All language subtitles for Thousand Years For You episode 15 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:53,470 --> 00:01:54,360 Well. 3 00:01:54,880 --> 00:01:55,520 Okay. 4 00:01:57,320 --> 00:01:58,960 Master, why don't we look for Senior Master 5 00:01:59,120 --> 00:02:00,800 but set up a stall here? 6 00:02:01,840 --> 00:02:04,240 Since my father wants this Millennium Memorial so badly, 7 00:02:04,560 --> 00:02:06,760 I just want to set up a stall to lure him out. 8 00:02:08,240 --> 00:02:09,720 But you know... Yingdu is so big. 9 00:02:09,800 --> 00:02:10,400 Senior Master even doesn't know that 10 00:02:10,400 --> 00:02:11,200 we're setting up a stall here. 11 00:02:11,200 --> 00:02:12,520 He may doesn't know now. 12 00:02:12,760 --> 00:02:14,560 But words will spread from mouth to mouth. 13 00:02:14,840 --> 00:02:16,320 It's bound to spread to him. 14 00:02:16,800 --> 00:02:17,600 All right. 15 00:02:21,000 --> 00:02:21,920 The rooms are all set. 16 00:02:23,840 --> 00:02:25,160 You haven't sold a single book yet. 17 00:02:25,400 --> 00:02:26,680 It seems that you can't do it without me. 18 00:02:27,360 --> 00:02:28,920 You're not going to look for your child-betrothal bride? 19 00:02:29,400 --> 00:02:31,400 There's no hurry. Let's find your father first. 20 00:02:31,520 --> 00:02:33,070 We'll talk about child betrothal later. 21 00:02:33,240 --> 00:02:34,320 As for my opinion, 22 00:02:34,440 --> 00:02:35,440 Chieftain Gu, 23 00:02:35,840 --> 00:02:37,070 you're not young. 24 00:02:37,440 --> 00:02:39,200 It's lucky to have a girl who's interested in you. 25 00:02:39,680 --> 00:02:41,120 You're still picky. 26 00:02:43,360 --> 00:02:45,280 Yu Dengdeng, are you trying to make me angry? 27 00:02:46,160 --> 00:02:47,160 Just kidding, just kidding. 28 00:02:47,800 --> 00:02:49,160 Then thank you, Chieftain Gu. 29 00:02:49,520 --> 00:02:50,480 You put aside your own business 30 00:02:50,640 --> 00:02:51,920 to help us. 31 00:02:52,480 --> 00:02:53,240 Thank you so much. 32 00:02:53,760 --> 00:02:54,480 When I find my father, 33 00:02:54,760 --> 00:02:56,520 I will open ten jars of good wine to treat you. 34 00:02:57,480 --> 00:02:58,760 Remember what you said today. 35 00:03:00,520 --> 00:03:02,040 Books for sale! Books for sale! 36 00:03:02,240 --> 00:03:04,080 Please have a look. 37 00:03:04,200 --> 00:03:05,840 Buy one book and get two free! 38 00:03:06,000 --> 00:03:06,640 Come on, take a look. 39 00:03:06,720 --> 00:03:07,520 Take a look. 40 00:03:07,560 --> 00:03:08,320 Take a look. 41 00:03:08,320 --> 00:03:10,720 Millennium Memorial is so good. Millennium Memorial is wonderful. 42 00:03:10,880 --> 00:03:12,320 Millennium Memorial is great. 43 00:03:12,440 --> 00:03:13,760 If you don't buy these good books, 44 00:03:13,880 --> 00:03:15,920 where will they go? 45 00:03:15,920 --> 00:03:17,600 -Please take a look! -Take a look. 46 00:03:18,520 --> 00:03:19,160 Come on, take a look! 47 00:03:19,160 --> 00:03:19,840 I want two. 48 00:03:19,880 --> 00:03:21,200 Millennium Memorial. Please take a look. 49 00:03:28,440 --> 00:03:29,120 Master! 50 00:03:29,720 --> 00:03:30,680 There is no one coming to buy books. 51 00:03:31,040 --> 00:03:32,480 Not to mention that we may meet Senior Master. 52 00:03:32,640 --> 00:03:34,040 The world is getting worse. 53 00:03:36,720 --> 00:03:37,560 Why people nowadays 54 00:03:37,600 --> 00:03:39,280 are so unmotivated to read? 55 00:03:40,480 --> 00:03:42,560 We are taking Millennium Memorial, the rare book of spirit clan 56 00:03:42,760 --> 00:03:44,040 to the street stall for sale. 57 00:03:44,160 --> 00:03:45,200 But nobody wants to buy. 58 00:03:45,520 --> 00:03:46,560 What a strange thing! 59 00:03:49,960 --> 00:03:50,800 Sir. Xin. 60 00:03:51,680 --> 00:03:53,160 Sir, I have dealt with 61 00:03:53,280 --> 00:03:54,120 the matter of the Rose Hotel. 62 00:03:54,840 --> 00:03:55,240 Ok. 63 00:03:55,760 --> 00:03:57,440 The Millennium Memorial is useless now. 64 00:03:57,520 --> 00:03:58,680 Take it back to Lu Yan. 65 00:03:59,160 --> 00:03:59,760 Sir. 66 00:04:00,120 --> 00:04:02,160 Why is the Master selling books on the street? 67 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 You three are here to set up a stall. 68 00:04:09,600 --> 00:04:10,560 Do you have a business certificate? 69 00:04:10,840 --> 00:04:12,120 Show me your business certificate. 70 00:04:13,960 --> 00:04:14,480 Quickly! 71 00:04:16,760 --> 00:04:18,040 Sir. Sir. 72 00:04:18,269 --> 00:04:19,800 Yes, we do. How can we not have one? 73 00:04:19,920 --> 00:04:21,160 Wait a minute, we'll show you. 74 00:04:21,360 --> 00:04:21,920 Hurry up! 75 00:04:22,040 --> 00:04:22,760 -Wait a moment. -We are finding it right now. 76 00:04:22,920 --> 00:04:23,600 I'm finding it right now. 77 00:04:23,720 --> 00:04:25,640 We will show you. I'm trying to find it for you. 78 00:04:25,800 --> 00:04:26,400 I'm finding it. 79 00:04:33,280 --> 00:04:33,720 After them! 80 00:04:34,280 --> 00:04:35,080 Go, go, go! Stop! 81 00:04:35,150 --> 00:04:35,680 Catch them! 82 00:04:36,120 --> 00:04:36,720 Don't run! 83 00:04:36,880 --> 00:04:37,360 Sir! 84 00:04:37,480 --> 00:04:38,640 Should we go and help? 85 00:04:38,680 --> 00:04:39,360 Should we? 86 00:04:39,440 --> 00:04:40,200 Don't worry. 87 00:04:40,560 --> 00:04:41,840 If there's any danger to Dengdeng. 88 00:04:42,200 --> 00:04:43,280 I can feel it. 89 00:04:55,800 --> 00:04:56,960 You want to chase me? 90 00:04:57,320 --> 00:04:58,880 You don't even know who I am. 91 00:05:17,640 --> 00:05:18,280 Who are you? 92 00:05:18,800 --> 00:05:19,600 Why are you following me? 93 00:05:25,400 --> 00:05:27,560 Are you a pervert? What are you smelling? 94 00:05:27,960 --> 00:05:28,920 It's really you! 95 00:05:29,200 --> 00:05:30,920 Despite only a broken skin is left. 96 00:05:31,280 --> 00:05:32,400 If you don't want to get shot, 97 00:05:32,520 --> 00:05:33,480 get out of here! 98 00:05:38,440 --> 00:05:39,440 You heroic man. 99 00:05:39,640 --> 00:05:40,600 We've never met before. 