Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:53,470 --> 00:01:54,360
Well.
3
00:01:54,880 --> 00:01:55,520
Okay.
4
00:01:57,320 --> 00:01:58,960
Master, why don't we look for Senior Master
5
00:01:59,120 --> 00:02:00,800
but set up a stall here?
6
00:02:01,840 --> 00:02:04,240
Since my father wants this Millennium Memorial so badly,
7
00:02:04,560 --> 00:02:06,760
I just want to set up a stall to lure him out.
8
00:02:08,240 --> 00:02:09,720
But you know... Yingdu is so big.
9
00:02:09,800 --> 00:02:10,400
Senior Master even doesn't know that
10
00:02:10,400 --> 00:02:11,200
we're setting up a stall here.
11
00:02:11,200 --> 00:02:12,520
He may doesn't know now.
12
00:02:12,760 --> 00:02:14,560
But words will spread from mouth to mouth.
13
00:02:14,840 --> 00:02:16,320
It's bound to spread to him.
14
00:02:16,800 --> 00:02:17,600
All right.
15
00:02:21,000 --> 00:02:21,920
The rooms are all set.
16
00:02:23,840 --> 00:02:25,160
You haven't sold a single book yet.
17
00:02:25,400 --> 00:02:26,680
It seems that you can't do it without me.
18
00:02:27,360 --> 00:02:28,920
You're not going to look for your child-betrothal bride?
19
00:02:29,400 --> 00:02:31,400
There's no hurry. Let's find your father first.
20
00:02:31,520 --> 00:02:33,070
We'll talk about child betrothal later.
21
00:02:33,240 --> 00:02:34,320
As for my opinion,
22
00:02:34,440 --> 00:02:35,440
Chieftain Gu,
23
00:02:35,840 --> 00:02:37,070
you're not young.
24
00:02:37,440 --> 00:02:39,200
It's lucky to have a girl who's interested in you.
25
00:02:39,680 --> 00:02:41,120
You're still picky.
26
00:02:43,360 --> 00:02:45,280
Yu Dengdeng, are you trying to make me angry?
27
00:02:46,160 --> 00:02:47,160
Just kidding, just kidding.
28
00:02:47,800 --> 00:02:49,160
Then thank you, Chieftain Gu.
29
00:02:49,520 --> 00:02:50,480
You put aside your own business
30
00:02:50,640 --> 00:02:51,920
to help us.
31
00:02:52,480 --> 00:02:53,240
Thank you so much.
32
00:02:53,760 --> 00:02:54,480
When I find my father,
33
00:02:54,760 --> 00:02:56,520
I will open ten jars of good wine to treat you.
34
00:02:57,480 --> 00:02:58,760
Remember what you said today.
35
00:03:00,520 --> 00:03:02,040
Books for sale! Books for sale!
36
00:03:02,240 --> 00:03:04,080
Please have a look.
37
00:03:04,200 --> 00:03:05,840
Buy one book and get two free!
38
00:03:06,000 --> 00:03:06,640
Come on, take a look.
39
00:03:06,720 --> 00:03:07,520
Take a look.
40
00:03:07,560 --> 00:03:08,320
Take a look.
41
00:03:08,320 --> 00:03:10,720
Millennium Memorial is so good. Millennium Memorial is wonderful.
42
00:03:10,880 --> 00:03:12,320
Millennium Memorial is great.
43
00:03:12,440 --> 00:03:13,760
If you don't buy these good books,
44
00:03:13,880 --> 00:03:15,920
where will they go?
45
00:03:15,920 --> 00:03:17,600
-Please take a look!
-Take a look.
46
00:03:18,520 --> 00:03:19,160
Come on, take a look!
47
00:03:19,160 --> 00:03:19,840
I want two.
48
00:03:19,880 --> 00:03:21,200
Millennium Memorial. Please take a look.
49
00:03:28,440 --> 00:03:29,120
Master!
50
00:03:29,720 --> 00:03:30,680
There is no one coming to buy books.
51
00:03:31,040 --> 00:03:32,480
Not to mention that we may meet Senior Master.
52
00:03:32,640 --> 00:03:34,040
The world is getting worse.
53
00:03:36,720 --> 00:03:37,560
Why people nowadays
54
00:03:37,600 --> 00:03:39,280
are so unmotivated to read?
55
00:03:40,480 --> 00:03:42,560
We are taking Millennium Memorial, the rare book of spirit clan
56
00:03:42,760 --> 00:03:44,040
to the street stall for sale.
57
00:03:44,160 --> 00:03:45,200
But nobody wants to buy.
58
00:03:45,520 --> 00:03:46,560
What a strange thing!
59
00:03:49,960 --> 00:03:50,800
Sir. Xin.
60
00:03:51,680 --> 00:03:53,160
Sir, I have dealt with
61
00:03:53,280 --> 00:03:54,120
the matter of the Rose Hotel.
62
00:03:54,840 --> 00:03:55,240
Ok.
63
00:03:55,760 --> 00:03:57,440
The Millennium Memorial is useless now.
64
00:03:57,520 --> 00:03:58,680
Take it back to Lu Yan.
65
00:03:59,160 --> 00:03:59,760
Sir.
66
00:04:00,120 --> 00:04:02,160
Why is the Master selling books on the street?
67
00:04:08,320 --> 00:04:09,360
You three are here to set up a stall.
68
00:04:09,600 --> 00:04:10,560
Do you have a business certificate?
69
00:04:10,840 --> 00:04:12,120
Show me your business certificate.
70
00:04:13,960 --> 00:04:14,480
Quickly!
71
00:04:16,760 --> 00:04:18,040
Sir. Sir.
72
00:04:18,269 --> 00:04:19,800
Yes, we do. How can we not have one?
73
00:04:19,920 --> 00:04:21,160
Wait a minute, we'll show you.
74
00:04:21,360 --> 00:04:21,920
Hurry up!
75
00:04:22,040 --> 00:04:22,760
-Wait a moment.
-We are finding it right now.
76
00:04:22,920 --> 00:04:23,600
I'm finding it right now.
77
00:04:23,720 --> 00:04:25,640
We will show you. I'm trying to find it for you.
78
00:04:25,800 --> 00:04:26,400
I'm finding it.
79
00:04:33,280 --> 00:04:33,720
After them!
80
00:04:34,280 --> 00:04:35,080
Go, go, go! Stop!
81
00:04:35,150 --> 00:04:35,680
Catch them!
82
00:04:36,120 --> 00:04:36,720
Don't run!
83
00:04:36,880 --> 00:04:37,360
Sir!
84
00:04:37,480 --> 00:04:38,640
Should we go and help?
85
00:04:38,680 --> 00:04:39,360
Should we?
86
00:04:39,440 --> 00:04:40,200
Don't worry.
87
00:04:40,560 --> 00:04:41,840
If there's any danger to Dengdeng.
88
00:04:42,200 --> 00:04:43,280
I can feel it.
89
00:04:55,800 --> 00:04:56,960
You want to chase me?
90
00:04:57,320 --> 00:04:58,880
You don't even know who I am.
91
00:05:17,640 --> 00:05:18,280
Who are you?
92
00:05:18,800 --> 00:05:19,600
Why are you following me?
93
00:05:25,400 --> 00:05:27,560
Are you a pervert? What are you smelling?
94
00:05:27,960 --> 00:05:28,920
It's really you!
95
00:05:29,200 --> 00:05:30,920
Despite only a broken skin is left.
96
00:05:31,280 --> 00:05:32,400
If you don't want to get shot,
97
00:05:32,520 --> 00:05:33,480
get out of here!
98
00:05:38,440 --> 00:05:39,440
You heroic man.
99
00:05:39,640 --> 00:05:40,600
We've never met before.
100
00:05:40,640 --> 00:05:41,720
We don't have a grudge, do we?
