24,062
Proč děláš život
pro některé lidi tak složitý?
359
00:15:24,062 --> 00:15:26,041
Kde jsi?
360
00:15:26,041 --> 00:15:28,121
Na to bych se asi zeptala.
361
00:15:28,121 --> 00:15:29,542
Jaký je smysl života?
362
00:15:29,542 --> 00:15:33,161
Následuje něco po tomhle životě,
363
00:15:33,161 --> 00:15:36,193
na tomto světě?
364
00:15:36,193 --> 00:15:38,440
Jsi sám a nebo je vás víc?
365
00:15:38,440 --> 00:15:39,937
Proč stvořil komáry.
366
00:15:39,937 --> 00:15:41,902
Proč?
367
00:15:41,902 --> 00:15:43,069
Proč? Vážně.
368
00:15:43,890 --> 00:15:52,400
"Kdyby Bůh opravdu existoval
a ty bys se ho mohl zeptat na jednu otázku,
co by to bylo?"
369
00:16:02,945 --> 00:16:04,835
Jedna z nejvýznamnějších věcí, které Ježíš řekl,
370
00:16:04,835 --> 00:16:08,435
byla: "Já jsem ta cesta, pravda i život.
371
00:16:08,435 --> 00:16:10,784
Nikdo nepřichází k Otci než skrze mne."
372
00:16:10,784 --> 00:16:12,265
A když Ježíš říká: "Já jsem ta cesta,"
373
00:16:12,265 --> 00:16:15,134
říká tím, já jsem ta cesta
k láskyplnému a trvajícímu
374
00:16:15,134 --> 00:16:18,158
vztahu s Bohem.
Ke vztahu, který
375
00:16:18,158 --> 00:16:19,846
naplňuje touhu po
376
00:16:19,846 --> 00:16:21,529
lásce a pochopení.
377
00:16:21,529 --> 00:16:23,587
Když Ježíš říká: "Já jsem ta pravda,"
378
00:16:23,587 --> 00:16:26,131
nemluví jen o vědomostech jako
zapamatování si
379
00:16:26,131 --> 00:16:27,942
seznamu věcí o Bohu.
380
00:16:27,942 --> 00:16:29,171
Je to i o pocitech v srdci.
381
00:16:29,171 --> 00:16:31,241
Říká, že pravda je individuální.
382
00:16:31,241 --> 00:16:33,131
Můžeš znát Boha osobně.
383
00:16:33,131 --> 00:16:35,561
Ano, to je rozdíl mezi tím,
když o někom něco víš
384
00:16:35,561 --> 00:16:37,341
a nebo ho doopravdy znáš.
385
00:16:37,341 --> 00:16:39,675
Na chvíli si představ,
že bych Bena neznal osobně,
386
00:16:39,675 --> 00:16:42,095
ale začal bych ho sledovat na
sociálních sítích.
387
00:16:42,095 --> 00:16:45,547
Docela rychle bych zjistil,
že je překvapivě vysoký,
388
00:16:45,547 --> 00:16:49,667
je neobvykle dobrý tanečník
a je průměrný ve sportech.
389
00:16:49,667 --> 00:16:52,326
No taky bys zjistil,
že je docela hezký.
390
00:16:52,326 --> 00:16:53,467
Miluje svoji babičku.
391
00:16:53,467 --> 00:16:55,529
Je pyšný strýc a kmotr.
392
00:16:55,529 --> 00:16:59,315
A stejně, i kdybych se podíval
na každý
393
00:16:59,315 --> 00:17:02,054
Benův příspěvek, tak by to byly
jen fakta a vědomosti.
394
00:17:02,054 --> 00:17:04,435
A to je úplně něco jiného než to,
395
00:17:04,435 --> 00:17:07,483
že se s Benem kamarádím už 15 let.
396
00:17:07,483 --> 00:17:09,595
A Ježíš říká, že je tu možnost,
397
00:17:09,595 --> 00:17:12,224
abychom znali Boha tak, jako známe
398
00:17:12,224 --> 00:17:13,801
dobrého kamaráda.
399
00:17:13,801 --> 00:17:15,983
A když jsem tohle
400
00:17:15,983 --> 00:17:18,922
o křesťanství zjistil a pochopil,
všechno to pro mě změnilo.
401
00:17:18,922 --> 00:17:21,014
Myslel jsem si, že křesťanství není
pro můj život
402
00:17:21,014 --> 00:17:23,505
nijak důležité, ale teď si myslím opak.
403
00:17:23,505 --> 00:17:26,484
Dnes nemá na můj život nic větší vliv
404
00:17:26,484 --> 00:17:28,147
než můj vztah s Bohem.
405
00:17:28,147 --> 00:17:31,150
Nakonec Ježíš říká: "Já jsem život."
406
00:17:31,150 --> 00:17:33,233
V podstatě říká, že je jediný,
407
00:17:33,233 --> 00:17:35,403
kdo ti může dát opravdu naplněný život.
408
00:17:35,403 --> 00:17:37,985
Ne, že bude všechno jednoduché,
ale že v Něm
409
00:17:37,985 --> 00:17:40,473
najdeme smysl, naplnění
410
00:17:40,473 --> 00:17:42,523
a život bez viny a studu.
411
00:17:42,523 --> 00:17:44,465
A my všichni známe ty pocity viny.
412
00:17:44,465 --> 00:17:46,444
Někdy to může být falešná vina,
jako jednou,
413
00:17:46,444 --> 00:17:49,873
když jsem si myslel,
že jsem poškrábal bratrovi auto.