100 00:05:40,640 --> 00:05:41,720 We don't have a grudge, do we? 101 00:05:42,640 --> 00:05:44,240 I have things to do. I'll leave now. 102 00:05:50,200 --> 00:05:50,960 Don't come any closer! 103 00:05:52,320 --> 00:05:53,040 What do you want to do? 104 00:05:53,880 --> 00:05:55,000 Don't force me to fight. 105 00:06:07,600 --> 00:06:09,280 You are really good at Kung Fu. 106 00:06:09,360 --> 00:06:10,400 I admire you. I admire you. 107 00:06:10,560 --> 00:06:11,960 It was a misunderstanding. A misunderstanding. 108 00:06:24,520 --> 00:06:26,360 Well, I'm no match for you. 109 00:06:26,480 --> 00:06:28,760 Why do you freeze me? It's not necessary. 110 00:06:50,800 --> 00:06:51,760 General Yan's strength is 111 00:06:52,150 --> 00:06:53,400 still as strong as ever. 112 00:06:54,150 --> 00:06:55,440 He poisoned Qingquan Stronghold. 113 00:06:55,680 --> 00:06:56,960 The one who sucked out human essence 114 00:06:57,280 --> 00:06:58,000 is you, isn't it? 115 00:06:58,840 --> 00:07:00,120 Compared with human essence, 116 00:07:01,120 --> 00:07:03,040 I prefer your energy core. 117 00:07:04,040 --> 00:07:04,840 Just you? 118 00:07:23,520 --> 00:07:24,120 Watch out! 119 00:07:31,240 --> 00:07:32,880 What the hell is this guy? 120 00:07:33,040 --> 00:07:34,480 Why did he just disappear? 121 00:07:51,360 --> 00:07:52,000 Where is he? 122 00:07:53,080 --> 00:07:53,920 He's gone again. 123 00:07:54,960 --> 00:07:55,720 He's gone? 124 00:07:56,960 --> 00:07:57,520 Dengdeng! 125 00:07:57,960 --> 00:07:58,640 You're not hurt, are you? 126 00:07:59,520 --> 00:08:00,160 I'm fine. 127 00:08:01,240 --> 00:08:02,440 Who the hell is that guy? 128 00:08:02,880 --> 00:08:03,880 Why did he come after me? 129 00:08:05,400 --> 00:08:06,680 I'm not sure who he is yet. 130 00:08:08,520 --> 00:08:10,240 Are you being too nervous? 131 00:08:10,400 --> 00:08:11,160 I think that monster 132 00:08:11,280 --> 00:08:12,440 is just bluffing. 133 00:08:12,720 --> 00:08:14,240 He didn't even beat you with a single move. 134 00:08:16,840 --> 00:08:18,080 Let me take you back to the hotel first. 135 00:08:27,160 --> 00:08:28,560 That masked man came prepared. 136 00:08:28,880 --> 00:08:29,840 His eyes have been on you for a long time. 137 00:08:30,440 --> 00:08:31,960 You should be very careful these days. 138 00:08:32,440 --> 00:08:33,549 Let me help you 139 00:08:33,840 --> 00:08:34,760 to find your father. 140 00:08:34,840 --> 00:08:35,480 No need. 141 00:08:37,030 --> 00:08:39,240 I mean, I can just find him myself. 142 00:08:39,880 --> 00:08:40,480 That masked man 143 00:08:40,549 --> 00:08:41,840 must have been hurt badly today. 144 00:08:42,200 --> 00:08:44,080 I don't think he's going to come after me again for a few days. 145 00:08:45,480 --> 00:08:45,960 Okay. 146 00:08:46,640 --> 00:08:47,800 Then I'll do what I always do. 147 00:08:47,920 --> 00:08:49,000 I'll watch over you from afar. 148 00:08:49,360 --> 00:08:50,400 If anything happens to you, 149 00:08:50,480 --> 00:08:51,600 just use the hair pin to call me. 150 00:09:02,680 --> 00:09:03,240 Then you 151 00:09:03,520 --> 00:09:04,240 have an early rest. 152 00:09:28,120 --> 00:09:28,760 Lu Yan. 153 00:09:33,120 --> 00:09:34,680 Our grudge is quite another matter. 154 00:09:36,400 --> 00:09:37,320 Thank you for today. 155 00:10:07,480 --> 00:10:08,720 Master, you're back at last. 156 00:10:10,480 --> 00:10:11,440 When did you get in? 157 00:10:11,800 --> 00:10:12,640 Are you trying to scare me to death? 158 00:10:12,800 --> 00:10:14,000 Why is this monster here again? 159 00:10:14,800 --> 00:10:15,640 It's not your business. 160 00:10:16,640 --> 00:10:18,440 Yu Dengdeng, you won't be soft-hearted, will you? 161 00:10:18,720 --> 00:10:20,440 Don't forget that he tried to kill you before. 162 00:10:22,040 --> 00:10:22,520 Dengdeng. 163 00:10:23,040 --> 00:10:23,880 I did it for your own good. 164 00:10:24,080 --> 00:10:25,160 We grew up together. 165 00:10:25,240 --> 00:10:26,280 I won't harm you. 166 00:10:26,760 --> 00:10:27,760 You did well to be the chieftain of the stronghold. 167 00:10:27,960 --> 00:10:28,640 But as a woman, 168 00:10:28,760 --> 00:10:30,000 you don't have much experience getting along with men. 169 00:10:30,320 --> 00:10:31,400 Nowadays, men can do anything 170 00:10:31,480 --> 00:10:32,560 to cheat women. 171 00:10:32,640 --> 00:10:34,320 Pretend to be cool or handsome. Or pretend to be a hero to save women. 172 00:10:34,760 --> 00:10:35,680 If you do not become more careful, 173 00:10:35,760 --> 00:10:36,680 sooner or later you will be cheated again. 174 00:10:37,440 --> 00:10:39,160 Why are you still talking about this? 175 00:10:40,920 --> 00:10:41,480 Dahai. 176 00:10:41,760 --> 00:10:42,680 Do you have any news about my father? 177 00:10:42,760 --> 00:10:43,320 Yes, Master. 178 00:10:43,320 --> 00:10:44,320 Let's get down to business. 179 00:10:44,400 --> 00:10:45,360 I've been waiting for a long time. 180 00:10:45,440 --> 00:10:46,720 I've been setting up my bookstall for half a day. 181 00:10:46,840 --> 00:10:48,240 But I haven't seen Senior Master yet. 182 00:10:48,240 --> 00:10:48,840 Well. 183 00:10:49,960 --> 00:10:50,920 That's strange. 184 00:10:51,200 --> 00:10:52,040 Isn't he always looking for 185 00:10:52,040 --> 00:10:53,200 Millennium Memorial? 186 00:10:53,520 --> 00:10:54,440 Why hasn't he appeared yet? 187 00:10:55,280 --> 00:10:56,680 Is it possible that he's not in Yingdu? 188 00:10:57,600 --> 00:10:58,600 No, I don't think so. 189 00:11:00,000 --> 00:11:00,560 Well, Master. 190 00:11:00,840 --> 00:11:01,840 I'll go to the city later. 191 00:11:02,000 --> 00:11:03,480 I'll go to the gambling houses and mahjong parlors. 192 00:11:03,640 --> 00:11:04,520 And check them one by one. 193 00:11:04,880 --> 00:11:06,160 Maybe Senior Master has gone gambling. 194 00:11:08,000 --> 00:11:08,640 Dahai. 195 00:11:08,920 --> 00:11:09,640 You go first. 196 00:11:09,800 --> 00:11:10,880 I'll take care of your Master for you. 197 00:11:11,320 --> 00:11:12,800 In case she is fooled by Lu Yan again, 198 00:11:12,960 --> 00:11:13,560 and makes a mistake. 