101
00:05:42,640 --> 00:05:44,240
I have things to do. I'll leave now.
102
00:05:50,200 --> 00:05:50,960
Don't come any closer!
103
00:05:52,320 --> 00:05:53,040
What do you want to do?
104
00:05:53,880 --> 00:05:55,000
Don't force me to fight.
105
00:06:07,600 --> 00:06:09,280
You are really good at Kung Fu.
106
00:06:09,360 --> 00:06:10,400
I admire you. I admire you.
107
00:06:10,560 --> 00:06:11,960
It was a misunderstanding. A misunderstanding.
108
00:06:24,520 --> 00:06:26,360
Well, I'm no match for you.
109
00:06:26,480 --> 00:06:28,760
Why do you freeze me? It's not necessary.
110
00:06:50,800 --> 00:06:51,760
General Yan's strength is
111
00:06:52,150 --> 00:06:53,400
still as strong as ever.
112
00:06:54,150 --> 00:06:55,440
He poisoned Qingquan Stronghold.
113
00:06:55,680 --> 00:06:56,960
The one who sucked out human essence
114
00:06:57,280 --> 00:06:58,000
is you, isn't it?
115
00:06:58,840 --> 00:07:00,120
Compared with human essence,
116
00:07:01,120 --> 00:07:03,040
I prefer your energy core.
117
00:07:04,040 --> 00:07:04,840
Just you?
118
00:07:23,520 --> 00:07:24,120
Watch out!
119
00:07:31,240 --> 00:07:32,880
What the hell is this guy?
120
00:07:33,040 --> 00:07:34,480
Why did he just disappear?
121
00:07:51,360 --> 00:07:52,000
Where is he?
122
00:07:53,080 --> 00:07:53,920
He's gone again.
123
00:07:54,960 --> 00:07:55,720
He's gone?
124
00:07:56,960 --> 00:07:57,520
Dengdeng!
125
00:07:57,960 --> 00:07:58,640
You're not hurt, are you?
126
00:07:59,520 --> 00:08:00,160
I'm fine.
127
00:08:01,240 --> 00:08:02,440
Who the hell is that guy?
128
00:08:02,880 --> 00:08:03,880
Why did he come after me?
129
00:08:05,400 --> 00:08:06,680
I'm not sure who he is yet.
130
00:08:08,520 --> 00:08:10,240
Are you being too nervous?
131
00:08:10,400 --> 00:08:11,160
I think that monster
132
00:08:11,280 --> 00:08:12,440
is just bluffing.
133
00:08:12,720 --> 00:08:14,240
He didn't even beat you with a single move.
134
00:08:16,840 --> 00:08:18,080
Let me take you back to the hotel first.
135
00:08:27,160 --> 00:08:28,560
That masked man came prepared.
136
00:08:28,880 --> 00:08:29,840
His eyes have been on you for a long time.
137
00:08:30,440 --> 00:08:31,960
You should be very careful these days.
138
00:08:32,440 --> 00:08:33,549
Let me help you
139
00:08:33,840 --> 00:08:34,760
to find your father.
140
00:08:34,840 --> 00:08:35,480
No need.
141
00:08:37,030 --> 00:08:39,240
I mean, I can just find him myself.
142
00:08:39,880 --> 00:08:40,480
That masked man
143
00:08:40,549 --> 00:08:41,840
must have been hurt badly today.
144
00:08:42,200 --> 00:08:44,080
I don't think he's going to come after me again for a few days.
145
00:08:45,480 --> 00:08:45,960
Okay.
146
00:08:46,640 --> 00:08:47,800
Then I'll do what I always do.
147
00:08:47,920 --> 00:08:49,000
I'll watch over you from afar.
148
00:08:49,360 --> 00:08:50,400
If anything happens to you,
149
00:08:50,480 --> 00:08:51,600
just use the hair pin to call me.
150
00:09:02,680 --> 00:09:03,240
Then you
151
00:09:03,520 --> 00:09:04,240
have an early rest.
152
00:09:28,120 --> 00:09:28,760
Lu Yan.
153
00:09:33,120 --> 00:09:34,680
Our grudge is quite another matter.
154
00:09:36,400 --> 00:09:37,320
Thank you for today.
155
00:10:07,480 --> 00:10:08,720
Master, you're back at last.
156
00:10:10,480 --> 00:10:11,440
When did you get in?
157
00:10:11,800 --> 00:10:12,640
Are you trying to scare me to death?
158
00:10:12,800 --> 00:10:14,000
Why is this monster here again?
159
00:10:14,800 --> 00:10:15,640
It's not your business.
160
00:10:16,640 --> 00:10:18,440
Yu Dengdeng, you won't be soft-hearted, will you?
161
00:10:18,720 --> 00:10:20,440
Don't forget that he tried to kill you before.
162
00:10:22,040 --> 00:10:22,520
Dengdeng.
163
00:10:23,040 --> 00:10:23,880
I did it for your own good.
164
00:10:24,080 --> 00:10:25,160
We grew up together.
165
00:10:25,240 --> 00:10:26,280
I won't harm you.
166
00:10:26,760 --> 00:10:27,760
You did well to be the chieftain of the stronghold.
167
00:10:27,960 --> 00:10:28,640
But as a woman,
168
00:10:28,760 --> 00:10:30,000
you don't have much experience getting along with men.
169
00:10:30,320 --> 00:10:31,400
Nowadays, men can do anything
170
00:10:31,480 --> 00:10:32,560
to cheat women.
171
00:10:32,640 --> 00:10:34,320
Pretend to be cool or handsome. Or pretend to be a hero to save women.
172
00:10:34,760 --> 00:10:35,680
If you do not become more careful,
173
00:10:35,760 --> 00:10:36,680
sooner or later you will be cheated again.
174
00:10:37,440 --> 00:10:39,160
Why are you still talking about this?
175
00:10:40,920 --> 00:10:41,480
Dahai.
176
00:10:41,760 --> 00:10:42,680
Do you have any news about my father?
177
00:10:42,760 --> 00:10:43,320
Yes, Master.
178
00:10:43,320 --> 00:10:44,320
Let's get down to business.
179
00:10:44,400 --> 00:10:45,360
I've been waiting for a long time.
180
00:10:45,440 --> 00:10:46,720
I've been setting up my bookstall for half a day.
181
00:10:46,840 --> 00:10:48,240
But I haven't seen Senior Master yet.
182
00:10:48,240 --> 00:10:48,840
Well.
183
00:10:49,960 --> 00:10:50,920
That's strange.
184
00:10:51,200 --> 00:10:52,040
Isn't he always looking for
185
00:10:52,040 --> 00:10:53,200
Millennium Memorial?
186
00:10:53,520 --> 00:10:54,440
Why hasn't he appeared yet?
187
00:10:55,280 --> 00:10:56,680
Is it possible that he's not in Yingdu?
188
00:10:57,600 --> 00:10:58,600
No, I don't think so.
189
00:11:00,000 --> 00:11:00,560
Well, Master.
190
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
I'll go to the city later.
191
00:11:02,000 --> 00:11:03,480
I'll go to the gambling houses and mahjong parlors.
192
00:11:03,640 --> 00:11:04,520
And check them one by one.
193
00:11:04,880 --> 00:11:06,160
Maybe Senior Master has gone gambling.
194
00:11:08,000 --> 00:11:08,640
Dahai.
195
00:11:08,920 --> 00:11:09,640
You go first.
196
00:11:09,800 --> 00:11:10,880
I'll take care of your Master for you.
197
00:11:11,320 --> 00:11:12,800
In case she is fooled by Lu Yan again,
198
00:11:12,960 --> 00:11:13,560
and makes a mistake.
199
00:11:18,840 --> 00:11:19,480
Okay, okay, okay.
200
00:11:19,560 --> 00:11:20,280
Master. I get it. I get it. I get it.
