Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,923
[June] Previously
on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,089 --> 00:00:05,970
I encourage you
to give Fred a proper funeral.
3
00:00:06,722 --> 00:00:08,809
I got them to say yes.
4
00:00:09,143 --> 00:00:10,187
How?
5
00:00:10,312 --> 00:00:11,481
By not being a woman.
6
00:00:12,149 --> 00:00:13,569
Don't you look lovely, dear.
7
00:00:13,694 --> 00:00:16,032
Aunt Lydia, do you think
if the Putnams choose Esther,
8
00:00:16,157 --> 00:00:18,663
that maybe I can visit her?
9
00:00:18,955 --> 00:00:20,499
I don't want to get posted.
10
00:00:20,917 --> 00:00:24,006
Get your Commander to like you,
you'll get pregnant faster.
11
00:00:24,340 --> 00:00:26,177
[Commander Putnam] I want to get
to know you a little better.
12
00:00:27,012 --> 00:00:28,348
You care for a chocolate?
13
00:00:28,431 --> 00:00:30,728
I need your help.
It's about getting Hannah.
14
00:00:31,271 --> 00:00:32,439
Again with this?
15
00:00:32,732 --> 00:00:35,530
She needs to be
with me and her father.
16
00:00:35,613 --> 00:00:38,493
[Lawrence] Does she?
She has a lovely home.
17
00:00:38,619 --> 00:00:39,705
[June] That is not her home!
18
00:00:39,830 --> 00:00:40,873
I love you.
19
00:00:41,499 --> 00:00:43,169
[Mark] Wouldn't you like
to see your daughter in-person
20
00:00:43,295 --> 00:00:44,715
rather than asking about her?
21
00:00:44,965 --> 00:00:45,883
That's a pipe dream.
22
00:00:46,510 --> 00:00:48,096
If you play your part
for a while,
23
00:00:48,221 --> 00:00:49,473
we could help each other.
24
00:00:49,600 --> 00:00:50,852
[Esther]
You don't care about me.
25
00:00:51,144 --> 00:00:52,187
You used me.
26
00:00:52,313 --> 00:00:53,356
[coughing]
27
00:00:53,440 --> 00:00:54,901
-Somebody, help!
-[retching]
28
00:00:55,027 --> 00:00:57,114
No! Oh, God! Janine!
29
00:00:57,949 --> 00:00:59,368
You sent her a finger.
30
00:00:59,493 --> 00:01:01,707
How is that gonna help
our family?
31
00:01:01,832 --> 00:01:04,003
That is not gonna
get Hannah back.
32
00:01:04,378 --> 00:01:06,174
[June] I wanted her to know
it was me.
33
00:01:14,148 --> 00:01:17,154
[melancholic music playing]
34
00:01:56,315 --> 00:01:57,317
You okay?
35
00:01:58,403 --> 00:01:59,823
What was she wearing?
36
00:02:02,035 --> 00:02:04,875
Uh, I... I... I don't remember.
37
00:02:08,006 --> 00:02:09,008
[Moira] I saw it.
38
00:02:10,302 --> 00:02:12,599
I was just on hold
with the refugee help line.
39
00:02:12,891 --> 00:02:14,936
Never got through, they're
probably getting swamped.
40
00:02:16,105 --> 00:02:17,357
What was that color?
41
00:02:17,901 --> 00:02:18,903
[Moira] Who the fuck knows?
42
00:02:19,236 --> 00:02:21,282
And what the fuck
was Mark doing with Serena?
43
00:02:21,700 --> 00:02:23,537
She probably made a deal
with the Americans.
44
00:02:23,662 --> 00:02:25,081
[Moira] Oh, fucked!
45
00:02:26,417 --> 00:02:27,629
What was she wearing?
46
00:02:29,089 --> 00:02:30,676
What the fuck was that color?
47
00:02:30,801 --> 00:02:32,095
I don't know. Her dress.
I've never seen
48
00:02:32,221 --> 00:02:35,853
that color before. It was like
a plum color. Purple.
49
00:02:36,145 --> 00:02:38,066
Yeah, purple.
What... what does purple mean?
50
00:02:38,191 --> 00:02:39,736
-I don't know.
-[Moira] I don't know.
51
00:02:39,861 --> 00:02:40,905
It's not pink, though.
52
00:02:41,865 --> 00:02:43,159
She's not a little girl anymore.
53
00:02:52,637 --> 00:02:53,681
Fuck.
54
00:02:56,394 --> 00:02:58,106
[breathing unsteadily]
55
00:02:58,732 --> 00:02:59,818
Nick was there.
56
00:03:00,695 --> 00:03:02,239
I can talk to him.
I need to talk to him.
57
00:03:02,364 --> 00:03:05,370
No, we can't get in contact with
him without Tuello's office.
58
00:03:08,544 --> 00:03:09,963
There's a group at the border.
59
00:03:11,382 --> 00:03:12,384
Women.
60
00:03:13,052 --> 00:03:14,764
Not like official but, um...
61
00:03:16,183 --> 00:03:17,185
I heard they've been
having some luck
62
00:03:17,311 --> 00:03:19,189
getting messages
to people inside.
63
00:03:23,866 --> 00:03:24,784
What?
64
00:03:30,128 --> 00:03:31,464
When the fuck were you going
to tell me about--
65
00:03:31,590 --> 00:03:32,925
I wasn't gonna tell you that,
66
00:03:33,552 --> 00:03:35,514
because I think
they're basically suicidal.
67
00:03:35,848 --> 00:03:38,019
They're a bunch
of fucking traumatized refugees,
68
00:03:38,144 --> 00:03:40,273
and they're the last people
you need to be around right now.
69
00:03:40,357 --> 00:03:41,943
Well, you don't get
to decide that.
70
00:03:48,081 --> 00:03:49,249
Fine. I'll ask them to meet.
71
00:03:51,128 --> 00:03:52,005
For Hannah.
72
00:03:54,636 --> 00:03:56,263
Just me and you, though.
No men allowed.
73
00:04:15,761 --> 00:04:18,182
[traffic passing]
74
00:04:49,119 --> 00:04:51,875
Lily? I'm Moira.
75
00:04:53,670 --> 00:04:54,881
June Osborn.
76
00:04:55,841 --> 00:04:57,177
I thought you'd be taller.
77
00:04:58,387 --> 00:05:00,350
[chuckles softly]
I get that a lot.
78
00:05:02,020 --> 00:05:03,649
[Lily] So, you need me
to send a message?
79
00:05:04,609 --> 00:05:07,197
If you can. To a Commander.
