All language subtitles for The.Other.Side.Of.Heaven

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,395 --> 00:00:30,631 - [Voiceover] My name is John H. Groberg. 2 00:00:32,166 --> 00:00:33,834 I was born during the Great Depression 3 00:00:33,867 --> 00:00:35,703 in Idaho Falls, Idaho. 4 00:00:37,638 --> 00:00:39,640 My middle name is Holbrook, 5 00:00:39,673 --> 00:00:41,709 which was my mother's maiden name. 6 00:00:41,742 --> 00:00:45,846 Mom and Dad gave that name to all seven boys 7 00:00:45,879 --> 00:00:48,149 of which I am the oldest. 8 00:00:51,519 --> 00:00:53,454 We were poor, but we lived happily. 9 00:00:53,487 --> 00:00:57,625 Large doses of homemade bread and family music. 10 00:00:58,859 --> 00:01:01,562 My dad was a real estate appraiser 11 00:01:01,595 --> 00:01:04,232 and a prominent democrat, which is to say 12 00:01:04,265 --> 00:01:08,369 he was about the only democrat in Idaho Falls. 13 00:01:08,402 --> 00:01:10,504 One year President Harry Truman came to town, 14 00:01:10,538 --> 00:01:13,607 campaigning for reelection and my dad 15 00:01:13,641 --> 00:01:15,609 was selected to greet him. 16 00:01:17,611 --> 00:01:19,247 President Truman did very well among 17 00:01:19,280 --> 00:01:21,549 the Groberg clan that year. 18 00:01:24,852 --> 00:01:27,655 I went to school at a little place called 19 00:01:27,688 --> 00:01:30,324 Eastside Elementary. 20 00:01:30,358 --> 00:01:33,294 One morning our principal, Ms. Bunker, 21 00:01:33,327 --> 00:01:35,629 gathered all us kids out front. 22 00:01:35,663 --> 00:01:37,731 She told us something terrible had just happened 23 00:01:37,765 --> 00:01:40,601 in a place called Hiroshima, Japan, 24 00:01:40,634 --> 00:01:43,904 and she asked us to observe a moment of silence. 25 00:01:43,937 --> 00:01:45,739 All I knew about the Japanese 26 00:01:45,773 --> 00:01:48,809 was that we were at war with them 27 00:01:48,842 --> 00:01:52,380 and yet, standing there in front of my school, 28 00:01:52,413 --> 00:01:54,615 I felt something for them. 29 00:01:54,648 --> 00:01:57,251 Later in my life I would come to feel 30 00:01:57,285 --> 00:01:59,253 even more deeply about another people 31 00:01:59,287 --> 00:02:00,588 in a land far away. 32 00:02:02,656 --> 00:02:05,693 (inspiring music) 33 00:03:08,389 --> 00:03:10,924 (choral singing) 34 00:03:25,038 --> 00:03:27,741 (swing music) 35 00:03:29,377 --> 00:03:31,745 * Well it's Saturday night and I just got paid 36 00:03:31,779 --> 00:03:34,348 * Fool with half a mind he don't try to save 37 00:03:34,382 --> 00:03:36,684 * Heart says go go have a time 38 00:03:36,717 --> 00:03:38,752 * Saturday night and baby I feel fine 39 00:03:38,786 --> 00:03:41,455 * I'm gonna rip it up 40 00:03:41,489 --> 00:03:43,691 * Yeah rock it up 41 00:03:43,724 --> 00:03:46,594 * I'm gonna shake it up 42 00:03:46,627 --> 00:03:48,596 * I'm gonna break it up 43 00:03:48,629 --> 00:03:50,598 * I'm gonna ball it up 44 00:03:50,631 --> 00:03:53,734 * At the ball tonight 45 00:03:53,767 --> 00:03:56,470 * Well along about 10 I'm feeling high 46 00:03:56,504 --> 00:03:59,473 * I walk on out to the groovy sky 47 00:03:59,507 --> 00:04:01,342 * I don't care if I spend my dough 48 00:04:01,375 --> 00:04:03,477 * 'Cause I'm gonna be one happy soul 49 00:04:03,511 --> 00:04:05,613 * Gonna rip it up 50 00:04:05,646 --> 00:04:08,048 * Yeah rock it up 51 00:04:08,081 --> 00:04:09,650 * I'm gonna shake it up break it up 52 00:04:09,683 --> 00:04:10,884 * Ball it up crash it up 53 00:04:10,918 --> 00:04:12,953 * Rip it up 54 00:04:12,986 --> 00:04:14,888 * I'm gonna rock it up 55 00:04:14,922 --> 00:04:18,058 * At the ball tonight 56 00:04:18,091 --> 00:04:20,728 * Well I got me a baby and I won't be late 57 00:04:20,761 --> 00:04:23,464 * I picked her up in my 88 58 00:04:23,497 --> 00:04:25,766 * Dragged on down by the social hall 59 00:04:25,799 --> 00:04:26,667 * When the joint starts jumping 60 00:04:26,700 --> 00:04:27,868 * Gonna have me a ball 61 00:04:27,901 --> 00:04:30,438 * Gonna rip it up 62 00:04:30,471 --> 00:04:32,640 * Yeah rock it up 63 00:04:32,673 --> 00:04:34,308 * I'm gonna shake it up break it up 64 00:04:34,342 --> 00:04:35,643 * Ball it up crash it up 65 00:04:35,676 --> 00:04:37,778 * Rip it up 66 00:04:37,811 --> 00:04:39,580 * I'm gonna rock it up 67 00:04:39,613 --> 00:04:43,784 * At the ball tonight 68 00:05:03,103 --> 00:05:03,904 - Hey. 69 00:05:03,937 --> 00:05:04,905 - Hey. 70 00:05:04,938 --> 00:05:05,739 - 'Scuse me. 71 00:05:05,773 --> 00:05:06,674 - Come on. 72 00:05:06,707 --> 00:05:08,642 - Guys, what are you doing? 73 00:05:08,676 --> 00:05:09,977 Hey, it's me, come on. 74 00:05:10,010 --> 00:05:10,844 - Sorry. 75 00:05:11,845 --> 00:05:13,847 - What are you doing? 76 00:05:13,881 --> 00:05:15,349 Whoa, hey, hey. 77 00:05:17,685 --> 00:05:19,753 (laughs) 78 00:05:36,470 --> 00:05:37,104 - Go John! 79 00:05:45,012 --> 00:05:46,680 - I'll take that. 80 00:05:46,714 --> 00:05:49,383 * Well it's Saturday night and I just got paid 81 00:05:49,417 --> 00:05:51,819 * Fool with half a mind he don't try to save 82 00:05:51,852 --> 00:05:53,987 * Heart says go go have a time 83 00:05:54,021 --> 00:05:56,089 * Saturday night and baby I feel fine 84 00:05:56,123 --> 00:05:58,792 * I'm gonna rip it up 85 00:05:58,826 --> 00:06:01,995 * Yeah rock it up 86 00:06:02,029 --> 00:06:03,797 - I can't believe you John Groberg. 87 00:06:03,831 --> 00:06:04,732 - Ah ah ah. 88 00:06:04,765 --> 00:06:05,599 - What do you mean, ah ah ah? 89 00:06:05,633 --> 00:06:06,534 He's my date! 90 00:06:06,567 --> 00:06:08,035 - He was your date. 91 00:06:08,068 --> 00:06:09,837 - So what, I'm supposed to come to the dance by myself 92 00:06:09,870 --> 00:06:12,072 just because you're playing in the band, what? 93 00:06:12,105 --> 00:06:13,841 - No, you can come with whomever you want. 94 00:06:13,874 --> 00:06:16,877 As long as you leave with me. 95 00:06:16,910 --> 00:06:17,845 - Oh really? 96 00:06:17,878 --> 00:06:19,046 - Really. 97 00:06:19,079 --> 00:06:22,816 - Come on Jean, I wanna show you something. 98 00:06:22,850 --> 00:06:24,652 Come on, follow me! 99 00:06:32,726 --> 00:06:33,561 - Oh wow. 100 00:06:36,096 --> 00:06:37,965 Oh it's like heaven. 101 00:06:38,899 --> 00:06:40,200 - Do you like it? 102 00:06:40,233 --> 00:06:41,569 - Mm-hmm. 103 00:06:41,602 --> 00:06:42,836 - It's all yours. 104 00:06:45,038 --> 00:06:46,874 I had it made special. 105 00:06:48,576 --> 00:06:49,409 Moon too. 106 00:06:54,014 --> 00:06:55,783 Get in, I wanna show you something. 107 00:06:55,816 --> 00:06:56,617 - What? 108 00:06:56,650 --> 00:06:57,485 - Yeah. 109 00:07:00,954 --> 00:07:01,855 - Oh. 110 00:07:01,889 --> 00:07:02,823 (laughs) 111 00:07:02,856 --> 00:07:06,026 - Look in the water, tell me what you see. 112 00:07:08,095 --> 00:07:09,963 - I see the moon. 113 00:07:09,997 --> 00:07:10,898 - Look again. 114 00:07:13,534 --> 00:07:15,536 - I see me and the moon. 115 00:07:19,006 --> 00:07:19,640 - Exactly. 116 00:07:21,108 --> 00:07:23,811 You and the light of the moon. 117 00:07:26,013 --> 00:07:27,681 You know how many miles that light traveled 118 00:07:27,715 --> 00:07:28,849 to shine on you? 119 00:07:29,983 --> 00:07:31,685 - I guess I don't. 120 00:07:32,786 --> 00:07:36,023 - 92 million, 300 thousand, give or take. 121 00:07:41,695 --> 00:07:43,063 You know what else? 122 00:07:43,096 --> 00:07:43,931 - What? 123 00:07:51,905 --> 00:07:54,675 - I think you were worth the trip. 124 00:07:54,708 --> 00:07:57,244 (romantic music) 125 00:08:10,057 --> 00:08:12,760 - Do you know what I think? 126 00:08:12,793 --> 00:08:13,426 - What? 127 00:08:15,929 --> 00:08:18,566 - I think you think too much. 128 00:08:20,734 --> 00:08:21,802 - Maybe I do. 129 00:08:26,874 --> 00:08:29,109 No matter where they send me, 130 00:08:30,210 --> 00:08:32,946 we'll be underneath the same moon. 131 00:08:46,126 --> 00:08:48,796 - You're hereby called to serve as a missionary 132 00:08:48,829 --> 00:08:50,263 to the people of the kingdom of-- 133 00:08:50,297 --> 00:08:51,732 - Tonga! 134 00:08:51,765 --> 00:08:53,601 You're going to Tonga! 135 00:08:55,703 --> 00:08:56,536 - Tonga. 136 00:08:58,171 --> 00:08:59,707 - Wait a minute. 137 00:09:01,208 --> 00:09:02,576 Where's Tonga? 138 00:09:04,111 --> 00:09:06,647 - Hey John, over here! 139 00:09:06,680 --> 00:09:07,915 - Speech! 140 00:09:07,948 --> 00:09:09,783 - Yeah, let's hear a speech, Delbert. 141 00:09:09,817 --> 00:09:10,951 - Go ahead, Dad. 142 00:09:12,152 --> 00:09:15,022 - I hadn't really prepared for this. 143 00:09:16,824 --> 00:09:18,959 Don't know how I could have. 144 00:09:20,027 --> 00:09:21,161 All my life I've been taught 145 00:09:21,194 --> 00:09:22,763 that God loved the world so much 146 00:09:22,796 --> 00:09:25,265 he gave the world his son. 147 00:09:25,298 --> 00:09:27,735 I used to think I knew what that meant. 148 00:09:27,768 --> 00:09:28,602 I didn't. 149 00:09:33,874 --> 00:09:36,076 I don't know anyone in Tonga well enough 150 00:09:36,109 --> 00:09:39,146 to love them and send them my son. 151 00:09:42,149 --> 00:09:43,884 But I guess God does. 152 00:09:47,220 --> 00:09:50,390 Keep that in mind during the hard times, son. 153 00:09:50,423 --> 00:09:53,326 How much God loves his children. 154 00:09:53,360 --> 00:09:56,229 - Oh listen to you going on like you know something. 