Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,740 --> 00:00:24,920
The bride
has blackened her eyelashes
4
00:00:25,770 --> 00:00:28,700
And made up her lips
5
00:00:29,410 --> 00:00:31,300
She has been to the hammam
6
00:00:31,710 --> 00:00:33,660
And hennaed her hair
7
00:00:34,270 --> 00:00:36,550
She has put on
her most beautiful dress
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,190
And all her bracelets
9
00:00:39,640 --> 00:00:43,970
But she is still missing something
10
00:00:44,700 --> 00:00:45,520
What is it?
11
00:00:45,770 --> 00:00:47,170
- Her ring.
- No.
12
00:00:47,500 --> 00:00:48,840
- Her earrings.
- No.
13
00:00:49,140 --> 00:00:51,790
The bride
has blackened her eyelashes
14
00:00:52,430 --> 00:00:55,060
And made up her lips...
15
00:01:03,870 --> 00:01:05,010
You're so lucky.
16
00:01:05,300 --> 00:01:08,080
Don't worry, Myriam,
you'll get engaged too.
17
00:01:12,100 --> 00:01:13,150
Which one is he?
18
00:01:13,630 --> 00:01:14,860
Guess!
19
00:01:18,810 --> 00:01:20,590
- That's him!
- Bingo!
20
00:01:24,330 --> 00:01:25,530
What do you think?
21
00:01:25,840 --> 00:01:28,010
He's just how I imagined him.
22
00:02:08,840 --> 00:02:10,450
I'm bringing them to you.
23
00:02:37,940 --> 00:02:39,870
May your girl Myriam
be next on the list!
24
00:02:40,470 --> 00:02:42,250
All our friends are here.
25
00:02:42,630 --> 00:02:44,910
Come on, let's hear it
for Nour and Khaled.
26
00:02:52,070 --> 00:02:55,110
Look at it, look at it.
You're the fiancée!
27
00:02:55,670 --> 00:02:57,280
Don't be ashamed!
28
00:03:02,800 --> 00:03:03,970
Nour, when's the wedding?
29
00:03:04,430 --> 00:03:06,270
We'll wait until Khaled finds work.
30
00:03:06,670 --> 00:03:07,870
Don't wait too long!
31
00:03:08,370 --> 00:03:11,550
My neighbour was engaged
for 10 years. Her fiancé died.
32
00:03:12,140 --> 00:03:14,530
She doesn't even have
a sheep for comfort now!
33
00:03:17,200 --> 00:03:19,420
- Come on, Antonietta!
- No, I prefer Italian things.
34
00:03:20,740 --> 00:03:22,720
Touch it, you'll like it!
35
00:04:26,140 --> 00:04:27,480
To the Grand Mufti of Jerusalem
36
00:04:27,800 --> 00:04:29,670
The German National Socialists
37
00:04:30,070 --> 00:04:32,720
have always fought
against world Jewry.
38
00:04:33,230 --> 00:04:35,980
They support
the Arabs' struggle for freedom
39
00:04:36,670 --> 00:04:38,510
notably in Palestine
40
00:04:38,910 --> 00:04:41,810
against the Jewish interlopers. Heinrich Himmler
41
00:04:43,230 --> 00:04:48,910
The WEDDING SONG
42
00:05:11,410 --> 00:05:13,890
- How much are the tomatoes?
- Twenty centimes.
43
00:05:14,093 --> 00:05:15,680
That's too expensive.
44
00:05:19,910 --> 00:05:21,460
I don't have enough money.
45
00:05:47,940 --> 00:05:49,580
Come on, let's go.
46
00:06:03,700 --> 00:06:06,660
Oh, those Germans...
I've never seen men like them.
47
00:06:07,200 --> 00:06:10,190
They're well-mannered,
they have blond hair.
48
00:06:10,710 --> 00:06:11,550
And blue eyes.
49
00:06:11,800 --> 00:06:14,730
Quite frankly, if one approaches me,
I won't let him go.
50
00:06:16,170 --> 00:06:17,040
Me neither.
51
00:06:17,540 --> 00:06:19,270
What did you study at school today?
52
00:06:20,040 --> 00:06:20,860
Nothing.
53
00:06:21,110 --> 00:06:22,330
She's been expelled!
54
00:06:25,440 --> 00:06:27,250
She picked a bad day for it!
55
00:06:27,870 --> 00:06:29,570
As if me being fired
wasn't enough!
56
00:06:30,410 --> 00:06:31,840
You've nothing to teach me?
57
00:06:32,330 --> 00:06:33,440
You know all you need.
58
00:06:33,730 --> 00:06:36,890
You can sew and cook.
Khaled will be happy with that.
59
00:06:48,770 --> 00:06:50,030
My mother drives me mad!
60
00:06:50,510 --> 00:06:51,400
So does mine.
61
00:06:58,640 --> 00:06:59,630
Tell me...
62
00:07:00,340 --> 00:07:02,380
I've wanted to ask for a year now.
63
00:07:02,770 --> 00:07:04,110
But I don't dare.
64
00:07:04,630 --> 00:07:05,890
Go on.
65
00:07:08,070 --> 00:07:10,000
Why did your mother lose her job?
66
00:07:11,170 --> 00:07:12,860
Because of the French...
67
00:07:13,730 --> 00:07:14,990
Why?
68
00:07:16,100 --> 00:07:17,360
I don't know.
69
00:07:17,670 --> 00:07:19,420
They don't like us anymore.
70
00:07:21,580 --> 00:07:22,390
Tita!
71
00:07:24,500 --> 00:07:25,810
Come here!
72
00:07:31,340 --> 00:07:32,620
I hear you haven't paid.
73
00:07:32,930 --> 00:07:34,660
I said I'd pay next time.
74
00:07:35,040 --> 00:07:36,270
You know our situation!
75
00:07:36,570 --> 00:07:37,860
You always say that!
76
00:07:38,340 --> 00:07:41,460
You're like a sister to me
but I'm going to get angry.
77
00:07:42,030 --> 00:07:45,160
Next time
no money, no hammam!
78
00:07:47,870 --> 00:07:49,240
I'll bring the money next time.
79
00:07:49,570 --> 00:07:51,700
On my husband's grave,
I'll bring it!
80
00:07:56,400 --> 00:07:59,300
You can never get a Jew to cough up!
81
00:08:01,010 --> 00:08:02,550
They're worse than the French!
82
00:08:04,630 --> 00:08:08,760
Let's hope the Germans win the war
and rid us of the French!
83
00:08:13,030 --> 00:08:14,260
They're going to win!
84
00:08:15,600 --> 00:08:17,030
They're going to win!
85
00:08:20,370 --> 00:08:21,270
Myriam!
86
00:08:40,640 --> 00:08:41,800
Everything ok?
87
00:08:42,470 --> 00:08:43,400
Fine.
88
00:08:46,500 --> 00:08:47,400
And you?
89
00:08:49,440 --> 00:08:50,730
I can't sleep.
90
00:08:52,430 --> 00:08:53,540
Me neither.
91
00:09:00,270 --> 00:09:01,810
Want to sleep in my room?
92
00:09:05,400 --> 00:09:06,300
Wait for me.