199 00:11:18,840 --> 00:11:19,480 Okay, okay, okay. 200 00:11:19,560 --> 00:11:20,280 Master. I get it. I get it. I get it. 201 00:11:20,360 --> 00:11:21,320 Chieftain Gu, come with me. 202 00:11:21,320 --> 00:11:22,120 Let's go. 203 00:11:22,680 --> 00:11:23,640 Don't look back. If she punches you, 204 00:11:23,680 --> 00:11:24,560 you are not strong enough to bear it. 205 00:11:24,720 --> 00:11:25,560 Come on, let's go. 206 00:11:25,680 --> 00:11:27,000 Don't look, don't look, come back and look again. 207 00:11:27,120 --> 00:11:27,680 Let's go. Let's go. 208 00:11:27,880 --> 00:11:28,280 Ok. 209 00:11:28,360 --> 00:11:29,400 Master, take care of yourself. 210 00:11:44,400 --> 00:11:45,800 Who is that person? 211 00:11:48,440 --> 00:11:49,280 Could it be… 212 00:12:14,600 --> 00:12:15,120 Sir. 213 00:12:15,560 --> 00:12:16,520 What just happened? 214 00:12:17,040 --> 00:12:18,440 Someone just attacked Yu Dengdeng. 215 00:12:19,040 --> 00:12:19,720 That person. 216 00:12:21,640 --> 00:12:22,280 How? 217 00:12:24,960 --> 00:12:25,800 Three thousand years ago, 218 00:12:25,920 --> 00:12:27,040 when I fought with Zhu Rong, 219 00:12:27,640 --> 00:12:28,680 he used the golden butterfly 220 00:12:28,680 --> 00:12:29,800 to create an illusion. 221 00:12:29,920 --> 00:12:32,000 It helped him disappear and reappear. 222 00:12:32,800 --> 00:12:34,640 And the person who just attacked Yu Dengdeng 223 00:12:35,080 --> 00:12:35,920 also used this spell. 224 00:12:38,480 --> 00:12:39,240 But Zhu Rong 225 00:12:40,040 --> 00:12:41,520 died right in front of you. 226 00:12:42,120 --> 00:12:43,400 How could he come back from death? 227 00:12:45,040 --> 00:12:45,960 Could it be... 228 00:12:46,280 --> 00:12:47,280 Someone is imitating Zhu Rong? 229 00:12:47,760 --> 00:12:48,480 Or maybe it's 230 00:12:49,080 --> 00:12:50,280 spirit clan related to Zhu Rong. 231 00:12:51,800 --> 00:12:53,520 I've scouted the whole city of Yingdu. 232 00:12:53,840 --> 00:12:54,960 There is no aura of Zhu Rong. 233 00:12:56,560 --> 00:12:57,720 But no matter who this person is. 234 00:12:58,400 --> 00:12:59,720 Since he has threatened 235 00:12:59,720 --> 00:13:00,840 Yu Dengdeng's safety, 236 00:13:01,200 --> 00:13:02,440 I must find it out. 237 00:13:04,560 --> 00:13:05,120 Xin! 238 00:13:05,560 --> 00:13:07,000 Call all the spirit clans in the city that can be mobilized. 239 00:13:07,120 --> 00:13:08,080 Gather them all here. 240 00:13:08,440 --> 00:13:09,440 Pick a few good ones 241 00:13:09,600 --> 00:13:10,760 with strong energy 242 00:13:10,840 --> 00:13:11,680 to protect Yu Dengdeng. 243 00:13:11,840 --> 00:13:12,360 Sir! 244 00:13:12,720 --> 00:13:14,160 I was just about to report this to you. 245 00:13:14,760 --> 00:13:16,640 Originally, there were many spirit clansmen in Yingdu. 246 00:13:16,840 --> 00:13:17,440 But in the past two months, 247 00:13:17,520 --> 00:13:18,920 a lot of strange things have happened. 248 00:13:19,240 --> 00:13:20,800 Not many spirit clansmen can be gathered now. 249 00:13:43,160 --> 00:13:44,040 Lu Yan. 250 00:13:45,520 --> 00:13:46,840 It's been three thousand years. 251 00:13:47,920 --> 00:13:49,640 You're still as skilled as ever. 252 00:13:50,360 --> 00:13:51,800 You haven't changed at all. 253 00:13:56,480 --> 00:13:58,880 Three thousand years ago, I was able to kill Yun Xi. 254 00:13:59,840 --> 00:14:01,000 Three thousand years later, 255 00:14:01,800 --> 00:14:03,680 I won't let you have an easy time either. 256 00:14:04,560 --> 00:14:05,280 Lu Yan. 257 00:14:06,640 --> 00:14:08,400 I will make you obediently 258 00:14:09,560 --> 00:14:11,080 hand over energy core. 259 00:14:22,440 --> 00:14:23,160 Chieftain Gu! 260 00:14:24,080 --> 00:14:25,760 Why do we come to these whorehouses early in the morning? 261 00:14:25,760 --> 00:14:26,600 If Master finds out, 262 00:14:26,640 --> 00:14:27,760 she will beat us to death! 263 00:14:28,040 --> 00:14:30,520 How old are you? You're still saying “Master” all the time? 264 00:14:30,680 --> 00:14:31,960 Can you act like a man? 265 00:14:33,400 --> 00:14:33,920 Me? 266 00:14:34,360 --> 00:14:35,080 Not like a man? 267 00:14:35,440 --> 00:14:37,640 If you are a man, hold up your back. 268 00:14:38,760 --> 00:14:39,320 Well. 269 00:14:39,800 --> 00:14:40,960 You, what time is it? 270 00:14:41,040 --> 00:14:42,280 You still want to come to hang out? 271 00:14:42,400 --> 00:14:43,840 Besides, people come here usually at night. 272 00:14:44,120 --> 00:14:44,960 It's daytime now. 273 00:14:45,120 --> 00:14:46,360 You can't even find a door to enter in daytime. 274 00:14:46,920 --> 00:14:48,760 Who says I'm here to have fun? 275 00:14:49,120 --> 00:14:50,840 I'm here to help your Master find her father. 276 00:14:51,520 --> 00:14:52,840 I don't know this place very well. 277 00:14:53,400 --> 00:14:55,200 We need to use some connections and relationships. 278 00:14:55,880 --> 00:14:56,560 Connections and relationships? 279 00:14:57,600 --> 00:14:58,880 It means people in various parts of this society. 280 00:15:00,320 --> 00:15:01,320 Do you see those guys? 281 00:15:02,560 --> 00:15:03,760 Not soldiers and not bandits. 282 00:15:04,600 --> 00:15:06,240 If you call them bandits or hooligans, 283 00:15:07,000 --> 00:15:08,320 they have their own names. 284 00:15:08,680 --> 00:15:09,600 They are commonly known as 285 00:15:09,840 --> 00:15:10,920 Pa Menzi. 286 00:15:11,280 --> 00:15:11,960 So they are pimps? 287 00:15:12,640 --> 00:15:13,640 Not even close. 288 00:15:14,120 --> 00:15:15,720 Pimps are handymen in restaurants. 289 00:15:15,800 --> 00:15:16,720 They are subordinates. 290 00:15:17,240 --> 00:15:19,120 But those people serve regular customers. 291 00:15:20,000 --> 00:15:20,840 They also look out for information 292 00:15:21,200 --> 00:15:22,520 and do bodyguards and fighters works. 293 00:15:23,160 --> 00:15:24,840 It all costs money to hire them. 294 00:15:26,320 --> 00:15:27,440 They have seen a lot of people. 