80
00:05:09,368 --> 00:05:10,370
Okay.
81
00:05:11,748 --> 00:05:12,750
Boston?
82
00:05:12,875 --> 00:05:13,877
Yeah.
83
00:05:14,921 --> 00:05:16,132
He a big Jezebel's guy?
84
00:05:20,766 --> 00:05:22,018
No. He's, um...
85
00:05:23,605 --> 00:05:24,607
No.
86
00:05:24,983 --> 00:05:26,235
[Lily] That's too bad.
87
00:05:26,570 --> 00:05:28,782
We have a couple girls
at the one in Boston.
88
00:05:30,368 --> 00:05:31,538
That's not the only way.
89
00:05:33,040 --> 00:05:36,046
I got to expand our network
a bit before the Eyes busted me.
90
00:05:39,052 --> 00:05:41,140
I'm one of the women you traded
for Waterford.
91
00:05:48,614 --> 00:05:49,866
Sorry I didn't do it sooner.
92
00:05:53,247 --> 00:05:54,751
I don't know how you managed it.
93
00:05:56,003 --> 00:05:56,922
Getting us out.
94
00:05:58,049 --> 00:05:59,217
And all those kids.
95
00:06:01,305 --> 00:06:02,307
I was lucky.
96
00:06:04,394 --> 00:06:05,438
Women always say that
97
00:06:05,564 --> 00:06:07,317
when they've done
something extraordinary.
98
00:06:14,498 --> 00:06:15,501
Follow me.
99
00:06:33,745 --> 00:06:34,914
[Mark] Whose crest is this?
100
00:06:36,292 --> 00:06:37,753
[Serena] The Brodericks, D.C.
101
00:06:39,006 --> 00:06:42,345
Commander Christopher Broderick?
Quite a get.
102
00:06:42,888 --> 00:06:44,851
It was kind of him
to take the time.
103
00:06:45,686 --> 00:06:48,775
Well, you put on
a big show yesterday.
104
00:06:48,859 --> 00:06:50,863
No surprise
leadership is grateful.
105
00:06:52,282 --> 00:06:53,367
Very grateful.
106
00:06:54,662 --> 00:06:57,501
It's a relief that Fred
is finally being shown
107
00:06:57,626 --> 00:06:59,463
the respect that he is due.
108
00:07:00,632 --> 00:07:03,220
I hope I haven't gotten you
into too much trouble
109
00:07:03,345 --> 00:07:04,389
at the home office.
110
00:07:04,766 --> 00:07:07,646
I'm sure they can't be pleased
with you for all of this.
111
00:07:07,980 --> 00:07:09,399
You were given dispensation
112
00:07:09,525 --> 00:07:11,487
to bury your husband
in his home country.
113
00:07:11,613 --> 00:07:13,157
The manner in which
you go about that
114
00:07:13,282 --> 00:07:15,746
is none of our concern,
officially.
115
00:07:16,246 --> 00:07:18,292
You're just here
to offer protection.
116
00:07:20,923 --> 00:07:24,680
Our way of apologizing for
the unfortunate miscommunication
117
00:07:24,806 --> 00:07:27,895
regarding Commander Waterford's
transfer into custody.
118
00:07:30,066 --> 00:07:33,657
And you couldn't possibly
be gathering information
119
00:07:33,782 --> 00:07:36,203
to take back to the Americans
or the Canadians.
120
00:07:38,124 --> 00:07:39,167
Not at all.
121
00:07:41,046 --> 00:07:42,925
Well, even so,
you shouldn't stay too long.
122
00:07:44,052 --> 00:07:46,098
The hotel Marthas
will be reporting back.
123
00:07:47,267 --> 00:07:50,941
Are you worried
about your reputation?
124
00:07:56,870 --> 00:07:59,166
Just wouldn't want anybody
to get the wrong idea.
125
00:08:02,338 --> 00:08:03,340
Right.
126
00:08:06,556 --> 00:08:07,766
I'll leave you to it, then.
127
00:08:09,311 --> 00:08:12,902
I'll be back to escort you
to Commander Lawrence's.
128
00:08:22,253 --> 00:08:25,259
[dramatic music playing]
129
00:09:10,224 --> 00:09:13,480
Can't be too careful.
It's so close to No Man's Land.
130
00:09:14,274 --> 00:09:16,361
[woman] Hey. Here, come on.
131
00:09:19,159 --> 00:09:20,871
This is Moira and June Osborn.
132
00:09:21,664 --> 00:09:22,833
They were both in Boston.
133
00:09:23,877 --> 00:09:25,171
June did Angels' Flight.
134
00:09:45,378 --> 00:09:47,841
Come on,
we'll message my contact.
135
00:09:48,467 --> 00:09:50,388
We can get past
Gilead's cell tower surveillance
136
00:09:50,514 --> 00:09:52,601
with sat phones,
but it's a slow process.
137
00:09:52,851 --> 00:09:54,814
Gonna take a while to get down
the chain to your guy.
138
00:09:59,155 --> 00:10:02,161
[static buzzing over radio]
139
00:10:06,629 --> 00:10:07,673
[Moira] What is this?
140
00:10:09,426 --> 00:10:11,096
[Lily] Everyone we've been able
to get out.
141
00:10:11,597 --> 00:10:13,560
Or a lot of them, anyway.
142
00:10:18,068 --> 00:10:19,237
This is incredible.
143
00:10:22,368 --> 00:10:23,580
[Lily] Don't be too impressed.
144
00:10:25,458 --> 00:10:27,253
Here's who we've lost
over the years.
145
00:10:39,194 --> 00:10:40,196
I'm sorry.
146
00:10:40,947 --> 00:10:41,949
I am too.
147
00:10:43,160 --> 00:10:45,582
But everyone working with Mayday
knows the stakes.
148
00:10:53,848 --> 00:10:54,892
Mayday?
149
00:10:55,769 --> 00:10:56,813
Mayday.
150
00:10:57,648 --> 00:10:58,775
Mayday's in Canada?
151
00:11:00,695 --> 00:11:01,739
Mayday's everywhere.
152
00:11:02,950 --> 00:11:04,369
Wait, how have you
not been caught?
153
00:11:05,622 --> 00:11:08,586
There's no, you know,
flag or anything.
154
00:11:09,003 --> 00:11:11,551
It's outposts. Small, like this.
155
00:11:12,218 --> 00:11:14,515
Families, sometimes.
Just people.
156
00:11:15,182 --> 00:11:16,936
People who are trying
to do some good.