155 00:09:56,263 --> 00:09:57,731 (laughter) 156 00:09:57,765 --> 00:09:59,833 - [Voiceover] All aboard! 157 00:10:04,772 --> 00:10:06,173 - I love you Dad. 158 00:10:07,140 --> 00:10:08,976 - I love you too, son. 159 00:10:14,347 --> 00:10:15,983 - I love you Mom. 160 00:10:18,852 --> 00:10:20,754 - Don't come home, son. 161 00:10:22,255 --> 00:10:24,758 Don't come home early. 162 00:10:24,792 --> 00:10:26,326 - [Voiceover] Three cheers for John Groberg! 163 00:10:26,359 --> 00:10:28,028 - [Crowd] Hip hip hooray! 164 00:10:28,061 --> 00:10:29,830 Hip hip hooray! 165 00:10:29,863 --> 00:10:31,098 Hip hip hooray! 166 00:10:43,844 --> 00:10:45,679 Bye, bye, see ya, bye. 167 00:11:01,862 --> 00:11:02,963 - [Voiceover] Dear Jean. 168 00:11:02,996 --> 00:11:05,999 It's okay you couldn't make it to the big farewell. 169 00:11:06,033 --> 00:11:09,002 I wouldn't have wanted you crying and making a fuss 170 00:11:09,036 --> 00:11:11,204 and if you hadn't cried, well, 171 00:11:11,238 --> 00:11:13,106 that would've been worse. 172 00:11:15,475 --> 00:11:17,878 There were seven of us missionaries on the boat. 173 00:11:17,911 --> 00:11:19,212 But the others were all continuing 174 00:11:19,246 --> 00:11:22,149 to Australia or New Zealand. 175 00:11:22,182 --> 00:11:22,983 I was supposed to meet the president 176 00:11:23,016 --> 00:11:25,085 of the Samoan mission at the dock 177 00:11:25,118 --> 00:11:29,089 and he was going to put me on another boat to Tonga. 178 00:11:30,290 --> 00:11:31,992 I guess he didn't know I was coming 179 00:11:32,025 --> 00:11:34,127 'cause he didn't show up. 180 00:11:35,128 --> 00:11:37,030 After a couple weeks I finally found him, 181 00:11:37,064 --> 00:11:38,866 and he put me on a boat to Fiji, 182 00:11:38,899 --> 00:11:43,070 where he said I could catch another boat to Tonga. 183 00:11:44,404 --> 00:11:46,273 He also told me there would be two missionaries 184 00:11:46,306 --> 00:11:48,776 waiting for me at the dock. 185 00:11:51,311 --> 00:11:52,980 - Get off me boat, mate. 186 00:11:53,013 --> 00:11:55,282 Your ticket ends here. 187 00:11:55,315 --> 00:11:57,751 - Stop right there, you are not on our list. 188 00:11:57,785 --> 00:12:00,020 - Oh, piss on your bleedin' list, the boy gets off. 189 00:12:00,053 --> 00:12:01,521 - I will be arresting him. 190 00:12:01,554 --> 00:12:03,290 - That's his problem. 191 00:12:06,026 --> 00:12:06,994 - Ah, you crazy man. 192 00:12:07,027 --> 00:12:08,395 - Just get off the plank mate, 193 00:12:08,428 --> 00:12:10,430 or I'll have to push ya. 194 00:12:16,536 --> 00:12:19,840 (boat horn sounding) 195 00:12:29,249 --> 00:12:31,184 - You are under arrest. 196 00:12:54,174 --> 00:12:57,010 (trumpet playing) 197 00:13:12,259 --> 00:13:14,261 - Elder Louis Armstrong. 198 00:13:20,567 --> 00:13:21,969 - [Voiceover] The missionaries in Fiji 199 00:13:22,002 --> 00:13:24,171 got me a job on a freighter to Tonga. 200 00:13:24,204 --> 00:13:25,538 I bunked with a guy named Swede 201 00:13:25,572 --> 00:13:27,440 who promised me a girl in every port 202 00:13:27,474 --> 00:13:29,910 if I left my mission and stayed on the boat. 203 00:13:29,943 --> 00:13:32,212 I told him one girl was enough for me. 204 00:13:32,245 --> 00:13:33,914 You know, I think he lost a lot of respect for me 205 00:13:33,947 --> 00:13:35,382 when I said that. 206 00:13:37,885 --> 00:13:41,254 When I finally got to Tonga, it was business as usual. 207 00:13:41,288 --> 00:13:43,523 Nobody knew I was coming. 208 00:13:43,556 --> 00:13:45,325 I guess word got around there was a kid from Idaho 209 00:13:45,358 --> 00:13:47,294 sitting on the dock because suddenly, 210 00:13:47,327 --> 00:13:49,362 out of the clear blue. 211 00:13:53,466 --> 00:13:55,168 - Groberg, Elder John Groberg? 212 00:13:55,202 --> 00:13:56,136 - Yes sir. 213 00:13:56,169 --> 00:13:59,172 - Where on earth have you been, young man? 214 00:13:59,206 --> 00:14:01,474 I prayed long and hard about your assignment. 215 00:14:01,508 --> 00:14:04,511 I think I have just the place for you. 216 00:14:04,544 --> 00:14:06,413 Niuatoputapu. 217 00:14:06,446 --> 00:14:08,115 - New what? 218 00:14:08,148 --> 00:14:12,152 - Oh it's a small island about 800 miles from here. 219 00:14:12,185 --> 00:14:14,121 There's no white people and no one speaks 220 00:14:14,154 --> 00:14:15,622 a lick of English. 221 00:14:15,655 --> 00:14:17,657 - Sounds great. 222 00:14:17,690 --> 00:14:19,559 - Well you have two assignments. 223 00:14:19,592 --> 00:14:21,228 Learn the language. 224 00:14:21,261 --> 00:14:22,963 Build a kingdom. 225 00:14:22,996 --> 00:14:24,297 Any questions? 226 00:14:24,331 --> 00:14:25,632 - No, I mean, yes. 227 00:14:26,566 --> 00:14:28,635 Who will be my companion? 228 00:14:39,312 --> 00:14:40,147 - Feki. 229 00:14:53,426 --> 00:14:55,228 Feki, I want you to meet your new companion, 230 00:14:55,262 --> 00:14:56,429 Elder Groberg. 231 00:15:00,033 --> 00:15:02,169 - Welcome Kolipoki. 232 00:15:02,202 --> 00:15:04,371 I've been praying for you. 233 00:15:06,606 --> 00:15:08,375 - [Voiceover] By far the hardest part of my trip 234 00:15:08,408 --> 00:15:11,478 was the eight day journey to my assigned island. 235 00:15:11,511 --> 00:15:14,447 The seas were rough and the boat small. 236 00:15:14,481 --> 00:15:16,349 I got seasick after the first hour 237 00:15:16,383 --> 00:15:19,652 and wished I were dead the entire trip. 238 00:15:20,587 --> 00:15:21,521 - Kolipoki. 239 00:15:25,358 --> 00:15:27,094 Poki. 240 00:15:27,127 --> 00:15:28,996 The island is here. 241 00:15:29,029 --> 00:15:31,331 Journey is over, let's go. 242 00:15:31,364 --> 00:15:32,499 Come, come. 243 00:15:33,700 --> 00:15:35,235 - [Voiceover] They call me Kolipoki 244 00:15:35,268 --> 00:15:37,470 because they can't pronounce Groberg down here. 245 00:15:37,504 --> 00:15:39,172 Someday I'll probably find out it actually means 246 00:15:39,206 --> 00:15:41,341 white guy with weak stomach. 247 00:15:49,082 --> 00:15:53,253 - Do you think there'll be someone there to greet us? 248 00:16:12,472 --> 00:16:15,475 (children laughing) 249 00:16:17,510 --> 00:16:20,013 Elder John Groberg, thank you so much 250 00:16:20,047 --> 00:16:21,514 for coming to greet me. 251 00:16:21,548 --> 00:16:24,551 - (speaking Tongan) 252 00:16:35,162 --> 00:16:36,429 - What is it with them? 253 00:16:36,463 --> 00:16:38,665 - (speaking Tongan) 254 00:16:38,698 --> 00:16:41,101 (laughing) 255 00:16:41,134 --> 00:16:42,802 - What are they saying? 256 00:16:42,835 --> 00:16:45,438 - They are saying you are white and soft. 257 00:16:45,472 --> 00:16:48,141 I think they are right. 258 00:16:48,175 --> 00:16:48,808 Come. 259 00:16:52,545 --> 00:16:54,514 - What about our greeting party? 260 00:16:54,547 --> 00:16:55,748 The branch president? 261 00:16:55,782 --> 00:16:59,552 - Okay, you wait here, I'll go and find them. 262 00:17:05,425 --> 00:17:09,596 (shouting and chanting) (drumming) 263 00:17:31,484 --> 00:17:34,521 (speaking Tongan) 264 00:17:58,845 --> 00:18:00,613 - That is really good. 265 00:18:09,589 --> 00:18:12,559 My tongue, I can't feel my tongue. 266 00:18:12,592 --> 00:18:13,826 - It's alright. 267 00:18:16,863 --> 00:18:20,633 - (speaking Tongan) 268 00:18:20,667 --> 00:18:22,569 - Tonight we celebrate the arrival. 269 00:18:22,602 --> 00:18:26,439 - (speaking Tongan) 270 00:18:26,473 --> 00:18:28,508 - Of our white brother Kolipoki. 271 00:18:28,541 --> 00:18:31,544 - (speaking Tongan) 272 00:18:33,513 --> 00:18:37,384 - Who comes as God's messenger to our tiny island. 273 00:18:37,417 --> 00:18:40,420 - (speaking Tongan) 274 00:18:41,688 --> 00:18:45,492 - He wants to know if you have any words for them. 275 00:18:45,525 --> 00:18:46,559 - Nuh-uh. 276 00:18:53,300 --> 00:18:55,535 I have to go to the bathroom. 277 00:19:12,819 --> 00:19:16,289 - I guess they all have to go also now. 278 00:19:27,634 --> 00:19:30,970 - Hate to see what happens when I take a bath. 279 00:19:31,003 --> 00:19:34,207 (children laughing) 280 00:19:35,975 --> 00:19:37,277 - Feki, Feki! 281 00:19:52,592 --> 00:19:54,827 - [Voiceover] Dear Jean, I hope all is well with you 282 00:19:54,861 --> 00:19:57,230 back in the United States. 283 00:19:57,264 --> 00:19:59,766 Things are okay here in Tonga. 284 00:20:00,633 --> 00:20:03,703 The island is beautiful, but quite small. 285 00:20:03,736 --> 00:20:05,605 Everyone is related to each other, 286 00:20:05,638 --> 00:20:07,840 and the few who might listen to us 287 00:20:07,874 --> 00:20:10,377 already belong to another church. 288 00:20:10,410 --> 00:20:12,479 Their minister has warned them not to listen to me 289 00:20:12,512 --> 00:20:14,514 which is kind of pathetic since I can't 290 00:20:14,547 --> 00:20:16,683 speak their language anyway. 291 00:20:18,318 --> 00:20:20,453 My mission president told me to learn the language 292 00:20:20,487 --> 00:20:22,489 and build up the church. 293 00:20:25,392 --> 00:20:28,728 So far I'm not doing very well at either. 294 00:20:28,761 --> 00:20:30,263 The mail boat comes just once a month 295 00:20:30,297 --> 00:20:31,731 and the only thing I'm looking forward to 296 00:20:31,764 --> 00:20:33,933 more than your letters is the mosquito net 297 00:20:33,966 --> 00:20:36,936 my mission president promised to send. 298 00:20:36,969 --> 00:20:38,971 They have a disease here the mosquitoes spread 299 00:20:39,005 --> 00:20:40,673 called elephantitis. 