295 00:15:27,640 --> 00:15:29,320 They must know a lot of things too. 296 00:15:29,800 --> 00:15:31,080 In Yingdu, 297 00:15:31,280 --> 00:15:32,800 they must be the most well-informed people. 298 00:15:33,800 --> 00:15:34,360 Let's go. 299 00:15:35,000 --> 00:15:35,800 Let's meet them. 300 00:15:38,800 --> 00:15:39,960 Come in and have a seat. 301 00:15:39,960 --> 00:15:40,840 Wait a minute. Wait a minute. 302 00:15:44,160 --> 00:15:45,200 -Drink, drink, drink. -Come on. 303 00:15:46,920 --> 00:15:48,560 We are eating and drinking. 304 00:15:52,360 --> 00:15:53,760 You two look so strange. 305 00:15:54,680 --> 00:15:55,600 Is it your first time here? 306 00:15:56,480 --> 00:15:57,720 I'm Gu Beixi from Nanfeng Stronghold, 307 00:15:58,040 --> 00:15:59,400 Qingquan Mountain. 308 00:16:00,240 --> 00:16:00,960 I'm new here. 309 00:16:01,160 --> 00:16:02,560 You may not know me. 310 00:16:03,720 --> 00:16:06,080 But do you know Wang Wu from Xiongya Stronghold 311 00:16:06,440 --> 00:16:08,880 or Liu Mazi from Jiufeng Mountain? 312 00:16:11,160 --> 00:16:12,120 Liu Mazi? 313 00:16:12,240 --> 00:16:12,920 What a coincidence! 314 00:16:13,000 --> 00:16:14,360 That's my uncle. 315 00:16:14,520 --> 00:16:15,800 -Yes. -Yes. 316 00:16:16,040 --> 00:16:17,240 He is your uncle? 317 00:16:17,560 --> 00:16:18,800 He is also my brother. 318 00:16:19,280 --> 00:16:20,840 Well, we just finished drinking that day. 319 00:16:21,000 --> 00:16:21,600 Is it true? 320 00:16:21,600 --> 00:16:22,520 Then we're family. 321 00:16:22,600 --> 00:16:23,760 -It is really a coincidence. -We are family. 322 00:16:24,280 --> 00:16:25,360 -Drink together. -Drink together. 323 00:16:25,840 --> 00:16:27,480 He is your uncle and also my brother. 324 00:16:28,920 --> 00:16:30,800 Hey, brothers, I need to know something. 325 00:16:31,520 --> 00:16:32,920 Has an old man in his fifties 326 00:16:32,920 --> 00:16:34,200 been in Yingdu lately? 327 00:16:34,400 --> 00:16:35,800 His hair is long and dirty. 328 00:16:36,000 --> 00:16:37,400 He walks with a limp. 329 00:16:37,560 --> 00:16:39,520 A paralyzed man who can not move when he sees a gambling house. 330 00:16:39,720 --> 00:16:40,280 Is there one? 331 00:16:41,000 --> 00:16:43,400 I see gambling people every day. 332 00:16:44,200 --> 00:16:45,800 But the person you just said… 333 00:16:47,240 --> 00:16:48,200 Have you seen him? 334 00:16:48,360 --> 00:16:48,880 No, I haven't. 335 00:16:48,920 --> 00:16:49,800 -No, I haven't seen him. -No. 336 00:16:49,840 --> 00:16:51,520 It is not peaceful in Yingdu lately. 337 00:16:51,920 --> 00:16:53,640 You must have seen that the police station at the city gate is very strict 338 00:16:54,240 --> 00:16:55,760 when you entered the city. 339 00:16:55,920 --> 00:16:57,680 The number of people allowed to enter is not many. 340 00:17:02,400 --> 00:17:02,920 Well. 341 00:17:03,040 --> 00:17:04,200 He doesn't even go to the gambling house anymore. 342 00:17:04,440 --> 00:17:05,400 There must be something wrong with him. 343 00:17:07,680 --> 00:17:08,960 Who is this little brother? 344 00:17:10,920 --> 00:17:11,680 I am… 345 00:17:12,160 --> 00:17:12,760 Well. 346 00:17:13,560 --> 00:17:14,800 He is my wife's apprentice. 347 00:17:16,000 --> 00:17:16,960 Then he is our brother too. 348 00:17:17,040 --> 00:17:17,480 Come on, let's drink. 349 00:17:17,560 --> 00:17:18,109 Drink! 350 00:17:18,280 --> 00:17:18,829 -Come on. -Come on. 351 00:17:18,960 --> 00:17:20,760 It's not so good to drink in the daylight. 352 00:17:21,680 --> 00:17:22,560 What do you mean? 353 00:17:22,829 --> 00:17:23,680 You don't want to give face? 354 00:17:27,000 --> 00:17:28,069 Wine... It is also another kind of water. 355 00:17:28,200 --> 00:17:29,840 It's fun to drink in the daytime, isn't it? 356 00:17:30,000 --> 00:17:30,520 Come on. Let's drink. 357 00:17:30,520 --> 00:17:31,680 That's right. 358 00:17:32,600 --> 00:17:33,640 -Come on, come on, come on. -Let's drink. 359 00:17:38,800 --> 00:17:40,040 -Come on, come on, come on. -Let's eat. 360 00:17:40,040 --> 00:17:41,360 -Please enjoy yourself. -Don't be shy. 361 00:17:43,720 --> 00:17:44,160 Oh my god. 362 00:17:44,480 --> 00:17:45,960 It's over. It's over for me. 363 00:17:47,000 --> 00:17:48,080 Dahai, what are you doing? 364 00:17:48,480 --> 00:17:49,160 What is this? 365 00:17:49,320 --> 00:17:50,040 Do not give me face? 366 00:17:50,040 --> 00:17:51,520 No, it's a misunderstanding, bro. 367 00:17:51,840 --> 00:17:53,880 He's from the countryside and has never seen the world. 368 00:17:54,120 --> 00:17:55,240 He can't enjoy good wine. 369 00:17:55,360 --> 00:17:56,480 Come on, let's drink. 370 00:17:56,560 --> 00:17:57,280 -Let's drink. Let's drink. -Let's drink. 371 00:17:57,280 --> 00:17:58,320 Country boy. 372 00:17:58,920 --> 00:17:59,680 -Come on, come on. -Let's drink. 373 00:17:59,880 --> 00:18:00,480 -Come on, come on. -Come on. 374 00:18:01,240 --> 00:18:01,880 Drink! 375 00:18:10,160 --> 00:18:11,680 It's over! It's over! 376 00:18:11,840 --> 00:18:12,840 Sober-up soup. 377 00:18:13,200 --> 00:18:14,800 Where can we find it? 378 00:18:15,120 --> 00:18:16,400 If Gu Beixi finds out about this. 379 00:18:16,720 --> 00:18:17,480 I'll be over. 380 00:18:17,920 --> 00:18:18,640 Sober-up soup. 381 00:18:24,680 --> 00:18:25,840 Sorry, sorry, sorry. 382 00:18:27,600 --> 00:18:28,360 In the middle of the day. 383 00:18:28,360 --> 00:18:30,320 A girl bumped into my arms! 384 00:18:30,440 --> 00:18:31,960 Get out of the way, I don't have time to talk to you. 385 00:18:31,960 --> 00:18:33,640 And a grumpy girl. 386 00:18:37,800 --> 00:18:39,000 Don't look, go away. 387 00:18:52,960 --> 00:18:53,880 Peng Dahai. 388 00:18:54,360 --> 00:18:55,520 Where did you go? 389 00:18:59,000 --> 00:18:59,920 There was a man just now. 390 00:19:00,120 --> 00:19:00,920 He ran there. 391 00:19:06,440 --> 00:19:07,520 You're fooling me. 392 00:19:07,640 --> 00:19:09,240 I'd know you if you were ashes. 393 00:19:10,320 --> 00:19:11,080 What happened? 394 00:19:21,880 --> 00:19:23,600 That's the thing. 