157
00:11:17,270 --> 00:11:18,690
[Moira] And they're all along
the border?
158
00:11:19,315 --> 00:11:20,359
[Lily] No idea.
159
00:11:20,694 --> 00:11:22,029
It's safer that way
for everyone.
160
00:11:23,448 --> 00:11:25,452
Most of my circle
are still inside.
161
00:11:26,288 --> 00:11:27,373
I was a Martha.
162
00:11:28,208 --> 00:11:30,254
We got our information out
through this place.
163
00:11:30,755 --> 00:11:32,008
Mayday sent back weapons,
164
00:11:32,133 --> 00:11:34,972
explosives,
stuff to make some trouble.
165
00:11:35,974 --> 00:11:38,437
And if you were caught
and totally fucked,
166
00:11:39,523 --> 00:11:41,443
they were the ones who would
at least try to get you out.
167
00:11:43,405 --> 00:11:44,658
This was my Mayday.
168
00:11:51,004 --> 00:11:52,256
We thought we made it up.
169
00:11:56,641 --> 00:11:57,934
We thought it wasn't real.
170
00:11:59,938 --> 00:12:01,776
We thought we made it up
'cause we had to.
171
00:12:04,364 --> 00:12:07,036
Well, then,
you were Mayday too.
172
00:12:11,796 --> 00:12:14,467
Anyway, like I said,
it'll be a bit of a wait
173
00:12:14,593 --> 00:12:15,804
to get word to your Commander.
174
00:12:20,312 --> 00:12:21,398
[laughing]
175
00:12:22,776 --> 00:12:27,284
Mrs. Waterford. Mr. Tuello.
The dynamic duo.
176
00:12:28,120 --> 00:12:29,707
Commander Lawrence,
blessed evening.
177
00:12:29,915 --> 00:12:33,296
Ah, it is now.
Uh, your friends await.
178
00:12:33,422 --> 00:12:34,842
The guest of honor.
179
00:12:37,263 --> 00:12:42,273
We have a strict
"no spies allowed" policy.
180
00:12:43,108 --> 00:12:44,068
No hard feelings.
181
00:12:44,444 --> 00:12:46,281
No. None... none at all.
182
00:12:46,406 --> 00:12:49,830
But perhaps you'll find a time
to join me for a chat later.
183
00:12:49,955 --> 00:12:51,458
I think we have a lot
to talk about.
184
00:12:51,751 --> 00:12:53,211
[laughing]
185
00:12:54,172 --> 00:12:55,174
All right.
186
00:13:06,154 --> 00:13:07,364
Serena.
187
00:13:08,743 --> 00:13:10,496
My deepest condolences.
188
00:13:10,663 --> 00:13:12,082
Thank you, Commander Mackenzie.
189
00:13:12,918 --> 00:13:14,212
I believe you know my wife?
190
00:13:14,755 --> 00:13:15,757
[Serena] Yes, a little.
191
00:13:16,132 --> 00:13:17,511
It's lovely to see you again.
192
00:13:17,636 --> 00:13:20,057
I'm so sorry
it's under these circumstances.
193
00:13:20,182 --> 00:13:23,523
It's a balm to have given him
the send-off that he deserves.
194
00:13:23,648 --> 00:13:24,983
[Commander Mackenzie]
Well, blessed be.
195
00:13:26,027 --> 00:13:27,739
Of course, we would have
preferred to have given
196
00:13:27,864 --> 00:13:29,743
a fair trial, as well,
197
00:13:29,868 --> 00:13:31,831
as Commander Lawrence
attempted to arrange.
198
00:13:33,709 --> 00:13:35,713
It's terribly unfortunate
199
00:13:35,839 --> 00:13:38,385
that Ms. Osborn was able
to intercede.
200
00:13:41,934 --> 00:13:43,103
You... you know?
201
00:13:43,604 --> 00:13:45,190
She couldn't have done it alone.
202
00:13:46,067 --> 00:13:48,781
And from our understanding,
she had quite a bit of help.
203
00:13:49,950 --> 00:13:52,789
The Americans, strange.
204
00:13:52,914 --> 00:13:54,960
You'd expect
their diminished status
205
00:13:55,085 --> 00:13:57,047
would restrain
their odd affection
206
00:13:57,172 --> 00:14:01,472
for political assassinations.
But, tradition, I suppose.
207
00:14:04,437 --> 00:14:07,276
-[Commander Mackenzie] Rose!
-[laughs] Mrs. Mackenzie!
208
00:14:07,401 --> 00:14:08,529
[Mrs. Mackenzie] It's so good
to see you.
209
00:14:08,654 --> 00:14:10,324
-[Rose] It's been too long.
-We would hate to miss a chance
210
00:14:10,449 --> 00:14:13,539
to see Rosie or a chance to get
to meet her new husband.
211
00:14:14,791 --> 00:14:15,877
[Nick] Thanks for including me.
212
00:14:18,674 --> 00:14:21,471
I believe you already know
the Commander, Serena?
213
00:14:21,597 --> 00:14:23,559
Yes, Nick's an old friend.
214
00:14:24,519 --> 00:14:26,523
I haven't had the chance
to meet Mrs. Blaine.
215
00:14:26,649 --> 00:14:28,653
Rose, please, Mrs. Waterford.
216
00:14:28,778 --> 00:14:30,865
My husband speaks of you
with the greatest respect.
217
00:14:30,990 --> 00:14:32,326
[Serena] Does he? [chuckles]
218
00:14:33,203 --> 00:14:35,667
Well, tell me, how did you two
find each other?
219
00:14:36,167 --> 00:14:37,754
We met a few months ago.
220
00:14:38,088 --> 00:14:40,008
Nick was in D.C. on business.
221
00:14:40,425 --> 00:14:43,975
It was love at third mutually
attended gala. [chuckles]
222
00:14:44,100 --> 00:14:45,687
I've always enjoyed talking
to Rose.
223
00:14:46,187 --> 00:14:47,732
What a lovely thing to say.
224
00:14:49,068 --> 00:14:50,655
[Serena] And how lucky
that you two were able
225
00:14:50,780 --> 00:14:53,536
to stumble upon
such a wonderful match.
226
00:14:54,453 --> 00:14:55,915
I've been blessed.
227
00:14:57,334 --> 00:14:58,504
For the baby.
228
00:14:59,046 --> 00:15:00,340
Congratulations.
229
00:15:01,927 --> 00:15:03,346
[Rose] It's just
a little sweater.
230
00:15:03,597 --> 00:15:04,933
I hope you don't mind
a few lumps.