300 00:20:41,874 --> 00:20:43,643 Would you still love me if I came home 301 00:20:43,676 --> 00:20:45,778 looking like an elephant? 302 00:20:47,780 --> 00:20:49,649 Enough about poor old me. 303 00:20:49,682 --> 00:20:51,351 Tell me about you. 304 00:20:51,384 --> 00:20:53,019 What are you doing for Christmas? 305 00:20:53,052 --> 00:20:55,488 How did your finals go? 306 00:20:55,522 --> 00:20:58,691 Has Edward asked you to marry him yet? 307 00:21:00,593 --> 00:21:03,696 If so, please keep in mind the Tongan missionary 308 00:21:03,730 --> 00:21:05,432 who is trying hard not to come home 309 00:21:05,465 --> 00:21:08,335 looking like an elephant. 310 00:21:08,368 --> 00:21:10,803 I love you, you know. 311 00:21:10,837 --> 00:21:11,838 Write to me. 312 00:21:12,772 --> 00:21:13,606 John. 313 00:21:14,674 --> 00:21:16,843 (yelling) 314 00:21:20,980 --> 00:21:23,883 (mosquito buzzing) 315 00:21:45,772 --> 00:21:46,973 - The branch president wants you 316 00:21:47,006 --> 00:21:49,976 to speak to the members this Tuesday. 317 00:21:50,009 --> 00:21:53,846 - How can I speak if I don't know the language? 318 00:21:53,880 --> 00:21:57,083 - He says we will pray for you very hard. 319 00:22:13,633 --> 00:22:16,869 - We will now hear from Elder Kolipoki. 320 00:22:28,014 --> 00:22:30,016 It will be a great talk. 321 00:23:08,921 --> 00:23:10,990 (laughing) 322 00:23:25,972 --> 00:23:28,407 (laughing) 323 00:23:40,753 --> 00:23:42,822 (laughing) 324 00:23:46,092 --> 00:23:47,727 - What did I say? 325 00:23:48,661 --> 00:23:50,730 - Elder Outhouse! 326 00:23:50,763 --> 00:23:52,832 (laughing) 327 00:23:56,002 --> 00:23:57,436 - Did I say that? 328 00:24:03,910 --> 00:24:06,679 (bell ringing) 329 00:24:12,018 --> 00:24:13,953 - A boat is coming, Koli. 330 00:24:13,986 --> 00:24:15,788 There will be mail. 331 00:24:23,295 --> 00:24:24,130 Kolipoki? 332 00:24:28,935 --> 00:24:29,969 Mele? 333 00:24:41,147 --> 00:24:41,981 Kolipoki? 334 00:24:53,059 --> 00:24:53,893 Kolipoki. 335 00:24:56,963 --> 00:25:00,933 - In the beginning God created the heaven and the earth. 336 00:25:00,967 --> 00:25:03,803 (speaking Tongan) 337 00:25:12,344 --> 00:25:16,549 And God said let there be light and there was light. 338 00:25:16,583 --> 00:25:19,218 (speaking Tongan) 339 00:25:21,353 --> 00:25:24,323 And God saw the light and it was good. 340 00:25:24,356 --> 00:25:27,193 (speaking Tongan) 341 00:25:33,199 --> 00:25:36,869 And God divided the light from the darkness. 342 00:25:36,903 --> 00:25:39,739 (speaking Tongan) 343 00:25:49,081 --> 00:25:51,250 - [Voiceover] Dear John. 344 00:25:51,283 --> 00:25:53,252 This is the fourth letter I've sent 345 00:25:53,285 --> 00:25:55,655 without hearing once from you. 346 00:25:55,688 --> 00:25:59,125 I hope I'll get a whole batch someday soon. 347 00:25:59,158 --> 00:26:02,795 I also hope and pray all is well with you. 348 00:26:04,196 --> 00:26:05,865 You remember Edward? 349 00:26:05,898 --> 00:26:09,101 Well, he proposed to me last week. 350 00:26:09,135 --> 00:26:11,003 I told him I'd have to think about it, 351 00:26:11,037 --> 00:26:13,105 that you and I have a deal. 352 00:26:16,909 --> 00:26:21,080 The funny thing is, I don't know what that deal is. 353 00:26:24,050 --> 00:26:27,920 I went out to our swing to think about it. 354 00:26:27,954 --> 00:26:31,157 The moon was shining and I remembered you saying 355 00:26:31,190 --> 00:26:35,361 no matter where we are, it will shine down on both of us. 356 00:26:42,434 --> 00:26:45,705 I felt close to you for just a moment 357 00:26:45,738 --> 00:26:48,841 as if the heavens connected us. 358 00:26:48,875 --> 00:26:50,643 I miss you, you know. 359 00:26:51,343 --> 00:26:53,780 Across the sky, I miss you. 360 00:28:13,325 --> 00:28:15,194 - Kolipoki, wake up. 361 00:28:25,137 --> 00:28:27,139 Kolipoki, you scared me. 362 00:28:45,057 --> 00:28:46,993 Come, let's go to work. 363 00:28:58,070 --> 00:28:58,905 - [Voiceover] Dear Jean. 364 00:28:58,938 --> 00:29:00,807 I've made progress with the language 365 00:29:00,840 --> 00:29:03,475 and the work is going much better. 366 00:29:05,211 --> 00:29:07,179 We're teaching a young man named Finau 367 00:29:07,213 --> 00:29:10,216 who is very excited about the gospel. 368 00:29:10,249 --> 00:29:14,220 He would already be baptized but his parents won't allow it. 369 00:29:17,289 --> 00:29:20,126 He and several villagers helped us build our own house. 370 00:29:20,159 --> 00:29:23,863 It was a lot of work but the hardest part 371 00:29:23,896 --> 00:29:25,998 was evicting the previous occupants. 372 00:29:26,032 --> 00:29:28,200 (pigs grunting) 373 00:29:28,234 --> 00:29:31,237 (chicken squawking) 374 00:29:37,910 --> 00:29:39,145 - Here we go, we got 'em. 375 00:29:39,178 --> 00:29:40,446 Huh, how 'bout that? 376 00:29:40,479 --> 00:29:42,915 (laughing) 377 00:29:43,950 --> 00:29:45,284 Home sweet home. 378 00:29:48,955 --> 00:29:51,423 (voices crying) 379 00:30:07,306 --> 00:30:09,308 - It's the cry of death. 380 00:30:12,211 --> 00:30:13,846 Someone has died. 381 00:30:14,981 --> 00:30:16,482 They mourn his passing with their cries. 382 00:30:16,515 --> 00:30:18,584 (crying) 383 00:30:48,915 --> 00:30:52,351 - Of all God's creations, his children 384 00:30:52,384 --> 00:30:54,286 are his greatest glory. 385 00:30:55,354 --> 00:30:57,423 (crying) 386 00:31:10,569 --> 00:31:11,403 - Get off. 387 00:31:16,242 --> 00:31:18,144 - Is the pudding ready? 388 00:31:21,113 --> 00:31:23,449 - A professional mourner? 389 00:31:23,482 --> 00:31:24,316 - Yes. 390 00:31:25,384 --> 00:31:27,486 - How does she get paid? 391 00:31:27,519 --> 00:31:30,489 - Place to stay, food to eat. 392 00:31:30,522 --> 00:31:32,224 You know the best gift you can bring 393 00:31:32,258 --> 00:31:36,162 to a Tongan funeral is a sack of flour 394 00:31:36,195 --> 00:31:37,296 or a fat pig. 395 00:31:39,731 --> 00:31:42,034 - So Feki why are you so, 396 00:31:46,405 --> 00:31:49,241 why do you have such faith in me? 397 00:31:49,275 --> 00:31:51,310 - Why shouldn't I? 398 00:31:51,343 --> 00:31:53,112 You traveled so far to teach us, 399 00:31:53,145 --> 00:31:55,314 what you say must be true. 400 00:31:56,315 --> 00:31:58,417 - Yeah but what if I lied to you? 401 00:31:58,450 --> 00:32:00,452 - You wouldn't lie, Kolipoki. 402 00:32:00,486 --> 00:32:02,354 - But what if I did? 403 00:32:03,555 --> 00:32:07,393 - Then you come a long way just to tell a lie. 404 00:32:11,130 --> 00:32:15,167 When I was a boy, my father was a drinking man. 405 00:32:15,201 --> 00:32:17,369 He used to beat my mother. 406 00:32:19,271 --> 00:32:22,741 I wasn't strong enough to keep him off her. 407 00:32:22,774 --> 00:32:27,146 The missionaries, they came and they showed him the truth. 408 00:32:27,179 --> 00:32:29,948 Only the truth was strong enough. 409 00:32:32,551 --> 00:32:35,487 One day I went to thank them for their sacrifice 410 00:32:35,521 --> 00:32:37,456 and they just shook their heads and told me 411 00:32:37,489 --> 00:32:41,027 of other missionaries who sacrificed much more. 412 00:32:41,060 --> 00:32:44,296 They were sick to death with the fever. 413 00:32:46,032 --> 00:32:48,667 As they left their families behind 414 00:32:50,669 --> 00:32:54,406 and crossed the sea to preach God's word, 415 00:32:54,440 --> 00:32:57,209 they stood up in their wagons and they shouted, 416 00:32:57,243 --> 00:32:58,710 "Hurrah for Israel!" 417 00:33:00,079 --> 00:33:03,115 Every time I see my father after that, 418 00:33:03,149 --> 00:33:07,319 every time he wasn't drinking, I think the same thing. 419 00:33:08,387 --> 00:33:10,089 Hurrah for Israel. 420 00:33:16,395 --> 00:33:20,566 I think the same thing every time I hear you teach. 421 00:33:22,434 --> 00:33:24,236 - Hurrah. 422 00:33:24,270 --> 00:33:25,104 - Hurrah! 423 00:33:27,106 --> 00:33:28,574 - Hurrah for Israel! 424 00:33:28,607 --> 00:33:30,576 - Hurrah for Israel! 425 00:33:30,609 --> 00:33:31,410 - Hurrah! 426 00:33:31,443 --> 00:33:32,478 - Hurrah! 427 00:33:32,511 --> 00:33:34,780 (laughing) 428 00:33:38,250 --> 00:33:38,950 - Kolipoki! 429 00:33:42,821 --> 00:33:43,655 Kolipoki! 430 00:33:45,091 --> 00:33:45,724 Kolipoki! 431 00:33:51,830 --> 00:33:53,665 He fell from a mango tree 432 00:33:53,699 --> 00:33:56,402 and hit his head on the roots. 