93
00:10:11,270 --> 00:10:12,080
Good morning.
94
00:10:12,330 --> 00:10:13,260
Good morning.
95
00:11:06,700 --> 00:11:07,570
Nour!
96
00:11:08,470 --> 00:11:10,140
Come here, my girl!
97
00:11:13,670 --> 00:11:15,370
Take this to Tita.
98
00:11:26,070 --> 00:11:28,030
- Husband...
- Yes.
99
00:11:28,440 --> 00:11:29,750
I wish to talk to you.
100
00:11:30,940 --> 00:11:32,600
What's the matter?
101
00:11:32,970 --> 00:11:35,080
Khaled wants to know
the date of the wedding.
102
00:11:35,500 --> 00:11:36,870
Has he found work?
103
00:11:37,200 --> 00:11:38,310
No, not yet.
104
00:11:40,170 --> 00:11:41,690
No work, no wedding!
105
00:11:42,370 --> 00:11:45,060
Come on, he's our cousin!
106
00:11:46,340 --> 00:11:50,000
How will he provide for her?
No work, no wedding.
107
00:11:51,840 --> 00:11:53,670
May God forgive me!
108
00:12:31,110 --> 00:12:32,410
What are they doing?
109
00:12:33,800 --> 00:12:34,850
They're laughing.
110
00:12:35,700 --> 00:12:36,810
Really?
111
00:12:37,740 --> 00:12:39,550
Come and help me now!
112
00:12:45,300 --> 00:12:46,880
There are dresses in my room!
113
00:12:56,800 --> 00:12:57,560
Antonietta.
114
00:12:57,940 --> 00:12:59,250
Ah, very good!
115
00:13:00,710 --> 00:13:03,040
I'll sew it
so you can pay the grocer back.
116
00:13:08,310 --> 00:13:09,180
Tita?
117
00:13:09,440 --> 00:13:10,400
Yes?
118
00:13:12,210 --> 00:13:13,400
My mum sent this.
119
00:13:13,700 --> 00:13:14,660
Thank you, Nour.
120
00:13:15,640 --> 00:13:16,950
What's wrong?
121
00:13:20,570 --> 00:13:23,430
You haven't put the radio on
for us this morning?
122
00:13:25,300 --> 00:13:26,290
Come on.
123
00:13:27,400 --> 00:13:28,660
Come with me.
124
00:13:30,940 --> 00:13:32,830
Come and let Tita cuddle you.
125
00:13:41,710 --> 00:13:44,310
Ah, Nour, the world is cruel!
126
00:13:53,100 --> 00:13:55,350
Wait here, I'll get you
some Molokheya.
127
00:14:01,940 --> 00:14:02,920
What's wrong?
128
00:14:04,000 --> 00:14:06,750
I need your help.
I have to see Khaled.
129
00:14:09,240 --> 00:14:10,000
Can you help me?
130
00:14:22,670 --> 00:14:24,070
What's that red dress?
131
00:14:24,400 --> 00:14:27,030
- Try it on for the synagogue.
- I prefer the blue one.
132
00:14:27,540 --> 00:14:29,440
- No, it makes you look pale.
- It doesn't.
133
00:14:29,840 --> 00:14:30,660
Enough!
134
00:14:30,910 --> 00:14:32,740
Heed my advice to attract Raoul.
135
00:14:33,130 --> 00:14:34,120
I don't want to.
136
00:14:34,400 --> 00:14:36,770
You'll have to
after what you did at school.
137
00:14:37,400 --> 00:14:40,880
Is this a time to sing songs
against Marshal Ptain?
138
00:14:42,110 --> 00:14:44,090
Please, Nour, tell her to try it on.
139
00:14:46,870 --> 00:14:48,420
It isn't sewn yet!
140
00:14:48,770 --> 00:14:50,380
You can finish it tomorrow.
141
00:14:50,740 --> 00:14:52,460
No time.
I have to work with Nour.
142
00:14:55,070 --> 00:14:56,970
As if the Germans
will let you go back to school!
143
00:14:58,210 --> 00:14:59,320
The Allies will.
144
00:14:59,970 --> 00:15:02,040
Sew away
while you wait for them.
145
00:15:09,970 --> 00:15:11,170
Our concert today
146
00:15:11,480 --> 00:15:14,490
was brought to you
by the Galeries Barbes
147
00:15:15,040 --> 00:15:17,500
and we hope that you enjoyed it.
148
00:15:17,970 --> 00:15:20,690
Your satisfaction
i's the goal of our store.
149
00:15:21,210 --> 00:15:23,690
for you, we hire
the top music hall stars.
150
00:15:24,170 --> 00:15:25,070
for you,
151
00:15:25,340 --> 00:15:28,820
we have developed
our quick-dry wax polish,
152
00:15:29,410 --> 00:15:33,470
the polish with the instant shine.
free catalogue.
153
00:15:34,130 --> 00:15:38,260
I'm the little wooden man
from the Galeries Barbes.
154
00:15:43,070 --> 00:15:47,260
Anglo-American bombs again fell
on our dear Tunisia yesterday.
155
00:15:48,440 --> 00:15:51,360
Since this war is of Jewish origin,
156
00:15:51,900 --> 00:15:53,830
especially the invasion
of North Africa
157
00:15:54,400 --> 00:15:56,360
organized by international Jewry,
158
00:15:56,770 --> 00:16:00,550
we thank the German authorities
for compensating the bombs victims
159
00:16:01,870 --> 00:16:04,680
by giving the Jewish community
a hefty fine.
160
00:16:05,900 --> 00:16:07,740
They understand the huge threat
161
00:16:08,140 --> 00:16:10,720
that the Jews represent
wherever they live.
162
00:16:11,210 --> 00:16:14,660
The fine is set at the fair, sum
of 20 million francs
163
00:16:15,600 --> 00:16:19,350
to be paid immediately
to avoid bloody reprisals.
164
00:16:20,010 --> 00:16:21,180
May God destroy them!
165
00:16:21,640 --> 00:16:23,030
Jews as a whole
166
00:16:23,570 --> 00:16:25,320
is the greatest and staunchest enemy
167
00:16:25,700 --> 00:16:27,890
of our cause and the Third Reich.
168
00:16:32,900 --> 00:16:34,330
Wait in the living room.
169
00:16:34,840 --> 00:16:35,740
Thank you.
170
00:16:54,000 --> 00:16:55,170
Do you know Paris?
171
00:16:56,700 --> 00:16:58,600
l studied medicine there.
172
00:16:59,010 --> 00:17:00,790
l stayed until the Germans arrived,
173
00:17:01,170 --> 00:17:03,410
then I had to come back here.
174
00:17:07,100 --> 00:17:07,970
And you?
175
00:17:09,610 --> 00:17:10,660
Tell me things.
176
00:17:15,500 --> 00:17:17,610
- What do you like to do?
- Nothing.
177
00:17:29,770 --> 00:17:31,080
Do you like my house?
178
00:18:00,070 --> 00:18:01,620
Not very talkative.
179
00:18:02,670 --> 00:18:05,280
You were more outspoken at school!
180
00:18:05,940 --> 00:18:07,430
How do you know about that?
181
00:18:08,110 --> 00:18:09,630
The whole city knows!
