All language subtitles for The.Stud.1978.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,832 --> 00:02:36,529 Ik geloof niet dat hier... O, Tony. 2 00:02:45,707 --> 00:02:49,165 Wie? - Ik moet ervandoor. 3 00:02:49,332 --> 00:02:54,700 Nee, niet meer dan vier. En val me nu niet meer lastig met die onzin. 4 00:02:58,332 --> 00:03:00,956 Zeg je geen gedag? - Nee. 5 00:03:01,123 --> 00:03:05,706 Mag ik je eens bellen? - Wanneer je wilt. Hoe heet je? 6 00:03:05,873 --> 00:03:07,453 Felicity. 7 00:03:15,373 --> 00:03:17,909 Terug naar je vriendje, schat. 8 00:04:58,332 --> 00:05:00,204 Lekker ding. 9 00:05:09,832 --> 00:05:16,081 Waarom moest ie er hier mee ophouden? - Ik wou je net op de bon slingeren. 10 00:05:16,248 --> 00:05:18,701 Ik zal 'm nu even proberen. 11 00:05:22,290 --> 00:05:23,796 Hij doet het weer. 12 00:06:35,040 --> 00:06:38,121 Kom, kom, de klanten zijn al onderweg. 13 00:06:45,373 --> 00:06:48,122 Wat is er? - Mr Blake is heel vroeg. 14 00:06:54,748 --> 00:06:56,831 Hoe heet hij daar? - Lucino. 15 00:06:56,998 --> 00:06:59,285 Geef 'm een jasje vanavond. 16 00:07:02,707 --> 00:07:05,242 Mr Blake, deze zijn voor u. 17 00:07:10,457 --> 00:07:15,498 Hé Flowers, hoe gaat ie? - Top, ik ga erop en erover. 18 00:07:15,665 --> 00:07:18,070 Telefoon voor u. Mrs Khaled. 19 00:07:24,165 --> 00:07:29,623 Je bent nooit laat, hè, minnaar? De auto staat al klaar. 20 00:07:29,790 --> 00:07:34,246 En ik ook. Trek je jas aan, je mag geen kouvatten. 21 00:07:35,873 --> 00:07:41,665 Franco, wat zijn de reserveringen? - Carla Cassini komt vanavond. 22 00:07:41,832 --> 00:07:45,540 Je gaf de Wards gisteren de op een na beste tafel. 23 00:07:45,707 --> 00:07:49,037 Geef ze vanaf nu weer een gewone tafel. 24 00:07:50,915 --> 00:07:53,248 Wie is het? - Uw moeder. 25 00:07:53,415 --> 00:07:55,738 Verbind maar door. Franco. 26 00:07:57,707 --> 00:08:01,081 Waarom staat Reilly bij de schuldenaars? 27 00:08:01,248 --> 00:08:07,415 Is het verkleurd in de was? Verf het dan roze of maak er zakdoeken van. 28 00:08:07,582 --> 00:08:11,290 Hij kwam met drie ongedekte cheques gisteren. 29 00:08:11,457 --> 00:08:15,995 Weet je wie z'n pa is? Laat die valse cheques maar waaien. 30 00:08:17,790 --> 00:08:23,455 Scheld 'm die schulden kwijt. - Ja, mam, wat is er met Kerstmis? 31 00:08:25,623 --> 00:08:30,162 Ik zal het proberen. Ik laat het je nog wel weten. Dag. 32 00:08:33,290 --> 00:08:37,615 Ik moet er een uurtje tussenuit. Houd de maffia bezig. 33 00:09:35,665 --> 00:09:39,540 Niet laten vallen, minnaar, het is uit de 5e eeuw. 34 00:09:39,707 --> 00:09:46,123 Was je een schatting aan het maken? Je gedachten zijn vaak makkelijk te peilen. 35 00:09:46,290 --> 00:09:50,956 Ik denk soms aan het weer en aan jou en aan je gedachten. 36 00:09:51,123 --> 00:09:53,742 Kom, dan bespreken we het weer. 37 00:10:08,415 --> 00:10:11,828 Wat gebeurt er? - Er is een noodgeval. 38 00:10:14,082 --> 00:10:17,862 Wat is dat? - Een seintje dat je kunt beginnen. 39 00:10:27,415 --> 00:10:31,456 Zo is het genoeg. 40 00:10:31,623 --> 00:10:35,238 Dat is genoeg, lieverd. Kom op. 41 00:10:37,373 --> 00:10:40,915 Waar is je man? - In Genève. 42 00:10:41,082 --> 00:10:45,206 Wat doet hij daar? - Z'n dochter opzoeken. 43 00:10:45,373 --> 00:10:48,956 Ik moet werken in z'n club. - Het is mijn club. 44 00:10:49,123 --> 00:10:53,697 Je kan wel een uurtje gemist worden. Je moet op me passen. 45 00:10:57,582 --> 00:10:59,108 Precies ja. 46 00:11:32,346 --> 00:11:33,773 Dat was fijn. 47 00:14:55,540 --> 00:14:59,873 Dag, Felicity. - Leuk je weer te zien, Tony. 48 00:15:00,040 --> 00:15:05,989 Ik wil je graag aan iemand voorstellen. - Leuk je te ontmoeten. 49 00:15:15,873 --> 00:15:18,498 Ik heb een probleempje. 50 00:15:18,665 --> 00:15:23,239 Ik heb niet gereserveerd. Ik had ineens zin om te komen. 51 00:15:24,832 --> 00:15:26,623 Je straalt vanavond. 52 00:15:26,790 --> 00:15:30,873 Ben je alleen? - Nee, met twee kameraden. 53 00:15:31,040 --> 00:15:34,623 Vrijgezelle mannen versieren de dames. 54 00:15:34,790 --> 00:15:38,540 Ian, hoe is het? - Goed. Heb je een tafel voor ons? 55 00:15:38,707 --> 00:15:43,040 Jazeker. Franco, een tafel voor Mr Thane. - Dank je. 56 00:15:43,207 --> 00:15:48,998 Andere mannen vinden dat vervelend. - Ik versier geen vrouwen. 57 00:15:49,165 --> 00:15:52,165 Ik verzin de regels niet. Hallo, Hal. 58 00:15:52,332 --> 00:15:57,498 Maar ik ben een speciale vriend van je. - Iedereen is speciaal. 59 00:15:57,665 --> 00:16:01,165 En als ik m'n lidmaatschap opzeg? 60 00:16:01,332 --> 00:16:06,206 Als je dat echt wilt... - Nee, nee, dat was maar een grapje. 61 00:16:06,373 --> 00:16:10,540 Laat het me weten. - We komen wel als het minder druk is. 62 00:16:10,707 --> 00:16:14,998 Kom, we gaan een stukje verderop. - Dit vind je leuk, hè? 63 00:16:15,165 --> 00:16:19,623 Die sukkels gaven me vroeger buitenlands geld als fooi. 64 00:16:19,790 --> 00:16:21,581 Als kelner. - Hoe is ie? 65 00:16:21,748 --> 00:16:23,368 Het gaat. 66 00:16:34,290 --> 00:16:39,581 Nog jonger en je moet voor de kinderrechter komen. Hoe doe je het? 67 00:16:39,748 --> 00:16:44,536 Makkie. We volgen de schoolbus en dan komen ze naar ons. 68 00:16:45,623 --> 00:16:49,123 Jij haalt ze uit de wieg en Hal uit het graf. 69 00:16:49,290 --> 00:16:54,373 Je hoeft ze niet meer te dwingen. Voor je het weet zitten ze op je. 70 00:16:54,540 --> 00:16:59,665 Die demoraliserende tv ook. - Het komt door ouwe schurken als jij. 71 00:16:59,832 --> 00:17:04,623 Vragen ze 'n strip, geef je de Penthouse. - Je jeugd is kort. 72 00:17:04,790 --> 00:17:07,581 Dat zeggen hun vaders ook. 73 00:17:07,748 --> 00:17:11,706 Mr Mark een scotch en z'n dochter een milkshake. 74 00:17:11,873 --> 00:17:18,206 M'n portemonnee ligt nog thuis. Een vriend runt deze club. Dit is Maxine. 75 00:17:18,373 --> 00:17:21,331 Dit is een leuke tent. - Ze is rijk. 76 00:17:21,498 --> 00:17:24,864 Wat? - Niets. Zeg, eventjes over het menu. 77 00:17:27,582 --> 00:17:30,081 Ode aan de baas. - Goedenavond. 78 00:17:30,248 --> 00:17:34,989 Goedenavond, Franco. Dat ziet er goed uit. 79 00:17:36,207 --> 00:17:40,748 Je ziet er goddelijk uit. - We moeten eens lunchen. 80 00:17:40,915 --> 00:17:42,573 Da's goed. Bel maar. 81 00:17:57,540 --> 00:17:59,873 Ruik ik mondwater? 82 00:18:00,040 --> 00:18:03,456 Een beetje. Om de smaak niet te verdrijven. 83 00:18:03,623 --> 00:18:07,706 Je ruikt toch wel naar seks. Je grootste pluspunt. 