433 00:33:57,403 --> 00:33:58,770 Take him. 434 00:33:58,804 --> 00:33:59,605 Bless him. 435 00:34:00,872 --> 00:34:02,608 Bring him back to me. 436 00:34:10,616 --> 00:34:12,284 - He's dead. 437 00:34:12,318 --> 00:34:14,220 (crying) 438 00:34:14,253 --> 00:34:17,556 - Whether he is dead or not I do not know. 439 00:34:17,589 --> 00:34:21,260 What I know is I want him well again 440 00:34:21,293 --> 00:34:23,762 and you have the power to do it. 441 00:34:30,802 --> 00:34:33,472 (pensive music) 442 00:35:29,961 --> 00:35:33,232 - Out goes the bad air, in comes the good. 443 00:35:33,265 --> 00:35:36,568 Out goes the bad air, in comes the good. 444 00:35:36,602 --> 00:35:39,638 Out goes the bad air, in comes the good. 445 00:35:39,671 --> 00:35:42,140 (vomiting) 446 00:36:04,296 --> 00:36:07,699 Out goes the bad air, in comes the good. 447 00:36:07,733 --> 00:36:10,536 Out goes the bad air, in comes the good. 448 00:36:10,569 --> 00:36:13,605 Out goes the bad air, in comes the good. 449 00:36:13,639 --> 00:36:16,775 Out goes the bad air, in comes the good. 450 00:36:27,753 --> 00:36:30,889 Out with the bad air, in with the good. 451 00:36:30,922 --> 00:36:33,925 Out with the bad air, in with the good. 452 00:36:33,959 --> 00:36:36,562 (singing) 453 00:36:36,595 --> 00:36:40,366 * The day is past and gone 454 00:36:42,334 --> 00:36:46,505 * The shadows of the evening fall 455 00:36:50,509 --> 00:36:53,712 * The night is coming on 456 00:36:56,848 --> 00:37:00,952 * We feel my heart a welcome place 457 00:37:04,055 --> 00:37:07,593 * We feel my home abide 458 00:37:09,928 --> 00:37:14,300 * Oh savior stay this night with me 459 00:37:17,503 --> 00:37:20,572 * Hold us even tight 460 00:37:22,708 --> 00:37:26,878 * Oh savior stay this night with me 461 00:37:30,682 --> 00:37:34,853 * Hold us even tight 462 00:38:06,952 --> 00:38:08,019 - Where am I? 463 00:38:24,603 --> 00:38:26,338 - Here is your son. 464 00:38:26,372 --> 00:38:27,473 He's alright. 465 00:38:28,106 --> 00:38:30,709 - Thank you, Kolipoki. 466 00:38:30,742 --> 00:38:32,444 I knew you would do it. 467 00:38:32,478 --> 00:38:34,079 - I didn't do it. 468 00:38:34,112 --> 00:38:34,946 - Papa. 469 00:38:36,782 --> 00:38:37,816 - My son. 470 00:38:50,128 --> 00:38:51,563 - [Voiceover] Dear Jean. 471 00:38:51,597 --> 00:38:54,099 Much has happened on our little island. 472 00:38:54,132 --> 00:38:56,568 Feki and I helped God heal a little boy 473 00:38:56,602 --> 00:38:58,937 and the whole island seems to be aware of it. 474 00:38:58,970 --> 00:39:02,674 I have a feeling we're going to be more accepted now. 475 00:39:02,708 --> 00:39:06,111 We're teaching a beautiful new family 476 00:39:06,144 --> 00:39:08,614 and are still working with Finau. 477 00:39:08,647 --> 00:39:11,583 Our last lesson was on the meaning of faith. 478 00:39:11,617 --> 00:39:14,920 - Like the oyster, things which are not seen, 479 00:39:14,953 --> 00:39:17,155 but which are true. 480 00:39:17,188 --> 00:39:19,057 - [Voiceover] I gave him a pearl as part of the lesson. 481 00:39:19,090 --> 00:39:20,526 - I understand. 482 00:39:21,693 --> 00:39:23,462 - [Voiceover] Besides the language you'll be happy to know 483 00:39:23,495 --> 00:39:25,764 I am working very hard on my burping. 484 00:39:25,797 --> 00:39:27,032 It's good manners here to belch 485 00:39:27,065 --> 00:39:29,901 after someone feeds you a meal. 486 00:39:29,935 --> 00:39:33,772 To think that all those years I thought I was being rude. 487 00:39:33,805 --> 00:39:36,642 So, Edward proposed to you. 488 00:39:36,675 --> 00:39:38,444 Surprise, surprise. 489 00:39:38,477 --> 00:39:40,579 Thanks for telling him we have a deal. 490 00:39:40,612 --> 00:39:42,848 As far as I'm concerned that deal is 491 00:39:42,881 --> 00:39:44,082 you will be madly in love with me 492 00:39:44,115 --> 00:39:45,551 two and a half years from now when I return 493 00:39:45,584 --> 00:39:47,753 from my mission, we will be married 494 00:39:47,786 --> 00:39:50,656 and live happily ever after. 495 00:39:50,689 --> 00:39:53,759 Seriously Jean, I think this island is the most 496 00:39:53,792 --> 00:39:55,761 beautiful place on earth. 497 00:39:55,794 --> 00:39:57,596 And the only thing that could make it lovelier 498 00:39:57,629 --> 00:39:59,831 would be your presence here. 499 00:39:59,865 --> 00:40:02,768 Someday I hope we can walk these sands together. 500 00:40:02,801 --> 00:40:05,437 Until then, I love you, John. 501 00:40:28,894 --> 00:40:29,895 - Ah. 502 00:40:29,928 --> 00:40:30,929 - What is it? 503 00:40:30,962 --> 00:40:31,797 - My feet. 504 00:40:32,998 --> 00:40:34,933 - Did you sleep with your feet uncovered? 505 00:40:34,966 --> 00:40:36,067 - I don't remember. 506 00:40:36,101 --> 00:40:37,803 It was hot! 507 00:40:37,836 --> 00:40:39,838 - I told you never to sleep with your feet uncovered! 508 00:40:39,871 --> 00:40:41,773 The rats, they come and eat the soles of your feet. 509 00:40:41,807 --> 00:40:42,941 - What? 510 00:40:42,974 --> 00:40:43,909 - Sit down. 511 00:40:50,281 --> 00:40:51,116 Wait here. 512 00:40:52,283 --> 00:40:53,852 - Oh sure, I'll just wait right here 513 00:40:53,885 --> 00:40:55,453 and bleed to death! 514 00:41:11,537 --> 00:41:12,838 What? 515 00:41:12,871 --> 00:41:15,807 - Your feet will have to be seared. 516 00:41:15,841 --> 00:41:18,677 We can use a hot knife or the sun. 517 00:41:22,147 --> 00:41:25,851 Over here, where the sun is the strongest. 518 00:41:27,152 --> 00:41:28,987 - [Voiceover] Dear John. 519 00:41:29,020 --> 00:41:32,057 I am glad to hear all is well with you. 520 00:41:35,561 --> 00:41:39,865 Thank you for sharing your version of our deal with me. 521 00:41:39,898 --> 00:41:42,901 As for my version of our deal, well, 522 00:41:44,335 --> 00:41:47,873 I'm not sure I see things as clearly as you do. 523 00:41:49,074 --> 00:41:51,176 But I did tell Edward no. 524 00:41:52,844 --> 00:41:56,047 He was pretty upset and he came back a week later 525 00:41:56,081 --> 00:41:57,916 and proposed to me again. 526 00:41:57,949 --> 00:42:01,820 I told him I'd have to think about it again. 527 00:42:01,853 --> 00:42:03,254 It's hard to have so much faith in us 528 00:42:03,288 --> 00:42:05,223 when you're so far away. 529 00:42:05,256 --> 00:42:08,326 What if I catch elephantitis when you're gone? 530 00:42:08,359 --> 00:42:09,194 - Ah, oh! 531 00:42:11,029 --> 00:42:13,098 (laughing) 532 00:42:14,165 --> 00:42:16,702 (trumpet playing) 533 00:42:16,735 --> 00:42:17,803 - [Voiceover] Or what if I say no 534 00:42:17,836 --> 00:42:20,138 to every suitor that comes my way and you come home 535 00:42:20,171 --> 00:42:22,908 in love with a Tongan princess? 536 00:42:22,941 --> 00:42:25,611 Anyway, you shouldn't be thinking of me right now. 537 00:42:25,644 --> 00:42:27,979 You should be thinking of the people of Tonga. 538 00:42:28,013 --> 00:42:30,882 You should be serving them with all of your heart 539 00:42:30,916 --> 00:42:35,621 and reserving only the tiniest corner of it for me. 540 00:42:35,654 --> 00:42:37,989 I think I love you. 541 00:42:38,023 --> 00:42:40,992 I think I'll tell Edward no. 542 00:42:41,026 --> 00:42:43,929 If not, I'll definitely invite you to the wedding. 543 00:42:43,962 --> 00:42:44,896 Love, Jean. 544 00:42:47,866 --> 00:42:48,700 - Asi? 545 00:42:49,701 --> 00:42:51,036 - Yes, Kolipoki? 546 00:42:52,137 --> 00:42:53,972 - Your daughter, Mele. 547 00:42:55,073 --> 00:42:56,942 Why is she so quiet? 548 00:42:59,711 --> 00:43:01,713 - She is not my daughter. 549 00:43:03,682 --> 00:43:07,986 Her mother was a bad woman that ran around with my husband 550 00:43:08,019 --> 00:43:10,656 before he was baptized. 551 00:43:10,689 --> 00:43:14,960 I've taken her as my own and tried to love her. 552 00:43:14,993 --> 00:43:16,962 But an island is a small place 553 00:43:16,995 --> 00:43:19,097 to escape one's heritage. 554 00:43:21,366 --> 00:43:25,370 She punishes herself for the sins of her father. 555 00:43:29,107 --> 00:43:30,141 Kolipoki. 556 00:43:31,109 --> 00:43:33,745 The minister has told his people 557 00:43:33,779 --> 00:43:36,314 your feet are God's punishment 558 00:43:36,347 --> 00:43:38,984 for preaching the false doctrine. 559 00:43:39,017 --> 00:43:43,121 You must show your faith now, pray for your feet. 560 00:43:44,122 --> 00:43:47,693 In three days' time we will prove them wrong. 561 00:44:06,778 --> 00:44:08,146 - [Voiceover] Dear Jean. 562 00:44:08,179 --> 00:44:09,748 I think I've finally found the way 563 00:44:09,781 --> 00:44:12,884 to keep Edward from being so hot to trot. 564 00:44:12,918 --> 00:44:15,687 Please send him on the next boat to Tonga. 565 00:44:15,721 --> 00:44:18,724 I've got just the treatment for him. 566 00:44:22,093 --> 00:44:25,196 (crowd chattering) 567 00:45:43,274 --> 00:45:45,443 (gasping) 568 00:46:04,129 --> 00:46:07,032 (triumphant music) 569 00:46:16,842 --> 00:46:19,110 (cheering) 570 00:46:37,963 --> 00:46:39,364 - Today we would like to teach you 571 00:46:39,397 --> 00:46:42,100 about God's plan of happiness. 572 00:46:44,369 --> 00:46:45,203 What? 573 00:46:46,071 --> 00:46:47,172 What's wrong? 574 00:46:47,205 --> 00:46:50,241 - Our minister told us to stop taking your lessons. 575 00:46:50,275 --> 00:46:51,176 - I see. 576 00:46:51,209 --> 00:46:54,379 - But it is okay if we keep feeding you. 577 00:46:56,081 --> 00:46:58,383 - Shouldn't we bless it first? 578 00:47:05,957 --> 00:47:07,392 Okay if I say it? 579 00:47:13,098 --> 00:47:16,234 Dear father in heaven, we thank thee this day 580 00:47:16,267 --> 00:47:18,269 for this wonderful family. 581 00:47:18,303 --> 00:47:22,473 We thank thee for all our blessings, especially for 582 00:47:24,943 --> 00:47:28,279 thy marvelous plan of happiness for thy children. 583 00:47:28,313 --> 00:47:31,449 We thank thee for thy son, Jesus Christ, who lived and died 584 00:47:31,482 --> 00:47:35,020 that someday we might return to live with thee again. 585 00:47:35,053 --> 00:47:36,988 We thank thee for the knowledge 586 00:47:37,022 --> 00:47:39,224 that through thy plan of happiness, 587 00:47:39,257 --> 00:47:41,359 our families can live together forever. 