231
00:15:05,058 --> 00:15:06,645
I'm still terrible at knitting.
232
00:15:06,770 --> 00:15:08,023
Oh, you should see
the first one.
233
00:15:08,231 --> 00:15:10,570
-No one should have to see that.
-[chuckles]
234
00:15:11,279 --> 00:15:12,741
Well, thank you for the effort.
235
00:15:17,625 --> 00:15:19,880
Ah, dinner. Shall we?
236
00:15:24,556 --> 00:15:27,562
[eerie ambient music playing]
237
00:15:34,534 --> 00:15:37,832
[machines beeping]
238
00:16:25,845 --> 00:16:28,976
[sobs, shouts]
239
00:16:37,326 --> 00:16:39,831
[sobbing softly]
240
00:16:48,599 --> 00:16:49,726
I...
241
00:16:51,062 --> 00:16:57,032
[breathing heavily]
242
00:17:01,290 --> 00:17:04,338
[sobbing]
243
00:17:33,396 --> 00:17:34,983
Dear God!
244
00:17:35,483 --> 00:17:38,991
[sobbing]
245
00:17:42,039 --> 00:17:45,086
Sh... she does not deserve this.
246
00:17:46,464 --> 00:17:49,345
You know she does not
deserve this!
247
00:17:50,138 --> 00:17:54,188
I... I know you...
I know you're unhappy with
248
00:17:55,650 --> 00:17:59,239
my behavior sometimes.
I... I've lost my temper.
249
00:17:59,323 --> 00:18:03,791
I... I've made ch... choices.
250
00:18:03,916 --> 00:18:06,713
I... I... I...
I've made choices.
251
00:18:07,297 --> 00:18:09,009
Oh, I... I... I was trying
252
00:18:09,134 --> 00:18:14,269
to k... k... k... keep
my... my... my girls safe.
253
00:18:16,733 --> 00:18:18,444
Surely you understand that.
254
00:18:19,405 --> 00:18:21,910
Please do not
p... p... punish her.
255
00:18:22,411 --> 00:18:24,582
Please do not punish her
to teach me a lesson.
256
00:18:24,707 --> 00:18:27,462
I... I... I...
I will turn things around!
257
00:18:27,880 --> 00:18:30,343
I can turn things around!
I will.
258
00:18:30,553 --> 00:18:33,976
I... I... I will
do things differently.
259
00:18:36,313 --> 00:18:37,734
I will do things differently.
260
00:18:39,319 --> 00:18:42,702
I promise you. I promise you.
261
00:18:48,379 --> 00:18:49,465
Please.
262
00:18:56,479 --> 00:18:59,359
I was reading some briefings
this morning,
263
00:18:59,485 --> 00:19:02,867
very, very positive feedback
on the funeral broadcast.
264
00:19:02,992 --> 00:19:05,873
Mm. An impressive
initial showing. Mm.
265
00:19:06,625 --> 00:19:09,506
We should consider
trial ballooning
266
00:19:09,631 --> 00:19:12,803
a new export strategy
to Europe maybe--
267
00:19:12,929 --> 00:19:15,976
We will discuss it all
in the Council meeting tomorrow.
268
00:19:16,268 --> 00:19:19,609
Joseph, you're boring the ladies
with shop talk.
269
00:19:19,734 --> 00:19:21,863
[all chuckle]
270
00:19:21,988 --> 00:19:24,117
I apologize.
If it's any consolation, ladies,
271
00:19:24,243 --> 00:19:26,247
-I bore myself.
-[all chuckle]
272
00:19:26,372 --> 00:19:28,376
After you remarry
you'll have someone
273
00:19:28,502 --> 00:19:31,215
to steer dinner table
conversation again.
274
00:19:31,340 --> 00:19:32,885
Men aren't adept at the art.
275
00:19:34,973 --> 00:19:37,603
I have, uh, no plans to remarry.
276
00:19:38,814 --> 00:19:39,816
[Commander Mackenzie]
We'll discuss
277
00:19:39,941 --> 00:19:40,985
that later, as well.
278
00:19:41,570 --> 00:19:43,824
A single man has no place
in leadership.
279
00:19:50,796 --> 00:19:53,760
It was such a pleasure
to see Agnes yesterday.
280
00:19:54,386 --> 00:19:56,265
I'm so very grateful,
281
00:19:56,390 --> 00:19:59,021
appreciative for your family
coming all this way.
282
00:19:59,522 --> 00:20:00,774
[Commander Mackenzie]
To pay our respects.
283
00:20:01,233 --> 00:20:03,697
And quite honestly,
to speak to you
284
00:20:03,822 --> 00:20:05,993
about our mutual adversary.
285
00:20:07,412 --> 00:20:09,584
We had hoped when Ms. Osborn
was in Toronto,
286
00:20:09,709 --> 00:20:11,504
things would finally
settle down, but--
287
00:20:11,630 --> 00:20:13,508
Oh, she's never going to stop.
288
00:20:14,259 --> 00:20:16,388
No. It doesn't seem she will.
289
00:20:17,934 --> 00:20:19,687
And she was able to get to Fred,
290
00:20:19,812 --> 00:20:23,194
I am afraid, that with the help
of the Americans,
291
00:20:23,319 --> 00:20:25,950
she might be able to extend
her reach to our family.
292
00:20:27,620 --> 00:20:29,999
I've come to regret
my former interventions
293
00:20:30,124 --> 00:20:31,168
on her behalf.
294
00:20:34,759 --> 00:20:37,472
We would never want Agnes
to find out something horrible
295
00:20:37,598 --> 00:20:38,767
had happened
to her birth mother.
296
00:20:39,936 --> 00:20:41,480
To traumatize her like that.
297
00:20:42,817 --> 00:20:43,902
It's one
of God's great mysteries
298
00:20:44,027 --> 00:20:47,117
how our sweet angel came
from that devil of a woman.
299
00:20:49,246 --> 00:20:52,586
[Commander Mackenzie] Yes, well,
we led with sentiment,
300
00:20:52,712 --> 00:20:54,632
in all the mercy
that we've shown her.
301
00:20:55,425 --> 00:20:56,928
[sighs]
302
00:20:57,053 --> 00:20:58,849
But Agnes is strong,
303
00:20:59,767 --> 00:21:02,523
and she will be able
to understand, when she has to.
304
00:21:06,155 --> 00:21:07,867
June Osborn is a cancer.
305
00:21:08,910 --> 00:21:10,204
We have to cut her out.