414
00:17:49,873 --> 00:17:51,234
Ale později jsem zjistil--
415
00:17:51,234 --> 00:17:53,101
Počkej, počkej, já jsem myslel,
že jsi mu ho doopravdy poškrábal.
416
00:17:53,101 --> 00:17:55,255
Ne, to, co jsem chtěl říct předtím,
než jsi mě přerušil,
417
00:17:55,255 --> 00:17:58,514
bylo, že jsem si myslel, že jsem mu ho poškrábal,
protože jsem do něho narazil.
418
00:17:58,514 --> 00:18:02,293
A když jsem se podíval z blízka,
cítíl jsem se tak blbě,
že jsem mu to šel říct.
419
00:18:02,293 --> 00:18:05,138
No a Paul řekl: "Ten škrábanec tam už byl."
420
00:18:05,138 --> 00:18:06,807
No, každopádně
- Uff.
421
00:18:06,807 --> 00:18:09,218
To byla falešná vina.
Ale taky jsem zažil
422
00:18:09,218 --> 00:18:11,497
pravý pocit viny,
jako občas my všichni, protože
423
00:18:11,497 --> 00:18:13,359
dělám věci, které jsou špatné.
424
00:18:13,359 --> 00:18:15,490
Ale ta skvělá novinka je,
že nás Bůh
425
00:18:15,490 --> 00:18:16,947
i přesto miluje.
426
00:18:16,947 --> 00:18:19,109
Bůh přišel v podobě syna Ježíše na Zem,
427
00:18:19,109 --> 00:18:21,418
aby mohl zemřít za tebe a taky za mě.
428
00:18:21,418 --> 00:18:24,257
A na kříži vzal všechnu naši vinu,
429
00:18:24,257 --> 00:18:26,669
všechno co jsme kdy udělali špatně,
řekli špatně,
430
00:18:26,669 --> 00:18:28,882
všechno špatné, co jsme si kdy mysleli,
a zemřel místo nás,
431
00:18:28,882 --> 00:18:31,029
aby nám mohlo být odpuštěno.
432
00:18:31,029 --> 00:18:33,149
A díky tomuto odpuštění,
433
00:18:33,149 --> 00:18:37,104
můžeme prožívat život
ve vší jeho kráse a plnosti.
434
00:18:37,104 --> 00:18:39,175
A to je přesně to,
co pro tebe Ježíš chce,
435
00:18:39,175 --> 00:18:42,766
co chce i pro mě. Naplněný život.
436
00:18:42,766 --> 00:18:44,599
Ten nejlepší život.
437
00:18:46,735 --> 00:18:48,927
Nevíme, co tě dnes přivedlo
na Alfu,
438
00:18:48,927 --> 00:18:50,597
ale chceme, abys věděl,
že Alfa je místo,
439
00:18:50,597 --> 00:18:52,236
kde můžeš být sám sebou.
440
00:18:52,236 --> 00:18:54,887
Žádná otázka tady není moc složitá ani moc jednoduchá.
441
00:18:54,887 --> 00:18:57,087
Můžeš říkat, co si opravdu myslíš,
442
00:18:57,087 --> 00:18:59,437
a neboj se vše zpochybnit.
443
00:18:59,437 --> 00:19:02,399
Nyní Alfa funguje ve spoustě
měst po celém světě.
444
00:19:02,399 --> 00:19:05,839
Ve více jak 60 jazycích a
více jak 150 zemích.
445
00:19:05,839 --> 00:19:07,789
Miliony lidí společně se svými kamarády
446
00:19:07,789 --> 00:19:11,431
diskutují nad složitými otázkami o životě, víře a Bohu.
447
00:19:11,431 --> 00:19:14,042
A my tě chceme pozvat, aby ses taky zapojil.
448
00:19:14,042 --> 00:19:16,461
Pokud budeš žít průměrně 70 let,
449
00:19:16,461 --> 00:19:19,581
takhle strávíš svůj život:
450
00:19:19,581 --> 00:19:22,911
Strávíš 20 let a 3 měsíce spánkem,
451
00:19:22,911 --> 00:19:25,813
10 let a 5 měsíců sledováním televize,
452
00:19:25,813 --> 00:19:28,802
7 let a 6 měsíců
jezením a pitím,
453
00:19:28,802 --> 00:19:32,402
5 let a 9 měsíců v nějakém dopravním prostředku,
454
00:19:32,402 --> 00:19:36,853
18 měsíců čekáním v koloně
a 6 měsíců stáním na červené.
455
00:19:36,853 --> 00:19:38,474
Je děsivé, když se zamyslíš nad tím,
že někteří z nás
456
00:19:38,474 --> 00:19:40,665
stráví víc času čekáním na zelenou než
457
00:19:40,665 --> 00:19:43,535
mluvením o důležitých věcech
týkajících se života a víry.
458
00:19:43,535 --> 00:19:47,523
Zbýva ti přibližne 570 000 hodin života
459
00:19:47,523 --> 00:19:49,087
a my tě chceme pozvat, abys strávil méně než
460
00:19:49,087 --> 00:19:51,626
24 z nich s námi na Alfě.
461
00:20:20,500 --> 00:20:23,590
Kámo, v kolik nám to letí?
462
00:20:25,719 --> 00:20:26,552
V 6.
463
00:20:27,810 --> 00:20:30,227
To je až za 5 hodin.
464
00:20:31,378 --> 00:20:34,045
Co budeme těch 5 hodin dělat?
37452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.