588 00:47:41,392 --> 00:47:42,493 (giggling) 589 00:47:42,527 --> 00:47:46,297 We are grateful for thy wonderful plan of happiness 590 00:47:46,331 --> 00:47:48,967 and for this wonderful family 591 00:47:49,000 --> 00:47:51,602 who prepared us this wonderful meal. 592 00:47:51,636 --> 00:47:54,672 In the name of Jesus Christ, amen. 593 00:47:54,705 --> 00:47:56,007 - [All] Amen. 594 00:47:58,309 --> 00:48:00,311 - Please pass the octopus. 595 00:48:00,345 --> 00:48:02,647 - That was a lovely prayer, Kolipoki. 596 00:48:02,680 --> 00:48:04,882 - Next time I'll say it. 597 00:48:08,353 --> 00:48:09,154 - Thank you for dinner. 598 00:48:09,187 --> 00:48:10,355 (burping) 599 00:48:10,388 --> 00:48:13,458 - At least I know one of you enjoyed it. 600 00:48:15,026 --> 00:48:17,195 (burping) 601 00:48:21,967 --> 00:48:24,102 - Very good, Kolipoki. 602 00:48:24,135 --> 00:48:27,005 - [John] Better late than never, huh? 603 00:48:27,038 --> 00:48:29,507 (ominous music) 604 00:48:48,593 --> 00:48:50,962 - Leave the Mormons to me! 605 00:49:10,081 --> 00:49:11,149 - Hey Tomasi. 606 00:49:13,518 --> 00:49:15,186 Why did you help us? 607 00:49:24,362 --> 00:49:28,533 - Many years ago I was an orphan on the big island. 608 00:49:31,402 --> 00:49:34,472 Missionaries like you took care of me 609 00:49:35,440 --> 00:49:37,742 and put me in school. 610 00:49:37,775 --> 00:49:39,510 They were kind to me. 611 00:49:41,412 --> 00:49:46,017 Then I moved here, there were no missionaries, 612 00:49:46,051 --> 00:49:48,453 so I forgot about the church. 613 00:49:49,420 --> 00:49:52,323 Until tonight, when the minister asked us 614 00:49:52,357 --> 00:49:56,461 to rough-up the Mormons, I remember something. 615 00:49:56,494 --> 00:49:57,528 I am one! 616 00:50:00,831 --> 00:50:02,667 To Tomasi, the Mormon. 617 00:50:04,569 --> 00:50:06,637 (laughing) 618 00:50:20,485 --> 00:50:23,121 (soft music) 619 00:50:29,094 --> 00:50:29,794 - Ready? 620 00:50:29,827 --> 00:50:30,661 - Set, go! 621 00:50:32,597 --> 00:50:34,199 Come on, slow poke! 622 00:50:37,468 --> 00:50:38,703 - [All] Hey! 623 00:50:38,736 --> 00:50:41,072 - Hey, let's go on a picnic, huh? 624 00:50:41,106 --> 00:50:42,507 - To the back side. 625 00:50:50,615 --> 00:50:54,319 (laughing and chattering) 626 00:51:21,679 --> 00:51:22,580 - Hey Noli. 627 00:51:24,782 --> 00:51:26,417 - Help me, Elder! 628 00:51:29,287 --> 00:51:30,621 I hurt my ankle. 629 00:51:38,796 --> 00:51:40,398 - Oh boy. 630 00:51:40,431 --> 00:51:42,667 This would never happen in Idaho! 631 00:51:42,700 --> 00:51:44,435 - Come with me. 632 00:51:44,469 --> 00:51:47,538 - Nia, Lavania we cannot do this. 633 00:51:47,572 --> 00:51:49,274 - But I thought you like me. 634 00:51:49,307 --> 00:51:50,641 - I do like you. 635 00:51:52,510 --> 00:51:55,112 - Then how can you reject me? 636 00:51:55,880 --> 00:51:58,549 Am I not pretty enough? 637 00:51:58,583 --> 00:52:00,651 - Oh, you're plenty pretty. 638 00:52:00,685 --> 00:52:03,120 - Then come, let's make love. 639 00:52:05,523 --> 00:52:07,625 - Come with me to the beach. 640 00:52:07,658 --> 00:52:12,363 And we can talk of love, a kind that never ends. 641 00:52:12,397 --> 00:52:14,632 - We will talk of love? 642 00:52:14,665 --> 00:52:16,367 - Yeah, true love. 643 00:52:18,303 --> 00:52:19,770 More than this. 644 00:52:19,804 --> 00:52:22,540 - Oh, wait, wait for me. 645 00:52:22,573 --> 00:52:26,677 (children laughing and shouting) 646 00:52:28,379 --> 00:52:29,580 - [Voiceover] Dear John. 647 00:52:29,614 --> 00:52:31,616 I went on a picnic yesterday with Edward. 648 00:52:31,649 --> 00:52:34,452 He tried to get all mushy, ugh. 649 00:52:34,485 --> 00:52:35,886 You're so lucky you don't have to worry 650 00:52:35,920 --> 00:52:37,755 about stuff like that. 651 00:52:50,468 --> 00:52:51,536 - Hey Tomasi. 652 00:52:58,843 --> 00:53:02,380 Tomasi, we're here to take you to church. 653 00:53:12,757 --> 00:53:13,724 - The Mormons. 654 00:53:15,860 --> 00:53:18,563 You come to baptize me? 655 00:53:18,596 --> 00:53:20,231 (laughing) 656 00:53:20,265 --> 00:53:21,599 - Yeah, sort of. 657 00:53:44,689 --> 00:53:46,891 (calm music) 658 00:54:10,548 --> 00:54:12,683 - The pudding is all gone. 659 00:54:12,717 --> 00:54:13,751 - Yes, I noticed. 660 00:54:13,784 --> 00:54:14,785 - Well then. 661 00:54:20,491 --> 00:54:22,627 - What's wrong, Noli? 662 00:54:22,660 --> 00:54:24,595 What's bothering you? 663 00:54:27,365 --> 00:54:30,335 - You say you love us and are trying to help us, 664 00:54:30,368 --> 00:54:32,837 but you think you're too good for my daughter? 665 00:54:32,870 --> 00:54:34,739 Isn't she pretty enough for you? 666 00:54:34,772 --> 00:54:36,774 - Your daughter is very beautiful. 667 00:54:36,807 --> 00:54:40,878 - My husband offer you hundred of acres of our best land. 668 00:54:40,911 --> 00:54:43,881 We offer you our daughter. 669 00:54:43,914 --> 00:54:47,752 And still you turn up your nose at us. 670 00:54:47,785 --> 00:54:50,054 What do you want anyway? 671 00:54:50,087 --> 00:54:51,589 - Well, I guess-- 672 00:54:51,622 --> 00:54:52,557 - I'll make you a better offer. 673 00:54:52,590 --> 00:54:54,759 You do not even have to marry our daughter 674 00:54:54,792 --> 00:54:56,827 or live on our island. 675 00:54:57,928 --> 00:55:00,831 Just give us a half-white baby. 676 00:55:00,865 --> 00:55:03,033 And we will not say any more. 677 00:55:03,067 --> 00:55:04,835 Surely you cannot be so selfish 678 00:55:04,869 --> 00:55:06,737 as to not do that for us. 679 00:55:08,673 --> 00:55:11,842 - Well, it's not really a matter of-- 680 00:55:11,876 --> 00:55:12,743 - What is it then? 681 00:55:12,777 --> 00:55:14,011 Our brown skin? 682 00:55:14,044 --> 00:55:15,613 - I love your brown skin. 683 00:55:15,646 --> 00:55:17,047 - Are you too rich to share your seed 684 00:55:17,081 --> 00:55:19,350 with poor people like us? 685 00:55:19,384 --> 00:55:20,017 - My seed? 686 00:55:21,519 --> 00:55:22,853 It's not that simple. 687 00:55:22,887 --> 00:55:25,890 - It is not that complicated either. 688 00:55:29,594 --> 00:55:33,063 - I cannot share my seed until I am married, 689 00:55:36,601 --> 00:55:40,405 and I cannot be married until I'm no longer a missionary. 690 00:55:40,438 --> 00:55:41,972 - Take a day off then. 691 00:55:42,006 --> 00:55:44,475 There is not a man on this island who would not sell 692 00:55:44,509 --> 00:55:48,446 all he owns to spend one hour with my daughter. 693 00:55:50,981 --> 00:55:54,452 - Yes, yes and for that precise reason, 694 00:55:55,520 --> 00:55:57,622 she should save herself. 695 00:55:57,655 --> 00:55:59,490 That most beautiful part of herself 696 00:55:59,524 --> 00:56:01,659 for the man who will love her forever. 697 00:56:01,692 --> 00:56:03,060 Here, look at this. 698 00:56:05,029 --> 00:56:07,865 This is a picture of my true love. 699 00:56:12,136 --> 00:56:15,406 We want to be married for eternity when I return. 700 00:56:15,440 --> 00:56:17,942 So we promised that we would save that part of ourselves 701 00:56:17,975 --> 00:56:20,010 for each other. 702 00:56:20,044 --> 00:56:22,179 See how beautiful she is? 703 00:56:22,212 --> 00:56:24,415 - She is very beautiful. 704 00:56:27,151 --> 00:56:30,087 - She is keeping her promise to me. 705 00:56:31,856 --> 00:56:35,826 Do you think that I should break my promise to her? 706 00:56:35,860 --> 00:56:37,928 (crying) 707 00:56:40,965 --> 00:56:44,001 - Kolipoki, you must keep your promise. 708 00:56:47,004 --> 00:56:49,974 Go now, thank you for telling me. 709 00:56:51,241 --> 00:56:53,944 I will not bother you anymore. 710 00:57:17,768 --> 00:57:18,603 - Hey! 711 00:57:19,837 --> 00:57:21,238 - Fish for breakfast! 712 00:57:21,271 --> 00:57:23,207 Just like I promised you, eh? 713 00:57:23,240 --> 00:57:25,710 (clapping) 714 00:57:27,578 --> 00:57:29,914 (cries out) 715 00:57:30,781 --> 00:57:31,582 - Finau! 716 00:57:31,616 --> 00:57:32,883 - We're coming! 717 00:57:33,951 --> 00:57:36,120 (moaning) 718 00:57:46,997 --> 00:57:48,899 - Get your hands off him! 719 00:58:01,546 --> 00:58:03,914 (bell ringing) 720 00:58:07,885 --> 00:58:09,987 - [Voiceover] A beautiful white boat! 721 00:58:10,020 --> 00:58:12,690 - [Voiceover] From New Zealand! 722 00:58:12,723 --> 00:58:13,924 - There's a boat. 723 00:58:16,827 --> 00:58:19,496 (ominous music) 724 00:58:31,809 --> 00:58:34,044 - We only got room for three. 725 00:58:35,312 --> 00:58:39,216 - Please, these men have nothing you need. 726 00:58:39,249 --> 00:58:41,552 (crying) 727 00:58:45,089 --> 00:58:48,626 Please no more, these men will take all 728 00:58:48,659 --> 00:58:51,028 and give nothing in return. 729 00:58:51,061 --> 00:58:53,130 (crying) 730 00:58:55,966 --> 00:58:57,768 Dear God in heaven. 731 00:59:01,706 --> 00:59:03,040 - Mele. 732 00:59:03,073 --> 00:59:04,675 Mele! 733 00:59:04,709 --> 00:59:06,210 Please, don't do this thing, Mele. 734 00:59:06,243 --> 00:59:08,879 I've been where you're going, it's a place of darkness. 