306
00:21:19,306 --> 00:21:21,477
[people chattering]
307
00:21:24,274 --> 00:21:25,318
[Sam] Thanks for helping out.
308
00:21:26,445 --> 00:21:27,615
[June] Of course.
309
00:21:29,911 --> 00:21:30,996
[Sam] That's nice work.
310
00:21:31,790 --> 00:21:34,294
So, what else do you guys
sew in here
311
00:21:34,419 --> 00:21:35,631
besides maps and stuff?
312
00:21:37,050 --> 00:21:38,344
[Sam] I dunno, depends.
313
00:21:38,637 --> 00:21:41,601
Yours is gonna get
some powdered arsenic.
314
00:21:41,893 --> 00:21:44,565
We're hoping to kill
a D.C. Commander next week.
315
00:21:45,776 --> 00:21:49,784
Arsenic is a, uh,
terrible way to go.
316
00:21:54,334 --> 00:21:55,336
Good.
317
00:22:00,806 --> 00:22:02,893
-[man] Don't fucking shoot!
-[woman] Drop the fucking gun!
318
00:22:03,018 --> 00:22:04,146
[man] Do not shoot!
319
00:22:06,191 --> 00:22:08,028
[woman] Don't fucking move!
Drop the fucking gun!
320
00:22:08,154 --> 00:22:09,406
-[man] Please!
-[woman] Drop your weapon!
321
00:22:09,532 --> 00:22:12,370
You drop your fucking weapon!
I'm a friend! I'm a friend!
322
00:22:12,495 --> 00:22:13,497
Where's Mike?
323
00:22:13,623 --> 00:22:15,586
He couldn't come. He sent me.
He told me the code.
324
00:22:15,711 --> 00:22:16,796
All right, if you know the code,
325
00:22:16,921 --> 00:22:18,633
"There were crimson roses
on the bench. "
326
00:22:19,635 --> 00:22:20,804
Just give me a second to think.
327
00:22:20,971 --> 00:22:22,766
[Lily] "There were crimson roses
on the bench!"
328
00:22:22,892 --> 00:22:24,729
[girl] Jonah! "They looked like
splashes of blood."
329
00:22:24,854 --> 00:22:26,733
It's, "They looked like
splashes of blood."
330
00:22:26,858 --> 00:22:27,860
[Lily] Rachel!
331
00:22:28,402 --> 00:22:30,323
Please don't hurt him.
He's my friend.
332
00:22:30,448 --> 00:22:32,285
[Lily] Okay, okay.
You're safe now.
333
00:22:34,832 --> 00:22:35,834
[exhales in relief]
334
00:22:36,669 --> 00:22:38,965
[Rachel] Thank you,
for everything.
335
00:22:39,424 --> 00:22:40,426
[man] Go in grace.
336
00:22:41,971 --> 00:22:44,977
Hey. We're so glad
that you're here. It's okay.
337
00:22:45,729 --> 00:22:47,733
[woman] Rachel, your family's
been looking for you.
338
00:22:47,858 --> 00:22:49,695
Okay. And thanks.
339
00:22:51,239 --> 00:22:52,242
Hey.
340
00:22:55,749 --> 00:22:56,751
You're going back in?
341
00:22:57,670 --> 00:22:58,672
[man] Yeah.
342
00:23:00,132 --> 00:23:02,011
Before I'm missed.
I've got a wife and a kid.
343
00:23:05,184 --> 00:23:06,436
Can't leave them behind.
344
00:23:29,399 --> 00:23:30,819
Hey, just give me
a second, okay?
345
00:23:30,944 --> 00:23:32,030
Okay. Be careful.
346
00:23:42,383 --> 00:23:43,427
[Mark] Commander Blaine.
347
00:23:44,638 --> 00:23:47,018
Hey. Listen, I'd, uh,
348
00:23:48,730 --> 00:23:50,567
I'd like to be the one
to tell June about her.
349
00:23:52,028 --> 00:23:53,030
Rose.
350
00:23:56,078 --> 00:23:57,748
-Sure.
-Okay.
351
00:23:59,502 --> 00:24:00,879
[Mark] Have you given
any more thought
352
00:24:00,962 --> 00:24:02,800
to our, uh, conversation?
353
00:24:05,806 --> 00:24:08,520
Yeah. No.
I... I can't do that right now.
354
00:24:11,399 --> 00:24:12,736
Good evening, Commander.
355
00:24:13,237 --> 00:24:14,782
Do you two have a lot
to talk about?
356
00:24:15,032 --> 00:24:16,034
No, sir.
357
00:24:17,871 --> 00:24:19,415
You know, it's disrespectful
to leave your wife
358
00:24:19,542 --> 00:24:20,836
standing out in the cold.
359
00:24:22,380 --> 00:24:23,465
Could you excuse us?
360
00:24:25,010 --> 00:24:26,054
Of course.
361
00:24:30,062 --> 00:24:31,983
Rose's father is an old friend.
362
00:24:32,985 --> 00:24:35,489
I certainly hope
that High Commander Wharton's
363
00:24:35,615 --> 00:24:37,619
position had nothing to do
with her appeal
364
00:24:37,744 --> 00:24:40,040
for a young Commander
rising through the ranks.
365
00:24:42,128 --> 00:24:43,172
'Course not.
366
00:24:44,299 --> 00:24:45,844
[Commander Mackenzie]
I'm keeping my eye on you.
367
00:24:46,219 --> 00:24:47,388
Make sure you treat her right.
368
00:24:48,600 --> 00:24:49,602
[Nick] Yes, sir.
369
00:24:51,313 --> 00:24:52,315
[clears throat]
370
00:24:53,818 --> 00:24:55,947
[exhales] Fuck.
371
00:24:58,786 --> 00:25:00,707
Eleanor was quite the presence.
372
00:25:02,210 --> 00:25:05,132
The house must feel
very empty without her.
373
00:25:07,971 --> 00:25:09,015
It does.
374
00:25:11,854 --> 00:25:13,106
I always liked her.
375
00:25:16,029 --> 00:25:19,912
Can't say she felt the same,
sorry to say.
376
00:25:20,204 --> 00:25:21,289
[chuckles]
377
00:25:22,208 --> 00:25:24,838
Well, women have never
been particularly fond of me.
378
00:25:24,964 --> 00:25:27,719
I... I can't imagine why.
379
00:25:36,027 --> 00:25:37,990
Fred should never
have done that to you.
380
00:25:43,041 --> 00:25:44,210
No, he shouldn't have.