201
00:11:20,360 --> 00:11:21,320
Chieftain Gu, come with me.
202
00:11:21,320 --> 00:11:22,120
Let's go.
203
00:11:22,680 --> 00:11:23,640
Don't look back. If she punches you,
204
00:11:23,680 --> 00:11:24,560
you are not strong enough to bear it.
205
00:11:24,720 --> 00:11:25,560
Come on, let's go.
206
00:11:25,680 --> 00:11:27,000
Don't look, don't look, come back and look again.
207
00:11:27,120 --> 00:11:27,680
Let's go. Let's go.
208
00:11:27,880 --> 00:11:28,280
Ok.
209
00:11:28,360 --> 00:11:29,400
Master, take care of yourself.
210
00:11:44,400 --> 00:11:45,800
Who is that person?
211
00:11:48,440 --> 00:11:49,280
Could it be…
212
00:12:14,600 --> 00:12:15,120
Sir.
213
00:12:15,560 --> 00:12:16,520
What just happened?
214
00:12:17,040 --> 00:12:18,440
Someone just attacked Yu Dengdeng.
215
00:12:19,040 --> 00:12:19,720
That person.
216
00:12:21,640 --> 00:12:22,280
How?
217
00:12:24,960 --> 00:12:25,800
Three thousand years ago,
218
00:12:25,920 --> 00:12:27,040
when I fought with Zhu Rong,
219
00:12:27,640 --> 00:12:28,680
he used the golden butterfly
220
00:12:28,680 --> 00:12:29,800
to create an illusion.
221
00:12:29,920 --> 00:12:32,000
It helped him disappear and reappear.
222
00:12:32,800 --> 00:12:34,640
And the person who just attacked Yu Dengdeng
223
00:12:35,080 --> 00:12:35,920
also used this spell.
224
00:12:38,480 --> 00:12:39,240
But Zhu Rong
225
00:12:40,040 --> 00:12:41,520
died right in front of you.
226
00:12:42,120 --> 00:12:43,400
How could he come back from death?
227
00:12:45,040 --> 00:12:45,960
Could it be...
228
00:12:46,280 --> 00:12:47,280
Someone is imitating Zhu Rong?
229
00:12:47,760 --> 00:12:48,480
Or maybe it's
230
00:12:49,080 --> 00:12:50,280
spirit clan related to Zhu Rong.
231
00:12:51,800 --> 00:12:53,520
I've scouted the whole city of Yingdu.
232
00:12:53,840 --> 00:12:54,960
There is no aura of Zhu Rong.
233
00:12:56,560 --> 00:12:57,720
But no matter who this person is.
234
00:12:58,400 --> 00:12:59,720
Since he has threatened
235
00:12:59,720 --> 00:13:00,840
Yu Dengdeng's safety,
236
00:13:01,200 --> 00:13:02,440
I must find it out.
237
00:13:04,560 --> 00:13:05,120
Xin!
238
00:13:05,560 --> 00:13:07,000
Call all the spirit clans in the city that can be mobilized.
239
00:13:07,120 --> 00:13:08,080
Gather them all here.
240
00:13:08,440 --> 00:13:09,440
Pick a few good ones
241
00:13:09,600 --> 00:13:10,760
with strong energy
242
00:13:10,840 --> 00:13:11,680
to protect Yu Dengdeng.
243
00:13:11,840 --> 00:13:12,360
Sir!
244
00:13:12,720 --> 00:13:14,160
I was just about to report this to you.
245
00:13:14,760 --> 00:13:16,640
Originally, there were many spirit clansmen in Yingdu.
246
00:13:16,840 --> 00:13:17,440
But in the past two months,
247
00:13:17,520 --> 00:13:18,920
a lot of strange things have happened.
248
00:13:19,240 --> 00:13:20,800
Not many spirit clansmen can be gathered now.
249
00:13:43,160 --> 00:13:44,040
Lu Yan.
250
00:13:45,520 --> 00:13:46,840
It's been three thousand years.
251
00:13:47,920 --> 00:13:49,640
You're still as skilled as ever.
252
00:13:50,360 --> 00:13:51,800
You haven't changed at all.
253
00:13:56,480 --> 00:13:58,880
Three thousand years ago, I was able to kill Yun Xi.
254
00:13:59,840 --> 00:14:01,000
Three thousand years later,
255
00:14:01,800 --> 00:14:03,680
I won't let you have an easy time either.
256
00:14:04,560 --> 00:14:05,280
Lu Yan.
257
00:14:06,640 --> 00:14:08,400
I will make you obediently
258
00:14:09,560 --> 00:14:11,080
hand over energy core.
259
00:14:22,440 --> 00:14:23,160
Chieftain Gu!
260
00:14:24,080 --> 00:14:25,760
Why do we come to these whorehouses early in the morning?
261
00:14:25,760 --> 00:14:26,600
If Master finds out,
262
00:14:26,640 --> 00:14:27,760
she will beat us to death!
263
00:14:28,040 --> 00:14:30,520
How old are you? You're still saying “Master” all the time?
264
00:14:30,680 --> 00:14:31,960
Can you act like a man?
265
00:14:33,400 --> 00:14:33,920
Me?
266
00:14:34,360 --> 00:14:35,080
Not like a man?
267
00:14:35,440 --> 00:14:37,640
If you are a man, hold up your back.
268
00:14:38,760 --> 00:14:39,320
Well.
269
00:14:39,800 --> 00:14:40,960
You, what time is it?
270
00:14:41,040 --> 00:14:42,280
You still want to come to hang out?
271
00:14:42,400 --> 00:14:43,840
Besides, people come here usually at night.
272
00:14:44,120 --> 00:14:44,960
It's daytime now.
273
00:14:45,120 --> 00:14:46,360
You can't even find a door to enter in daytime.
274
00:14:46,920 --> 00:14:48,760
Who says I'm here to have fun?
275
00:14:49,120 --> 00:14:50,840
I'm here to help your Master find her father.
276
00:14:51,520 --> 00:14:52,840
I don't know this place very well.
277
00:14:53,400 --> 00:14:55,200
We need to use some connections and relationships.
278
00:14:55,880 --> 00:14:56,560
Connections and relationships?
279
00:14:57,600 --> 00:14:58,880
It means people in various parts of this society.
280
00:15:00,320 --> 00:15:01,320
Do you see those guys?
281
00:15:02,560 --> 00:15:03,760
Not soldiers and not bandits.
282
00:15:04,600 --> 00:15:06,240
If you call them bandits or hooligans,
283
00:15:07,000 --> 00:15:08,320
they have their own names.
284
00:15:08,680 --> 00:15:09,600
They are commonly known as
285
00:15:09,840 --> 00:15:10,920
Pa Menzi.
286
00:15:11,280 --> 00:15:11,960
So they are pimps?
287
00:15:12,640 --> 00:15:13,640
Not even close.
288
00:15:14,120 --> 00:15:15,720
Pimps are handymen in restaurants.
289
00:15:15,800 --> 00:15:16,720
They are subordinates.
290
00:15:17,240 --> 00:15:19,120
But those people serve regular customers.
291
00:15:20,000 --> 00:15:20,840
They also look out for information
292
00:15:21,200 --> 00:15:22,520
and do bodyguards and fighters works.
293
00:15:23,160 --> 00:15:24,840
It all costs money to hire them.
294
00:15:26,320 --> 00:15:27,440
They have seen a lot of people.
295
00:15:27,640 --> 00:15:29,320
They must know a lot of things too.
296
00:15:29,800 --> 00:15:31,080
In Yingdu,
297
00:15:31,280 --> 00:15:32,800
they must be the most well-informed people.
298
00:15:33,800 --> 00:15:34,360
Let's go.
299
00:15:35,000 --> 00:15:35,800
Let's meet them.