84 00:18:07,873 --> 00:18:11,867 U bent te goed. - Ja, dat is m'n grootste minpunt. 85 00:18:18,582 --> 00:18:20,738 De muziek staat te hard. 86 00:18:32,790 --> 00:18:34,828 Je ziet er geweldig uit. 87 00:18:36,832 --> 00:18:40,248 Dit is Mark. - Hallo Mark, welkom bij de club. 88 00:18:40,415 --> 00:18:44,331 Is Jeremy er? - Nog niet, maar kom verder. 89 00:18:44,498 --> 00:18:47,911 Ik vind de lichtjes leuk. - We doen ons best. 90 00:18:48,790 --> 00:18:50,199 Hoe gaat het? 91 00:18:54,165 --> 00:18:59,783 Hoe was LA? - Traag en verwarrend. Te langzaam. 92 00:19:07,998 --> 00:19:11,956 Heb je van Benjamin gehoord? - Hij belde twee keer. 93 00:19:12,123 --> 00:19:14,831 En je roman? - Pagina voor pagina. 94 00:19:14,998 --> 00:19:17,534 Heb je je gevangene meegenomen? 95 00:19:18,457 --> 00:19:21,873 Ze is met pensioen. Net als hare hoogheid. 96 00:19:22,040 --> 00:19:26,456 Slecht. Pas maar op dat ze je tong er niet afbijt. 97 00:19:26,623 --> 00:19:28,498 Wat zei hij? - Flikker. 98 00:19:28,665 --> 00:19:33,373 En hoe vindt de kleine Alexandra het in Zwitserland? 99 00:19:33,540 --> 00:19:36,748 Hoe moet ik dat weten? Het is zijn kind. 100 00:19:36,915 --> 00:19:41,706 Ga naar iemand van je eigen leeftijd. Je bezit me niet, hoor. 101 00:19:41,873 --> 00:19:45,831 Het gaat niet om wat ik schrijf, maar om de intentie. 102 00:19:45,998 --> 00:19:51,290 Is de eerste vrouw van Khaled in Londen? - Nee, ze fokt mijn pony's. 103 00:19:51,457 --> 00:19:54,456 Ze schijnen precies op haar te lijken. 104 00:19:54,623 --> 00:19:57,748 Ik vind dat ze een lekker ding heeft. 105 00:19:57,915 --> 00:20:02,456 Het is hier geen bejaardentehuis. - Zo is het wel genoeg. 106 00:20:02,623 --> 00:20:04,365 Waar breng je hem heen? 107 00:20:08,040 --> 00:20:11,204 Geef haar wat champagne. Ze is schor. 108 00:20:15,665 --> 00:20:19,040 Je laat ze niet alleen, hè? - Het is m'n werk. 109 00:20:19,207 --> 00:20:21,660 Doe dan eens zaken met mij. 110 00:20:39,957 --> 00:20:43,618 Wie is dat? - Dat is Molly. 111 00:20:46,582 --> 00:20:48,656 Wat een goddelijke naam. 112 00:21:02,873 --> 00:21:04,829 Wonderlijk wezen. 113 00:21:06,873 --> 00:21:10,073 Hoort zij ook bij je werk? 114 00:21:36,623 --> 00:21:38,993 Krijg je daar een stijve van? 115 00:21:43,540 --> 00:21:48,493 Nee maar, ik heb de jongen zowaar in verlegenheid gebracht. 116 00:21:51,082 --> 00:21:55,028 U bent zeer vriendelijk vanavond, mevrouw. 117 00:21:56,415 --> 00:21:59,206 Was ik niet goed genoeg in de lift? 118 00:21:59,373 --> 00:22:05,873 Het is ongeveer de enige plek waar je goed genoeg bent, Tony. 119 00:22:06,040 --> 00:22:09,287 Onthoud dat maar goed, minnaar. 120 00:22:27,707 --> 00:22:31,037 Ik ga ervandoor, Tijger. Ik bel je morgen. 121 00:22:32,373 --> 00:22:36,284 En zet de muziek zachter. Die staat veel te hard. 122 00:22:38,457 --> 00:22:40,412 Pak haar tas eens. 123 00:23:04,915 --> 00:23:09,665 Ian, zal ik je eens wat toefluisteren? - Zeg het maar. 124 00:23:09,832 --> 00:23:14,123 Rockers, allemaal een pot nat. - Dat lijkt maar zo. 125 00:23:14,290 --> 00:23:15,331 Tjonge. 126 00:23:15,498 --> 00:23:18,123 Ik ben een ouderwetse crooner. 127 00:23:18,290 --> 00:23:21,623 Blijf daar vanaf, voor je de pijp uitgaat. 128 00:23:21,790 --> 00:23:25,581 Welke rockster wordt nou 70? Probeer het eens. 129 00:23:25,748 --> 00:23:30,873 Ouwe lullen van 70 zijn ook niet erg in trek, begrijp je? 130 00:23:31,040 --> 00:23:34,956 Ach, we weten wie het zegt. 131 00:23:35,123 --> 00:23:37,493 Waar ik over wilde praten. 132 00:23:40,707 --> 00:23:42,540 Ik wil een nieuwe club. 133 00:23:42,707 --> 00:23:47,873 Wat is er mis met deze? - Niets, behalve dat hij niet van ons is. 134 00:23:48,040 --> 00:23:51,040 Dat is twee en twee. Wat is vier? 135 00:23:51,207 --> 00:23:57,248 Jij komt met de poen en ik met de locatie, de klandizie, de catering... 136 00:23:57,415 --> 00:24:01,915 alles. Voor mij gaan ze op Wimbledon nog uit hun dak. 137 00:24:02,082 --> 00:24:08,665 Ik weet niet of ik Wimbledon zie zitten. Ik wil er graag een nachtje over slapen. 138 00:24:08,832 --> 00:24:13,040 Ik beloof niets. Als ik eruit ben, praten we verder. 139 00:24:13,207 --> 00:24:17,745 Het klinkt goed. Laat maar eens wat cijfers zien van hier. 140 00:25:03,207 --> 00:25:04,787 Gaat het, meneer? 141 00:25:14,790 --> 00:25:18,914 Waar kom je vandaan? - Uit het midden van de Playboy. 142 00:25:23,748 --> 00:25:29,748 Ik zie geen sporen van nietjes. - We worden bijgewerkt naderhand. 143 00:25:29,915 --> 00:25:32,320 Dat baantje zou ik wel willen. 144 00:25:35,707 --> 00:25:37,496 Dat baantje heb je al. 145 00:25:49,207 --> 00:25:52,873 Niet zo hard, Sandro. - U bent gespannen. 146 00:25:53,040 --> 00:25:57,540 Daar krijg ik valium voor, geen straf. 147 00:25:57,707 --> 00:26:00,160 Waarom hou je 'm aan? - Wie? 148 00:26:02,498 --> 00:26:06,540 Hij is m'n meesterwerk. Ik bezit 'm. Van kelner... 149 00:26:06,707 --> 00:26:11,706 heb ik 'm tot gewilde jongeman gemaakt. Met m'n blote handen. 150 00:26:11,873 --> 00:26:17,665 Ik heb 'm helemaal vernieuwd. Kleding, haardracht, zelfs seks. 151 00:26:17,832 --> 00:26:19,392 Vooral seks. 152 00:26:20,123 --> 00:26:25,076 Toen ik hem ontmoette, dacht hij dat 69 een fles scotch was. 153 00:26:26,707 --> 00:26:31,956 Je bent kostelijk. - Nee, maar wel hartstikke duur. 154 00:26:32,123 --> 00:26:34,197 Wanneer kan ik 'm krijgen? 155 00:26:36,248 --> 00:26:40,206 Wanneer je maar wilt, maar niet tijdens z'n werk. 156 00:26:40,373 --> 00:26:45,611 Word je niet jaloers? - Dat zou jaloezie zijn om een draaihek. 157 00:26:47,332 --> 00:26:51,206 Ik kan het zelfs voor je regelen. 158 00:26:51,373 --> 00:26:56,161 Ik wil je wat tonen. Je zult opkijken. - Is het heus? 159 00:27:00,248 --> 00:27:02,706 Doe ik u pijn, mevrouw? 160 00:27:02,873 --> 00:27:07,282 Het zal niet je bedoeling zijn, maar ik word opgewonden. 161 00:27:10,165 --> 00:27:13,412 Het geeft niet. Geef me de telefoon maar. 162 00:27:19,415 --> 00:27:21,415 Goeiemorgen. - Ben jij het. 163 00:27:21,582 --> 00:27:24,206 Ben je op? - Wel wakker, maar... 164 00:27:24,373 --> 00:27:28,118 Hoezo 'maar'? Je bent toch zo'n vroege vogel? 165 00:27:30,332 --> 00:27:34,248 Ik kom naar je toe. - Naar me toe? Waar dan? 166 00:27:34,415 --> 00:27:38,456 Wat maakt het uit waar, minnaar? Waar dan ook. 167 00:27:39,707 --> 00:27:44,660 Bovendien mis ik je. Ik lig hier maar aan je te denken. 168 00:27:46,373 --> 00:27:48,329 Ik ben er over 10 minuten. 