735 00:59:08,913 --> 00:59:09,914 Please, Mele, no! 736 00:59:09,947 --> 00:59:12,917 Mele please, forgive me my sins. 737 00:59:12,950 --> 00:59:14,885 Live a better life than me! 738 00:59:14,919 --> 00:59:17,087 (punches) 739 00:59:32,336 --> 00:59:33,170 Mele! 740 00:59:38,242 --> 00:59:40,310 ("Amazing Grace") 741 00:59:40,344 --> 00:59:43,013 * Amazing Grace 742 00:59:43,047 --> 00:59:46,016 * How sweet the sound 743 00:59:48,118 --> 00:59:51,288 * That saved a wretch 744 00:59:53,223 --> 00:59:55,592 * Like me 745 00:59:56,694 --> 00:59:59,329 * I once was lost 746 01:00:01,766 --> 01:00:04,669 * But now am found 747 01:00:07,137 --> 01:00:10,140 * Was blind but now 748 01:00:12,309 --> 01:00:14,311 * I see 749 01:00:16,881 --> 01:00:20,084 * Twas grace that taught 750 01:00:21,886 --> 01:00:24,822 * My heart to fear 751 01:00:27,224 --> 01:00:31,061 * And grace my fears relieved 752 01:00:35,766 --> 01:00:38,703 * How precious did 753 01:00:40,971 --> 01:00:44,074 * That grace appear 754 01:00:44,108 --> 01:00:47,144 * The hour I first believed 755 01:00:47,177 --> 01:00:48,879 - Lavania, having been commissioned of Jesus Christ, 756 01:00:48,913 --> 01:00:50,180 I baptize you in the name of the Father 757 01:00:50,214 --> 01:00:53,818 and of the Son and of the Holy Ghost, amen. 758 01:00:56,086 --> 01:00:57,287 - Amen. 759 01:00:57,321 --> 01:01:00,725 * Through many dangers 760 01:01:01,926 --> 01:01:04,829 * Toils and snares 761 01:01:06,463 --> 01:01:09,834 * I have already come 762 01:01:17,174 --> 01:01:21,145 * Grace has brought me safe thus far 763 01:01:25,883 --> 01:01:30,054 * And grace will lead me home 764 01:01:53,277 --> 01:01:55,880 - The missionaries, my son, they are here. 765 01:01:55,913 --> 01:01:57,481 It's what you wanted. 766 01:02:04,288 --> 01:02:05,489 - He has lockjaw. 767 01:02:06,991 --> 01:02:08,092 We can give him a blessing. 768 01:02:08,125 --> 01:02:11,929 - There will be none of your blessings in this house. 769 01:02:11,962 --> 01:02:15,065 - The boy is dying, it can only help. 770 01:02:21,271 --> 01:02:23,808 (muttering) 771 01:02:26,977 --> 01:02:29,079 A light, you see a light? 772 01:02:33,984 --> 01:02:36,520 Go to it, Finau, greet the light. 773 01:02:39,924 --> 01:02:41,325 - He comes to me. 774 01:03:04,114 --> 01:03:06,216 (crying) 775 01:03:12,356 --> 01:03:15,125 (dramatic music) 776 01:03:44,588 --> 01:03:47,224 (crying out) 777 01:04:23,127 --> 01:04:24,528 - We must go now. 778 01:04:24,561 --> 01:04:25,996 - We just got here. 779 01:04:26,030 --> 01:04:27,131 - The air grows heavy. 780 01:04:27,164 --> 01:04:28,165 - It's always heavy. 781 01:04:28,198 --> 01:04:29,199 - Not like this. 782 01:04:29,233 --> 01:04:30,634 We must find a place to hide. 783 01:04:30,667 --> 01:04:31,501 - Hide? 784 01:04:31,535 --> 01:04:33,137 - We must go now. 785 01:04:34,138 --> 01:04:37,041 (thunder rumbling) 786 01:04:48,585 --> 01:04:51,021 (crashing) 787 01:04:52,322 --> 01:04:55,425 - My girl, I couldn't find my girl! 788 01:04:59,964 --> 01:05:02,432 (calling out) 789 01:05:05,035 --> 01:05:05,936 - Look out! 790 01:05:07,071 --> 01:05:09,373 (intense music) 791 01:05:09,406 --> 01:05:12,009 - [Both] Lita, where are you? 792 01:05:36,000 --> 01:05:37,434 - There she is! 793 01:05:37,467 --> 01:05:39,369 (crying) 794 01:05:41,305 --> 01:05:42,539 - Lita, let's go! 795 01:05:44,174 --> 01:05:46,276 (screaming) 796 01:05:46,310 --> 01:05:48,378 (crashing) 797 01:05:51,015 --> 01:05:52,549 - Run Feki, let's go! 798 01:06:01,325 --> 01:06:02,226 - Look out! 799 01:06:14,638 --> 01:06:15,472 - Lita! 800 01:06:16,506 --> 01:06:17,341 - Papa! 801 01:08:03,813 --> 01:08:04,648 - Mele. 802 01:08:12,322 --> 01:08:14,724 - We have been through this before, 803 01:08:14,758 --> 01:08:16,693 and we can make it again. 804 01:08:16,726 --> 01:08:19,529 Harvest all the fruits from the fallen trees, 805 01:08:19,563 --> 01:08:22,299 and get all the fruit grubs from out of the ground. 806 01:08:22,332 --> 01:08:24,334 - What about the telegraph? 807 01:08:24,368 --> 01:08:26,203 - Broken in the storm. 808 01:08:26,236 --> 01:08:28,372 But a boat should be along in two weeks. 809 01:08:28,405 --> 01:08:33,310 If we ration our food for four, we will be alright. 810 01:08:33,343 --> 01:08:37,547 Minister, could you please lead us in prayer? 811 01:08:37,581 --> 01:08:38,582 - Certainly. 812 01:08:49,559 --> 01:08:52,396 Dear Father, our father in heaven. 813 01:08:53,563 --> 01:08:55,865 We come before you on our little island 814 01:08:55,899 --> 01:08:59,436 and pray that you will show us mercy. 815 01:08:59,469 --> 01:09:03,873 We are small, but we are strong and we love you. 816 01:09:03,907 --> 01:09:06,710 We are thankful so many of us have survived 817 01:09:06,743 --> 01:09:08,345 this great storm. 818 01:09:09,579 --> 01:09:13,617 Father, we know that this storm rages on elsewhere 819 01:09:14,918 --> 01:09:18,688 and we pray for those in its path, 820 01:09:18,722 --> 01:09:21,591 particularly those who might be tossed 821 01:09:21,625 --> 01:09:23,627 on the waves of the sea. 822 01:09:24,594 --> 01:09:28,632 Please, care for them as you have cared for us. 823 01:09:31,868 --> 01:09:33,437 Amen. 824 01:09:33,470 --> 01:09:34,538 - [All] Amen. 825 01:09:43,980 --> 01:09:46,750 (choral singing) 826 01:10:30,794 --> 01:10:32,696 - You must come, quickly! 827 01:10:51,748 --> 01:10:52,582 - Mele. 828 01:10:56,853 --> 01:10:58,322 Dear God, Mele. 829 01:10:59,889 --> 01:11:02,826 (choral singing) 830 01:11:15,605 --> 01:11:16,406 - Amen. 831 01:11:16,440 --> 01:11:17,741 I cut, you choose. 832 01:11:23,780 --> 01:11:26,383 Come on, you took the smaller half. 833 01:11:26,416 --> 01:11:28,585 - I am the smaller person. 834 01:11:33,657 --> 01:11:35,592 - You want some? 835 01:11:35,625 --> 01:11:36,626 - No thanks. 836 01:11:47,103 --> 01:11:51,841 - You really think the boat'll be here in two weeks? 837 01:11:51,875 --> 01:11:53,743 - I don't know, Kolipoki. 838 01:11:54,844 --> 01:11:55,745 I don't know. 839 01:12:02,085 --> 01:12:05,822 Still no boat in sight and no fish either. 840 01:12:05,855 --> 01:12:08,925 The water in the lagoon is still bad. 841 01:12:10,660 --> 01:12:12,128 Ready for lunch? 842 01:12:12,161 --> 01:12:12,996 - Sure. 843 01:12:18,502 --> 01:12:21,805 - Better to have little than to have none. 844 01:12:25,609 --> 01:12:28,378 - [Voiceover] Dear John. 845 01:12:28,412 --> 01:12:30,146 It's been six weeks since your last letter, 846 01:12:30,179 --> 01:12:32,916 and as much as I hate to admit it, 847 01:12:32,949 --> 01:12:34,984 You've got me worried. 848 01:12:35,018 --> 01:12:36,786 After all you've told me about Feki though, 849 01:12:36,820 --> 01:12:39,656 I know you're in good hands. 850 01:12:39,689 --> 01:12:41,858 I hope he's taking good care of you. 851 01:12:41,891 --> 01:12:44,828 (mosquito buzzing) 852 01:12:56,806 --> 01:12:58,542 - [Voiceover] Dear Jean. 853 01:12:58,575 --> 01:13:01,778 I don't know if I'll be alive when you receive this letter. 854 01:13:01,811 --> 01:13:04,748 My strength is all but gone and I frequently find myself 855 01:13:04,781 --> 01:13:07,917 in a setting other than the one in which we live. 856 01:13:07,951 --> 01:13:11,688 It's beautiful there, and my visits reassure me 857 01:13:11,721 --> 01:13:16,192 that whether I live or die, it doesn't matter much. 858 01:13:16,225 --> 01:13:18,795 Funny as it may sound, my only regret is not having 859 01:13:18,828 --> 01:13:20,464 you here with me. 860 01:13:21,865 --> 01:13:24,200 I would die with your hand in mine 861 01:13:24,233 --> 01:13:26,069 clasped tightly to make it clear 862 01:13:26,102 --> 01:13:28,171 we will not be separated. 863 01:13:29,839 --> 01:13:34,778 Assuming, of course, you haven't married Edward already. 864 01:13:34,811 --> 01:13:35,645 Jean? 865 01:13:36,613 --> 01:13:38,648 I've learned things in the last few weeks 866 01:13:38,682 --> 01:13:40,984 that are difficult to express. 867 01:13:42,586 --> 01:13:46,590 There is a connection between heaven and earth. 868 01:13:46,623 --> 01:13:50,827 Finding that connection makes everything meaningful, 869 01:13:50,860 --> 01:13:51,995 including death. 870 01:13:53,863 --> 01:13:57,534 Missing it makes everything meaningless, including life. 871 01:14:05,775 --> 01:14:08,845 Please do all you can to comfort Mom and Dad. 872 01:14:08,878 --> 01:14:10,814 I am only now beginning to understand 873 01:14:10,847 --> 01:14:13,583 the love of a parent for a child. 874 01:14:16,019 --> 01:14:17,721 - [Voiceover] Dear John. 875 01:14:17,754 --> 01:14:19,956 It's been three months since your parents or I 876 01:14:19,989 --> 01:14:21,858 have heard from you. 877 01:14:22,792 --> 01:14:23,927 Are you alright? 878 01:14:26,530 --> 01:14:28,164 - [Finau] What do you see? 879 01:14:28,197 --> 01:14:30,099 - I see, I see a light. 880 01:14:32,969 --> 01:14:35,104 - Go to it John. 881 01:14:35,138 --> 01:14:36,906 Greet the light. 882 01:14:36,940 --> 01:14:38,141 - It comes to me. 883 01:14:41,010 --> 01:14:41,945 - Kolipoki? 884 01:14:48,718 --> 01:14:50,720 I want you to have this. 885 01:14:51,588 --> 01:14:53,823 I am old and must soon die. 886 01:14:55,058 --> 01:14:56,993 This storm has hurt me. 887 01:14:58,662 --> 01:15:01,998 But you are young and can yet do much good. 888 01:15:03,700 --> 01:15:06,035 Please, eat my jam and live. 889 01:15:10,206 --> 01:15:15,011 And please forgive me my trespasses against you. 890 01:15:15,044 --> 01:15:16,746 I didn't know you. 891 01:15:17,647 --> 01:15:18,748 I was afraid. 892 01:15:20,950 --> 01:15:25,121 Of all God's creations, his children are his greatest glory 893 01:15:28,758 --> 01:15:32,862 and you serve God's children with all your heart. 894 01:15:47,677 --> 01:15:50,046 (bell ringing) 895 01:16:04,260 --> 01:16:07,631 - Kolipoki, Kolipoki, there is a boat. 896 01:16:11,635 --> 01:16:12,736 We are saved. 