395 00:19:24,080 --> 00:19:25,720 Who knew that after the monster of spirit clan died, 396 00:19:25,840 --> 00:19:27,120 I haven't changed back yet. 397 00:19:27,720 --> 00:19:28,480 Anyway, my master said that 398 00:19:28,760 --> 00:19:29,640 when we find Senior Master, 399 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 she will help me solve it. 400 00:19:32,120 --> 00:19:32,680 So... 401 00:19:33,640 --> 00:19:35,280 You are the bridesmaid that day? 402 00:19:39,160 --> 00:19:40,680 Well, if it wasn't me, 403 00:19:40,840 --> 00:19:42,200 I wouldn't have found you to be a good person. 404 00:19:42,320 --> 00:19:43,560 How could I have helped you go after my Master? 405 00:19:43,560 --> 00:19:44,240 Isn't that right? 406 00:19:45,160 --> 00:19:45,800 Well, Chieftain Gu. 407 00:19:45,840 --> 00:19:46,920 What…What should we do to this guy? 408 00:19:53,480 --> 00:19:54,120 Don't worry. 409 00:19:54,800 --> 00:19:55,560 He won't die. 410 00:19:56,520 --> 00:19:57,320 Then I'm relieved. 411 00:20:03,840 --> 00:20:05,160 It's too soon. 412 00:20:05,800 --> 00:20:07,480 This guy is a police captain. 413 00:20:08,760 --> 00:20:10,760 And he saw what you look like. 414 00:20:14,360 --> 00:20:15,960 How dare you two attack a police officer? 415 00:20:16,240 --> 00:20:16,560 It's over. 416 00:20:16,640 --> 00:20:17,800 This time he also saw what you look like. 417 00:20:47,880 --> 00:20:48,560 Master. 418 00:20:50,600 --> 00:20:52,200 Don't hide, I saw it all. 419 00:20:52,640 --> 00:20:53,920 Why do you draw Lu Yan's portrait? 420 00:20:54,480 --> 00:20:55,040 Are you going to 421 00:20:55,160 --> 00:20:56,600 change your mind and fall in love with him again? 422 00:20:56,880 --> 00:20:58,360 What are you talking? 423 00:20:58,600 --> 00:20:59,320 Don't be ridiculous. 424 00:20:59,760 --> 00:21:00,680 Then why did you paint him? 425 00:21:05,520 --> 00:21:06,880 I want to scold him. 426 00:21:08,160 --> 00:21:08,680 Ok. 427 00:21:12,560 --> 00:21:14,040 Shameless. 428 00:21:14,920 --> 00:21:16,920 Lu Huohuo. 429 00:21:18,120 --> 00:21:20,440 Insidious and cunning. 430 00:21:21,080 --> 00:21:22,920 You old monster. 431 00:21:26,720 --> 00:21:27,240 How is it? 432 00:21:27,400 --> 00:21:28,120 Good scolding, right? 433 00:21:28,840 --> 00:21:29,400 Well done! 434 00:21:30,560 --> 00:21:32,160 This old monster, I'll frame it for you. 435 00:21:32,200 --> 00:21:32,720 Don't... Don't… 436 00:21:32,800 --> 00:21:33,560 Don't frame it. 437 00:21:33,680 --> 00:21:34,480 Throw it away. Well… 438 00:21:34,880 --> 00:21:35,280 Well, well… 439 00:21:35,360 --> 00:21:36,840 I haven't said anything. Why are you so excited? 440 00:21:36,960 --> 00:21:38,360 You must have a secret in your heart, Master. 441 00:21:39,600 --> 00:21:41,560 Why do you talk so much today? 442 00:21:41,680 --> 00:21:42,600 Have you heard of the saying? 443 00:21:42,680 --> 00:21:43,600 A good horse won't go back to the grass. 444 00:21:43,600 --> 00:21:44,840 I definitely will not fall in love with him again. 445 00:21:44,920 --> 00:21:45,440 Don't worry. 446 00:21:45,520 --> 00:21:46,720 Go and have a rest. I'm tired. 447 00:21:52,520 --> 00:21:53,760 Rekindle the past feelings to him? 448 00:21:54,520 --> 00:21:55,880 Have I fallen back in love with him again? 449 00:21:56,960 --> 00:21:57,960 No, no, no, absolute not. 450 00:21:58,160 --> 00:21:59,200 I, Yu Dengdeng, must not 451 00:21:59,320 --> 00:22:00,600 fall twice at the same place. 452 00:22:01,000 --> 00:22:01,760 I have no feelings for him. 453 00:22:01,880 --> 00:22:02,520 Absolutely not. 454 00:22:02,600 --> 00:22:03,560 No, I can't. 455 00:22:04,800 --> 00:22:05,320 Well. 456 00:22:06,880 --> 00:22:07,880 I should write down his faults 457 00:22:07,880 --> 00:22:09,640 and all the bad things he has done. 458 00:22:09,760 --> 00:22:10,800 Always remind myself. 459 00:22:17,200 --> 00:22:17,920 First, 460 00:22:19,080 --> 00:22:20,840 Lu Yan is not a human being. 461 00:22:21,240 --> 00:22:24,360 He is a combination of human and spirit clan. 462 00:22:25,320 --> 00:22:26,240 General Yan. 463 00:22:28,360 --> 00:22:30,280 He killed all the spirit clans 464 00:22:30,960 --> 00:22:34,000 and can even eat raw human hearts. 465 00:22:38,000 --> 00:22:39,680 The information of eating raw hearts 466 00:22:39,800 --> 00:22:40,800 seems not confirmed. 467 00:22:48,040 --> 00:22:49,680 Second, Lu Yan is 468 00:22:50,720 --> 00:22:53,560 shameless and mean. He is a real villain. 469 00:22:54,360 --> 00:22:56,640 He deceived people's feelings. 470 00:23:00,640 --> 00:23:03,040 But it seems that it was me that forced him back to the stronghold. 471 00:23:08,200 --> 00:23:08,840 Third, 472 00:23:10,320 --> 00:23:11,240 Lu Yan 473 00:23:12,320 --> 00:23:15,240 is insidious and cunning. 474 00:23:15,600 --> 00:23:17,240 He threatened me many times. 475 00:23:29,920 --> 00:23:30,920 He is despicable. 476 00:23:46,880 --> 00:23:48,320 Sir, you're still awake? 477 00:23:48,840 --> 00:23:49,560 What are you hiding? 478 00:23:51,200 --> 00:23:51,960 Nothing. 479 00:23:52,320 --> 00:23:53,400 Let me get you a drink. 480 00:23:53,960 --> 00:23:54,520 Come here. 481 00:23:54,800 --> 00:23:55,520 Show me. 482 00:23:56,360 --> 00:23:56,880 Sir. 483 00:24:01,200 --> 00:24:01,760 Sir. 484 00:24:02,160 --> 00:24:03,240 I advise you not to read it. 485 00:24:05,400 --> 00:24:07,480 Shameless, Lu Huohuo. 486 00:24:08,000 --> 00:24:09,800 Insidious and cunning old monster. 487 00:24:10,800 --> 00:24:11,200 Sir. 488 00:24:11,400 --> 00:24:12,800 I just picked this up on the roadside. 489 00:24:12,960 --> 00:24:14,040 I don't know who wrote it. 490 00:24:15,520 --> 00:24:17,320 Such drawing skills, such handwriting. 491 00:24:17,880 --> 00:24:19,320 Who else could it be but her? 492 00:24:19,800 --> 00:24:20,400 Sir. 493 00:24:21,000 --> 00:24:22,200 Don't be angry with Master. 494 00:24:22,280 --> 00:24:23,280 She still has misunderstandings about you. 495 00:24:23,600 --> 00:24:25,000 It will be fine if you two have cleared up your misunderstanding. 496 00:24:25,680 --> 00:24:26,760 I'll tear it up for you. 497 00:24:27,720 --> 00:24:28,440 You can go out first. 