169 00:27:54,665 --> 00:27:57,956 Dus je doet dit voor de kost. - Hou je kop. 170 00:27:58,123 --> 00:28:01,370 En ik mocht gratis bij een echte pro. 171 00:28:03,415 --> 00:28:07,581 Moet ik iets invullen voor de belasting? - Kap nou. 172 00:28:07,748 --> 00:28:11,873 Als dat makkelijker is, betaal ik wel. Creditcard? 173 00:28:12,040 --> 00:28:18,040 Krediet heb je gehad. - Zullen we het op de Diner's Club gooien? 174 00:28:18,207 --> 00:28:21,074 Ik kan niet vaak zoveel eten. 175 00:28:24,957 --> 00:28:28,540 Waar gooit de volgende het op? - Zo is het niet. 176 00:28:28,707 --> 00:28:33,165 Tuurlijk. Goeduitziende hoeren zijn een pot nat. 177 00:28:33,332 --> 00:28:35,737 Ik zal je niet langer ophouden. 178 00:28:55,248 --> 00:28:57,286 Ik ben zo terug. - Goed. 179 00:29:04,915 --> 00:29:08,915 Ik heb een kwartier. Ik ben laat voor de kapper. 180 00:29:09,082 --> 00:29:14,035 Ik ben geen machine. - In de tussentijd ben je goed genoeg. 181 00:29:23,332 --> 00:29:27,915 Wat doe je vanavond aan? - Weet ik het. Iets. 182 00:29:28,082 --> 00:29:32,581 Fontaine, je bent echt een stoute meid, weet je dat? 183 00:29:32,748 --> 00:29:34,873 Ja, echt wel, hè? 184 00:29:35,040 --> 00:29:41,415 Ik had actrice moeten worden in plaats van model. Ben wilde het zo. 185 00:29:41,582 --> 00:29:46,331 Hoe kreeg je dat voor elkaar? - Met een uurtje rusten. 186 00:29:46,498 --> 00:29:51,290 En oefenen. Eindeloos oefenen. Het zijn net balletlessen. 187 00:29:51,457 --> 00:29:53,463 Wat doet hij? 188 00:29:56,248 --> 00:29:59,956 Hij kijkt op z'n horloge, de verwaande lul. 189 00:30:00,123 --> 00:30:05,165 Dit is niet eerlijk. Wanneer krijg ik 'm? - Als kerstcadeautje? 190 00:30:05,332 --> 00:30:10,783 Maar dan ben ik in Parijs. - Weet ik. Ik hou van Parijs. 191 00:30:34,123 --> 00:30:37,373 Je ziet er belabberd uit. - Ik heb het druk. 192 00:30:37,540 --> 00:30:43,831 Doe je het nog met de vrouw van de baas? Je zit vast. Je kan geen grenzen stellen. 193 00:30:43,998 --> 00:30:47,373 Dat kan ik wel. - En wat gebeurt er dan? 194 00:30:47,540 --> 00:30:52,581 Dan ben je ineens de ex-manager. Je moet je jasje ook nog inleveren. 195 00:30:52,748 --> 00:30:54,040 Voor de volgende. 196 00:30:54,207 --> 00:30:59,990 Eerst je hoofd gebruiken en dan je pik. Dat is zo klaar als een klontje. 197 00:31:03,915 --> 00:31:06,040 Het besluipt je. - Wat? 198 00:31:06,207 --> 00:31:11,658 Ouderdom. De onzichtbare vijand. - Je bent adembenemend mooi. 199 00:31:13,415 --> 00:31:19,956 Ik ben kunst. Ik kon geen kinderen krijgen, anders was ik moedertje geweest. 200 00:31:20,123 --> 00:31:26,248 Daar wist ik niets van. - Het kwam door een ongelukkige abortus. 201 00:31:26,415 --> 00:31:30,790 Ik wil ze niet en ik kan ze ook niet krijgen. Mooi toch? 202 00:31:30,957 --> 00:31:34,540 Ik slik dus geen pil. Minder kans op trombose. 203 00:31:34,707 --> 00:31:41,290 Je zei altijd dat je kinderen haatte. En Leonard vindt jou de allermooiste vrouw. 204 00:31:41,457 --> 00:31:46,363 Werkelijk? Help me herinneren dat ik hem hartelijk bedank. 205 00:31:47,457 --> 00:31:52,197 Neem Tony mee naar Parijs. Dan kunnen we 'm allemaal hebben. 206 00:31:53,873 --> 00:31:55,040 Allemaal? 207 00:31:55,207 --> 00:31:59,748 Anders ga je er banjo bij spelen. Da's nooit weg. 208 00:31:59,915 --> 00:32:04,831 Nee, hij wordt tapdanser als z'n broekslang het laat afweten. 209 00:32:04,998 --> 00:32:07,540 Luister, jullie slampampers. 210 00:32:07,707 --> 00:32:14,498 Op korte termijn zullen jullie twee stumpers zijn vergeleken met mij. 211 00:32:14,665 --> 00:32:20,831 Ik ben kelner geweest en manager. Op de volgende club staat mijn naam. 212 00:32:20,998 --> 00:32:27,078 Tony's eigen stekkie. Iemand ziet er wel brood in en ik verdien m'n brood. 213 00:32:28,165 --> 00:32:34,873 Ik houd op met toneelspelen als ik daar zin in heb. Maar nu geniet ik er nog van. 214 00:32:35,040 --> 00:32:36,566 Einde verhaal. 215 00:32:39,957 --> 00:32:41,864 Hoe is Leonard in bed? 216 00:32:43,665 --> 00:32:45,264 Vindingrijk. 217 00:32:48,290 --> 00:32:51,873 Ik vond hem altijd iets homoachtigs hebben. 218 00:32:52,040 --> 00:32:56,290 Ik moet zeggen dat Tony niet echt vindingrijk is. 219 00:32:56,457 --> 00:33:01,998 Bij hem is het meer enthousiasme en uithoudingsvermogen. 220 00:33:02,165 --> 00:33:07,456 Parijs is een fantastisch idee. We kunnen winkelen voor Kerst. 221 00:33:07,623 --> 00:33:09,498 Wat doen we met Ben? 222 00:33:09,665 --> 00:33:14,790 Die is te veel met z'n dochter bezig om zich met mij te bemoeien. 223 00:33:14,957 --> 00:33:17,915 Hij zal blij zijn dat ik weg ben. 224 00:33:18,082 --> 00:33:23,123 Wat attent van je. Mag ik het nog een keertje bekijken? 225 00:33:23,290 --> 00:33:26,869 Nu weet ik wat ik voor kerst krijg. - Ga je gang. 226 00:33:32,998 --> 00:33:36,446 Wat denk je van Fontaine Khaled? - Ze gebruikt je. 227 00:33:38,415 --> 00:33:43,831 Fontaine is een mooie intelligente vrouw. - Een keiharde tante. 228 00:33:43,998 --> 00:33:47,290 Ze gaf me een kans. - Ze wilde een wip. 229 00:33:47,457 --> 00:33:53,987 Je bent jaloers op me. Jij moet ouwe konten neuken voor je manchetknopen. 230 00:33:55,415 --> 00:33:58,956 Ik ben geen lul. Het is maar een hobby. 231 00:33:59,123 --> 00:34:01,991 Wat doe jij? Modelvliegtuigjes? 232 00:34:03,373 --> 00:34:06,331 Goed, Warren Beatty. Ga je gang. 233 00:34:06,498 --> 00:34:10,873 Je kunt kappen als het niet meer werkt. Als iemand je niet voor is. 234 00:34:11,040 --> 00:34:15,744 Jij niet. Jij moet rolstoelen door Harrods duwen. 235 00:34:19,207 --> 00:34:25,040 Laat me iets vertellen over oude kenaus. Hun mannen zijn meestal dood. 236 00:34:25,207 --> 00:34:27,991 Hoe gaat het met Mr Khaled? 237 00:34:34,915 --> 00:34:38,581 Welke jongelui zullen er vandaag bij ons zijn? 238 00:34:38,748 --> 00:34:42,872 Maddy is met Gordon en Alex heeft Peter gevraagd. 239 00:34:45,040 --> 00:34:47,831 Weer van die aristocratische kak. 240 00:34:47,998 --> 00:34:54,415 Peter is een aardige jongen en Alex vindt 'm leuk. Ze passen goed bij elkaar. 241 00:34:54,582 --> 00:34:59,120 Straks leven ze nog lang en gelukkig. - Is dat zo verkeerd? 242 00:35:00,540 --> 00:35:05,206 Ze praten saai. Ze zijn saai. Ik verveel me dood bij ze. 243 00:35:05,373 --> 00:35:09,248 Ik hoop niet dat je zo praat in haar bijzijn. 244 00:35:09,415 --> 00:35:13,456 Het is precies die houding waardoor ik zo praat. 245 00:35:13,623 --> 00:35:16,873 Ze haat dat ik mooier ben dan haar moeder. 246 00:35:17,040 --> 00:35:22,498 Om het goed te maken, behandel je mij als dienstmeid in haar bijzijn. 