300
00:15:38,800 --> 00:15:39,960
Come in and have a seat.
301
00:15:39,960 --> 00:15:40,840
Wait a minute. Wait a minute.
302
00:15:44,160 --> 00:15:45,200
-Drink, drink, drink.
-Come on.
303
00:15:46,920 --> 00:15:48,560
We are eating and drinking.
304
00:15:52,360 --> 00:15:53,760
You two look so strange.
305
00:15:54,680 --> 00:15:55,600
Is it your first time here?
306
00:15:56,480 --> 00:15:57,720
I'm Gu Beixi from Nanfeng Stronghold,
307
00:15:58,040 --> 00:15:59,400
Qingquan Mountain.
308
00:16:00,240 --> 00:16:00,960
I'm new here.
309
00:16:01,160 --> 00:16:02,560
You may not know me.
310
00:16:03,720 --> 00:16:06,080
But do you know Wang Wu from Xiongya Stronghold
311
00:16:06,440 --> 00:16:08,880
or Liu Mazi from Jiufeng Mountain?
312
00:16:11,160 --> 00:16:12,120
Liu Mazi?
313
00:16:12,240 --> 00:16:12,920
What a coincidence!
314
00:16:13,000 --> 00:16:14,360
That's my uncle.
315
00:16:14,520 --> 00:16:15,800
-Yes.
-Yes.
316
00:16:16,040 --> 00:16:17,240
He is your uncle?
317
00:16:17,560 --> 00:16:18,800
He is also my brother.
318
00:16:19,280 --> 00:16:20,840
Well, we just finished drinking that day.
319
00:16:21,000 --> 00:16:21,600
Is it true?
320
00:16:21,600 --> 00:16:22,520
Then we're family.
321
00:16:22,600 --> 00:16:23,760
-It is really a coincidence.
-We are family.
322
00:16:24,280 --> 00:16:25,360
-Drink together.
-Drink together.
323
00:16:25,840 --> 00:16:27,480
He is your uncle and also my brother.
324
00:16:28,920 --> 00:16:30,800
Hey, brothers, I need to know something.
325
00:16:31,520 --> 00:16:32,920
Has an old man in his fifties
326
00:16:32,920 --> 00:16:34,200
been in Yingdu lately?
327
00:16:34,400 --> 00:16:35,800
His hair is long and dirty.
328
00:16:36,000 --> 00:16:37,400
He walks with a limp.
329
00:16:37,560 --> 00:16:39,520
A paralyzed man who can not move when he sees a gambling house.
330
00:16:39,720 --> 00:16:40,280
Is there one?
331
00:16:41,000 --> 00:16:43,400
I see gambling people every day.
332
00:16:44,200 --> 00:16:45,800
But the person you just said…
333
00:16:47,240 --> 00:16:48,200
Have you seen him?
334
00:16:48,360 --> 00:16:48,880
No, I haven't.
335
00:16:48,920 --> 00:16:49,800
-No, I haven't seen him.
-No.
336
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
It is not peaceful in Yingdu lately.
337
00:16:51,920 --> 00:16:53,640
You must have seen that the police station at the city gate is very strict
338
00:16:54,240 --> 00:16:55,760
when you entered the city.
339
00:16:55,920 --> 00:16:57,680
The number of people allowed to enter is not many.
340
00:17:02,400 --> 00:17:02,920
Well.
341
00:17:03,040 --> 00:17:04,200
He doesn't even go to the gambling house anymore.
342
00:17:04,440 --> 00:17:05,400
There must be something wrong with him.
343
00:17:07,680 --> 00:17:08,960
Who is this little brother?
344
00:17:10,920 --> 00:17:11,680
I am…
345
00:17:12,160 --> 00:17:12,760
Well.
346
00:17:13,560 --> 00:17:14,800
He is my wife's apprentice.
347
00:17:16,000 --> 00:17:16,960
Then he is our brother too.
348
00:17:17,040 --> 00:17:17,480
Come on, let's drink.
349
00:17:17,560 --> 00:17:18,109
Drink!
350
00:17:18,280 --> 00:17:18,829
-Come on.
-Come on.
351
00:17:18,960 --> 00:17:20,760
It's not so good to drink in the daylight.
352
00:17:21,680 --> 00:17:22,560
What do you mean?
353
00:17:22,829 --> 00:17:23,680
You don't want to give face?
354
00:17:27,000 --> 00:17:28,069
Wine... It is also another kind of water.
355
00:17:28,200 --> 00:17:29,840
It's fun to drink in the daytime, isn't it?
356
00:17:30,000 --> 00:17:30,520
Come on. Let's drink.
357
00:17:30,520 --> 00:17:31,680
That's right.
358
00:17:32,600 --> 00:17:33,640
-Come on, come on, come on.
-Let's drink.
359
00:17:38,800 --> 00:17:40,040
-Come on, come on, come on.
-Let's eat.
360
00:17:40,040 --> 00:17:41,360
-Please enjoy yourself.
-Don't be shy.
361
00:17:43,720 --> 00:17:44,160
Oh my god.
362
00:17:44,480 --> 00:17:45,960
It's over. It's over for me.
363
00:17:47,000 --> 00:17:48,080
Dahai, what are you doing?
364
00:17:48,480 --> 00:17:49,160
What is this?
365
00:17:49,320 --> 00:17:50,040
Do not give me face?
366
00:17:50,040 --> 00:17:51,520
No, it's a misunderstanding, bro.
367
00:17:51,840 --> 00:17:53,880
He's from the countryside and has never seen the world.
368
00:17:54,120 --> 00:17:55,240
He can't enjoy good wine.
369
00:17:55,360 --> 00:17:56,480
Come on, let's drink.
370
00:17:56,560 --> 00:17:57,280
-Let's drink. Let's drink.
-Let's drink.
371
00:17:57,280 --> 00:17:58,320
Country boy.
372
00:17:58,920 --> 00:17:59,680
-Come on, come on.
-Let's drink.
373
00:17:59,880 --> 00:18:00,480
-Come on, come on.
-Come on.
374
00:18:01,240 --> 00:18:01,880
Drink!
375
00:18:10,160 --> 00:18:11,680
It's over! It's over!
376
00:18:11,840 --> 00:18:12,840
Sober-up soup.
377
00:18:13,200 --> 00:18:14,800
Where can we find it?
378
00:18:15,120 --> 00:18:16,400
If Gu Beixi finds out about this.
379
00:18:16,720 --> 00:18:17,480
I'll be over.
380
00:18:17,920 --> 00:18:18,640
Sober-up soup.
381
00:18:24,680 --> 00:18:25,840
Sorry, sorry, sorry.
382
00:18:27,600 --> 00:18:28,360
In the middle of the day.
383
00:18:28,360 --> 00:18:30,320
A girl bumped into my arms!
384
00:18:30,440 --> 00:18:31,960
Get out of the way, I don't have time to talk to you.
385
00:18:31,960 --> 00:18:33,640
And a grumpy girl.
386
00:18:37,800 --> 00:18:39,000
Don't look, go away.
387
00:18:52,960 --> 00:18:53,880
Peng Dahai.
388
00:18:54,360 --> 00:18:55,520
Where did you go?
389
00:18:59,000 --> 00:18:59,920
There was a man just now.
390
00:19:00,120 --> 00:19:00,920
He ran there.
391
00:19:06,440 --> 00:19:07,520
You're fooling me.
392
00:19:07,640 --> 00:19:09,240
I'd know you if you were ashes.
393
00:19:10,320 --> 00:19:11,080
What happened?
394
00:19:21,880 --> 00:19:23,600
That's the thing.
395
00:19:24,080 --> 00:19:25,720
Who knew that after the monster of spirit clan died,
396
00:19:25,840 --> 00:19:27,120
I haven't changed back yet.