897 01:16:13,369 --> 01:16:14,203 Let's go. 898 01:16:15,639 --> 01:16:16,873 - You go ahead. 899 01:16:17,974 --> 01:16:19,042 I'll stay here. 900 01:16:21,110 --> 01:16:24,113 - I will go and bring you back food. 901 01:16:37,927 --> 01:16:40,697 (choral singing) 902 01:17:42,325 --> 01:17:45,161 (trumpet playing) 903 01:18:53,562 --> 01:18:56,265 - Hey we have a new mission president. 904 01:18:56,299 --> 01:18:57,266 - Yes? 905 01:18:57,300 --> 01:19:00,870 - Yeah, he wants me to be district president. 906 01:19:03,206 --> 01:19:05,274 He wants us to start a school 907 01:19:05,308 --> 01:19:08,177 and to start preaching in the outer islands. 908 01:19:08,211 --> 01:19:10,379 Wants me to call two counselors. 909 01:19:10,413 --> 01:19:11,414 And for you. 910 01:19:22,325 --> 01:19:24,961 - To go back to construction? 911 01:19:38,474 --> 01:19:42,478 (children laughing and playing) 912 01:20:06,535 --> 01:20:09,172 - It's hard to leave, brother. 913 01:20:09,205 --> 01:20:10,406 - Yes, very hard. 914 01:20:13,476 --> 01:20:15,311 I have a gift for you. 915 01:20:22,085 --> 01:20:23,219 - Finau's pearl. 916 01:20:25,088 --> 01:20:27,223 You must keep it to remember him by. 917 01:20:27,256 --> 01:20:29,158 - You must keep it to remember me. 918 01:20:29,192 --> 01:20:33,362 - No, it is enough I remember you offered it to me. 919 01:20:38,034 --> 01:20:39,936 I must go now Kolipoki. 920 01:20:56,019 --> 01:20:58,321 I will build all your chapels, 921 01:21:00,223 --> 01:21:02,926 and you will fill them, Kolipoki. 922 01:21:12,068 --> 01:21:14,637 (dramatic music) 923 01:21:36,359 --> 01:21:37,660 Hurrah for Israel! 924 01:21:40,396 --> 01:21:42,265 - Hurrah for Israel! 925 01:21:43,299 --> 01:21:45,001 - For Israel! 926 01:21:45,034 --> 01:21:45,668 - Hurrah! 927 01:21:55,311 --> 01:21:59,482 - So, why do I keep hearing about stolen coconuts? 928 01:22:00,416 --> 01:22:02,251 And girls, immorality? 929 01:22:05,288 --> 01:22:08,357 You are my counselors, counsel with me. 930 01:22:09,725 --> 01:22:12,328 - They are the privileges of the upper class. 931 01:22:12,361 --> 01:22:15,131 - Privileges, what privileges? 932 01:22:15,164 --> 01:22:17,266 - Your neighbor's coconuts. 933 01:22:17,300 --> 01:22:19,335 - Your neighbor's wife. 934 01:22:19,368 --> 01:22:21,437 - Not within the church. 935 01:22:21,470 --> 01:22:24,173 - It is the way things are done here. 936 01:22:24,207 --> 01:22:26,342 I am a copper farmer. 937 01:22:26,375 --> 01:22:29,378 In order to feed my family, I need my copper 938 01:22:29,412 --> 01:22:31,480 to be given the highest prices. 939 01:22:31,514 --> 01:22:34,183 To ensure this is so, I take my daughter 940 01:22:34,217 --> 01:22:37,186 to visit the governor once a week. 941 01:22:37,220 --> 01:22:40,089 That is before I met you and repented. 942 01:22:40,123 --> 01:22:42,425 - Now he gives him a bottle of fine liquor. 943 01:22:42,458 --> 01:22:43,993 - [John] You give him liquor? 944 01:22:44,027 --> 01:22:46,395 - Every Friday, for the weekend. 945 01:22:46,429 --> 01:22:49,198 - Tomasi, you know that is against our religion. 946 01:22:49,232 --> 01:22:52,435 - Drinking liquor is against our religion. 947 01:22:52,468 --> 01:22:55,038 Giving it is an act of charity. 948 01:22:56,605 --> 01:22:58,041 - Yeah? 949 01:22:58,074 --> 01:23:00,276 Well I forbid you from doing it again. 950 01:23:00,309 --> 01:23:01,344 - You what? 951 01:23:01,377 --> 01:23:04,447 - I said I forbid you from giving alcohol again. 952 01:23:04,480 --> 01:23:05,714 You're my counselor! 953 01:23:05,748 --> 01:23:08,551 I need you to set a better example. 954 01:23:10,453 --> 01:23:12,355 Tomasi, where are you going? 955 01:23:12,388 --> 01:23:14,390 We have a trip tomorrow! 956 01:23:17,093 --> 01:23:20,263 - You just don't understand, Kolipoki. 957 01:23:46,089 --> 01:23:48,591 - I must set a better example. 958 01:24:01,370 --> 01:24:03,606 (laughing) 959 01:24:26,729 --> 01:24:27,796 - Yeah, yeah! 960 01:24:49,852 --> 01:24:52,621 - I have been thinking. 961 01:24:52,655 --> 01:24:54,623 You prayed for a tailwind. 962 01:24:56,425 --> 01:25:00,529 Perhaps there are others at sea praying for a headwind. 963 01:25:01,864 --> 01:25:05,534 We should make it possible for God to bless both 964 01:25:05,568 --> 01:25:07,870 by praying only for good wind. 965 01:25:15,378 --> 01:25:17,446 - We'll each say our own. 966 01:25:48,544 --> 01:25:49,378 - Get in. 967 01:25:52,948 --> 01:25:55,918 To make it by sundown we must go now. 968 01:25:55,951 --> 01:25:57,486 - Make it where? 969 01:25:59,722 --> 01:26:02,625 - There is a family that wants to hear the gospel. 970 01:26:02,658 --> 01:26:04,560 We have an errand from the Lord. 971 01:26:04,593 --> 01:26:05,428 Get in. 972 01:26:14,870 --> 01:26:16,605 - Stay the night there. 973 01:26:16,639 --> 01:26:19,575 We will have wind by the morning. 974 01:26:20,509 --> 01:26:21,877 Take this with you. 975 01:26:44,433 --> 01:26:46,535 - Why are you doing this? 976 01:26:50,573 --> 01:26:53,242 - I didn't decide to serve the Lord 977 01:26:53,276 --> 01:26:55,444 until I was old and tired. 978 01:26:56,579 --> 01:26:58,481 Tired from all the sin. 979 01:27:00,683 --> 01:27:04,653 You, you are young and already give your life to him. 980 01:27:06,655 --> 01:27:09,258 I cannot be young again, 981 01:27:09,292 --> 01:27:12,227 but today I can be the Lord's wind. 982 01:27:37,420 --> 01:27:41,590 - [Children] Papa, Papa, they came like they promised! 983 01:27:50,833 --> 01:27:52,067 - [Voiceover] Dear John. 984 01:27:52,100 --> 01:27:55,304 The islands, the people there sound wondrous. 985 01:27:55,338 --> 01:27:57,039 You sound wondrous too. 986 01:27:57,072 --> 01:27:59,608 I can almost feel you stretching. 987 01:28:03,679 --> 01:28:06,515 It's hard to imagine how I could possibly keep up. 988 01:28:06,549 --> 01:28:08,451 - [Voiceover] You don't need to keep up, 989 01:28:08,484 --> 01:28:10,486 you just need to be you. 990 01:28:12,921 --> 01:28:14,757 - [Voiceover] I'm getting ready to graduate. 991 01:28:14,790 --> 01:28:16,992 I'll probably end up teaching school somewhere. 992 01:28:17,025 --> 01:28:21,296 - [Voiceover] I wish you could teach school here. 993 01:28:22,898 --> 01:28:24,833 Can you hear them, Jean? 994 01:28:24,867 --> 01:28:27,703 Can you hear the children singing? 995 01:28:35,811 --> 01:28:38,747 - [Voiceover] All my love to you. 996 01:28:46,422 --> 01:28:49,358 - Kolipoki, your president is here. 997 01:28:50,893 --> 01:28:51,894 - Oh, hello. 998 01:28:54,096 --> 01:28:56,965 You must be the new president. 999 01:28:56,999 --> 01:28:59,134 I didn't expect you. 1000 01:28:59,167 --> 01:29:00,869 - I'm on my way to Vava'u. 1001 01:29:00,903 --> 01:29:03,105 Our boat stops here for the night. 1002 01:29:03,138 --> 01:29:05,774 - Oh, so pleased to meet you. 1003 01:29:07,042 --> 01:29:09,745 Will you be staying here? 1004 01:29:09,778 --> 01:29:13,482 - No, I have a room down in the village. 1005 01:29:13,516 --> 01:29:15,718 I haven't heard much from you, I was hoping 1006 01:29:15,751 --> 01:29:18,487 you could give me a report on your activities. 1007 01:29:18,521 --> 01:29:20,723 - Oh certainly, certainly. 1008 01:29:20,756 --> 01:29:23,959 Well, I believe we're doing what you asked. 1009 01:29:23,992 --> 01:29:26,795 The school is growing, we're traveling to the outer islands 1010 01:29:26,829 --> 01:29:28,631 preaching and baptizing. 1011 01:29:28,664 --> 01:29:30,666 - Who have you baptized? 1012 01:29:32,100 --> 01:29:35,404 - Well, we baptized Vika, Hale, Pita. 1013 01:29:36,905 --> 01:29:38,874 - I have no records of them. 1014 01:29:38,907 --> 01:29:40,876 Nor do I have any reports of your work here. 1015 01:29:40,909 --> 01:29:42,077 - There's been lots of work, I didn't know-- 1016 01:29:42,110 --> 01:29:43,946 - When you baptize someone, you are supposed to fill out 1017 01:29:43,979 --> 01:29:46,449 a baptismal record. 1018 01:29:46,482 --> 01:29:47,883 You are also supposed to send weekly reports 1019 01:29:47,916 --> 01:29:50,853 telling me what you've done. 1020 01:29:50,886 --> 01:29:52,755 For all I know you could have been vacationing here 1021 01:29:52,788 --> 01:29:54,957 for the last two years. 1022 01:29:54,990 --> 01:29:57,793 - Well no one ever asked me about any reports. 1023 01:29:57,826 --> 01:29:59,762 Except for the branch president in Filimea. 1024 01:29:59,795 --> 01:30:01,964 - We don't have a branch in Filimea. 1025 01:30:01,997 --> 01:30:04,667 - Oh yes, we have a good strong branch of 32 members. 1026 01:30:04,700 --> 01:30:06,201 And a nice chapel too. 1027 01:30:06,234 --> 01:30:10,839 - Who authorized you to build a branch in Filimea? 1028 01:30:10,873 --> 01:30:13,576 Who authorized you to build a chapel? 1029 01:30:13,609 --> 01:30:14,710 - Well it's just that we've been baptizing 1030 01:30:14,743 --> 01:30:15,778 so many people. 1031 01:30:15,811 --> 01:30:17,846 - Where did you get the money? 1032 01:30:17,880 --> 01:30:20,215 Whose land is it built on? 1033 01:30:20,248 --> 01:30:22,785 - I don't know whose property it's built on, 1034 01:30:22,818 --> 01:30:24,186 but everyone in Filimea knows. 1035 01:30:24,219 --> 01:30:28,156 - Everyone in Filimea, but no one in my office. 1036 01:30:31,627 --> 01:30:32,795 Elder Groberg. 