381
00:25:45,129 --> 00:25:47,509
[Lawrence] He was a weak man,
382
00:25:48,886 --> 00:25:53,478
overcompensated
for... toxic masculinity.
383
00:25:55,190 --> 00:25:59,575
My students loved
that term, before.
384
00:26:01,620 --> 00:26:05,879
I'm beginning to wonder
if it isn't... a blessing
385
00:26:06,004 --> 00:26:08,425
that he won't be around
to raise our child.
386
00:26:11,599 --> 00:26:14,730
I loved Fred, but a boy
needs a strong father
387
00:26:14,855 --> 00:26:16,274
to guide him in this life.
388
00:26:17,652 --> 00:26:19,656
My husband made
so many mistakes.
389
00:26:23,873 --> 00:26:26,587
Um, I'm sure you'll have
better luck next time.
390
00:26:32,348 --> 00:26:33,518
Mackenzie's right.
391
00:26:35,980 --> 00:26:39,153
An unmarried man in Gilead
has limited influence.
392
00:26:44,998 --> 00:26:48,171
Marrying for power, Serena,
393
00:26:48,296 --> 00:26:51,386
doesn't... doesn't always
work out well.
394
00:26:54,100 --> 00:26:55,310
Depends on the marriage.
395
00:27:01,364 --> 00:27:02,366
Oh!
396
00:27:05,122 --> 00:27:07,627
He's become very active
after meals.
397
00:27:07,752 --> 00:27:10,466
[chuckles]
398
00:27:11,050 --> 00:27:12,052
Oh.
399
00:27:18,858 --> 00:27:21,906
We're going
to protect you, Serena.
400
00:27:22,031 --> 00:27:23,116
You and your child.
401
00:27:26,916 --> 00:27:28,376
Ooh, ooh. [chuckles]
402
00:27:31,592 --> 00:27:33,094
Praise be. [chuckles]
403
00:27:40,359 --> 00:27:41,862
[footsteps approaching]
404
00:27:54,721 --> 00:27:55,765
[clears throat]
405
00:27:56,432 --> 00:27:58,813
[Aunt Lydia] Oh, Mrs. Putnam.
406
00:27:59,690 --> 00:28:01,317
God bless you for coming.
407
00:28:01,902 --> 00:28:03,948
I wasn't given much of a choice,
was I?
408
00:28:05,200 --> 00:28:07,329
Ah. Nevertheless, I...
409
00:28:08,583 --> 00:28:11,462
I seem to recall it made
such a difference having Janine
410
00:28:11,589 --> 00:28:15,429
at the hospital
when dear Angela was suffering.
411
00:28:17,767 --> 00:28:18,769
I suppose.
412
00:28:20,272 --> 00:28:21,482
[Aunt Lydia] The doctors aren't,
uh...
413
00:28:23,361 --> 00:28:24,363
too optimistic.
414
00:28:27,621 --> 00:28:30,668
I'm sorry, Lydia.
She was a blessing.
415
00:28:31,127 --> 00:28:33,924
Is a blessing! She'll recover.
416
00:28:34,801 --> 00:28:35,845
Of course.
417
00:28:40,563 --> 00:28:43,778
Do you want to say hi?
You wanna say hi?
418
00:28:45,782 --> 00:28:49,413
[melancholic music playing]
419
00:28:53,506 --> 00:28:54,841
Say hi.
420
00:29:10,915 --> 00:29:12,752
I'll make sure
that Angela grows up to know
421
00:29:12,877 --> 00:29:14,631
where she got
her beautiful smile.
422
00:29:19,014 --> 00:29:20,768
And her sweet nature.
423
00:29:23,566 --> 00:29:24,568
Yeah.
424
00:29:26,989 --> 00:29:28,283
[Naomi] You won't be forgotten.
425
00:29:28,408 --> 00:29:30,412
[clears throat, sniffles]
426
00:29:37,927 --> 00:29:41,142
Well, I'd say thanks
for a lovely evening,
427
00:29:41,267 --> 00:29:43,313
but I can't say I'd mean it.
428
00:29:43,438 --> 00:29:45,777
[chuckles] I'm sorry about that.
I thought that they would
429
00:29:45,902 --> 00:29:47,697
at least have put you
somewhere inside.
430
00:29:47,822 --> 00:29:49,576
[chuckles] Ah, yes.
431
00:29:49,701 --> 00:29:53,124
I... I had hoped to catch up
to Commander Lawrence,
432
00:29:53,249 --> 00:29:55,253
but it's to be expected.
433
00:29:55,880 --> 00:29:57,842
Men in power
can't resist showing everyone
434
00:29:57,967 --> 00:29:59,846
just how much power they have.
435
00:30:01,683 --> 00:30:03,646
It's been interesting,
being here.
436
00:30:04,523 --> 00:30:07,570
I spent so many years
studying this country.
437
00:30:08,906 --> 00:30:10,408
Is it different
than you expected?
438
00:30:11,870 --> 00:30:13,958
Not particularly. No. [chuckles]
439
00:30:15,085 --> 00:30:17,715
Surface-level beauty
doing its best to paper over
440
00:30:17,841 --> 00:30:20,262
a stunning amount of hypocrisy.
441
00:30:23,561 --> 00:30:26,315
It's a shame that you can't see
all that we've done right here.
442
00:30:32,411 --> 00:30:33,413
Good night, Serena.
443
00:30:33,539 --> 00:30:35,835
Actually, um, there is something
444
00:30:35,960 --> 00:30:38,131
that I would like to discuss
with you, if you have a minute?
445
00:30:52,660 --> 00:30:54,956
Something that can't wait
until we get home tomorrow?
446
00:30:57,419 --> 00:30:58,589
I am home.
447
00:31:01,637 --> 00:31:02,639
What?
448
00:31:04,224 --> 00:31:05,686
My place is here.
449
00:31:08,107 --> 00:31:11,447
There are so many things
that I want to accomplish.
450
00:31:12,199 --> 00:31:13,702
I want to stay here.
451
00:31:16,374 --> 00:31:17,376
You're finally a free woman.
452
00:31:17,501 --> 00:31:20,508
Are you sure you want to...
throw that away?
453
00:31:28,691 --> 00:31:30,402
I want to thank you
for everything
454
00:31:30,528 --> 00:31:31,738
that you've done for me.
455
00:31:38,585 --> 00:31:39,587
It was my job.
456
00:31:40,798 --> 00:31:41,842
Still.
457
00:32:07,894 --> 00:32:12,862
Serena, staying here
would be a mistake.
458
00:32:17,997 --> 00:32:19,458
I'm sorry you feel that way.