397
00:19:27,720 --> 00:19:28,480
Anyway, my master said that
398
00:19:28,760 --> 00:19:29,640
when we find Senior Master,
399
00:19:29,760 --> 00:19:30,760
she will help me solve it.
400
00:19:32,120 --> 00:19:32,680
So...
401
00:19:33,640 --> 00:19:35,280
You are the bridesmaid that day?
402
00:19:39,160 --> 00:19:40,680
Well, if it wasn't me,
403
00:19:40,840 --> 00:19:42,200
I wouldn't have found you to be a good person.
404
00:19:42,320 --> 00:19:43,560
How could I have helped you go after my Master?
405
00:19:43,560 --> 00:19:44,240
Isn't that right?
406
00:19:45,160 --> 00:19:45,800
Well, Chieftain Gu.
407
00:19:45,840 --> 00:19:46,920
What…What should we do to this guy?
408
00:19:53,480 --> 00:19:54,120
Don't worry.
409
00:19:54,800 --> 00:19:55,560
He won't die.
410
00:19:56,520 --> 00:19:57,320
Then I'm relieved.
411
00:20:03,840 --> 00:20:05,160
It's too soon.
412
00:20:05,800 --> 00:20:07,480
This guy is a police captain.
413
00:20:08,760 --> 00:20:10,760
And he saw what you look like.
414
00:20:14,360 --> 00:20:15,960
How dare you two attack a police officer?
415
00:20:16,240 --> 00:20:16,560
It's over.
416
00:20:16,640 --> 00:20:17,800
This time he also saw what you look like.
417
00:20:47,880 --> 00:20:48,560
Master.
418
00:20:50,600 --> 00:20:52,200
Don't hide, I saw it all.
419
00:20:52,640 --> 00:20:53,920
Why do you draw Lu Yan's portrait?
420
00:20:54,480 --> 00:20:55,040
Are you going to
421
00:20:55,160 --> 00:20:56,600
change your mind and fall in love with him again?
422
00:20:56,880 --> 00:20:58,360
What are you talking?
423
00:20:58,600 --> 00:20:59,320
Don't be ridiculous.
424
00:20:59,760 --> 00:21:00,680
Then why did you paint him?
425
00:21:05,520 --> 00:21:06,880
I want to scold him.
426
00:21:08,160 --> 00:21:08,680
Ok.
427
00:21:12,560 --> 00:21:14,040
Shameless.
428
00:21:14,920 --> 00:21:16,920
Lu Huohuo.
429
00:21:18,120 --> 00:21:20,440
Insidious and cunning.
430
00:21:21,080 --> 00:21:22,920
You old monster.
431
00:21:26,720 --> 00:21:27,240
How is it?
432
00:21:27,400 --> 00:21:28,120
Good scolding, right?
433
00:21:28,840 --> 00:21:29,400
Well done!
434
00:21:30,560 --> 00:21:32,160
This old monster, I'll frame it for you.
435
00:21:32,200 --> 00:21:32,720
Don't... Don't…
436
00:21:32,800 --> 00:21:33,560
Don't frame it.
437
00:21:33,680 --> 00:21:34,480
Throw it away. Well…
438
00:21:34,880 --> 00:21:35,280
Well, well…
439
00:21:35,360 --> 00:21:36,840
I haven't said anything. Why are you so excited?
440
00:21:36,960 --> 00:21:38,360
You must have a secret in your heart, Master.
441
00:21:39,600 --> 00:21:41,560
Why do you talk so much today?
442
00:21:41,680 --> 00:21:42,600
Have you heard of the saying?
443
00:21:42,680 --> 00:21:43,600
A good horse won't go back to the grass.
444
00:21:43,600 --> 00:21:44,840
I definitely will not fall in love with him again.
445
00:21:44,920 --> 00:21:45,440
Don't worry.
446
00:21:45,520 --> 00:21:46,720
Go and have a rest. I'm tired.
447
00:21:52,520 --> 00:21:53,760
Rekindle the past feelings to him?
448
00:21:54,520 --> 00:21:55,880
Have I fallen back in love with him again?
449
00:21:56,960 --> 00:21:57,960
No, no, no, absolute not.
450
00:21:58,160 --> 00:21:59,200
I, Yu Dengdeng, must not
451
00:21:59,320 --> 00:22:00,600
fall twice at the same place.
452
00:22:01,000 --> 00:22:01,760
I have no feelings for him.
453
00:22:01,880 --> 00:22:02,520
Absolutely not.
454
00:22:02,600 --> 00:22:03,560
No, I can't.
455
00:22:04,800 --> 00:22:05,320
Well.
456
00:22:06,880 --> 00:22:07,880
I should write down his faults
457
00:22:07,880 --> 00:22:09,640
and all the bad things he has done.
458
00:22:09,760 --> 00:22:10,800
Always remind myself.
459
00:22:17,200 --> 00:22:17,920
First,
460
00:22:19,080 --> 00:22:20,840
Lu Yan is not a human being.
461
00:22:21,240 --> 00:22:24,360
He is a combination of human and spirit clan.
462
00:22:25,320 --> 00:22:26,240
General Yan.
463
00:22:28,360 --> 00:22:30,280
He killed all the spirit clans
464
00:22:30,960 --> 00:22:34,000
and can even eat raw human hearts.
465
00:22:38,000 --> 00:22:39,680
The information of eating raw hearts
466
00:22:39,800 --> 00:22:40,800
seems not confirmed.
467
00:22:48,040 --> 00:22:49,680
Second, Lu Yan is
468
00:22:50,720 --> 00:22:53,560
shameless and mean. He is a real villain.
469
00:22:54,360 --> 00:22:56,640
He deceived people's feelings.
470
00:23:00,640 --> 00:23:03,040
But it seems that it was me that forced him back to the stronghold.
471
00:23:08,200 --> 00:23:08,840
Third,
472
00:23:10,320 --> 00:23:11,240
Lu Yan
473
00:23:12,320 --> 00:23:15,240
is insidious and cunning.
474
00:23:15,600 --> 00:23:17,240
He threatened me many times.
475
00:23:29,920 --> 00:23:30,920
He is despicable.
476
00:23:46,880 --> 00:23:48,320
Sir, you're still awake?
477
00:23:48,840 --> 00:23:49,560
What are you hiding?
478
00:23:51,200 --> 00:23:51,960
Nothing.
479
00:23:52,320 --> 00:23:53,400
Let me get you a drink.
480
00:23:53,960 --> 00:23:54,520
Come here.
481
00:23:54,800 --> 00:23:55,520
Show me.
482
00:23:56,360 --> 00:23:56,880
Sir.
483
00:24:01,200 --> 00:24:01,760
Sir.
484
00:24:02,160 --> 00:24:03,240
I advise you not to read it.
485
00:24:05,400 --> 00:24:07,480
Shameless, Lu Huohuo.
486
00:24:08,000 --> 00:24:09,800
Insidious and cunning old monster.
487
00:24:10,800 --> 00:24:11,200
Sir.
488
00:24:11,400 --> 00:24:12,800
I just picked this up on the roadside.
489
00:24:12,960 --> 00:24:14,040
I don't know who wrote it.
490
00:24:15,520 --> 00:24:17,320
Such drawing skills, such handwriting.
491
00:24:17,880 --> 00:24:19,320
Who else could it be but her?
492
00:24:19,800 --> 00:24:20,400
Sir.
493
00:24:21,000 --> 00:24:22,200
Don't be angry with Master.
494
00:24:22,280 --> 00:24:23,280
She still has misunderstandings about you.
495
00:24:23,600 --> 00:24:25,000
It will be fine if you two have cleared up your misunderstanding.
496
00:24:25,680 --> 00:24:26,760
I'll tear it up for you.
497
00:24:27,720 --> 00:24:28,440
You can go out first.