182
00:18:24,030 --> 00:18:24,990
Myriam!
183
00:18:29,070 --> 00:18:29,940
Go back and see him.
184
00:18:30,870 --> 00:18:32,350
And be nice to him.
185
00:18:33,030 --> 00:18:34,550
I don't want to marry him.
186
00:18:35,640 --> 00:18:38,100
When you're poor,
you can't be choosy.
187
00:18:39,410 --> 00:18:40,960
You eat and shut up!
188
00:18:44,230 --> 00:18:46,070
You want me to die in poverty?
189
00:19:00,040 --> 00:19:01,990
This man was sent by God.
190
00:19:03,730 --> 00:19:05,100
He'll bring you fame and joy.
191
00:19:06,740 --> 00:19:09,430
And he'll help us to pay the fine.
192
00:19:13,830 --> 00:19:14,760
Myriam...
193
00:19:15,970 --> 00:19:18,930
At first, I too thought
I didn't love your father.
194
00:19:20,540 --> 00:19:21,560
And then...
195
00:19:23,700 --> 00:19:25,250
I got to know him.
196
00:19:40,170 --> 00:19:41,160
Myriam,
197
00:19:43,230 --> 00:19:44,750
there's a war on.
198
00:19:59,440 --> 00:20:02,020
Now ask your god about the fine.
199
00:20:05,240 --> 00:20:06,230
Almighty God,
200
00:20:06,500 --> 00:20:09,660
give Myriam 20 million francs
to pay the fine.
201
00:20:14,200 --> 00:20:15,190
We'll see.
202
00:20:16,370 --> 00:20:18,920
If it doesn't work
you'll have to ask Raoul.
203
00:20:24,300 --> 00:20:26,200
You'll end up liking him one day.
204
00:20:34,970 --> 00:20:35,960
No chance of that.
205
00:20:39,340 --> 00:20:41,010
And he lives far away.
206
00:20:44,530 --> 00:20:46,840
We won't be able
to see each other?
207
00:21:51,480 --> 00:21:52,550
First...
208
00:21:58,210 --> 00:21:59,290
of all...
209
00:22:00,410 --> 00:22:01,740
First of all...
210
00:24:53,230 --> 00:24:54,160
Have you finished it?
211
00:24:56,370 --> 00:24:58,150
- And the Arabic book?
- That too.
212
00:25:00,310 --> 00:25:01,380
That's good.
213
00:25:06,540 --> 00:25:08,000
Have you found work?
214
00:25:10,370 --> 00:25:11,380
Not yet.
215
00:25:12,500 --> 00:25:13,760
You have to, Khaled!
216
00:25:14,230 --> 00:25:15,310
I know.
217
00:25:17,370 --> 00:25:18,710
Why did you want to see me?
218
00:25:19,210 --> 00:25:21,890
My father
wants to call off the marriage.
219
00:25:30,610 --> 00:25:31,750
Don't worry.
220
00:25:33,630 --> 00:25:35,270
I'll soon find work.
221
00:26:04,330 --> 00:26:05,530
I have to go.
222
00:26:05,840 --> 00:26:07,130
Myriam will be worried.
223
00:26:28,210 --> 00:26:29,580
What's that?
224
00:26:30,210 --> 00:26:31,080
The Americans.
225
00:27:01,040 --> 00:27:02,090
This is for you.
226
00:27:03,130 --> 00:27:04,150
For me?
227
00:27:07,040 --> 00:27:08,330
Think it's my size?
228
00:27:08,810 --> 00:27:09,830
Try it on.
229
00:27:13,300 --> 00:27:14,820
You'll wear it to see Khaled.
230
00:27:48,340 --> 00:27:49,650
It's perfect.
231
00:27:50,110 --> 00:27:51,100
Thank you.
232
00:28:04,730 --> 00:28:06,460
Did you kiss Khaled last time?
233
00:28:08,210 --> 00:28:09,060
Yes.
234
00:28:09,610 --> 00:28:10,690
What's it like?
235
00:28:14,170 --> 00:28:15,340
It's scary.
236
00:28:21,140 --> 00:28:24,590
The bride
has blackened her eyelashes
237
00:28:26,340 --> 00:28:29,360
And made up her lips
238
00:28:31,540 --> 00:28:33,930
She has been to the hammam
239
00:28:35,140 --> 00:28:37,480
And hennaed her hair
240
00:28:38,770 --> 00:28:41,320
She has put on
her most beautiful dress
241
00:28:42,530 --> 00:28:45,140
And all her bracelets
242
00:28:46,470 --> 00:28:49,720
But she is still missing something
243
00:28:50,310 --> 00:28:51,570
The bride...
244
00:28:59,810 --> 00:29:01,100
My God...
245
00:29:03,170 --> 00:29:04,720
Where's the baker's?
246
00:29:38,040 --> 00:29:39,500
What do we do?
247
00:29:39,840 --> 00:29:40,800
I don't know.
248
00:29:41,360 --> 00:29:43,200
They're not going to bomb us
every day!
249
00:30:14,800 --> 00:30:16,880
The Americans and English bomb you
250
00:30:17,300 --> 00:30:19,470
in order to invade your country.
251
00:30:19,910 --> 00:30:21,830
They're friends of the Jews.
252
00:30:22,230 --> 00:30:24,190
We're friends of the Muslims.
253
00:30:28,570 --> 00:30:30,710
Show this document
254
00:30:32,070 --> 00:30:34,910
and you'll be treated as a friend.
255
00:31:08,510 --> 00:31:09,770
Let's go.
256
00:31:12,300 --> 00:31:14,000
She did couscous without salt?
257
00:31:14,370 --> 00:31:16,620
I asked her to
258
00:31:17,070 --> 00:31:19,120
but she's such a scatterbrain.
259
00:31:19,540 --> 00:31:21,350
Why so much oil?
260
00:31:21,730 --> 00:31:22,930
I told you already!
261
00:31:23,400 --> 00:31:24,450
Sorry, ma'am.
262
00:31:24,970 --> 00:31:27,160
They never understand a thing.
263
00:31:27,600 --> 00:31:29,650
These native bints are a disaster.
264
00:31:30,010 --> 00:31:32,370
Calm down.
The roundups make her edgy.
265
00:31:33,200 --> 00:31:35,830
- This is terrible service!
- I'll see to it.
266
00:31:36,870 --> 00:31:38,160
Mother, it doesn't matter!
267
00:31:38,470 --> 00:31:39,760
You always say that.
268
00:31:40,070 --> 00:31:42,230
She hasn't given us spoons.
269
00:31:43,500 --> 00:31:45,050
It's all right. Let's eat.
270
00:31:45,400 --> 00:31:47,920
Fire her if you're not happy.
271
00:31:48,410 --> 00:31:50,190
Every meal,
we talk about the maid!
272
00:31:50,570 --> 00:31:51,460
Can we eat?
273
00:31:52,300 --> 00:31:53,170
The meatballs are good.
274
00:31:54,030 --> 00:31:55,960
I haven't had meat
since the war began.
275
00:31:56,540 --> 00:31:57,680
We'll have it at the wedding.
276
00:31:57,970 --> 00:31:59,640
We'll need your guest list.