247 00:35:22,665 --> 00:35:26,078 Behandel ik je echt als een dienstmeid? 248 00:35:31,457 --> 00:35:35,206 Nee, niet echt. Maar ze mag me niet. 249 00:35:35,373 --> 00:35:38,748 En je weet dat ik me nu eenmaal zo gedraag. 250 00:35:38,915 --> 00:35:44,864 Ze zal niet lang blijven en ze is m'n dochter. Ik kan haar niet weigeren. 251 00:35:47,248 --> 00:35:52,534 Moet je hier echt tot Nieuwjaar zijn? - Ik ben bang van wel. Hoezo? 252 00:35:53,915 --> 00:35:59,540 Vanessa en Leonard vroegen of we met Kerstmis naar Parijs kwamen. 253 00:35:59,707 --> 00:36:03,456 Waarom ga jij niet? - Dat is niet hetzelfde. 254 00:36:03,623 --> 00:36:06,581 Het is wel kerst. - Doe niet zo gek. 255 00:36:06,748 --> 00:36:10,991 Ga winkelen en amuseer je. Op kerstavond ben je terug. 256 00:36:14,373 --> 00:36:18,319 Dan zal ik iets heel bijzonders voor je meenemen. 257 00:36:32,707 --> 00:36:38,206 En heren in Engeland die nu in bed... - Mario, waar is Mr Blake? 258 00:36:38,373 --> 00:36:40,456 Op de wc. - Ga 'm halen. 259 00:36:40,623 --> 00:36:45,623 In dit pishol met al jullie saaie drollen. 260 00:36:45,790 --> 00:36:52,154 En ze minachten hun mannelijk lid, terwijl iemand spreekt van hen... 261 00:36:53,248 --> 00:36:56,579 Oké Bosie, nu is het welletjes. Naar huis. 262 00:37:02,082 --> 00:37:05,998 Knuistjes thuis en een drinkertje voor Bosie. 263 00:37:06,165 --> 00:37:11,831 Dank God voor Harry, Engeland en Tony Blake. 264 00:37:11,998 --> 00:37:16,790 Dames en heren, uw quizmaster voor vanavond is: 265 00:37:16,957 --> 00:37:19,873 Mr Tony Blake. 266 00:37:20,040 --> 00:37:22,161 Rustig aan nu, Bosie. 267 00:37:24,665 --> 00:37:31,242 Als jij en ik eens naar buiten gaan om te kijken wie de grootste heeft? 268 00:37:38,540 --> 00:37:42,699 Je stelt me teleur. Ik had meer stijl van je verwacht. 269 00:37:45,832 --> 00:37:50,123 Hij was een kontlikker toen hij nog kelner was. 270 00:37:50,290 --> 00:37:54,497 Je bent nog steeds niets, al heb je dure schoenen. 271 00:37:59,165 --> 00:38:03,373 Ik wil dat pafferige gezicht niet meer zien. 272 00:38:03,540 --> 00:38:07,201 Volgende keer doet hij dat maar in de senaat en niet hier. 273 00:38:10,040 --> 00:38:13,536 Laat je er niet door van de wijs brengen. 274 00:38:15,915 --> 00:38:19,373 We gaan naar een feestje, dus we zijn zo weg. 275 00:38:19,540 --> 00:38:23,831 Ik wil je even voorstellen aan Peter Vessie en z'n zus. 276 00:38:23,998 --> 00:38:29,498 Gordon Brown. Dit is m'n dochter Alexandra. Dit is Tony, de manager. 277 00:38:29,665 --> 00:38:35,123 Alex is wat jong voor een nachtclub, maar dit kan toch geen kwaad? 278 00:38:35,290 --> 00:38:38,956 Wie is Alex? - Die in die feeënjurk bij Tony. 279 00:38:39,123 --> 00:38:45,290 Wie werd er net uit gegooid? - Een lord. Er komen veel aristocraten. 280 00:38:45,457 --> 00:38:48,623 Echt? Ik herken anders niemand. 281 00:38:48,790 --> 00:38:53,780 Ze zien er anders uit in het echte leven. - Is dit het echte leven? 282 00:38:57,082 --> 00:39:02,165 Peter vertelde over een expeditie in... - De Hindu Kush. 283 00:39:02,332 --> 00:39:06,372 Ik vind de jongere generatie avontuurlijk. 284 00:39:09,498 --> 00:39:11,489 We gingen met de trein. 285 00:39:13,498 --> 00:39:17,956 Werd je niet bekoord door de woorden van Shakespeare? 286 00:39:18,123 --> 00:39:22,206 Het beste uit Henry V. - Het slechte wil ik niet horen. 287 00:39:22,373 --> 00:39:25,623 Hij heeft de Mount Everest gezien. - Die kun je niet missen. 288 00:39:25,790 --> 00:39:29,831 Je kunt de top van ruim 300 km afstand nog zien. 289 00:39:29,998 --> 00:39:35,414 Hoe iemand daarop durft te klimmen. - Ze zullen wel stoned zijn. 290 00:39:36,873 --> 00:39:38,496 Ik vind het geweldig. 291 00:39:46,790 --> 00:39:50,415 Vreselijk, ze keek raar naar je tijdens gym. 292 00:39:50,582 --> 00:39:56,206 Ze was natuurlijk hartstikke pot. Ze vond je zeker aantrekkelijk. 293 00:39:56,373 --> 00:39:59,748 Zullen we dansen? - Ik ben er niet goed in. 294 00:39:59,915 --> 00:40:03,494 Dan hoef je niet tussen je tanden te peuteren. 295 00:40:06,040 --> 00:40:09,956 Is dat goed? - Natuurlijk, vermaak je. 296 00:40:10,123 --> 00:40:12,410 Wat vind je van de cijfers? 297 00:40:14,165 --> 00:40:16,736 Denk eraan, houd 'm in bedwang. 298 00:40:24,040 --> 00:40:29,040 Wie is die prinses? - De dochter van Benjamin Khaled. 299 00:40:29,207 --> 00:40:31,032 Vergeet dat dan niet. 300 00:40:37,915 --> 00:40:41,706 Lieverd, wat Fontaine ook zegt, ze kan nooit... 301 00:40:41,873 --> 00:40:46,831 Heb je Madeleine gezien? Ik ben haar geloof ik kwijtgeraakt. 302 00:40:46,998 --> 00:40:48,790 Kom erbij zitten. 303 00:40:48,957 --> 00:40:52,373 Ze kan nooit tussen ons komen. - Dat weet ik. 304 00:40:52,540 --> 00:40:56,831 Maar ze is onmogelijk en beledigt m'n vrienden. 305 00:40:56,998 --> 00:41:00,331 Hoe is het familie-uitje? - Fantastisch. 306 00:41:00,498 --> 00:41:03,956 Popje en Winnie de Poeh staren naar elkaar. 307 00:41:04,123 --> 00:41:07,040 Die andere gek krijgt danslessen. 308 00:41:07,207 --> 00:41:11,248 Ik gedraag me vreselijk onder de blikken van Ben. 309 00:41:11,415 --> 00:41:16,290 Zelfs Tony is van steen geworden. - En hoe zit het met Parijs? 310 00:41:16,457 --> 00:41:21,498 Dat is het enige waardoor ik niet ben gaan gillen. Het mag. 311 00:41:21,665 --> 00:41:24,665 Ik ga met je mee. - Wat heb je gezegd? 312 00:41:24,832 --> 00:41:30,498 Hij denkt dat hij het voor Alexandra doet, zodat ik geen kritiek heb... 313 00:41:30,665 --> 00:41:34,415 en niet verveeld raak door haar jonge hersens. 314 00:41:34,582 --> 00:41:40,373 En hoe zit het met mijn Tony? - Jouw Tony? 315 00:41:40,540 --> 00:41:44,290 We moeten niets zeggen tot we hem gaan delen. 316 00:41:44,457 --> 00:41:48,331 Hij is namelijk maar een vrouw tegelijk gewend. 317 00:41:48,498 --> 00:41:52,498 Ik vond je videoband geweldig. Zijn er nog meer? 318 00:41:52,665 --> 00:41:56,790 Nee, ik ben z'n enige tegenspeler. - En jij en Ben? 319 00:41:56,957 --> 00:42:01,165 Alsjeblieft, zeg. Ben wordt eens in de maand gepijpt. 320 00:42:01,332 --> 00:42:04,697 Altijd in het donker en nooit in de lift. 321 00:42:09,748 --> 00:42:14,370 Dus dit is Tony? Aangenaam. - Veel plezier vanavond. 322 00:42:15,457 --> 00:42:17,037 Daar is een tafel. 323 00:42:18,082 --> 00:42:24,576 Er zijn te veel mensen in het restaurant. - Heb je m'n vrouw gezien? Ze is foetsie. 324 00:42:27,623 --> 00:42:33,248 Daar is ze. - Vanessa, ik wil langzamerhand naar huis. 325 00:42:33,415 --> 00:42:39,033 Nee, ik wil nog dansen. Kom op nou. - Veel plezier jullie tweeën. 