498
00:24:28,640 --> 00:24:29,760
I'll just throw it away myself later.
499
00:24:58,840 --> 00:24:59,440
Don't.
500
00:25:00,920 --> 00:25:02,760
Don't hit my father. Don't.
501
00:25:04,120 --> 00:25:05,040
Don't hit my father.
502
00:25:11,720 --> 00:25:12,520
Father.
503
00:25:14,440 --> 00:25:15,120
Don't.
504
00:25:16,800 --> 00:25:17,560
Father.
505
00:25:22,440 --> 00:25:23,160
Don't.
506
00:25:29,800 --> 00:25:30,560
Father.
507
00:25:31,080 --> 00:25:31,840
Father.
508
00:25:43,080 --> 00:25:43,760
Now,
509
00:25:44,000 --> 00:25:45,360
there will be no more nightmares.
510
00:25:52,600 --> 00:25:53,280
Lu Yan.
511
00:25:53,520 --> 00:25:55,120
Despicable and shameless.
512
00:25:55,400 --> 00:25:57,640
He deceived people's feelings.
513
00:25:57,880 --> 00:25:59,680
Lu Yan is not a human being.
514
00:26:00,160 --> 00:26:02,880
He is a combination of human and spirit clan.
515
00:26:03,080 --> 00:26:05,760
Lu Yan doesn't know what's good or bad.
516
00:26:06,000 --> 00:26:07,240
He is a big idiot.
517
00:26:28,200 --> 00:26:29,600
Master, get up!
518
00:26:32,920 --> 00:26:33,560
Master!
519
00:26:38,600 --> 00:26:39,280
Master!
520
00:26:40,360 --> 00:26:41,400
Why are you still sleeping?
521
00:26:41,760 --> 00:26:43,280
The sun is shining, it's time to set up the stall.
522
00:26:44,040 --> 00:26:44,640
Master.
523
00:26:45,160 --> 00:26:45,840
Master.
524
00:26:46,640 --> 00:26:47,960
Get up, the sun is shining on your butt.
525
00:26:49,840 --> 00:26:51,800
Get up, you are not a little baby. Come on!
526
00:26:53,080 --> 00:26:53,960
Oh my god!
527
00:26:57,040 --> 00:26:57,880
Well, you...
528
00:26:58,360 --> 00:27:00,400
Why is your face painted after sleeping?
529
00:27:02,400 --> 00:27:03,720
Well, well… How did you do that?
530
00:27:04,840 --> 00:27:05,800
What are you saying?
531
00:27:07,200 --> 00:27:08,200
Take a look at yourself.
532
00:27:09,120 --> 00:27:09,880
Take a look.
533
00:27:16,280 --> 00:27:16,920
Who did it?
534
00:27:18,960 --> 00:27:19,400
Me?
535
00:27:19,720 --> 00:27:20,800
I just got here.
536
00:27:23,440 --> 00:27:24,720
That's strange.
537
00:27:32,280 --> 00:27:32,800
Come here.
538
00:27:32,960 --> 00:27:33,480
Here.
539
00:27:33,760 --> 00:27:34,360
Have one.
540
00:27:34,480 --> 00:27:35,280
Eat this.
541
00:27:36,360 --> 00:27:38,280
We just saw the notice that says
542
00:27:38,640 --> 00:27:41,200
from the 6th to the 15th of this month, those who have not registered in the city
543
00:27:41,320 --> 00:27:43,160
have to make up the entry formalities in three days.
544
00:27:44,040 --> 00:27:44,560
That's right.
545
00:27:44,880 --> 00:27:47,200
Isn't that time when Senior Master disappeared?
546
00:27:47,440 --> 00:27:49,800
Why don't we find a way to sneak into the police station?
547
00:27:49,960 --> 00:27:51,200
Check the registration form.
548
00:27:52,320 --> 00:27:52,840
Well.
549
00:27:53,680 --> 00:27:54,760
Where's Gu Beixi?
550
00:27:54,880 --> 00:27:55,280
I don't know.
551
00:27:55,360 --> 00:27:56,760
He said he knew someone here who could ask around.
552
00:27:56,960 --> 00:27:58,080
He left a message and left.
553
00:27:58,320 --> 00:27:59,040
Left?
554
00:27:59,800 --> 00:28:01,040
-Get out of the way! Get out of the way!
-Everyone gets out of the way.
555
00:28:01,160 --> 00:28:02,040
Get out of the way!
556
00:28:03,520 --> 00:28:04,160
Get out of the way! Get out of the way!
557
00:28:04,480 --> 00:28:05,400
Get out of the way! Get out of the way!
558
00:28:06,760 --> 00:28:07,480
Get out of the way!
559
00:28:09,920 --> 00:28:10,520
Get out of the way! Get out of the way!
560
00:28:10,600 --> 00:28:12,600
Who are those people? They're so arrogant!
561
00:28:12,800 --> 00:28:13,840
What are they doing?
562
00:28:14,960 --> 00:28:15,760
The Bai Mansion.
563
00:28:17,000 --> 00:28:17,960
Is there
564
00:28:18,360 --> 00:28:19,280
a famous
565
00:28:19,440 --> 00:28:20,440
and powerful Bai Mansion in Yingdu?
566
00:28:21,160 --> 00:28:21,840
The Bai Mansion?
567
00:28:22,440 --> 00:28:23,240
In Yingdu,
568
00:28:23,360 --> 00:28:24,840
there is only one Bai Mansion.
569
00:28:25,200 --> 00:28:26,160
It belongs to
570
00:28:26,240 --> 00:28:27,720
the police chief-Chief Bai.
571
00:28:32,360 --> 00:28:33,800
Go! Let go of me!
572
00:28:33,880 --> 00:28:34,480
Hurry up and leave here.
573
00:28:34,840 --> 00:28:35,960
We don't know Gu Beixi.
574
00:28:36,040 --> 00:28:36,680
We don't know him.
575
00:28:36,800 --> 00:28:37,640
-Nanfeng…
-Leave!
576
00:28:37,760 --> 00:28:39,240
I am Gu Beixi from Nanfeng Stronghold.
577
00:28:39,600 --> 00:28:41,280
You've never heard of it because you lack knowledge and experience.
578
00:28:41,800 --> 00:28:42,600
Let me in!
579
00:28:42,680 --> 00:28:43,800
-Are you going to leave or not?
-Leave!
580
00:28:43,800 --> 00:28:44,440
Go away quickly!
581
00:28:55,320 --> 00:28:55,920
Please open the door.
582
00:28:56,120 --> 00:28:57,480
We're here to deliver documents of missing people.
583
00:29:05,280 --> 00:29:06,200
Since I can't do it publicly.
584
00:29:06,760 --> 00:29:08,320
Don't blame me for doing it in secret.
585
00:29:13,880 --> 00:29:14,640
Chieftain Gu.
586
00:29:14,960 --> 00:29:15,960
It seems that you're not very charming.
587
00:29:16,160 --> 00:29:17,560
Your father-in-law doesn't seem to know you well.
588
00:29:21,000 --> 00:29:21,680
Let's get down to business.
589
00:29:22,040 --> 00:29:23,240
How should we get into Bai Mansion?
590
00:29:24,360 --> 00:29:25,080
In my opinion,
591
00:29:25,440 --> 00:29:27,120
let's just get in
592
00:29:27,240 --> 00:29:28,040
by pretending to be servants of Bai Mansion.
593
00:29:28,440 --> 00:29:29,240
No way.
594
00:29:30,000 --> 00:29:31,400
Even an old lady who sweeps the floor in Bai Mansion
595
00:29:31,520 --> 00:29:32,560
is demanded to come from a decent family.
596
00:29:32,920 --> 00:29:33,680
We are outsiders.
597
00:29:33,840 --> 00:29:34,960
How can we get in?