277
00:32:00,870 --> 00:32:01,630
Only family.
278
00:32:01,840 --> 00:32:04,960
With this fine to pay,
we need to cut back.
279
00:32:05,540 --> 00:32:06,830
I don't know how to pay.
280
00:32:07,200 --> 00:32:08,070
Don't worry.
281
00:32:09,210 --> 00:32:10,000
Thank you, Raoul.
282
00:32:17,240 --> 00:32:18,820
I'm sorry,
283
00:32:19,170 --> 00:32:20,480
I have to leave
straight after lunch.
284
00:32:20,810 --> 00:32:22,530
I have a patient later too.
285
00:32:22,900 --> 00:32:25,560
Why does the hospital
give you so much work?
286
00:32:26,070 --> 00:32:27,410
I'm lucky I kept my job!
287
00:32:27,940 --> 00:32:29,400
Thanks to you, Si Mustapha.
288
00:32:30,940 --> 00:32:32,680
Thanks to you.
May God bless you.
289
00:32:33,070 --> 00:32:34,360
It's nothing, madame.
290
00:32:34,670 --> 00:32:36,780
Three other doctors backed me up.
291
00:32:37,200 --> 00:32:39,780
And I left France
to be safe here!
292
00:32:40,270 --> 00:32:41,760
Such a pity...
293
00:32:47,670 --> 00:32:49,250
Si Mustapha, what do you think
294
00:32:49,610 --> 00:32:50,980
of the political situation?
295
00:32:51,630 --> 00:32:53,240
I think you're safe.
296
00:32:53,670 --> 00:32:55,400
No one is fooled by Nazi propaganda.
297
00:32:56,500 --> 00:32:59,870
The Communists have asked me
to contact the Nationalists.
298
00:33:01,210 --> 00:33:02,630
We'd like them
299
00:33:02,970 --> 00:33:06,250
to take a stand against the Axis.
I think they will.
300
00:33:07,000 --> 00:33:09,580
We share the same goal:
independence for Tunisia.
301
00:33:10,070 --> 00:33:11,560
I saw Muslims pick up leaflets.
302
00:33:11,830 --> 00:33:13,120
Help my mother clear the table.
303
00:33:19,640 --> 00:33:22,410
May I take your plate now?
304
00:33:22,930 --> 00:33:24,710
Yes, the fine's spoiled my appetite.
305
00:33:25,100 --> 00:33:26,240
We'll sort it out.
306
00:33:27,200 --> 00:33:28,220
Thank you, Raoul.
307
00:33:30,340 --> 00:33:31,480
Excuse her.
308
00:33:31,780 --> 00:33:34,080
Where are you going?
What's happening?
309
00:33:36,070 --> 00:33:37,530
Come back to the table.
310
00:33:43,230 --> 00:33:45,040
Make an effort, dear.
311
00:33:56,500 --> 00:33:57,870
You don't understand.
312
00:33:59,510 --> 00:34:00,880
There's a war on!
313
00:34:48,510 --> 00:34:49,650
You're very beautiful.
314
00:35:01,870 --> 00:35:03,360
- Do you know her?
- Yes.
315
00:35:03,700 --> 00:35:05,340
Could she wait outside?
316
00:35:05,700 --> 00:35:08,250
I don't want customers
seeing a native here.
317
00:35:13,170 --> 00:35:14,130
Raoul!
318
00:35:17,370 --> 00:35:18,360
Nour!
319
00:36:04,670 --> 00:36:06,450
Show me what your Raoul bought you.
320
00:36:10,010 --> 00:36:11,060
It's beautiful!
321
00:36:14,630 --> 00:36:16,000
You're so lucky.
322
00:36:16,670 --> 00:36:18,220
Khaled never buys me anything.
323
00:36:19,710 --> 00:36:22,190
Don't worry,
he'll buy you presents one day.
324
00:36:22,670 --> 00:36:23,900
We'll see.
325
00:36:26,400 --> 00:36:28,040
He still hasn't found work?
326
00:36:28,870 --> 00:36:30,450
It's hard right now.
327
00:36:33,070 --> 00:36:34,650
It's hard for us too.
328
00:36:47,800 --> 00:36:49,110
- Here, you have it.
- No, keep it.
329
00:36:49,610 --> 00:36:51,340
- Take it.
- No, it's a gift.
330
00:36:51,700 --> 00:36:53,100
Please. Take it.
331
00:36:54,570 --> 00:36:55,500
What about Raoul?
332
00:36:56,240 --> 00:36:57,730
I'll say I lost it.
333
00:36:58,710 --> 00:36:59,610
He won't believe you.
334
00:36:59,870 --> 00:37:01,360
He will. Don't worry.
335
00:37:03,500 --> 00:37:06,190
What about me?
What will I tell Khaled?
336
00:37:08,210 --> 00:37:09,230
I don't know.
337
00:37:13,170 --> 00:37:14,720
Say you found it.
338
00:37:16,540 --> 00:37:19,560
Like you picked up
a piece of paper on the square...
339
00:37:24,530 --> 00:37:25,350
That's true.
340
00:37:31,170 --> 00:37:32,910
Can I ask you something?
341
00:37:34,330 --> 00:37:35,180
Yes.
342
00:37:37,200 --> 00:37:38,870
I'd like to see Khaled again.
343
00:37:43,670 --> 00:37:44,630
All right.
344
00:38:03,170 --> 00:38:06,010
Don't worry,
I'll get myself a pass.
345
00:38:06,700 --> 00:38:08,430
- You can?
- Yes.
346
00:38:08,810 --> 00:38:11,790
And I'll even get work.
And money.
347
00:38:12,870 --> 00:38:14,180
Have you told my father?
348
00:38:14,800 --> 00:38:16,410
No, not yet.
349
00:38:20,370 --> 00:38:22,440
- Does March suit you?
- For what?
350
00:38:22,870 --> 00:38:24,040
Our wedding.
351
00:38:50,010 --> 00:38:52,370
Your eyes, your lips...
352
00:38:58,910 --> 00:39:00,200
Come here.
353
00:39:00,710 --> 00:39:01,570
No.
354
00:39:04,370 --> 00:39:06,150
I've been waiting for years!
355
00:39:06,600 --> 00:39:08,030
Like everyone.
356
00:39:08,570 --> 00:39:10,680
Let me, please.
357
00:39:12,000 --> 00:39:13,640
I beg you, my love.
358
00:39:15,470 --> 00:39:17,370
- Don't you love me anymore?
- Yes, I love you.
359
00:39:19,240 --> 00:39:20,380
Forgive me.
360
00:39:36,770 --> 00:39:38,380
Tell me about
when you first saw me.
361
00:39:38,740 --> 00:39:39,880
I already told you.
362
00:39:40,340 --> 00:39:41,740
Tell me again.
363
00:39:45,470 --> 00:39:47,280
Come on, tell me.
364
00:39:54,030 --> 00:39:56,750
As soon as I saw you,
I knew you were the one.
365
00:39:57,270 --> 00:39:58,090
And then?
366
00:39:59,640 --> 00:40:01,820
Then, my father told me
367
00:40:02,280 --> 00:40:03,970
you were the cousin I'd marry.