459
00:32:21,087 --> 00:32:24,426
You must realize it's not safe
for women in this place.
460
00:32:25,846 --> 00:32:27,558
Especially unmarried women.
461
00:32:27,767 --> 00:32:30,689
I don't believe that will
be my situation for much longer.
462
00:32:32,777 --> 00:32:34,363
What, you've made plans
to remarry?
463
00:32:34,488 --> 00:32:38,162
Uh, no. I'm...
I'm still in mourning.
464
00:32:40,041 --> 00:32:41,043
[knocking on door]
465
00:32:42,922 --> 00:32:44,091
Come in!
466
00:32:47,557 --> 00:32:48,976
Good evening, Mrs. Waterford.
467
00:32:49,101 --> 00:32:50,688
Your presence
is requested tomorrow
468
00:32:50,813 --> 00:32:52,775
at the Council, eleven o'clock.
469
00:32:53,276 --> 00:32:54,696
May I confirm your attendance?
470
00:32:54,821 --> 00:32:55,990
Of course.
471
00:32:56,533 --> 00:32:58,244
Did Commander Lawrence
call the meeting?
472
00:32:58,829 --> 00:32:59,956
[messenger] I'm not sure, ma'am.
473
00:33:00,081 --> 00:33:01,793
The order just came down
from the Council.
474
00:33:03,797 --> 00:33:04,799
Thank you.
475
00:33:15,905 --> 00:33:16,948
Goodbye, Serena.
476
00:33:20,079 --> 00:33:21,081
Stay safe.
477
00:33:27,302 --> 00:33:28,304
[door closes]
478
00:33:31,101 --> 00:33:32,312
[rain pattering]
479
00:33:33,982 --> 00:33:34,984
[Lily] June.
480
00:33:37,782 --> 00:33:39,577
[June] Yeah. Thank you.
481
00:33:47,802 --> 00:33:48,804
Nick?
482
00:33:51,267 --> 00:33:53,897
-[Nick] June. Hi.
-[sighs]
483
00:33:57,487 --> 00:33:58,699
Hi.
484
00:34:00,326 --> 00:34:01,663
It's so good to hear your voice.
485
00:34:03,207 --> 00:34:04,293
[Nick] You too.
486
00:34:07,048 --> 00:34:09,386
Hannah's safe. I didn't get
to talk to her, but she's okay.
487
00:34:10,054 --> 00:34:11,140
[exhales]
488
00:34:13,520 --> 00:34:14,689
Is she with Serena?
489
00:34:16,651 --> 00:34:19,323
Uh, no. Not since the funeral.
490
00:34:20,909 --> 00:34:23,707
The purple color Hannah
was wearing.
491
00:34:23,832 --> 00:34:24,834
What does it mean?
492
00:34:27,213 --> 00:34:28,257
[Nick] It means she's ready.
493
00:34:30,888 --> 00:34:31,931
Ready for what?
494
00:34:33,142 --> 00:34:34,227
New school.
495
00:34:35,271 --> 00:34:38,779
High Commanders' daughters
training for future wives.
496
00:34:39,947 --> 00:34:40,949
[exhales sharply]
497
00:34:43,538 --> 00:34:44,540
Wives?
498
00:34:46,795 --> 00:34:48,047
[Nick] They're just preparing
them now.
499
00:34:48,130 --> 00:34:49,967
There's no further plans,
as far as I know.
500
00:34:51,930 --> 00:34:54,560
But she'll be all right.
She's tough, like you.
501
00:34:54,685 --> 00:35:00,321
And the Mackenzies,
they really love her.
502
00:35:03,077 --> 00:35:05,708
They love her so much
they're sending a 12-year-old
503
00:35:05,833 --> 00:35:06,918
to a Wife School?
504
00:35:09,674 --> 00:35:10,884
I'm sorry I can't do more.
505
00:35:12,387 --> 00:35:13,890
[June] Um, maybe you c...
506
00:35:15,686 --> 00:35:17,732
I know it's a lot to ask,
but maybe you could transfer
507
00:35:17,857 --> 00:35:21,321
to her district.
You can watch out for her.
508
00:35:22,449 --> 00:35:24,161
-Please?
-[Nick] I wish I could.
509
00:35:24,286 --> 00:35:25,371
But there's...
510
00:35:26,624 --> 00:35:28,169
[exhales]
511
00:35:31,175 --> 00:35:32,427
I have obligations now.
512
00:35:34,097 --> 00:35:35,183
New obligations.
513
00:35:38,189 --> 00:35:39,357
I have a wife.
514
00:35:42,447 --> 00:35:43,950
You know how things are here.
515
00:35:46,623 --> 00:35:47,875
Yeah.
516
00:35:52,342 --> 00:35:53,344
Who is she?
517
00:35:54,639 --> 00:35:55,933
Her name is Rose.
518
00:35:58,229 --> 00:35:59,356
I told her about you.
519
00:36:04,032 --> 00:36:06,119
Would I like her? [chuckles]
520
00:36:06,495 --> 00:36:09,125
Yeah. Yeah, you actually would.
521
00:36:13,342 --> 00:36:14,386
How's Nichole?
522
00:36:14,637 --> 00:36:17,141
[June] Beautiful.
She's so smart.
523
00:36:18,728 --> 00:36:20,983
She loves the little doll
that you gave her.
524
00:36:24,615 --> 00:36:26,661
[Nick] Listen, June.
You gotta be safe.
525
00:36:27,245 --> 00:36:28,623
Mackenzie, he's powerful.
526
00:36:30,544 --> 00:36:33,299
You gotta keep yourself safe.
Keep Nichole safe. Promise me.
527
00:36:36,054 --> 00:36:37,223
I promise, I will.
528
00:36:38,935 --> 00:36:41,524
We won't be able to talk again
for a while. I'm sorry.
529
00:36:44,905 --> 00:36:46,283
No, I'm just...
530
00:36:48,162 --> 00:36:49,289
I mean...
531
00:36:51,836 --> 00:36:52,880
I understand.
532
00:37:00,896 --> 00:37:02,190
Hey, Nick.
533
00:37:06,824 --> 00:37:08,202
Try and be happy, okay?
534
00:37:29,870 --> 00:37:33,545
[breathing unsteadily]
535
00:38:02,895 --> 00:38:04,022
[Aunt Lydia] Where did
they take her?
536
00:38:04,523 --> 00:38:05,692
[doctor speaks indistinctly]
537
00:38:10,869 --> 00:38:12,371
[doctor] She woke up
a few hours ago.