598
00:29:35,920 --> 00:29:36,760
I don't want to blame you, but you are…
599
00:29:37,040 --> 00:29:38,680
What's the use of having you, a son-in-law from Bai Mansion?
600
00:29:38,920 --> 00:29:39,560
You are really…
601
00:29:39,640 --> 00:29:40,680
Why is it useless?
602
00:29:41,360 --> 00:29:42,480
We can't get in by pretending.
603
00:29:42,800 --> 00:29:44,000
But I can make him
604
00:29:44,120 --> 00:29:45,640
invite us to the mansion openly.
605
00:29:48,840 --> 00:29:49,560
What does it mean?
606
00:29:56,160 --> 00:29:57,120
Looks like...
607
00:29:57,760 --> 00:30:00,320
It's time to do something new.
608
00:30:04,440 --> 00:30:05,480
You mean...
609
00:30:10,760 --> 00:30:11,360
No, no, no, no.
610
00:30:20,000 --> 00:30:20,640
Sir...
611
00:30:20,840 --> 00:30:21,960
They want to pretend to be bandits and hijack the caravan
612
00:30:22,040 --> 00:30:22,880
when women of Bai Mansion
613
00:30:23,000 --> 00:30:24,280
are on their way to pay incense.
614
00:30:24,480 --> 00:30:26,480
Then Yu Dengdeng will deal with those bandits.
615
00:30:26,680 --> 00:30:27,840
They want to put on a play called the hero rescued beauty.
616
00:30:28,280 --> 00:30:29,800
So that Chief Bai will owe them a debt of gratitude.
617
00:30:30,320 --> 00:30:31,520
Then he will treat them as guests
618
00:30:31,680 --> 00:30:32,480
and invite them to his mansion.
619
00:30:33,560 --> 00:30:34,200
I got it.
620
00:30:34,600 --> 00:30:35,320
Keep following her.
621
00:30:35,520 --> 00:30:36,120
Yes.
622
00:30:38,560 --> 00:30:39,040
Sir.
623
00:30:39,240 --> 00:30:40,400
Maybe I go protect the Master too?
624
00:30:40,600 --> 00:30:41,440
I feel worried
625
00:30:41,600 --> 00:30:42,600
to leave this thing to them.
626
00:30:43,840 --> 00:30:45,120
If Yu Dengdeng is in danger,
627
00:30:45,400 --> 00:30:46,400
I can sense it.
628
00:30:46,640 --> 00:30:48,160
I can get to her in time.
629
00:30:49,320 --> 00:30:49,960
Now,
630
00:30:50,400 --> 00:30:52,040
I need you to confirm one thing for me.
631
00:30:52,560 --> 00:30:53,320
What is it?
632
00:30:58,400 --> 00:30:59,880
Isn't this the spiritual butterfly
633
00:30:59,880 --> 00:31:01,320
that attacked Master in Qingquan Town.
634
00:31:01,920 --> 00:31:02,840
Come to feel
635
00:31:02,960 --> 00:31:04,040
the scent on this butterfly.
636
00:31:13,280 --> 00:31:13,880
Sir!
637
00:31:14,240 --> 00:31:15,760
This is the butterfly of Zhu Rong's subordinate.
638
00:31:16,840 --> 00:31:17,520
Are you sure?
639
00:31:17,680 --> 00:31:18,280
Yes.
640
00:31:18,600 --> 00:31:19,520
Three thousand years ago,
641
00:31:19,720 --> 00:31:20,800
I've seen that spirit clansman several times.
642
00:31:21,200 --> 00:31:22,240
This is his scent.
643
00:31:23,240 --> 00:31:25,080
I thought he and Zhu Rong had died together.
644
00:31:26,160 --> 00:31:26,800
I didn't expect that
645
00:31:27,280 --> 00:31:28,200
he has survived till now.
646
00:31:32,560 --> 00:31:34,080
There are two women from Bai family coming this time.
647
00:31:34,320 --> 00:31:35,800
One is Chief Bai's newly married concubine.
648
00:31:36,160 --> 00:31:38,360
The other one is the young lady of Bai family, Bai Shiqi.
649
00:31:39,000 --> 00:31:39,880
Bai Shiqi.
650
00:31:40,880 --> 00:31:42,040
It seems that Chief Bai has lots of sons and daughters.
651
00:31:42,760 --> 00:31:43,640
As soon as the carriage arrives,
652
00:31:43,800 --> 00:31:45,160
you two rush out and rob.
653
00:31:45,400 --> 00:31:46,280
Don't hurt people.
654
00:31:46,760 --> 00:31:47,800
I'll deal with the rest.
655
00:31:50,400 --> 00:31:51,440
I'll go out with your precious apprentice
656
00:31:51,560 --> 00:31:52,680
and pretend to be robbers
657
00:31:53,080 --> 00:31:54,120
Don't shoot for real!
658
00:31:54,440 --> 00:31:55,320
How can that work?
659
00:31:56,280 --> 00:31:57,160
We should do it seriously.
660
00:31:57,520 --> 00:31:58,560
I have to give you two a shot each,
661
00:31:58,680 --> 00:31:59,840
which will make people believe.
662
00:32:00,600 --> 00:32:01,240
Is this really necessary?
663
00:32:01,240 --> 00:32:02,160
Don't worry.
664
00:32:02,280 --> 00:32:04,440
The bullets will just pass by you.
665
00:32:04,520 --> 00:32:05,280
No one will get hurt.
666
00:32:06,880 --> 00:32:07,400
All right.
667
00:32:07,840 --> 00:32:08,840
Two shots, two shots are fine to me.
668
00:32:09,600 --> 00:32:10,320
We both protect our heads from shooting.
669
00:32:11,680 --> 00:32:12,360
I found out that you are
670
00:32:12,440 --> 00:32:13,640
a man who wants beauty more than life.
671
00:32:14,800 --> 00:32:15,520
This time,
672
00:32:16,000 --> 00:32:16,840
I can finally give Master
673
00:32:16,960 --> 00:32:18,040
to you trustingly.
674
00:32:24,280 --> 00:32:25,040
Here they come. Here they come.
675
00:32:39,520 --> 00:32:41,080
Don't move! Don't move!
676
00:32:41,840 --> 00:32:42,600
Hurry up!
677
00:32:42,920 --> 00:32:43,720
Back up.
678
00:32:44,120 --> 00:32:44,800
Get down.
679
00:32:46,120 --> 00:32:46,840
Get over there!
680
00:32:48,000 --> 00:32:48,840
I'm telling you guys.
681
00:32:49,120 --> 00:32:51,280
From now on, Shuangming Mountain is our territory.
682
00:32:51,640 --> 00:32:52,960
If you want to pass by,
683
00:32:53,080 --> 00:32:54,520
you have to give us your money.
684
00:32:54,880 --> 00:32:55,720
Don't panic.
685
00:32:56,440 --> 00:32:57,760
Give them all our money and jewelry.
686
00:32:57,960 --> 00:32:58,640
Give it all to them.
687
00:32:58,720 --> 00:32:59,720
Yes, Miss.
688
00:33:02,040 --> 00:33:02,640
Come down.
689
00:33:10,120 --> 00:33:10,920
You brave man,
690
00:33:11,760 --> 00:33:13,600
we have taken out all the money we have.
691
00:33:14,200 --> 00:33:15,520
Please do us a favor.
692
00:33:15,800 --> 00:33:16,760
Let us go.
693
00:33:17,520 --> 00:33:18,360
You are straightforward.
694
00:33:19,400 --> 00:33:21,400
But you've already heard my voice.
695
00:33:21,960 --> 00:33:23,760
In order to prevent you from reporting to the police,
696
00:33:24,080 --> 00:33:26,120
I'll have to kill you all.
697
00:33:31,720 --> 00:33:33,760
Sir, there is honor among thieves.