498 00:24:28,640 --> 00:24:29,760 I'll just throw it away myself later. 499 00:24:58,840 --> 00:24:59,440 Don't. 500 00:25:00,920 --> 00:25:02,760 Don't hit my father. Don't. 501 00:25:04,120 --> 00:25:05,040 Don't hit my father. 502 00:25:11,720 --> 00:25:12,520 Father. 503 00:25:14,440 --> 00:25:15,120 Don't. 504 00:25:16,800 --> 00:25:17,560 Father. 505 00:25:22,440 --> 00:25:23,160 Don't. 506 00:25:29,800 --> 00:25:30,560 Father. 507 00:25:31,080 --> 00:25:31,840 Father. 508 00:25:43,080 --> 00:25:43,760 Now, 509 00:25:44,000 --> 00:25:45,360 there will be no more nightmares. 510 00:25:52,600 --> 00:25:53,280 Lu Yan. 511 00:25:53,520 --> 00:25:55,120 Despicable and shameless. 512 00:25:55,400 --> 00:25:57,640 He deceived people's feelings. 513 00:25:57,880 --> 00:25:59,680 Lu Yan is not a human being. 514 00:26:00,160 --> 00:26:02,880 He is a combination of human and spirit clan. 515 00:26:03,080 --> 00:26:05,760 Lu Yan doesn't know what's good or bad. 516 00:26:06,000 --> 00:26:07,240 He is a big idiot. 517 00:26:28,200 --> 00:26:29,600 Master, get up! 518 00:26:32,920 --> 00:26:33,560 Master! 519 00:26:38,600 --> 00:26:39,280 Master! 520 00:26:40,360 --> 00:26:41,400 Why are you still sleeping? 521 00:26:41,760 --> 00:26:43,280 The sun is shining, it's time to set up the stall. 522 00:26:44,040 --> 00:26:44,640 Master. 523 00:26:45,160 --> 00:26:45,840 Master. 524 00:26:46,640 --> 00:26:47,960 Get up, the sun is shining on your butt. 525 00:26:49,840 --> 00:26:51,800 Get up, you are not a little baby. Come on! 526 00:26:53,080 --> 00:26:53,960 Oh my god! 527 00:26:57,040 --> 00:26:57,880 Well, you... 528 00:26:58,360 --> 00:27:00,400 Why is your face painted after sleeping? 529 00:27:02,400 --> 00:27:03,720 Well, well… How did you do that? 530 00:27:04,840 --> 00:27:05,800 What are you saying? 531 00:27:07,200 --> 00:27:08,200 Take a look at yourself. 532 00:27:09,120 --> 00:27:09,880 Take a look. 533 00:27:16,280 --> 00:27:16,920 Who did it? 534 00:27:18,960 --> 00:27:19,400 Me? 535 00:27:19,720 --> 00:27:20,800 I just got here. 536 00:27:23,440 --> 00:27:24,720 That's strange. 537 00:27:32,280 --> 00:27:32,800 Come here. 538 00:27:32,960 --> 00:27:33,480 Here. 539 00:27:33,760 --> 00:27:34,360 Have one. 540 00:27:34,480 --> 00:27:35,280 Eat this. 541 00:27:36,360 --> 00:27:38,280 We just saw the notice that says 542 00:27:38,640 --> 00:27:41,200 from the 6th to the 15th of this month, those who have not registered in the city 543 00:27:41,320 --> 00:27:43,160 have to make up the entry formalities in three days. 544 00:27:44,040 --> 00:27:44,560 That's right. 545 00:27:44,880 --> 00:27:47,200 Isn't that time when Senior Master disappeared? 546 00:27:47,440 --> 00:27:49,800 Why don't we find a way to sneak into the police station? 547 00:27:49,960 --> 00:27:51,200 Check the registration form. 548 00:27:52,320 --> 00:27:52,840 Well. 549 00:27:53,680 --> 00:27:54,760 Where's Gu Beixi? 550 00:27:54,880 --> 00:27:55,280 I don't know. 551 00:27:55,360 --> 00:27:56,760 He said he knew someone here who could ask around. 552 00:27:56,960 --> 00:27:58,080 He left a message and left. 553 00:27:58,320 --> 00:27:59,040 Left? 554 00:27:59,800 --> 00:28:01,040 -Get out of the way! Get out of the way! -Everyone gets out of the way. 555 00:28:01,160 --> 00:28:02,040 Get out of the way! 556 00:28:03,520 --> 00:28:04,160 Get out of the way! Get out of the way! 557 00:28:04,480 --> 00:28:05,400 Get out of the way! Get out of the way! 558 00:28:06,760 --> 00:28:07,480 Get out of the way! 559 00:28:09,920 --> 00:28:10,520 Get out of the way! Get out of the way! 560 00:28:10,600 --> 00:28:12,600 Who are those people? They're so arrogant! 561 00:28:12,800 --> 00:28:13,840 What are they doing? 562 00:28:14,960 --> 00:28:15,760 The Bai Mansion. 563 00:28:17,000 --> 00:28:17,960 Is there 564 00:28:18,360 --> 00:28:19,280 a famous 565 00:28:19,440 --> 00:28:20,440 and powerful Bai Mansion in Yingdu? 566 00:28:21,160 --> 00:28:21,840 The Bai Mansion? 567 00:28:22,440 --> 00:28:23,240 In Yingdu, 568 00:28:23,360 --> 00:28:24,840 there is only one Bai Mansion. 569 00:28:25,200 --> 00:28:26,160 It belongs to 570 00:28:26,240 --> 00:28:27,720 the police chief-Chief Bai. 571 00:28:32,360 --> 00:28:33,800 Go! Let go of me! 572 00:28:33,880 --> 00:28:34,480 Hurry up and leave here. 573 00:28:34,840 --> 00:28:35,960 We don't know Gu Beixi. 574 00:28:36,040 --> 00:28:36,680 We don't know him. 575 00:28:36,800 --> 00:28:37,640 -Nanfeng… -Leave! 576 00:28:37,760 --> 00:28:39,240 I am Gu Beixi from Nanfeng Stronghold. 577 00:28:39,600 --> 00:28:41,280 You've never heard of it because you lack knowledge and experience. 578 00:28:41,800 --> 00:28:42,600 Let me in! 579 00:28:42,680 --> 00:28:43,800 -Are you going to leave or not? -Leave! 580 00:28:43,800 --> 00:28:44,440 Go away quickly! 581 00:28:55,320 --> 00:28:55,920 Please open the door. 582 00:28:56,120 --> 00:28:57,480 We're here to deliver documents of missing people. 583 00:29:05,280 --> 00:29:06,200 Since I can't do it publicly. 584 00:29:06,760 --> 00:29:08,320 Don't blame me for doing it in secret. 585 00:29:13,880 --> 00:29:14,640 Chieftain Gu. 586 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 It seems that you're not very charming. 587 00:29:16,160 --> 00:29:17,560 Your father-in-law doesn't seem to know you well. 588 00:29:21,000 --> 00:29:21,680 Let's get down to business. 589 00:29:22,040 --> 00:29:23,240 How should we get into Bai Mansion? 590 00:29:24,360 --> 00:29:25,080 In my opinion, 591 00:29:25,440 --> 00:29:27,120 let's just get in 592 00:29:27,240 --> 00:29:28,040 by pretending to be servants of Bai Mansion. 593 00:29:28,440 --> 00:29:29,240 No way. 594 00:29:30,000 --> 00:29:31,400 Even an old lady who sweeps the floor in Bai Mansion 595 00:29:31,520 --> 00:29:32,560 is demanded to come from a decent family. 596 00:29:32,920 --> 00:29:33,680 We are outsiders. 