326 00:42:57,748 --> 00:43:00,456 Je runt de club goed. - Alles goed? 327 00:43:00,623 --> 00:43:04,415 Ja, maar we moeten nog ergens anders naartoe. 328 00:43:04,582 --> 00:43:09,790 Superman, waar is je vriendinnetje? - Die ben ik verloren. 329 00:43:09,957 --> 00:43:12,706 Ze wordt morgen wel opgeveegd. 330 00:43:12,873 --> 00:43:16,706 Zal ik Alex naar huis brengen? - Ja, dat is goed. 331 00:43:16,873 --> 00:43:21,910 Mag ik een lift? Ik moet ook weer gaan. - Met alle plezier. 332 00:43:24,248 --> 00:43:25,824 Uw auto staat voor. 333 00:43:36,332 --> 00:43:39,248 Wil je dansen? - Nee, dat kan ik niet. 334 00:43:39,415 --> 00:43:41,581 Tuurlijk wel. - Echt niet. 335 00:43:41,748 --> 00:43:45,998 Hoe oud ben je? - Zestien. Afschuwelijk, hè? 336 00:43:46,165 --> 00:43:48,914 Helemaal niet. Ben je nog maagd? 337 00:43:52,248 --> 00:43:57,036 Je hebt geluk dat ik gespecialiseerd ben in die ziekte. 338 00:44:07,165 --> 00:44:11,081 Wie was dat? - Hij wilde met me dansen, denk ik. 339 00:44:11,248 --> 00:44:16,248 Stomme laarzen. Ik kan er niet op dansen, zelfs niet op lopen. 340 00:44:16,415 --> 00:44:21,665 M'n muiltjes zijn beter, maar ik wil niet meer schattig zijn. 341 00:44:21,832 --> 00:44:23,869 Ik wil een stuk zijn. 342 00:44:25,123 --> 00:44:29,123 Zullen we zo gaan? - Dat is goed. Alex? 343 00:44:29,290 --> 00:44:32,205 Ze is weg. Zet de muziek maar harder. 344 00:44:49,207 --> 00:44:52,158 Gekke tent, hè? - Wat was er gek? 345 00:44:56,165 --> 00:45:01,201 Veel oude mannen en jonge meisjes. - Ja, echt maf. 346 00:45:04,498 --> 00:45:06,091 Kus me. 347 00:45:19,332 --> 00:45:22,034 Wat is er? - Niets, niets. 348 00:45:32,832 --> 00:45:36,991 Potdorie. - Wat is er nou? 349 00:45:38,082 --> 00:45:43,237 Maddy kan ons vinden tijdens het voorspel. We zijn nog niet verloofd. 350 00:45:47,665 --> 00:45:51,196 De deur. - Maar natuurlijk. 351 00:46:02,248 --> 00:46:04,819 Wat doe je? - O, jij bent het. 352 00:46:05,998 --> 00:46:09,206 Wat is dat? Waar kijk je naar? 353 00:46:09,373 --> 00:46:14,373 Ik had het je meteen verteld. Echt waar, maar je was er niet. 354 00:46:14,540 --> 00:46:16,331 Wat doe je nu? 355 00:46:16,498 --> 00:46:21,165 Ik hoorde ze praten op de wc, maar ik zei niks vanwege Peter. 356 00:46:21,332 --> 00:46:24,623 Wat hoorde je? - Ze waren aan het praten. 357 00:46:24,790 --> 00:46:27,415 Zij en die verlepte blondine. 358 00:46:27,582 --> 00:46:33,331 Ze willen met hem naar Parijs voor een orgie, maar hij weet het nog niet. 359 00:46:33,498 --> 00:46:36,415 Ik weet ook niet. - Papa zou het weten. 360 00:46:36,582 --> 00:46:41,081 Hij zou het nooit goedvinden. - Hij weet het niet. 361 00:46:41,248 --> 00:46:45,748 Hij denkt dat ze naar Parijs gaat om jou te ontwijken. 362 00:46:45,915 --> 00:46:47,331 Wat doe je? 363 00:46:47,498 --> 00:46:51,831 Zo te zien kan hij het goed. Je broer nou niet bepaald. 364 00:46:51,998 --> 00:46:58,081 Alex, je gaat toch niet... Niet met hem? - Fontaine zou het vreselijk vinden. 365 00:46:58,248 --> 00:47:03,165 Ze zegt dat het haar niet uitmaakt met wie hij het doet. 366 00:47:03,332 --> 00:47:05,785 We zullen haar op haar woord geloven. 367 00:47:06,957 --> 00:47:12,165 Ik lag in m'n bed op de 40e verdieping. Toen vloog hij door de ruit. 368 00:47:12,332 --> 00:47:15,081 Hij zat onder het bloed en glas. 369 00:47:15,248 --> 00:47:16,990 Kan ik u even spreken? 370 00:47:19,207 --> 00:47:22,331 Miss Khaled wil met u praten. - Wie? 371 00:47:22,498 --> 00:47:27,405 De dochter van Mr Khaled. - Is ze alleen? 372 00:47:29,248 --> 00:47:30,614 Champagne. 373 00:47:39,207 --> 00:47:44,206 Ik hoop dat ik je niet gestoord heb. - Wat kan ik voor je doen? 374 00:47:44,373 --> 00:47:47,206 Mag ik erin? - In de club? 375 00:47:47,373 --> 00:47:51,865 Als het niet tegen de regels is. - Ik maak de regels. 376 00:47:57,248 --> 00:48:02,665 Welkom terug. Je vond het dus leuk. - Jazeker. Mag ik hier wel zitten? 377 00:48:02,832 --> 00:48:06,998 Ik wil niet vervelend zijn. - Dat kun je niet zijn. 378 00:48:07,165 --> 00:48:08,915 Toch wel, hoor. 379 00:48:09,082 --> 00:48:13,786 Ik vind je allerminst vervelend. - Een echt compliment. 380 00:48:15,451 --> 00:48:16,618 Dat is het. 381 00:48:19,873 --> 00:48:24,661 Ben je oud genoeg om te drinken? - Ja hoor, maak je geen zorgen. 382 00:48:29,165 --> 00:48:32,748 Waar zullen we beginnen? - Wat stel je voor? 383 00:48:32,915 --> 00:48:35,415 Wil je dansen? 384 00:48:35,582 --> 00:48:36,790 Eten? 385 00:48:36,957 --> 00:48:41,040 Wat wil je dan doen? - Kun je me naar huis brengen? 386 00:48:41,207 --> 00:48:43,114 Maar je bent er net. 387 00:48:45,582 --> 00:48:47,323 Als dat is wat je wilt. 388 00:49:02,040 --> 00:49:05,873 Vanwaar die haast? Je wordt toch geen pompoen? 389 00:49:06,040 --> 00:49:10,330 Niet als we naar jouw huis gaan. Anders zou het kunnen. 390 00:49:14,748 --> 00:49:18,612 De treden zijn al maanden niet schoongemaakt. 391 00:49:20,707 --> 00:49:23,030 Waarom zou de deur open zijn? 392 00:49:28,540 --> 00:49:32,873 Verdorie, iemand heeft de elektriciteit afgesloten. 393 00:49:33,040 --> 00:49:35,244 Ik ben hier alleen overdag. 394 00:49:40,082 --> 00:49:43,862 Voorzichtig. Ik zal even koffie zetten. 395 00:49:45,623 --> 00:49:47,209 Wat is er? 396 00:49:48,790 --> 00:49:52,072 Het is een elektrische ketel. - Laat maar. 397 00:50:14,207 --> 00:50:15,948 Wil je met me naar bed? 398 00:50:20,915 --> 00:50:22,421 Zomaar? 399 00:51:53,540 --> 00:51:55,282 Het is bijna ochtend. 400 00:52:00,748 --> 00:52:02,656 Vind je Fontaine mooi? 401 00:52:06,290 --> 00:52:11,161 Als ik de keuze had, zou jij beide opties vertegenwoordigen. 402 00:52:15,873 --> 00:52:20,790 Wat ga je doen met kerst? - Ik ga dit weekend naar mama. 403 00:52:20,957 --> 00:52:24,701 En waar woont die? - Op het platteland. 404 00:52:27,290 --> 00:52:29,998 Heb je zin om mee te gaan? 405 00:52:30,165 --> 00:52:36,373 Waarom? - Dat zal ik je zeggen. Ik hou van je. 406 00:52:36,540 --> 00:52:39,831 Dat hoopte ik al. - Bel je me later? 407 00:52:39,998 --> 00:52:42,665 In Parijs soms? 408 00:52:43,873 --> 00:52:49,540 En, wat denk je? - Verf ogen en haar groen en kleed je om. 409 00:52:49,707 --> 00:52:54,915 Hoe kom jij zo vrolijk? - Door het leven zelf, het leven zelf. 410 00:52:55,082 --> 00:52:59,373 Als dat mens terug is, ben je weer een suïcidaaltje. 411 00:52:59,540 --> 00:53:03,206 Ik kan het wel aan. Deze is anders. - Hoe anders? 