368
00:40:05,140 --> 00:40:06,690
But I already knew it was you.
369
00:40:07,100 --> 00:40:08,060
How did you know?
370
00:40:08,610 --> 00:40:09,630
I was trembling.
371
00:40:09,910 --> 00:40:12,190
Are you still trembling now?
372
00:40:12,600 --> 00:40:13,560
Yes.
373
00:40:18,310 --> 00:40:19,480
Don't be afraid.
374
00:40:58,240 --> 00:40:59,200
Myriam!
375
00:41:12,900 --> 00:41:13,800
Here I am.
376
00:41:18,140 --> 00:41:19,220
What are you doing?
377
00:41:26,600 --> 00:41:27,500
Who is that?
378
00:41:29,870 --> 00:41:31,010
Who is it, Myriam?
379
00:41:34,100 --> 00:41:35,800
Have you done it?
380
00:41:42,300 --> 00:41:44,440
My God,
my daughter is a slut!
381
00:41:47,600 --> 00:41:49,560
What will I tell Raoul now?
382
00:41:49,970 --> 00:41:52,270
- I don't want to marry him.
- Shut up!
383
00:41:53,270 --> 00:41:55,490
If your father was alive,
he'd slap your face!
384
00:41:55,940 --> 00:41:57,400
He'd never marry me
to a man I hate!
385
00:41:57,740 --> 00:41:59,230
Shut up, you whore!
386
00:42:16,100 --> 00:42:17,120
Seen this?
387
00:42:17,940 --> 00:42:19,280
It's all spoiled.
388
00:42:24,730 --> 00:42:26,400
I'll buy you another one.
389
00:42:30,610 --> 00:42:32,210
When do you start work?
390
00:42:36,170 --> 00:42:37,220
I don't know.
391
00:42:45,170 --> 00:42:47,010
Tomorrow
I have to go to the Kommandantur.
392
00:42:51,040 --> 00:42:52,400
You're working for the Germans?
393
00:42:53,400 --> 00:42:54,420
Yes.
394
00:42:55,670 --> 00:42:57,220
They're decent people.
395
00:42:58,870 --> 00:43:00,920
They've promised us independence
after the war.
396
00:43:03,100 --> 00:43:04,390
I didn't know that.
397
00:43:06,570 --> 00:43:08,740
There are a lot of things
you don't know.
398
00:43:18,710 --> 00:43:20,000
I'll teach you.
399
00:43:27,000 --> 00:43:28,020
Who is he?
400
00:43:38,840 --> 00:43:40,420
What did you do with him?
401
00:43:40,710 --> 00:43:41,660
Everything!
402
00:43:47,400 --> 00:43:48,420
Meaning?
403
00:43:49,840 --> 00:43:52,440
Everything. He lay down on me,
blew in my mouth and...
404
00:44:00,410 --> 00:44:01,460
Ah, Myriam...
405
00:44:13,170 --> 00:44:15,890
Give this to your mother
for the wedding expenses.
406
00:44:40,340 --> 00:44:41,300
Well?
407
00:44:42,040 --> 00:44:43,400
I've sorted it out.
408
00:44:43,730 --> 00:44:45,280
Thank you, you've saved us.
409
00:44:47,170 --> 00:44:49,130
There's no problem.
Everything's fine.
410
00:44:51,270 --> 00:44:52,720
No problem, Tita!
411
00:44:58,240 --> 00:45:00,990
I forgot to ask you.
For the wedding night...
412
00:45:03,500 --> 00:45:06,220
Do you want the bride
Oriental or European style?
413
00:45:07,540 --> 00:45:08,470
Oriental.
414
00:45:12,300 --> 00:45:13,440
Oriental...
415
00:46:09,110 --> 00:46:11,510
Be brave, you have to be beautiful
for your wedding night.
416
00:46:16,340 --> 00:46:18,210
How did it go with Khaled
the other night?
417
00:46:19,340 --> 00:46:20,570
He's found work.
418
00:46:21,360 --> 00:46:22,530
What kind of work?
419
00:46:23,600 --> 00:46:24,740
He didn't tell me.
420
00:46:27,540 --> 00:46:28,590
Stand up!
421
00:46:43,970 --> 00:46:46,340
I have a friend
whose jealous neighbour
422
00:46:46,800 --> 00:46:48,760
wanted her fiancé.
423
00:46:49,170 --> 00:46:51,130
On the wedding night,
she cast a spell
424
00:46:51,740 --> 00:46:53,840
and he became like a baby!
425
00:46:57,840 --> 00:47:01,120
Didn't her father kill her
when he saw the unstained sheet?
426
00:47:01,710 --> 00:47:04,720
The poor man lived with the shame
all his life!
427
00:47:05,370 --> 00:47:06,450
Which family was it?
428
00:47:06,740 --> 00:47:08,930
The whole neighbourhood knows!
429
00:47:09,670 --> 00:47:11,330
I know who it is.
430
00:47:37,270 --> 00:47:40,580
You have to be clean
to please your husband.
431
00:47:41,170 --> 00:47:42,220
Don't be afraid!
432
00:48:08,070 --> 00:48:10,790
Your husband
wants you as soft as silk.
433
00:48:42,200 --> 00:48:43,460
It's all right, it's all right.
434
00:48:50,970 --> 00:48:52,950
Relax, the pain will pass.
435
00:49:17,670 --> 00:49:18,810
Everything's fine.
436
00:49:41,210 --> 00:49:42,810
You see, your skin is silky.
437
00:49:56,640 --> 00:49:58,190
There, it's all over.
438
00:50:28,970 --> 00:50:30,780
I have to tell her and show her.
439
00:50:55,100 --> 00:50:55,890
Answer!
440
00:50:56,140 --> 00:50:58,040
Where are your children?
Your husband?
441
00:50:58,440 --> 00:51:00,370
I don't know
I don't understand French.
442
00:51:01,410 --> 00:51:02,420
What did she say?
443
00:51:02,700 --> 00:51:03,810
She doesn't speak French.
444
00:51:04,100 --> 00:51:06,710
For hostages,
it's best to take men.
445
00:51:07,140 --> 00:51:08,220
Where's her family?
446
00:51:08,810 --> 00:51:10,010
Where's your family?
447
00:51:10,870 --> 00:51:13,050
There's no one else.
My husband is dead
448
00:51:13,500 --> 00:51:14,670
and my daughter is married.
449
00:51:16,500 --> 00:51:18,170
She lives alone.
450
00:51:18,710 --> 00:51:19,700
Is that true?
451
00:51:21,070 --> 00:51:22,670
No, she has a daughter.
452
00:51:23,570 --> 00:51:25,710
But she isn't home
from school yet.
453
00:51:27,700 --> 00:51:28,780
I beg you...
454
00:51:29,070 --> 00:51:32,310
I've done nothing,
I've paid the fine, l...
455
00:51:32,900 --> 00:51:34,240
We'll come back.
456
00:51:38,510 --> 00:51:40,700
- What do we do?
- Search the place.
457
00:51:41,500 --> 00:51:43,990
Take the jewels,
the money and the sewing machine.
458
00:51:44,470 --> 00:51:45,370
There's nothing.
459
00:51:45,640 --> 00:51:47,040
They hide everything.