1037 01:30:33,962 --> 01:30:38,000 The house of the Lord is a house of order. 1038 01:30:38,033 --> 01:30:40,803 There are forms for these things. 1039 01:30:40,836 --> 01:30:41,837 - Forms. 1040 01:31:02,725 --> 01:31:03,959 President! 1041 01:31:03,992 --> 01:31:05,528 President Stone! 1042 01:31:07,062 --> 01:31:10,966 These are the baptisms, the priest ordinations, 1043 01:31:12,635 --> 01:31:16,004 the branches we organized, and the chapels we built. 1044 01:31:18,140 --> 01:31:22,978 I'm really sorry that I didn't know about the forms. 1045 01:31:23,011 --> 01:31:25,614 - Elder Groberg, I've been up all night 1046 01:31:25,648 --> 01:31:27,850 worrying about what I said yesterday. 1047 01:31:27,883 --> 01:31:29,885 It looks like you have been too. 1048 01:31:29,918 --> 01:31:33,121 I've never seen a happier bunch of saints 1049 01:31:34,657 --> 01:31:35,958 anywhere on earth. 1050 01:31:38,226 --> 01:31:42,130 You just keep doing what you're doing. 1051 01:31:42,164 --> 01:31:43,532 Oh, and another thing. 1052 01:31:43,566 --> 01:31:45,934 I'd like to extend your mission six months. 1053 01:31:45,968 --> 01:31:47,636 - Sounds great. 1054 01:31:47,670 --> 01:31:49,972 - I'll be putting two new chapels in your district. 1055 01:31:50,005 --> 01:31:52,174 Seeing as they're going to be made of concrete, 1056 01:31:52,207 --> 01:31:55,578 you probably should purchase the land. 1057 01:31:56,845 --> 01:31:57,646 - Okay. 1058 01:32:15,097 --> 01:32:17,265 - Kuli, we have a visitor! 1059 01:32:24,106 --> 01:32:25,307 - It is wrong to stow away. 1060 01:32:25,340 --> 01:32:26,174 - Yes. 1061 01:32:29,044 --> 01:32:31,914 (splash) 1062 01:32:31,947 --> 01:32:34,016 - Now swim home, and hurry up about it. 1063 01:32:34,049 --> 01:32:34,883 - Okay. 1064 01:32:41,624 --> 01:32:46,361 - You know my parents left me once at a gas station. 1065 01:32:46,394 --> 01:32:49,131 We're just driving around the block, right? 1066 01:32:49,164 --> 01:32:51,233 - How will he learn if I give in? 1067 01:32:51,266 --> 01:32:53,035 - Kuli, what about sharks? 1068 01:32:53,068 --> 01:32:54,336 Leg cramps? 1069 01:32:54,369 --> 01:32:55,938 - He is my son. 1070 01:32:55,971 --> 01:32:57,773 He will be alright. 1071 01:32:59,875 --> 01:33:02,745 (thunder rumbling) 1072 01:33:12,220 --> 01:33:15,357 - Cut the sail, cut the sail now! 1073 01:33:15,390 --> 01:33:16,324 - I got it! 1074 01:33:17,325 --> 01:33:19,027 - Help me pull it! 1075 01:33:21,930 --> 01:33:24,166 (crying out) 1076 01:33:30,005 --> 01:33:31,907 - Get the sail, Tomasi! 1077 01:33:40,082 --> 01:33:40,916 - Kuli! 1078 01:33:51,093 --> 01:33:54,697 (lightning striking) 1079 01:33:54,730 --> 01:33:57,199 (intense music) 1080 01:34:26,494 --> 01:34:27,329 - Kuli! 1081 01:34:29,497 --> 01:34:30,332 Tomasi! 1082 01:34:59,427 --> 01:35:01,263 - [Voiceover] Dear John. 1083 01:35:01,296 --> 01:35:03,265 I am thrilled to hear about your new assignment, 1084 01:35:03,298 --> 01:35:06,301 although I am sure it is sometimes overwhelming. 1085 01:35:06,334 --> 01:35:07,836 I felt that way when I finished school 1086 01:35:07,870 --> 01:35:10,505 and took my first job down here in Anaheim. 1087 01:35:10,538 --> 01:35:12,107 My friends were all back in Utah, 1088 01:35:12,140 --> 01:35:15,143 my family in North Hollywood. 1089 01:35:15,177 --> 01:35:17,445 Here I have only my students, 1090 01:35:17,479 --> 01:35:20,248 and lots of time to think of you. 1091 01:35:22,484 --> 01:35:24,820 Are you well, John? 1092 01:35:24,853 --> 01:35:26,454 Are you safe? 1093 01:35:26,488 --> 01:35:28,156 Do you have time to think of me, 1094 01:35:28,190 --> 01:35:32,027 or are you completely lost in the Lord's work? 1095 01:35:33,228 --> 01:35:36,264 The scriptures say you find your life by losing it, 1096 01:35:36,298 --> 01:35:38,466 and as much as I miss you, 1097 01:35:39,835 --> 01:35:42,204 I encourage you on in that quest. 1098 01:35:43,806 --> 01:35:45,808 Lose yourself, John. 1099 01:35:45,841 --> 01:35:48,176 Every last bit of yourself. 1100 01:35:48,210 --> 01:35:51,947 Then, when you come home, I'll know I'm in love 1101 01:35:51,980 --> 01:35:55,083 with the version of you God intended. 1102 01:36:01,890 --> 01:36:03,191 - He's over there! 1103 01:36:04,326 --> 01:36:05,994 - Kuli! 1104 01:36:06,028 --> 01:36:06,962 - Kolipoki! 1105 01:36:06,995 --> 01:36:08,864 Over here, over here! 1106 01:36:08,897 --> 01:36:10,065 Swim Kolipoki! 1107 01:36:13,568 --> 01:36:14,402 Kolipoki! 1108 01:36:30,252 --> 01:36:33,021 - Some time God calm the storm, 1109 01:36:35,157 --> 01:36:37,993 sometime he calm the sailor. 1110 01:36:38,026 --> 01:36:41,363 - And sometimes he just leads us to him. 1111 01:36:55,944 --> 01:36:58,513 (dramatic music) 1112 01:37:25,007 --> 01:37:27,075 - I'm so sorry, Kolipoki. 1113 01:37:38,921 --> 01:37:41,356 (crying) 1114 01:37:41,389 --> 01:37:43,191 - Something for me. 1115 01:37:51,934 --> 01:37:54,036 You wanna tell me what it says? 1116 01:37:54,069 --> 01:37:56,905 - I don't know, it's confidential. 1117 01:38:05,447 --> 01:38:07,983 - [Voiceover] Dear Elder Groberg, stop. 1118 01:38:08,016 --> 01:38:12,254 Request for extension denied by Salt Lake, stop. 1119 01:38:12,287 --> 01:38:16,458 Boat to New Zealand, airplane to Los Angeles next week, 1120 01:38:17,659 --> 01:38:18,493 stop. 1121 01:38:22,130 --> 01:38:25,400 Leave island as soon as possible, stop. 1122 01:38:28,170 --> 01:38:30,939 (Tongan singing) 1123 01:38:45,687 --> 01:38:48,123 - Thank you for the school, Kolipoki. 1124 01:38:48,156 --> 01:38:49,191 - You're welcome. 1125 01:38:49,224 --> 01:38:50,592 Thank you for behaving. 1126 01:38:50,625 --> 01:38:51,459 - Yes. 1127 01:38:55,097 --> 01:38:58,000 - We have a gift for you, Kolipoki. 1128 01:39:03,738 --> 01:39:05,440 - Burial clothes? 1129 01:39:05,473 --> 01:39:07,209 - From Salt Lake. 1130 01:39:07,242 --> 01:39:09,344 - They asked us to keep them with you at all times 1131 01:39:09,377 --> 01:39:11,013 but not tell you. 1132 01:39:11,046 --> 01:39:14,482 - We are happy we did not need to use them. 1133 01:39:14,516 --> 01:39:16,284 - Thank you, so am I. 1134 01:39:21,089 --> 01:39:24,659 - We have another surprise for you, Kolipoki. 1135 01:39:38,206 --> 01:39:41,376 (lightbulbs bursting) 1136 01:39:44,446 --> 01:39:46,514 (laughing) 1137 01:39:59,427 --> 01:40:02,197 (swing music) 1138 01:40:02,230 --> 01:40:05,567 (applause and cheering) 1139 01:40:10,172 --> 01:40:13,141 (gunshots) 1140 01:40:13,175 --> 01:40:14,476 - [Voiceover] A fiery horse with the speed of light 1141 01:40:14,509 --> 01:40:17,112 a cloud of dust and a hearty hi ho silver! 1142 01:40:17,145 --> 01:40:18,480 The Lone Ranger! 1143 01:40:22,217 --> 01:40:26,754 Return with us now to those thrilling days of yesteryear. 1144 01:40:26,788 --> 01:40:31,159 (soft singing and guitar playing) 1145 01:41:27,649 --> 01:41:29,651 - [Voiceover] Dear John. 1146 01:41:31,819 --> 01:41:32,654 I wish-- 1147 01:41:33,588 --> 01:41:36,624 - [Voiceover] You could see what I see. 1148 01:41:36,658 --> 01:41:38,526 - [Voiceover] I see. 1149 01:41:46,568 --> 01:41:49,504 (waves crashing) 1150 01:41:53,641 --> 01:41:54,909 - Tomasi. 1151 01:41:54,942 --> 01:41:56,778 - You took care of me. 1152 01:41:59,547 --> 01:42:03,651 * God be with you 'til we meet again 1153 01:42:05,920 --> 01:42:10,292 * By his councils guide uphold you 1154 01:42:13,328 --> 01:42:17,499 * With his sheep securely fold you 1155 01:42:19,801 --> 01:42:23,571 * God be with you 'til we meet again * 1156 01:42:23,605 --> 01:42:24,872 - Your body may leave us, but your spirit 1157 01:42:24,906 --> 01:42:26,908 will always remain on our island. 1158 01:42:26,941 --> 01:42:29,711 (choral singing) 1159 01:42:37,352 --> 01:42:40,188 (speaking Tongan) 1160 01:43:02,677 --> 01:43:04,546 - Goodbye, Kolipoki. 1161 01:43:16,023 --> 01:43:20,228 - How beautiful upon the mountains are the feet. 1162 01:43:38,713 --> 01:43:40,682 - Remember true love. 1163 01:43:44,919 --> 01:43:46,388 - Eternal love. 1164 01:43:47,522 --> 01:43:48,756 - That's right. 1165 01:45:09,871 --> 01:45:11,038 - [Voiceover] Dear Jean. 1166 01:45:11,072 --> 01:45:12,774 It finally happened. 1167 01:45:12,807 --> 01:45:14,542 I am coming home. 1168 01:45:14,576 --> 01:45:15,777 - President Stone. 1169 01:45:15,810 --> 01:45:16,744 - Elder Groberg. 1170 01:45:20,815 --> 01:45:23,951 - [Voiceover] Funny though, feels more like 1171 01:45:23,985 --> 01:45:25,620 I'm leaving home. 1172 01:45:38,433 --> 01:45:39,967 For the past three years I've lived among a people 1173 01:45:40,001 --> 01:45:43,871 who possess nothing, yet possess everything. 1174 01:45:47,409 --> 01:45:48,042 - John! 1175 01:45:49,644 --> 01:45:52,013 - [Voiceover] In this life they sail the oceans, 1176 01:45:52,046 --> 01:45:55,750 in the next they will sail the skies. 1177 01:45:55,783 --> 01:45:58,453 I wish to be more like them. 1178 01:45:58,486 --> 01:46:00,422 Boatmen among the stars. 1179 01:46:01,656 --> 01:46:03,991 And I wish to have you with me. 1180 01:46:04,025 --> 01:46:06,127 Your softness at my side. 1181 01:46:07,562 --> 01:46:08,396 Oh, Jean. 1182 01:46:09,163 --> 01:46:10,064 Jean, Jean. 1183 01:46:12,634 --> 01:46:15,102 Will you love me across the sky? 1184 01:47:21,569 --> 01:47:21,636 (laughing) 81196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.