597 00:29:33,840 --> 00:29:34,960 How can we get in? 598 00:29:35,920 --> 00:29:36,760 I don't want to blame you, but you are… 599 00:29:37,040 --> 00:29:38,680 What's the use of having you, a son-in-law from Bai Mansion? 600 00:29:38,920 --> 00:29:39,560 You are really… 601 00:29:39,640 --> 00:29:40,680 Why is it useless? 602 00:29:41,360 --> 00:29:42,480 We can't get in by pretending. 603 00:29:42,800 --> 00:29:44,000 But I can make him 604 00:29:44,120 --> 00:29:45,640 invite us to the mansion openly. 605 00:29:48,840 --> 00:29:49,560 What does it mean? 606 00:29:56,160 --> 00:29:57,120 Looks like... 607 00:29:57,760 --> 00:30:00,320 It's time to do something new. 608 00:30:04,440 --> 00:30:05,480 You mean... 609 00:30:10,760 --> 00:30:11,360 No, no, no, no. 610 00:30:20,000 --> 00:30:20,640 Sir... 611 00:30:20,840 --> 00:30:21,960 They want to pretend to be bandits and hijack the caravan 612 00:30:22,040 --> 00:30:22,880 when women of Bai Mansion 613 00:30:23,000 --> 00:30:24,280 are on their way to pay incense. 614 00:30:24,480 --> 00:30:26,480 Then Yu Dengdeng will deal with those bandits. 615 00:30:26,680 --> 00:30:27,840 They want to put on a play called the hero rescued beauty. 616 00:30:28,280 --> 00:30:29,800 So that Chief Bai will owe them a debt of gratitude. 617 00:30:30,320 --> 00:30:31,520 Then he will treat them as guests 618 00:30:31,680 --> 00:30:32,480 and invite them to his mansion. 619 00:30:33,560 --> 00:30:34,200 I got it. 620 00:30:34,600 --> 00:30:35,320 Keep following her. 621 00:30:35,520 --> 00:30:36,120 Yes. 622 00:30:38,560 --> 00:30:39,040 Sir. 623 00:30:39,240 --> 00:30:40,400 Maybe I go protect the Master too? 624 00:30:40,600 --> 00:30:41,440 I feel worried 625 00:30:41,600 --> 00:30:42,600 to leave this thing to them. 626 00:30:43,840 --> 00:30:45,120 If Yu Dengdeng is in danger, 627 00:30:45,400 --> 00:30:46,400 I can sense it. 628 00:30:46,640 --> 00:30:48,160 I can get to her in time. 629 00:30:49,320 --> 00:30:49,960 Now, 630 00:30:50,400 --> 00:30:52,040 I need you to confirm one thing for me. 631 00:30:52,560 --> 00:30:53,320 What is it? 632 00:30:58,400 --> 00:30:59,880 Isn't this the spiritual butterfly 633 00:30:59,880 --> 00:31:01,320 that attacked Master in Qingquan Town. 634 00:31:01,920 --> 00:31:02,840 Come to feel 635 00:31:02,960 --> 00:31:04,040 the scent on this butterfly. 636 00:31:13,280 --> 00:31:13,880 Sir! 637 00:31:14,240 --> 00:31:15,760 This is the butterfly of Zhu Rong's subordinate. 638 00:31:16,840 --> 00:31:17,520 Are you sure? 639 00:31:17,680 --> 00:31:18,280 Yes. 640 00:31:18,600 --> 00:31:19,520 Three thousand years ago, 641 00:31:19,720 --> 00:31:20,800 I've seen that spirit clansman several times. 642 00:31:21,200 --> 00:31:22,240 This is his scent. 643 00:31:23,240 --> 00:31:25,080 I thought he and Zhu Rong had died together. 644 00:31:26,160 --> 00:31:26,800 I didn't expect that 645 00:31:27,280 --> 00:31:28,200 he has survived till now. 646 00:31:32,560 --> 00:31:34,080 There are two women from Bai family coming this time. 647 00:31:34,320 --> 00:31:35,800 One is Chief Bai's newly married concubine. 648 00:31:36,160 --> 00:31:38,360 The other one is the young lady of Bai family, Bai Shiqi. 649 00:31:39,000 --> 00:31:39,880 Bai Shiqi. 650 00:31:40,880 --> 00:31:42,040 It seems that Chief Bai has lots of sons and daughters. 651 00:31:42,760 --> 00:31:43,640 As soon as the carriage arrives, 652 00:31:43,800 --> 00:31:45,160 you two rush out and rob. 653 00:31:45,400 --> 00:31:46,280 Don't hurt people. 654 00:31:46,760 --> 00:31:47,800 I'll deal with the rest. 655 00:31:50,400 --> 00:31:51,440 I'll go out with your precious apprentice 656 00:31:51,560 --> 00:31:52,680 and pretend to be robbers 657 00:31:53,080 --> 00:31:54,120 Don't shoot for real! 658 00:31:54,440 --> 00:31:55,320 How can that work? 659 00:31:56,280 --> 00:31:57,160 We should do it seriously. 660 00:31:57,520 --> 00:31:58,560 I have to give you two a shot each, 661 00:31:58,680 --> 00:31:59,840 which will make people believe. 662 00:32:00,600 --> 00:32:01,240 Is this really necessary? 663 00:32:01,240 --> 00:32:02,160 Don't worry. 664 00:32:02,280 --> 00:32:04,440 The bullets will just pass by you. 665 00:32:04,520 --> 00:32:05,280 No one will get hurt. 666 00:32:06,880 --> 00:32:07,400 All right. 667 00:32:07,840 --> 00:32:08,840 Two shots, two shots are fine to me. 668 00:32:09,600 --> 00:32:10,320 We both protect our heads from shooting. 669 00:32:11,680 --> 00:32:12,360 I found out that you are 670 00:32:12,440 --> 00:32:13,640 a man who wants beauty more than life. 671 00:32:14,800 --> 00:32:15,520 This time, 672 00:32:16,000 --> 00:32:16,840 I can finally give Master 673 00:32:16,960 --> 00:32:18,040 to you trustingly. 674 00:32:24,280 --> 00:32:25,040 Here they come. Here they come. 675 00:32:39,520 --> 00:32:41,080 Don't move! Don't move! 676 00:32:41,840 --> 00:32:42,600 Hurry up! 677 00:32:42,920 --> 00:32:43,720 Back up. 678 00:32:44,120 --> 00:32:44,800 Get down. 679 00:32:46,120 --> 00:32:46,840 Get over there! 680 00:32:48,000 --> 00:32:48,840 I'm telling you guys. 681 00:32:49,120 --> 00:32:51,280 From now on, Shuangming Mountain is our territory. 682 00:32:51,640 --> 00:32:52,960 If you want to pass by, 683 00:32:53,080 --> 00:32:54,520 you have to give us your money. 684 00:32:54,880 --> 00:32:55,720 Don't panic. 685 00:32:56,440 --> 00:32:57,760 Give them all our money and jewelry. 686 00:32:57,960 --> 00:32:58,640 Give it all to them. 687 00:32:58,720 --> 00:32:59,720 Yes, Miss. 688 00:33:02,040 --> 00:33:02,640 Come down. 689 00:33:10,120 --> 00:33:10,920 You brave man, 690 00:33:11,760 --> 00:33:13,600 we have taken out all the money we have. 691 00:33:14,200 --> 00:33:15,520 Please do us a favor. 692 00:33:15,800 --> 00:33:16,760 Let us go. 693 00:33:17,520 --> 00:33:18,360 You are straightforward. 694 00:33:19,400 --> 00:33:21,400 But you've already heard my voice. 695 00:33:21,960 --> 00:33:23,760 In order to prevent you from reporting to the police, 696 00:33:24,080 --> 00:33:26,120 I'll have to kill you all. 697 00:33:31,720 --> 00:33:33,760 Sir, there is honor among thieves. 