460
00:52:35,040 --> 00:52:35,910
Mum!
461
00:52:47,000 --> 00:52:47,960
Mum!
462
00:53:11,930 --> 00:53:12,950
Nour!
463
00:54:42,130 --> 00:54:43,440
Bitch!
464
00:54:48,840 --> 00:54:50,010
Hello, Myriam, how are you?
465
00:54:51,270 --> 00:54:52,570
Hello.
466
00:54:54,670 --> 00:54:55,660
Are you all right?
467
00:54:56,400 --> 00:54:57,480
Hello.
468
00:54:59,510 --> 00:55:00,650
What's wrong with her?
469
00:55:01,300 --> 00:55:02,500
I don't understand.
470
00:55:03,370 --> 00:55:04,980
God only knows, my daughter.
471
00:55:20,270 --> 00:55:21,440
What are you doing here?
472
00:55:21,740 --> 00:55:22,900
Nothing.
473
00:55:25,740 --> 00:55:27,930
Why did you pick
those leaflets up on the square?
474
00:55:28,370 --> 00:55:29,480
I was curious.
475
00:55:36,440 --> 00:55:38,550
Has Khaled told you
about his work?
476
00:55:39,270 --> 00:55:40,140
No.
477
00:55:41,440 --> 00:55:43,130
- Not a thing?
- No.
478
00:55:45,770 --> 00:55:48,140
He came to our place
with the Germans and French.
479
00:55:48,610 --> 00:55:49,950
They stole from us.
480
00:55:50,610 --> 00:55:51,890
They hurt my mother.
481
00:55:52,210 --> 00:55:54,310
- He did nothing wrong!
- I saw him with them.
482
00:55:54,730 --> 00:55:56,540
- It wasn't him!
- I saw him.
483
00:55:56,940 --> 00:55:57,930
You saw wrong!
484
00:55:59,370 --> 00:56:01,040
What have you got against Khaled?
485
00:56:02,770 --> 00:56:03,790
Are you jealous?
486
00:56:05,400 --> 00:56:06,190
No!
487
00:56:10,240 --> 00:56:12,190
I'd rather die than live your life.
488
00:56:13,100 --> 00:56:15,970
You know nothing
about what I'm going through!
489
00:57:18,870 --> 00:57:22,520
... An office will be opened
at the high school.
490
00:57:23,870 --> 00:57:26,180
And now a final reminder.
491
00:57:26,870 --> 00:57:29,560
In application
of Colonel Raufs decision
492
00:57:30,070 --> 00:57:32,550
and in accordance with
the bill posted in the city,
493
00:57:33,000 --> 00:57:37,920
German authorities require
a contingent of 2,000 Jewish workers
494
00:57:38,670 --> 00:57:42,790
for excavation work
and trench digging.
495
00:57:44,470 --> 00:57:47,810
Therefore
all able-bodied Jewish men...
496
00:57:48,410 --> 00:57:49,200
Raoul!
497
00:57:49,440 --> 00:57:52,040
must come tomorrow morning
at 8 sharp
498
00:57:52,530 --> 00:57:54,400
to the Jewish labour
recruitment centre
499
00:57:55,000 --> 00:57:57,050
with shovels and picks.
500
00:57:57,470 --> 00:57:59,310
There will be no exceptions.
501
00:58:26,466 --> 00:58:27,980
Shalom Hajaj.
502
00:58:31,293 --> 00:58:32,940
-Age?
- 30.
503
00:58:34,070 --> 00:58:35,180
Occupation?
504
00:58:35,640 --> 00:58:36,840
Iron worker.
505
00:58:37,140 --> 00:58:38,430
Any health problems?
506
00:58:38,710 --> 00:58:40,140
I cough a lot.
507
00:58:40,710 --> 00:58:41,720
Come here.
508
00:58:43,920 --> 00:58:45,260
Cough.
509
00:58:46,840 --> 00:58:48,010
Again.
510
00:58:49,610 --> 00:58:50,660
That way.
511
00:58:55,500 --> 00:58:56,370
Flix Haddad!
512
00:59:00,540 --> 00:59:02,290
-Age?
- 50.
513
00:59:04,430 --> 00:59:06,210
- Occupation?
- Doctor.
514
00:59:08,440 --> 00:59:10,660
I know you, you're a carpenter,
not a doctor.
515
00:59:12,730 --> 00:59:13,840
You damn traitor!
516
00:59:24,070 --> 00:59:24,830
Traitor!
517
00:59:25,070 --> 00:59:26,560
Scum!
You're not a man!
518
00:59:53,530 --> 00:59:56,190
If I'd been in their shoes
I'd have spat in your face too.
519
00:59:57,600 --> 00:59:59,850
It wasn't my decision
to send only the poor.
520
01:00:00,240 --> 01:00:01,460
You're a party to it.
521
01:00:06,440 --> 01:00:07,780
Whose decision was it?
522
01:00:10,540 --> 01:00:12,520
The community leaders'.
523
01:00:13,070 --> 01:00:15,650
We had orders to protect the elite.
524
01:00:19,340 --> 01:00:20,830
That's inhuman.
525
01:00:22,570 --> 01:00:23,650
What can I do?
526
01:00:31,900 --> 01:00:32,890
Resign.
527
01:00:33,700 --> 01:00:35,750
If I do, I'll be sent away too.
528
01:00:40,310 --> 01:00:41,920
They'll need doctors there.
529
01:00:48,070 --> 01:00:49,330
You really want that?
530
01:00:52,730 --> 01:00:55,390
I don't want my fiancé
to be called a coward.
531
01:01:01,810 --> 01:01:03,940
Know why I chose you
at the synagogue?
532
01:01:04,300 --> 01:01:05,200
No.
533
01:01:07,700 --> 01:01:09,100
For what you did at school.
534
01:01:10,270 --> 01:01:11,820
I wanted to help you.
535
01:02:40,210 --> 01:02:41,610
Where's this bra from?
536
01:02:41,940 --> 01:02:43,160
It's new.
537
01:02:44,300 --> 01:02:46,670
Where did you get the money for it?
538
01:02:47,270 --> 01:02:48,850
It was a present.
539
01:02:49,870 --> 01:02:50,860
Who from?
540
01:02:51,680 --> 01:02:53,010
Why do you want to know?
541
01:02:54,170 --> 01:02:55,690
You mustn't wear
another girl's clothes!
542
01:02:55,970 --> 01:02:57,340
We're not beggars.
543
01:02:57,670 --> 01:02:58,540
Who gave it to you?
544
01:02:58,870 --> 01:02:59,770
A woman.
545
01:03:00,140 --> 01:03:01,570
A woman? Who?
546
01:03:05,500 --> 01:03:06,400
Myriam?
547
01:03:07,640 --> 01:03:08,690
Take it off!
548
01:03:09,010 --> 01:03:10,440
- Why?
- Take it off!
549
01:03:10,810 --> 01:03:13,320
You don't need to dress
like a whore to please me!
550
01:03:13,770 --> 01:03:14,790
Take it off!
551
01:03:48,340 --> 01:03:49,860
You mustn't see Myriam again.
552
01:03:52,270 --> 01:03:53,170
Yes.