538
00:38:13,081 --> 00:38:14,627
She's made some improvements.
539
00:38:15,796 --> 00:38:17,549
Fresh air will do her good.
540
00:38:27,820 --> 00:38:31,201
[breathing gently]
541
00:38:44,854 --> 00:38:48,611
-[door closing]
-[footsteps approaching]
542
00:38:48,862 --> 00:38:50,364
[Lawrence sighs]
543
00:38:50,489 --> 00:38:51,617
[Serena] Good morning.
544
00:38:53,580 --> 00:38:55,584
Were you the one
who called the meeting?
545
00:38:57,504 --> 00:38:59,132
[Lawrence] Uh, no. No.
546
00:39:00,259 --> 00:39:03,432
[Serena] Oh. Is, um,
something the matter?
547
00:39:04,392 --> 00:39:05,604
[sighs]
548
00:39:06,271 --> 00:39:07,315
No.
549
00:39:08,400 --> 00:39:09,945
You seem different.
550
00:39:12,491 --> 00:39:18,504
Serena, do you have some kind
of expectation of me?
551
00:39:22,512 --> 00:39:23,848
No, of course not.
552
00:39:26,646 --> 00:39:27,814
[door opening]
553
00:39:35,872 --> 00:39:37,083
I'm sorry, Serena.
554
00:40:12,863 --> 00:40:15,075
[Commander Mackenzie]
Serena, blessed day.
555
00:40:17,581 --> 00:40:19,375
Blessed day, High Commanders.
556
00:40:20,545 --> 00:40:22,048
[Commander Mackenzie]
We have given your future
557
00:40:22,173 --> 00:40:24,135
a great deal of consideration.
558
00:40:28,936 --> 00:40:30,147
It's good news.
559
00:40:32,151 --> 00:40:34,990
It's an exciting opportunity,
to be useful.
560
00:40:39,373 --> 00:40:41,545
We'd like you
to lend your expertise
561
00:40:41,670 --> 00:40:45,344
as we expand the influence
of our great nation.
562
00:40:46,471 --> 00:40:50,396
You'll be acting
as a global ambassador of sorts.
563
00:40:51,649 --> 00:40:53,736
Unofficially, of course.
564
00:40:55,405 --> 00:40:56,659
But we thought
it would be a positive
565
00:40:56,784 --> 00:40:59,832
to have such a capable,
impressive woman
566
00:41:00,332 --> 00:41:02,461
speaking on our behalf.
567
00:41:06,469 --> 00:41:08,766
So you won't be making a place
for me here.
568
00:41:09,935 --> 00:41:14,068
I... We want you in Toronto.
569
00:41:15,028 --> 00:41:17,576
To best represent
our sacred republic.
570
00:41:21,667 --> 00:41:26,217
You're an unusual woman, Serena,
571
00:41:26,342 --> 00:41:29,307
and we don't have
572
00:41:29,432 --> 00:41:34,108
the... proper infrastructure
573
00:41:34,233 --> 00:41:38,366
for unusual women
to live within our borders.
574
00:41:46,382 --> 00:41:47,886
I'll require a staff.
575
00:41:50,057 --> 00:41:51,100
Certainly.
576
00:41:52,228 --> 00:41:53,689
And a substantial budget.
577
00:41:54,273 --> 00:41:55,317
[Commander Mackenzie] Mm.
578
00:41:55,985 --> 00:41:57,614
And protection from those
579
00:41:58,824 --> 00:42:02,164
who would hurt me and my baby.
580
00:42:04,085 --> 00:42:05,087
Absolutely.
581
00:42:05,964 --> 00:42:08,636
Don't worry.
Leadership is very invested
582
00:42:08,761 --> 00:42:10,222
in making this a success.
583
00:42:16,067 --> 00:42:17,111
Thank you.
584
00:42:30,513 --> 00:42:35,314
[airplane engines powering up]
585
00:42:35,439 --> 00:42:37,777
[airplane engines whirring]
586
00:42:48,924 --> 00:42:50,344
They had us hold the plane.
587
00:42:52,348 --> 00:42:53,475
Change of heart?
588
00:43:10,217 --> 00:43:12,346
We're just right back
where we started.
589
00:43:20,195 --> 00:43:23,828
How am I supposed to keep
my baby girl safe from here?
590
00:43:26,750 --> 00:43:28,420
How am I supposed to do that?
591
00:43:31,593 --> 00:43:32,929
She's one-quarter Holly...
592
00:43:35,016 --> 00:43:36,394
and she's one-half you.
593
00:43:39,233 --> 00:43:40,485
She's gonna be okay.
594
00:43:41,697 --> 00:43:42,991
She's not gonna be a wife.
595
00:43:44,828 --> 00:43:46,372
That is not fucking happening.
596
00:43:50,715 --> 00:43:54,639
I'm gonna go, um...
I'm gonna go get our stuff.
597
00:43:54,765 --> 00:43:56,643
We should get back.
She is going to be okay.
598
00:43:57,352 --> 00:43:58,647
'Kay. Thanks.
599
00:44:10,253 --> 00:44:11,548
June?
600
00:44:12,174 --> 00:44:14,011
The Americans
are escorting Serena Waterford
601
00:44:14,136 --> 00:44:15,222
back into Toronto.
602
00:44:16,683 --> 00:44:20,566
[sniffling]
603
00:44:23,154 --> 00:44:24,741
She's coming back?
604
00:44:26,202 --> 00:44:27,371
[Lily] Private airport.
605
00:44:41,942 --> 00:44:43,361
[Mark] They'll walk you back
to the car.
606
00:44:45,031 --> 00:44:46,952
Back to the Detention Center
for now.
607
00:45:00,813 --> 00:45:01,815
[sighs]
608
00:45:41,687 --> 00:45:43,649
Looks like you have some fans,
Mrs. Waterford.
609
00:45:44,483 --> 00:45:45,903
Servants of God.
610
00:45:48,282 --> 00:45:50,203
We're all here
to spread His word.
611
00:46:07,655 --> 00:46:09,033
What's going on?
612
00:46:09,283 --> 00:46:11,454
[driver] I don't know.
They're not moving.
613
00:46:20,305 --> 00:46:21,307
[gasps]
614
00:46:23,186 --> 00:46:26,400
Never touch my daughter again.
615
00:46:27,862 --> 00:46:28,906
Drive the car.
616
00:46:29,114 --> 00:46:31,953
Never touch my daughter again.
617
00:46:32,204 --> 00:46:34,291
Drive the car! Back it up now!
41090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.