698
00:33:34,160 --> 00:33:35,960
We've given all the money to you.
699
00:33:36,360 --> 00:33:37,720
Why do you have to go back on your word?
700
00:33:37,920 --> 00:33:39,720
Shiqi, don't contradict them.
701
00:33:41,040 --> 00:33:41,760
Don't be afraid, Auntie.
702
00:33:42,960 --> 00:33:44,240
My father is the chief of police.
703
00:33:45,040 --> 00:33:46,640
I can't be scared by such a scene.
704
00:33:47,440 --> 00:33:49,640
If you are reasonable, take the money and leave.
705
00:33:50,360 --> 00:33:51,240
If you are not reasonable,
706
00:33:51,920 --> 00:33:52,960
I'm not afraid of you bandits.
707
00:33:56,080 --> 00:33:56,920
Little girl.
708
00:33:57,520 --> 00:33:58,760
You are brave.
709
00:33:59,560 --> 00:34:00,760
Today I want to see that
710
00:34:01,400 --> 00:34:03,640
why you are not afraid of me.
711
00:34:06,240 --> 00:34:07,040
If you want to kill me,
712
00:34:07,480 --> 00:34:08,190
I have one life.
713
00:34:09,190 --> 00:34:10,000
If you want to humiliate me,
714
00:34:10,800 --> 00:34:11,960
I can only die.
715
00:34:13,560 --> 00:34:14,190
Ok.
716
00:34:15,040 --> 00:34:15,670
Bro.
717
00:34:15,800 --> 00:34:16,520
Don't move!
718
00:34:17,800 --> 00:34:19,710
See if you insult her today,
719
00:34:19,920 --> 00:34:21,080
or kill her?
720
00:34:23,800 --> 00:34:25,800
Well, today we're here to rob.
721
00:34:25,960 --> 00:34:27,080
Master is still waiting to show her appearance.
722
00:34:27,190 --> 00:34:28,670
Why are you talking to this girl?
723
00:34:29,400 --> 00:34:30,670
Then let us kill her.
724
00:34:31,190 --> 00:34:32,000
Wait a minute.
725
00:34:32,320 --> 00:34:33,880
Even if I have to die, let me know the reason.
726
00:34:35,280 --> 00:34:37,000
My father has attacked Xiongya Stronghold many times.
727
00:34:38,480 --> 00:34:39,560
You're here for revenge?
728
00:34:39,800 --> 00:34:40,440
No.
729
00:34:41,000 --> 00:34:43,480
I don't belong to any group. We are looking for money and killing people today.
730
00:34:45,360 --> 00:34:46,190
Then just do it.
731
00:34:54,360 --> 00:34:55,120
Who is it?
732
00:34:55,440 --> 00:34:57,120
Who are you? Why are you blocking my way?
733
00:34:57,240 --> 00:34:59,600
How dare you rob in a broad daylight?
734
00:35:00,120 --> 00:35:01,760
It's a pity you met me.
735
00:35:02,200 --> 00:35:02,840
Today
736
00:35:03,240 --> 00:35:04,160
You are unlucky!
737
00:35:07,240 --> 00:35:07,920
Miss.
738
00:35:09,600 --> 00:35:10,040
Boss.
739
00:35:10,440 --> 00:35:11,760
This woman doesn't look easy to deal with.
740
00:35:12,040 --> 00:35:13,120
Let me try to fight with her.
741
00:35:13,760 --> 00:35:14,320
You hero.
742
00:35:14,720 --> 00:35:16,520
Throw the gun away if you dare.
743
00:35:16,720 --> 00:35:18,080
Let's fight in the flesh.
744
00:35:19,080 --> 00:35:20,080
It's ok.
745
00:35:20,400 --> 00:35:21,280
Let me
746
00:35:21,760 --> 00:35:23,160
have a fight with you today.
747
00:35:42,360 --> 00:35:44,120
Master, you are really hard, you…
748
00:35:45,840 --> 00:35:47,040
Your performance is too pompous.
749
00:35:51,400 --> 00:35:53,040
She is almost killing me!
750
00:35:55,440 --> 00:35:56,360
Please forgive us.
751
00:35:56,520 --> 00:35:57,840
We have eyes but fail to recognize Mountain Tai.
752
00:35:58,800 --> 00:35:59,920
Do you dare to commit highway robbery again?
753
00:36:00,520 --> 00:36:01,400
-Don't dare!
-Don't dare!
754
00:36:01,560 --> 00:36:02,320
Do you know you're wrong?
755
00:36:02,640 --> 00:36:03,560
-We know.
-We know.
756
00:36:03,680 --> 00:36:04,680
Do you still want to be a bandit?
757
00:36:06,440 --> 00:36:07,760
-No, no,
-No.
758
00:36:14,000 --> 00:36:15,120
What happened?
759
00:36:15,640 --> 00:36:16,240
Miss Yu
760
00:36:16,480 --> 00:36:17,720
has fallen out with her friend?
761
00:36:22,880 --> 00:36:23,960
Thank you for saving my life.
762
00:36:24,120 --> 00:36:26,160
-Thank you! Thank you!
-Thank you.
763
00:36:26,240 --> 00:36:27,080
You're welcome.
764
00:36:27,320 --> 00:36:28,920
Can you tell me your name?
765
00:36:30,320 --> 00:36:31,280
I'm Yu Dengdeng.
766
00:36:31,640 --> 00:36:32,680
I'm from Qingquan Town.
767
00:36:33,080 --> 00:36:34,040
I came to Yingdu
768
00:36:34,200 --> 00:36:35,200
to look for my relatives.
769
00:36:35,480 --> 00:36:37,720
How can I not help you when I see something unjust?
770
00:36:38,520 --> 00:36:39,560
Please get in the car.
771
00:36:39,720 --> 00:36:41,160
I can escort you back to the city.
772
00:36:41,240 --> 00:36:41,760
Then...
773
00:36:42,000 --> 00:36:42,920
What should we do to these two bandits?
774
00:36:43,480 --> 00:36:45,080
It's not safe to take them back.
775
00:36:45,520 --> 00:36:46,480
I've already tied them up.
776
00:36:46,760 --> 00:36:48,240
I'll give them a beating later
777
00:36:48,760 --> 00:36:49,440
to make you relieved.
778
00:36:49,800 --> 00:36:50,320
Miss.
779
00:36:50,720 --> 00:36:51,920
My father is the chief of the police.
780
00:36:52,200 --> 00:36:53,720
Why don't we send them to the police station?
781
00:36:54,280 --> 00:36:55,360
To prevent them from doing evil again.
782
00:36:55,760 --> 00:36:56,600
Or they will harm others and themselves.
783
00:37:00,160 --> 00:37:00,720
Ok.
784
00:37:01,520 --> 00:37:02,120
Good point.
785
00:37:02,560 --> 00:37:03,240
Good point.
786
00:37:03,880 --> 00:37:04,400
Then,
787
00:37:04,880 --> 00:37:05,760
please get into the carriage first,
788
00:37:06,120 --> 00:37:06,880
Miss Bai.
789
00:37:07,920 --> 00:37:08,520
Okay.
790
00:37:12,000 --> 00:37:13,200
Lady warrior! Lady warrior!
791
00:37:16,480 --> 00:37:17,960
Master, you're giving us away?
792
00:37:18,280 --> 00:37:19,200
Play to the score.
793
00:37:19,920 --> 00:37:23,000
Can't you see that Bai Shiqi is not easy to deal with?
794
00:37:24,000 --> 00:37:25,360
Your Master is wearing a buckle.
795
00:37:25,720 --> 00:37:26,680
Rest easy, you and I.
796
00:37:52,520 --> 00:37:53,080
Let's go.
797
00:37:53,920 --> 00:37:54,560
Lady warrior.
798
00:38:02,800 --> 00:38:03,520
The horse is startled.
49196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.