553
01:03:54,730 --> 01:03:55,600
All right.
554
01:04:00,140 --> 01:04:03,790
The bride
has blackened her eyelashes
555
01:04:04,970 --> 01:04:07,840
And made up her lips
556
01:04:08,410 --> 01:04:10,780
She has been to the hammam
557
01:04:11,210 --> 01:04:13,750
And hennaed her hair
558
01:04:14,730 --> 01:04:17,340
She has put on
her most beautiful dress
559
01:04:17,840 --> 01:04:20,420
And all her bracelets
560
01:04:20,910 --> 01:04:23,770
But she is still missing something
561
01:04:24,670 --> 01:04:25,900
What is it?
562
01:04:26,200 --> 01:04:27,600
- Her ring.
- No.
563
01:04:54,970 --> 01:04:56,200
Give me a son.
564
01:05:03,370 --> 01:05:04,770
I want a son when I get back.
565
01:05:30,710 --> 01:05:31,600
Here.
566
01:05:32,970 --> 01:05:33,990
Get dressed.
567
01:05:49,470 --> 01:05:51,080
We'll talk about it when I get back.
568
01:05:53,770 --> 01:05:54,670
Thank you.
569
01:06:00,310 --> 01:06:01,760
Have you packed my things?
570
01:06:16,000 --> 01:06:17,520
I've put in some food too.
571
01:06:18,000 --> 01:06:18,900
Thank you.
572
01:06:24,400 --> 01:06:25,220
I'm going.
573
01:06:27,640 --> 01:06:28,950
Your father's waiting outside.
574
01:06:31,360 --> 01:06:32,320
I know.
575
01:06:51,170 --> 01:06:52,090
Raoul!
576
01:06:53,030 --> 01:06:53,820
Yes?
577
01:06:54,630 --> 01:06:55,680
Don't go.
578
01:06:57,240 --> 01:06:58,580
It's too late now.
579
01:09:11,500 --> 01:09:14,520
Don't worry, Oum Khaled.
My daughter is in good health.
580
01:09:15,700 --> 01:09:17,310
She looks a bit skinny to me.
581
01:09:18,770 --> 01:09:20,320
Here's your money.
582
01:09:20,910 --> 01:09:22,600
Better late than never!
583
01:09:27,100 --> 01:09:28,090
Go on in.
584
01:09:48,910 --> 01:09:50,640
Inspection! No one leaves!
585
01:09:51,040 --> 01:09:53,340
Men aren't allowed in here now!
586
01:09:53,800 --> 01:09:54,670
Stay there!
587
01:09:57,540 --> 01:09:58,470
She has no veil.
588
01:09:58,740 --> 01:09:59,730
They respect nothing!
589
01:10:05,670 --> 01:10:06,720
Catch them.
590
01:10:07,000 --> 01:10:08,640
Hurry! They're hiding
in the steam bath.
591
01:10:41,500 --> 01:10:43,020
She's my sister. A Muslim.
592
01:10:43,370 --> 01:10:45,010
- What's to prove you're Muslim?
- Here's her veil.
593
01:10:50,940 --> 01:10:53,950
There is no God but Allah
and Mohamed is his prophet.
594
01:10:55,200 --> 01:10:59,040
There is no God but Allah
and Mohamed is his prophet.
595
01:11:02,570 --> 01:11:03,500
All right!
596
01:11:05,770 --> 01:11:07,030
We're taking ten hostages.
597
01:11:22,300 --> 01:11:23,910
What came over you at the hammam?
598
01:11:25,770 --> 01:11:26,620
Nothing.
599
01:11:26,870 --> 01:11:27,830
Answer me!
600
01:11:31,330 --> 01:11:33,500
You'd let someone
be mistreated like that?
601
01:11:33,930 --> 01:11:34,980
No, never!
602
01:11:36,400 --> 01:11:38,480
She's not someone, she's a Jew.
603
01:11:40,610 --> 01:11:41,460
Khaled...
604
01:11:41,770 --> 01:11:43,170
Don't talk like that.
605
01:11:44,300 --> 01:11:45,970
I don't recognize you.
606
01:12:12,470 --> 01:12:13,520
Come here.
607
01:12:25,970 --> 01:12:28,050
I'd like to live
in a beautiful house.
608
01:12:29,440 --> 01:12:30,640
Me too.
609
01:12:33,000 --> 01:12:36,100
I'd like our son
to go to university.
610
01:12:39,610 --> 01:12:40,750
Me too.
611
01:12:48,470 --> 01:12:51,430
Ever wondered why the Jews
were allowed to do that?
612
01:12:53,130 --> 01:12:56,120
Why did the French allow them to
and not us?
613
01:12:57,540 --> 01:12:59,030
This is our country!
614
01:13:00,440 --> 01:13:01,640
Think that's normal?
615
01:13:02,030 --> 01:13:03,320
You agree with that?
616
01:13:06,100 --> 01:13:07,850
It's their country too.
617
01:13:08,240 --> 01:13:10,050
And they're poor too.
618
01:13:14,840 --> 01:13:15,860
That's not true!
619
01:13:16,840 --> 01:13:19,090
You don't know!
You've never read anything.
620
01:13:21,930 --> 01:13:23,800
What do I need to read
to understand?
621
01:13:24,370 --> 01:13:25,450
It's hard to read.
622
01:13:25,740 --> 01:13:27,550
Your French isn't good enough.
623
01:13:28,740 --> 01:13:30,080
Read the Koran!
624
01:13:35,970 --> 01:13:37,430
You won't do it again?
625
01:13:39,170 --> 01:13:40,190
You promise?
626
01:13:42,470 --> 01:13:43,290
Yes.
627
01:14:18,540 --> 01:14:20,500
Come to see me at the villa.
628
01:14:21,040 --> 01:14:23,140
I can't. It's too far.
629
01:14:23,970 --> 01:14:26,140
Come by bicycle. It's quicker.
630
01:14:27,170 --> 01:14:29,070
You know I can't ride one.
631
01:14:29,440 --> 01:14:30,550
I'll teach you.
632
01:14:46,070 --> 01:14:47,530
You know, I saw Khaled.
633
01:14:50,710 --> 01:14:51,840
Did you speak to him?
634
01:14:53,870 --> 01:14:54,720
No.
635
01:15:03,000 --> 01:15:04,460
Did you talk to him?
636
01:15:06,000 --> 01:15:06,990
What about?
637
01:15:08,510 --> 01:15:09,560
About me.
638
01:15:10,170 --> 01:15:11,310
About you?
639
01:15:14,470 --> 01:15:17,760
Listen, Myriam, it's politics.
You can't understand.
640
01:15:19,070 --> 01:15:20,410
Explain to me then.
641
01:15:22,400 --> 01:15:24,053
Put yourself in his shoes.
642
01:15:24,170 --> 01:15:25,840
He didn't have any work.
643
01:15:26,720 --> 01:15:28,780
We're exploited in our own country.
644
01:15:29,333 --> 01:15:30,970
The French exploit us!
645
01:15:31,480 --> 01:15:32,840
And you, the Jews,
646
01:15:33,800 --> 01:15:35,730
you help them.
You take our wealth and work.