412 00:53:03,373 --> 00:53:05,498 Pas op met die naalden. 413 00:53:05,665 --> 00:53:09,123 Aan welke kant draagt u? - De rechter. 414 00:53:09,290 --> 00:53:14,706 Het is anders met deze. - Je zou zeggen dat het Cupido is... 415 00:53:14,873 --> 00:53:20,290 dat het de liefde is en dat is voor een man in jouw positie een ramp. 416 00:53:20,457 --> 00:53:23,248 Onzin. - Maar goed gebracht. 417 00:53:23,415 --> 00:53:29,040 Ik mag toch wel verliefd zijn? Jij niet met die behangen nijlpaarden. 418 00:53:29,207 --> 00:53:34,373 Het gebeurt gewoon. Ik ben het beu om 'm overal maar in te stoppen. 419 00:53:34,540 --> 00:53:37,956 Het is goed dat ik verliefd ben, ik wil het. 420 00:53:38,123 --> 00:53:39,703 Fout. 421 00:53:43,915 --> 00:53:47,915 Wat vind je? - Je ziet eruit alsof je genomen bent. 422 00:53:48,082 --> 00:53:53,290 Ben ik ook. Ze heeft 15 pond van me gejat. Niet te vertrouwen. 423 00:53:53,457 --> 00:53:58,165 Dat roep ik al jaren. Kijk naar mij en leer, schatjes. 424 00:53:58,332 --> 00:54:00,956 De das past zelfs bij je ogen. 425 00:54:01,123 --> 00:54:06,790 Die Khaled-teef drong zich wel op, hè. - Een moeder-dochter-act? 426 00:54:06,957 --> 00:54:10,165 Wat bedoel je? - Weet je voor wie je werkt? 427 00:54:10,332 --> 00:54:13,748 Fontaine, wat is daarmee? - Niets hoor. 428 00:54:13,915 --> 00:54:18,373 Ze is alleen maar de vrouw van de vader en je neukt haar. 429 00:54:18,540 --> 00:54:24,415 Binnenkort heb je een zonnebril en een witte stok nodig. Ga voor Mamie. 430 00:54:24,582 --> 00:54:30,998 Zij kan je tenminste financieren. - Maar die is oud en nog lelijk ook. 431 00:54:31,165 --> 00:54:36,331 Ik luister naar twee eikels. - Bedankt, maar ik volg andere wegen. 432 00:54:36,498 --> 00:54:38,868 Ja, maar die lopen allemaal dood. 433 00:57:38,457 --> 00:57:44,287 Uw vlucht naar Orly is bevestigd. Iets met het openen van een club in Parijs. 434 00:58:02,623 --> 00:58:07,415 Daar is het wat vroeg voor. Hoe gaat het? - Goed hoor. 435 00:58:07,582 --> 00:58:13,790 Die cijfers heb ik morgen voor je. - Cijfers? O ja. 436 00:58:13,957 --> 00:58:17,790 Daar verheug ik me op. Dit is een ware goudmijn. 437 00:58:17,957 --> 00:58:21,706 We kunnen onze plek 'De Goudmijn' noemen. 438 00:58:21,873 --> 00:58:24,831 Alles op z'n tijd, lieverd. 439 00:58:24,998 --> 00:58:28,873 Ik kan voor kerst 'n locatie vinden. Geef je fiat. 440 00:58:29,040 --> 00:58:34,409 Dan is het geld van deze klanten van ons. - Een uitstekend idee. 441 00:58:36,915 --> 00:58:39,404 Nou, wanneer dan? 442 00:58:43,165 --> 00:58:45,156 Zodra ik gezeken heb. 443 00:58:47,082 --> 00:58:50,415 Ik meen het serieus, hoor. 444 00:58:50,582 --> 00:58:57,373 Ja, het is een serieuze zaak. Bel me met kerst maar op. 445 00:58:57,540 --> 00:59:00,573 We vinden er wel iets op. Oké? 446 00:59:05,207 --> 00:59:09,153 Welke rol speelt Fontaine Khaled hierin? 447 00:59:11,623 --> 00:59:15,451 Geen. Het gaat alleen om jou en mij. 448 00:59:18,207 --> 00:59:22,247 Dat is jammer. Het is zo'n aardige vrouw. 449 00:59:30,165 --> 00:59:32,581 Parijs. - Ja, ik moet wel. 450 00:59:32,748 --> 00:59:36,123 Anders sta ik met Nieuwjaar op straat. 451 00:59:36,290 --> 00:59:39,998 Als het Nieuwjaar was kon ze oprotten. - Hoezo? 452 00:59:40,165 --> 00:59:42,748 Geeft de kerstman je 'n baan? 453 00:59:42,915 --> 00:59:47,331 Niet z'n rendieren wippen, straks is het je baas. 454 00:59:47,498 --> 00:59:50,206 Luister, 40-jarige tiener. 455 00:59:50,373 --> 00:59:55,790 Thane en ik openen binnenkort een nieuwe club. Dan kan ze oprotten. 456 00:59:55,957 --> 01:00:00,946 Geef dit aan Thane en zorg dat Franco de boeken terugkrijgt. 457 01:00:09,457 --> 01:00:11,665 Zit je lekker? - Het gaat. 458 01:00:11,832 --> 01:00:17,580 Probeer dit eens. Zelfs als je omvalt van de slaap houden ze je wakker. 459 01:00:21,207 --> 01:00:26,326 Wat is het? - Een pepmiddel. Dan blijf je gaan. 460 01:00:28,332 --> 01:00:29,493 Naar Parijs. 461 01:00:48,373 --> 01:00:51,786 Welkom in Parijs, liefje. - Goeiedag. 462 01:01:01,457 --> 01:01:04,573 Is er iets dat je me moet vertellen? 463 01:01:06,748 --> 01:01:13,415 Ga je hier echt een nieuwe club openen? - Natuurlijk niet, dat was 'n voorwendsel. 464 01:01:13,582 --> 01:01:16,994 Ik word niet graag als bagage behandeld. 465 01:01:23,248 --> 01:01:29,991 Mooie jas, zeg. Is ie nieuw? - Nee, ik heb 'm al uren. 466 01:01:32,748 --> 01:01:38,247 Je bent zo voorspelbaar. Nooit te laat en altijd geschokt. 467 01:01:41,332 --> 01:01:44,623 Ik ben nogal moe van de reis. 468 01:01:44,790 --> 01:01:51,403 Maar ik heb deze speciaal voor jou gekocht. En je kunt geen jetlag hebben. 469 01:01:52,498 --> 01:01:55,911 Hier word je wel weer wakker van. 470 01:01:59,290 --> 01:02:02,373 We gaan een heerlijke tijd tegemoet. 471 01:02:02,540 --> 01:02:07,114 Dit wordt een nacht om nooit te vergeten. 472 01:02:11,123 --> 01:02:14,748 Ontspan je en laat mij het werk maar doen. 473 01:02:14,915 --> 01:02:17,071 Ik zal je een vluggertje leren. 474 01:02:23,332 --> 01:02:27,165 Dit briljante huis heeft Leonard gecreëerd. 475 01:02:27,332 --> 01:02:33,248 Beter dan die waardeloze scripts die hij naar Hollywood stuurt. 476 01:02:33,415 --> 01:02:34,706 Fantastisch. 477 01:02:34,873 --> 01:02:38,321 En dat allemaal van Vanessa's geld. 478 01:02:39,832 --> 01:02:41,581 Hallo. - Ik heet Jack. 479 01:02:41,748 --> 01:02:44,497 Kom, minnaar, ze wachten op ons. 480 01:02:47,873 --> 01:02:51,290 Hier is hij dan. En hij doet het uitstekend. 481 01:02:51,457 --> 01:02:56,081 Tony, welkom op ons feestje. Ga lekker zitten. 482 01:02:56,248 --> 01:02:58,956 Dit is Camaro en dit is Pierre. 483 01:02:59,123 --> 01:03:03,790 Camaro verdient geld met schilderen en Pierre geeft het uit. 484 01:03:03,957 --> 01:03:08,581 Zo kun je ook leven. - Wat een man. Waar heb je 'm gevonden? 485 01:03:08,748 --> 01:03:14,665 In een kelnerspak. Hij stond op springen. Dus liet ik hem vrij. 486 01:03:14,832 --> 01:03:19,998 Hij straalt kracht uit. En die ogen. - Laat dat. Hij is niet van jou. 487 01:03:20,165 --> 01:03:23,498 Waar ben ik geweest? - Ik kan een gok wagen. 488 01:03:23,665 --> 01:03:28,790 Als dat de sleutel is tot hem. - Dat zou ik zo niet willen zeggen. 489 01:03:28,957 --> 01:03:33,331 Weet jij wie hij is? - Ik heb geen sleutel nodig. 490 01:03:33,498 --> 01:03:37,748 Ik ook niet. Ik gebruik gewoon seks of geld. 491 01:03:37,915 --> 01:03:41,581 En als dat de sloten zijn? - Geen filosofie. 