698 00:33:34,160 --> 00:33:35,960 We've given all the money to you. 699 00:33:36,360 --> 00:33:37,720 Why do you have to go back on your word? 700 00:33:37,920 --> 00:33:39,720 Shiqi, don't contradict them. 701 00:33:41,040 --> 00:33:41,760 Don't be afraid, Auntie. 702 00:33:42,960 --> 00:33:44,240 My father is the chief of police. 703 00:33:45,040 --> 00:33:46,640 I can't be scared by such a scene. 704 00:33:47,440 --> 00:33:49,640 If you are reasonable, take the money and leave. 705 00:33:50,360 --> 00:33:51,240 If you are not reasonable, 706 00:33:51,920 --> 00:33:52,960 I'm not afraid of you bandits. 707 00:33:56,080 --> 00:33:56,920 Little girl. 708 00:33:57,520 --> 00:33:58,760 You are brave. 709 00:33:59,560 --> 00:34:00,760 Today I want to see that 710 00:34:01,400 --> 00:34:03,640 why you are not afraid of me. 711 00:34:06,240 --> 00:34:07,040 If you want to kill me, 712 00:34:07,480 --> 00:34:08,190 I have one life. 713 00:34:09,190 --> 00:34:10,000 If you want to humiliate me, 714 00:34:10,800 --> 00:34:11,960 I can only die. 715 00:34:13,560 --> 00:34:14,190 Ok. 716 00:34:15,040 --> 00:34:15,670 Bro. 717 00:34:15,800 --> 00:34:16,520 Don't move! 718 00:34:17,800 --> 00:34:19,710 See if you insult her today, 719 00:34:19,920 --> 00:34:21,080 or kill her? 720 00:34:23,800 --> 00:34:25,800 Well, today we're here to rob. 721 00:34:25,960 --> 00:34:27,080 Master is still waiting to show her appearance. 722 00:34:27,190 --> 00:34:28,670 Why are you talking to this girl? 723 00:34:29,400 --> 00:34:30,670 Then let us kill her. 724 00:34:31,190 --> 00:34:32,000 Wait a minute. 725 00:34:32,320 --> 00:34:33,880 Even if I have to die, let me know the reason. 726 00:34:35,280 --> 00:34:37,000 My father has attacked Xiongya Stronghold many times. 727 00:34:38,480 --> 00:34:39,560 You're here for revenge? 728 00:34:39,800 --> 00:34:40,440 No. 729 00:34:41,000 --> 00:34:43,480 I don't belong to any group. We are looking for money and killing people today. 730 00:34:45,360 --> 00:34:46,190 Then just do it. 731 00:34:54,360 --> 00:34:55,120 Who is it? 732 00:34:55,440 --> 00:34:57,120 Who are you? Why are you blocking my way? 733 00:34:57,240 --> 00:34:59,600 How dare you rob in a broad daylight? 734 00:35:00,120 --> 00:35:01,760 It's a pity you met me. 735 00:35:02,200 --> 00:35:02,840 Today 736 00:35:03,240 --> 00:35:04,160 You are unlucky! 737 00:35:07,240 --> 00:35:07,920 Miss. 738 00:35:09,600 --> 00:35:10,040 Boss. 739 00:35:10,440 --> 00:35:11,760 This woman doesn't look easy to deal with. 740 00:35:12,040 --> 00:35:13,120 Let me try to fight with her. 741 00:35:13,760 --> 00:35:14,320 You hero. 742 00:35:14,720 --> 00:35:16,520 Throw the gun away if you dare. 743 00:35:16,720 --> 00:35:18,080 Let's fight in the flesh. 744 00:35:19,080 --> 00:35:20,080 It's ok. 745 00:35:20,400 --> 00:35:21,280 Let me 746 00:35:21,760 --> 00:35:23,160 have a fight with you today. 747 00:35:42,360 --> 00:35:44,120 Master, you are really hard, you… 748 00:35:45,840 --> 00:35:47,040 Your performance is too pompous. 749 00:35:51,400 --> 00:35:53,040 She is almost killing me! 750 00:35:55,440 --> 00:35:56,360 Please forgive us. 751 00:35:56,520 --> 00:35:57,840 We have eyes but fail to recognize Mountain Tai. 752 00:35:58,800 --> 00:35:59,920 Do you dare to commit highway robbery again? 753 00:36:00,520 --> 00:36:01,400 -Don't dare! -Don't dare! 754 00:36:01,560 --> 00:36:02,320 Do you know you're wrong? 755 00:36:02,640 --> 00:36:03,560 -We know. -We know. 756 00:36:03,680 --> 00:36:04,680 Do you still want to be a bandit? 757 00:36:06,440 --> 00:36:07,760 -No, no, -No. 758 00:36:14,000 --> 00:36:15,120 What happened? 759 00:36:15,640 --> 00:36:16,240 Miss Yu 760 00:36:16,480 --> 00:36:17,720 has fallen out with her friend? 761 00:36:22,880 --> 00:36:23,960 Thank you for saving my life. 762 00:36:24,120 --> 00:36:26,160 -Thank you! Thank you! -Thank you. 763 00:36:26,240 --> 00:36:27,080 You're welcome. 764 00:36:27,320 --> 00:36:28,920 Can you tell me your name? 765 00:36:30,320 --> 00:36:31,280 I'm Yu Dengdeng. 766 00:36:31,640 --> 00:36:32,680 I'm from Qingquan Town. 767 00:36:33,080 --> 00:36:34,040 I came to Yingdu 768 00:36:34,200 --> 00:36:35,200 to look for my relatives. 769 00:36:35,480 --> 00:36:37,720 How can I not help you when I see something unjust? 770 00:36:38,520 --> 00:36:39,560 Please get in the car. 771 00:36:39,720 --> 00:36:41,160 I can escort you back to the city. 772 00:36:41,240 --> 00:36:41,760 Then... 773 00:36:42,000 --> 00:36:42,920 What should we do to these two bandits? 774 00:36:43,480 --> 00:36:45,080 It's not safe to take them back. 775 00:36:45,520 --> 00:36:46,480 I've already tied them up. 776 00:36:46,760 --> 00:36:48,240 I'll give them a beating later 777 00:36:48,760 --> 00:36:49,440 to make you relieved. 778 00:36:49,800 --> 00:36:50,320 Miss. 779 00:36:50,720 --> 00:36:51,920 My father is the chief of the police. 780 00:36:52,200 --> 00:36:53,720 Why don't we send them to the police station? 781 00:36:54,280 --> 00:36:55,360 To prevent them from doing evil again. 782 00:36:55,760 --> 00:36:56,600 Or they will harm others and themselves. 783 00:37:00,160 --> 00:37:00,720 Ok. 784 00:37:01,520 --> 00:37:02,120 Good point. 785 00:37:02,560 --> 00:37:03,240 Good point. 786 00:37:03,880 --> 00:37:04,400 Then, 787 00:37:04,880 --> 00:37:05,760 please get into the carriage first, 788 00:37:06,120 --> 00:37:06,880 Miss Bai. 789 00:37:07,920 --> 00:37:08,520 Okay. 790 00:37:12,000 --> 00:37:13,200 Lady warrior! Lady warrior! 791 00:37:16,480 --> 00:37:17,960 Master, you're giving us away? 792 00:37:18,280 --> 00:37:19,200 Play to the score. 793 00:37:19,920 --> 00:37:23,000 Can't you see that Bai Shiqi is not easy to deal with? 794 00:37:24,000 --> 00:37:25,360 Your Master is wearing a buckle. 795 00:37:25,720 --> 00:37:26,680 Rest easy, you and I. 796 00:37:52,520 --> 00:37:53,080 Let's go. 797 00:37:53,920 --> 00:37:54,560 Lady warrior. 798 00:38:02,800 --> 00:38:03,520 The horse is startled. 49196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.