647
01:15:36,440 --> 01:15:38,580
Why do you go to school
when I don't?
648
01:15:39,040 --> 01:15:41,400
Why do I wear a veil
when you don't?
649
01:15:43,030 --> 01:15:44,430
Why can you go out
650
01:15:45,540 --> 01:15:47,590
without being criticized
651
01:15:49,040 --> 01:15:50,330
when I always am?
652
01:15:50,640 --> 01:15:52,220
Why can't I go out?
653
01:15:52,770 --> 01:15:54,030
Why?
654
01:15:57,600 --> 01:15:58,530
Why do you say that?
655
01:15:58,910 --> 01:16:00,430
Because it's true, Myriam!
656
01:16:00,770 --> 01:16:02,690
Get that into your head!
657
01:16:03,100 --> 01:16:06,230
It's not true. Raoul helps Mustapha
to rid us of the French!
658
01:16:07,200 --> 01:16:08,870
You like your Raoul now?
659
01:16:11,940 --> 01:16:13,220
What about Khaled?
You still like him?
660
01:16:13,530 --> 01:16:15,050
Yes, I do!
661
01:16:15,340 --> 01:16:17,560
He stepped in
to spare us any problems!
662
01:16:24,800 --> 01:16:27,580
Besides, politics
has nothing do to with you.
663
01:16:28,940 --> 01:16:30,200
You're different.
664
01:16:37,100 --> 01:16:38,270
No, I'm not different.
665
01:16:38,870 --> 01:16:41,010
Myriam, you're different.
666
01:16:43,800 --> 01:16:45,610
- You're different!
- Let me go!
667
01:16:57,270 --> 01:16:58,380
Mum!
668
01:17:07,040 --> 01:17:08,060
What's wrong?
669
01:17:11,730 --> 01:17:12,960
What's wrong, my daughter?
670
01:17:28,870 --> 01:17:29,950
What's wrong?
671
01:18:52,530 --> 01:18:55,810
"lf anyone desires a religion
other than Islam
672
01:18:56,870 --> 01:18:59,530
"never will it be accepted of him.
673
01:19:00,040 --> 01:19:02,750
"In the hereafter, he will be
among those who have lost."
674
01:22:55,840 --> 01:22:56,860
Let me do it.
675
01:23:08,870 --> 01:23:10,240
Nour, what's wrong?
676
01:23:14,970 --> 01:23:16,140
Nothing.
677
01:23:16,540 --> 01:23:17,830
I'm looking at the well.
678
01:23:18,870 --> 01:23:20,710
Hello, here's the bride
679
01:23:21,400 --> 01:23:24,590
Hello, here's the bride
680
01:23:25,540 --> 01:23:28,030
Hello, Nour my dear
681
01:23:41,410 --> 01:23:42,770
Come on, let's go inside!
682
01:25:26,470 --> 01:25:27,780
You read Arabic now?
683
01:25:29,040 --> 01:25:30,150
No.
684
01:25:31,680 --> 01:25:33,370
I just saw you reading.
685
01:25:34,270 --> 01:25:35,470
Who taught you?
686
01:25:36,870 --> 01:25:38,210
I learned on my own.
687
01:25:38,740 --> 01:25:40,730
Impossible! Who taught you?
688
01:25:43,880 --> 01:25:44,880
Myriam.
689
01:25:46,706 --> 01:25:48,010
Don't lie!
690
01:25:50,453 --> 01:25:52,560
And where did she learn Arabic?
691
01:25:57,300 --> 01:25:58,350
At school.
692
01:25:59,720 --> 01:26:01,300
What are you reading?
693
01:26:02,500 --> 01:26:03,990
The Koran.
694
01:26:05,840 --> 01:26:08,150
So Myriam told you
to read the Koran?!
695
01:26:10,310 --> 01:26:11,320
Yes.
696
01:26:12,470 --> 01:26:15,050
Go on, read it. I'm listening!
697
01:26:19,410 --> 01:26:23,470
"If anyone desires a religion
other than Islam
698
01:26:24,730 --> 01:26:26,690
"never will it be accepted of him.
699
01:26:27,140 --> 01:26:30,480
"In the hereafter, he will be
among those who have lost."
700
01:26:38,510 --> 01:26:40,380
So Myriam told you to read that?!
701
01:26:41,670 --> 01:26:43,450
No, I came across it by chance.
702
01:26:54,230 --> 01:26:55,370
Read this for me!
703
01:27:10,810 --> 01:27:12,350
"Those who believe
704
01:27:12,700 --> 01:27:15,770
"those who follow Judaism
Christianity and the Sabians,
705
01:27:16,440 --> 01:27:18,550
"and whoever believes in God
706
01:27:19,570 --> 01:27:21,440
"and on the Last Day
and who does good,
707
01:27:22,030 --> 01:27:24,310
"shall have their reward
from their Lord.
708
01:27:24,730 --> 01:27:27,280
"On them shall be no fear
nor shall they grieve."
709
01:27:32,870 --> 01:27:33,920
Thank you.
710
01:27:37,040 --> 01:27:38,560
Now let me sleep.
711
01:28:58,470 --> 01:29:01,770
The bride
has blackened her eyelashes
712
01:29:02,430 --> 01:29:05,120
And made up her lips
713
01:29:06,070 --> 01:29:07,740
She has been to the hammam
714
01:29:08,470 --> 01:29:10,660
And hennaed her hair
715
01:29:11,070 --> 01:29:13,200
She has put on
her most beautiful dress
716
01:29:14,270 --> 01:29:16,260
And all her bracelets
717
01:29:16,670 --> 01:29:20,420
But she is still missing something
718
01:29:21,070 --> 01:29:22,320
What is it?
719
01:29:22,600 --> 01:29:23,680
- Her husband.
- Yes.
720
01:29:51,540 --> 01:29:52,790
I love you.
721
01:30:13,030 --> 01:30:15,900
- Nothing's happening.
- Leave them! They'll come out!
722
01:30:29,110 --> 01:30:30,570
I've read the Koran.
723
01:30:32,230 --> 01:30:33,400
On your own?
724
01:30:33,770 --> 01:30:34,640
Yes.
725
01:30:35,570 --> 01:30:37,060
But not like you said.
726
01:30:39,740 --> 01:30:41,050
What do you mean?
727
01:30:43,100 --> 01:30:45,060
I found beautiful things in it
about Myriam.
728
01:30:47,070 --> 01:30:49,000
I told you to stop seeing Myriam!
729
01:30:51,870 --> 01:30:53,270
I can't...
730
01:30:54,300 --> 01:30:55,700
She's my best friend.
731
01:31:17,200 --> 01:31:18,630
I'm the one who decides.
732
01:32:05,570 --> 01:32:07,030
Give me your foot.
733
01:32:42,600 --> 01:32:43,390
Thank you.
734
01:32:56,300 --> 01:32:57,790
Let's hear it for them!
735
01:35:25,300 --> 01:35:27,230
In the name of God
the Lenient, the Merciful.
736
01:35:27,640 --> 01:35:29,390
Say: God is one.
737
01:35:31,540 --> 01:35:33,430
Hark, Israel.
738
01:35:34,270 --> 01:35:37,020
The Lord is our God.
The Lord is One.
44599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.