492 01:03:41,748 --> 01:03:46,038 Dat is stomvervelend. - Ik vind het anders wel leuk. 493 01:03:48,082 --> 01:03:52,665 Dan ben je z'n grootste fan na hemzelf. - O, die Engelsen. 494 01:03:52,832 --> 01:03:56,623 Hun glimlach is 'n schild en hun taal 'n zwaard. 495 01:03:56,790 --> 01:04:00,040 Diep, hoor. Dat had jij wel willen zeggen. 496 01:04:00,207 --> 01:04:02,244 Dat kun je wel stellen. 497 01:04:05,248 --> 01:04:11,581 Ik ga hier maar eens rondkijken. - Niet te ver weglopen, hè, minnaar? 498 01:04:11,748 --> 01:04:15,081 Ik zal daar wel voor zorgen. 499 01:04:15,248 --> 01:04:19,787 Kom, Tony, dan laat ik je het Paleis van Genoegen zien. 500 01:04:21,582 --> 01:04:27,412 Maak je geen zorgen om Camaro. Hij is maar een parasiet van Vanessa. 501 01:04:29,873 --> 01:04:32,706 Verdrink je ongenoegen. - Graag. 502 01:04:41,332 --> 01:04:46,831 Ik vraag me af wat 'een helft zo kostbaar als het verkochte' betekent. 503 01:04:49,790 --> 01:04:51,330 Drugs misschien? 504 01:04:54,832 --> 01:04:59,165 Je doet het niet slecht als schrijver. Kon ik maar beter spellen. 505 01:04:59,332 --> 01:05:05,081 Daar gaat het niet om. Dit zijn de vruchten van een slim huwelijk. 506 01:05:05,248 --> 01:05:09,290 Ik had niemand nodig die me steunde in m'n kunst. 507 01:05:09,457 --> 01:05:15,373 En Vanessa had iemand nodig die... Ik ben maar een belastingvoordeel. 508 01:05:15,540 --> 01:05:17,365 Je klaagt anders niet. 509 01:05:20,373 --> 01:05:25,196 Kom bij m'n zwembad kijken. Maar pas op voor de schoonheden. 510 01:05:29,248 --> 01:05:34,664 Wie zijn dat? - Geen idee, maar ze zijn er bijna altijd. 511 01:05:36,540 --> 01:05:39,415 Vrouwen vervelen me, Tony. - Echt? 512 01:05:39,582 --> 01:05:43,955 Ze hebben een extra opening, maar toch vervelen ze me. 513 01:05:45,623 --> 01:05:50,032 Hou dit eens vast. Laten we een stukje gaan zwemmen. 514 01:05:52,332 --> 01:05:57,783 Nee, en de anderen dan? - Maak je geen zorgen. Die komen zo wel. 515 01:06:01,373 --> 01:06:02,535 Alsjeblieft. 516 01:06:11,707 --> 01:06:16,944 Ik dacht dat ze nooit gingen. Waar vind je ze toch, Vanessa? Hier. 517 01:06:27,457 --> 01:06:34,081 Wanneer krijg ik het allemaal tegelijk? - Je hoeft alleen op het knopje te duwen. 518 01:06:34,248 --> 01:06:40,456 En welk knopje mag dat zijn? - Tony's hele lichaam is in feite erogeen. 519 01:06:40,623 --> 01:06:44,831 Je kunt ieder knopje nemen. Ze zijn allemaal goed. 520 01:07:22,457 --> 01:07:25,787 Tony, ik heb een verrassing voor je. 521 01:07:31,832 --> 01:07:36,290 Je bent m'n kerstcadeautje. - Pak het maar snel uit. 522 01:07:36,457 --> 01:07:37,717 Ga van me af. 523 01:07:41,998 --> 01:07:43,621 Kom op nou. 524 01:07:48,040 --> 01:07:51,737 Leonard, waar was je m'n hele leven? 525 01:11:21,582 --> 01:11:25,665 Waar is je man dan? - In Genève. 526 01:11:25,832 --> 01:11:29,660 Wat doet hij daar? - Hij gaat naar z'n dochter. 527 01:11:31,832 --> 01:11:37,864 Ik moet werken in z'n club. - Mijn club. Je kan even gemist worden. 528 01:11:57,415 --> 01:12:02,653 Will Cargill. Maak 'm desnoods wakker. - Het is midden in de nacht. 529 01:12:10,915 --> 01:12:13,450 Laat hem morgen bij mij komen. 530 01:12:30,457 --> 01:12:32,862 Wat een rotzooi. 531 01:12:36,623 --> 01:12:38,579 Heb ik je wakker gemaakt? 532 01:12:40,665 --> 01:12:45,540 Was het niet leuk gisteren? - Van mij hoeft het niet meer. 533 01:12:45,707 --> 01:12:50,456 Je bent niet gedwongen. - Ik ben niet graag in die positie. 534 01:12:50,623 --> 01:12:54,373 Welke positie? Je hebt er zoveel aangenomen. 535 01:12:54,540 --> 01:12:57,790 Ik bedoel die mafketels, die vrienden. 536 01:12:57,957 --> 01:13:03,870 Daar heb je toch niks tegen? Ik dacht dat ik de taboes er wel uitgekregen had. 537 01:13:07,415 --> 01:13:11,290 Niet dus. - Dat blijkt. 538 01:13:11,457 --> 01:13:15,998 Vanessa was teleurgesteld over je waardeloze optreden. 539 01:13:16,165 --> 01:13:21,616 Zeker na mijn lovende kritieken over je. - Had je dit bekokstoofd? 540 01:13:24,748 --> 01:13:30,498 Stom wijf. Doe me nooit meer zoiets aan. Maar dan ook nooit meer. 541 01:13:30,665 --> 01:13:37,415 Ik peins er niet over. Ik denk dat het tijd wordt voor kwaliteitsverbetering. 542 01:13:37,582 --> 01:13:41,290 Goed, ik ben ontslagen. Hoe kom ik weer thuis? 543 01:13:41,457 --> 01:13:45,403 Neuk jezelf maar naar huis. Je moet oefenen. 544 01:15:28,748 --> 01:15:30,538 Jeetjemina. 545 01:15:40,123 --> 01:15:44,248 Jij moet Tony zijn. - En u bent Mrs Khaled? 546 01:15:44,415 --> 01:15:45,748 Kom maar verder. 547 01:15:45,915 --> 01:15:49,779 Alex zei dat je zou komen, maar ze is er even niet. 548 01:15:51,040 --> 01:15:53,196 Leuke woning heeft u. 549 01:15:54,832 --> 01:16:00,831 Ja, we houden ervan. Staton zal je je kamer laten zien. En dan een drankje? 550 01:16:00,998 --> 01:16:02,740 Dat is prima. 551 01:16:18,707 --> 01:16:20,662 Wie was dat? - Tony Blake. 552 01:16:22,082 --> 01:16:27,154 Had u een gin en tonic, mevrouw? Scotch en soda, meneer? 553 01:16:31,415 --> 01:16:33,915 Iets drinken? - Whisky-cola. 554 01:16:34,082 --> 01:16:35,915 Cola? - Ja. 555 01:16:36,082 --> 01:16:39,415 Dat is een vreemd drankje. - Een mix? 556 01:16:39,582 --> 01:16:42,706 Ik weet dat het zonde is van de cola. 557 01:16:42,873 --> 01:16:45,492 Wat u zegt. 558 01:16:47,998 --> 01:16:50,956 Het is jammer dat er geen andere is. 559 01:16:51,123 --> 01:16:55,165 Zoals ik zei, ik woon naast Mrs Heywood. Ken je haar? 560 01:16:55,332 --> 01:16:58,456 Nee, ik ken haar niet. - Haar man is dood. 561 01:16:58,623 --> 01:17:02,617 Heeft hij een grote? - Zo groot als van een paard. 562 01:17:54,332 --> 01:17:55,898 Wat doe je hier? 563 01:17:59,998 --> 01:18:01,574 Niet hier. 564 01:18:02,957 --> 01:18:06,081 Goed, dan praten we. 565 01:18:06,248 --> 01:18:10,415 Niet nu. - Wat is er aan de hand, Alex? 566 01:18:10,582 --> 01:18:13,496 Aan de hand? - Ik kan niet bij je komen. 567 01:18:15,457 --> 01:18:19,154 Ik ben hier voor jou, niet voor al die onzin. 568 01:18:27,832 --> 01:18:32,915 Het spijt me. Ik heb dit nog nooit voor een grietje gevoeld. 569 01:18:33,082 --> 01:18:39,123 Een grietje? Maak dat je wegkomt. Stap in je auto en ga terug naar je hol. 570 01:18:39,290 --> 01:18:42,081 Toe, schiet op. - Wat heb ik gedaan? 571 01:18:42,248 --> 01:18:46,081 Wat je hebt gedaan? Ik weet dat die slet jou bezit. 572 01:18:46,248 --> 01:18:50,989 Je hebt m'n vaders hart gebroken en je denkt dat ik van je houd? 573 01:18:53,123 --> 01:18:57,081 Fontaine betekent niks voor me. - Zeg haar dat dan. 574 01:18:57,248 --> 01:19:00,614 Zeg maar dat je een cadeautje van me bent. 575 01:19:02,665 --> 01:19:08,697 Je bent wat ze verdient. Een goedkope gigolo die komt wanneer ze zin heeft. 576 01:19:09,915 --> 01:19:15,206 Schiet op. Ga terug naar je grietjes en je stomme vrienden. 577 01:19:15,373 --> 01:19:20,581 Dacht je dat ik voor de onweerstaanbare Tony gevallen was? 578 01:19:20,748 --> 01:19:23,035 Nou? Zeg het dan. 579 01:20:37,082 --> 01:20:41,490 Ik ben thuis. Waar is iedereen? 580 01:20:42,332 --> 01:20:44,701 Wie ben jij? Waar is m'n man? 581 01:20:45,790 --> 01:20:49,665 Wie ben jij verdomme? - M'n naam is Rupert Scott. 582 01:20:49,832 --> 01:20:54,619 Ik regel juridische zaken voor uw man. Ik moest u dit geven. 583 01:20:57,790 --> 01:21:03,873 Uw man heeft opdracht gegeven u mede te delen dat hij van u wil scheiden. 584 01:21:04,040 --> 01:21:09,290 Uw eigendommen zijn verplaatst naar het Connaught Hotel. 585 01:21:09,457 --> 01:21:11,915 Dit is met zorg geschied. 586 01:21:12,082 --> 01:21:18,415 Dit huis is vanaf middernacht van de holding company en krijgt andere sloten. 587 01:21:18,582 --> 01:21:21,331 Uw man is niet verantwoordelijk... 588 01:21:21,498 --> 01:21:25,574 voor schulden die u in z'n naam heeft gemaakt. 589 01:21:30,832 --> 01:21:36,165 Heeft u nog iets te vragen, Mrs Khaled? - Aan u? 590 01:21:40,957 --> 01:21:42,497 Goedenavond dan. 591 01:21:45,873 --> 01:21:50,116 Trouwens nog fijne kerstdagen gewenst, Mrs Khaled. 592 01:22:35,332 --> 01:22:41,613 Mr Thane is er niet. U kunt een boodschap inspreken na de piep. 593 01:22:43,457 --> 01:22:48,623 Vrolijk kerstfeest, Ian. Sorry dat ik niet voor kerst heb gebeld. 594 01:22:48,790 --> 01:22:53,246 Bel me terug, je weet het nummer. Vergeet onze deal niet. 595 01:23:20,540 --> 01:23:25,456 Met Tony Blake. Mrs Khaled? - Ja, dat klopt. 596 01:23:25,623 --> 01:23:29,956 We hebben elkaar ontmoet. Dat klopt, ja. 597 01:23:30,123 --> 01:23:35,998 Mag ik Alexandra misschien spreken? - Ze is nu even niet thuis. 598 01:23:36,165 --> 01:23:38,570 Zal ik vragen of ze terugbelt? 599 01:23:39,457 --> 01:23:40,915 Graag. 600 01:23:41,082 --> 01:23:43,866 Heeft ze je nummer? - Ja. 601 01:23:48,248 --> 01:23:50,737 Tot ziens. - Dag, vrolijk kerstfeest. 602 01:23:59,582 --> 01:24:02,331 Wat was dat? - Niks belangrijks. 603 01:24:02,498 --> 01:24:08,910 Vrienden, ik ben zeer gelukkig een toast te mogen uitbrengen op m'n dochter Alex. 604 01:24:10,623 --> 01:24:12,330 Heb je twee cent? 605 01:25:22,123 --> 01:25:25,081 Met Tony. Hoe gaat het? 606 01:25:25,248 --> 01:25:28,831 Ik hoorde dat je dood was en in het noorden zat. 607 01:25:28,998 --> 01:25:33,165 Dat klopt niet. Ik leef en woon in Zuid-Amerika. 608 01:25:33,332 --> 01:25:36,706 In de goeie tijd van het jaar. Wat doe je hier? 609 01:25:36,873 --> 01:25:43,071 Ik ben bij pa en ma. Als je de boxen uitzet, kom je erachter of ze nog leven. 610 01:25:44,998 --> 01:25:49,873 Ik had bij Alex moeten zijn. - Niet die moeder-dochter-act? 611 01:25:50,040 --> 01:25:54,373 Dus niet. Ik heb genoeg van die mafketel in Parijs. 612 01:25:54,540 --> 01:25:58,534 Had ze genoeg van je? - Ja, zij en haar vriendjes. 613 01:25:59,832 --> 01:26:05,117 Ik moet eruit zien te komen. Als ik nou maar met Alex kon praten. 614 01:26:07,332 --> 01:26:13,540 Je bent stapelgek, ouwe maat. Ik hou van je, maar je bent mesjogge. 615 01:26:13,707 --> 01:26:16,998 Er bestaan twee soorten vrouwen: 616 01:26:17,165 --> 01:26:22,498 Die je oppikken en naaien en die alles afpikken en je naaien. 617 01:26:22,665 --> 01:26:24,288 Alex is de tweede. 618 01:26:25,373 --> 01:26:29,706 Jullie zijn te verschillend, al kan ze je leuk vinden. 619 01:26:29,873 --> 01:26:36,415 Als het op iets permanents aankomt, ben je net zo gewild als slechte handel. 620 01:26:36,582 --> 01:26:42,206 Ik kwets je toch niet, hè? - Ik geloof je niet, Sammy. 621 01:26:42,373 --> 01:26:48,165 Ik heet niet Van Stoethaspel tot Pierlala, maar ik kan me wel redden. 622 01:26:48,332 --> 01:26:52,498 Zonder mij was het niks geworden met die club. 623 01:26:52,665 --> 01:26:59,325 En het is nog lang niet einde verhaal. Binnenkort eten ze van mijn tafels. 624 01:27:01,373 --> 01:27:04,248 Thane doet het. - Zeker weten? 625 01:27:04,415 --> 01:27:11,040 De contracten worden opgesteld. - Niet zeker dus. Dat betekent niets. 626 01:27:11,207 --> 01:27:16,081 Met zo'n eikel geloof je het pas als het geld op de bank staat... 627 01:27:16,248 --> 01:27:22,748 en gecontroleerd is door experts op valsheid. Thane is de slang in de hof. 628 01:27:22,915 --> 01:27:27,665 Ik maak me geen zorgen. - Dat vind ik ook zo leuk aan je. 629 01:27:27,832 --> 01:27:32,165 Ik trakteer op een nieuwjaarsborrel. Die heb je nodig. 630 01:27:32,332 --> 01:27:35,697 Je ziet weinig winnaars die zo verliezen. 631 01:29:12,998 --> 01:29:17,165 Leuk feestje. Alex en ik zijn intussen verloofd. 632 01:29:17,332 --> 01:29:23,411 Kunnen we hier ons verlovingsfeest houden? Gevoelig onderwerp dus. 633 01:29:27,082 --> 01:29:29,037 Heb je Madeleine gezien? 634 01:29:30,415 --> 01:29:31,981 Gaat het wel? 635 01:29:33,707 --> 01:29:39,915 Waar was je heel m'n leven? Als je het goed speelt, mag je me hebben vanavond. 636 01:29:40,082 --> 01:29:42,617 Wat een mooie lippen. Prachtig. 637 01:30:08,040 --> 01:30:09,580 Kusje. 638 01:30:17,290 --> 01:30:22,326 Tony, je ziet er goed uit. Ian ken je natuurlijk wel. 639 01:30:23,415 --> 01:30:24,921 Vaag. 640 01:30:26,248 --> 01:30:31,623 Volgende keer wijzer zijn. Je hebt me wel wat problemen bespaard. 641 01:30:31,790 --> 01:30:35,540 Ben wil verkopen en Ian koopt zijn deel over. 642 01:30:35,707 --> 01:30:41,704 Jij gaat voor jezelf beginnen, dus ik moet een nieuwe manager hebben. 643 01:30:46,373 --> 01:30:49,953 Kom morgen niet meer opdagen. Brave jongen. 644 01:31:30,998 --> 01:31:32,823 Is het leven niet mooi? 645 01:32:00,623 --> 01:32:03,159 Hallo Charlie, hoe gaat ie? 646 01:32:08,040 --> 01:32:12,498 Zak. Enorme klootzak die je bent. 647 01:32:12,665 --> 01:32:15,581 Jij en die hoer mij onderuit halen. 648 01:32:15,748 --> 01:32:19,540 Ik zal je wat zeggen. Ik heb het gehad ermee. 649 01:32:19,707 --> 01:32:21,614 Vuile hufter. 650 01:32:34,290 --> 01:32:35,996 Gooi hem eruit. 651 01:32:45,790 --> 01:32:47,329 Overeind. 652 01:33:04,332 --> 01:33:06,867 Ik dacht dat hij zo knap was. 653 01:33:13,123 --> 01:33:14,669 Bel maar eens. 654 01:33:16,207 --> 01:33:17,581 Wanneer dan ook. 52411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.