Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,125 --> 00:01:46,166
What?
2
00:02:47,916 --> 00:02:49,250
Come on, then.
3
00:02:50,666 --> 00:02:51,958
Clear!
4
00:02:52,041 --> 00:02:53,666
See if she's in here.
5
00:02:55,833 --> 00:02:58,041
All right, come on. You're nearly there.
6
00:03:01,125 --> 00:03:03,000
Go on, then. Open it.
7
00:03:12,750 --> 00:03:15,000
- Right.
- Right.
8
00:03:18,166 --> 00:03:20,166
So, this is the princess.
9
00:03:20,250 --> 00:03:21,916
All pure for her wedding.
10
00:03:22,750 --> 00:03:24,833
I haven't been close
to the princess before.
11
00:03:26,750 --> 00:03:28,625
Yeah, there's a reason for that.
12
00:03:30,875 --> 00:03:32,666
No, don't.
13
00:03:33,250 --> 00:03:35,916
If you wake her up,
I'm gonna break your face.
14
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Yeah, yeah.
15
00:03:43,250 --> 00:03:44,708
Oh, here we go.
16
00:03:49,000 --> 00:03:50,750
Got a little fight in you, eh?
17
00:03:51,500 --> 00:03:53,041
Just get her back to bed.
18
00:03:54,750 --> 00:03:56,083
What's she doing?
19
00:04:20,416 --> 00:04:22,708
Grab her.
20
00:04:23,625 --> 00:04:26,416
Whoa.
21
00:04:27,083 --> 00:04:28,083
Come on.
22
00:04:29,041 --> 00:04:30,583
Yeah!
23
00:04:31,625 --> 00:04:34,041
You're gonna get married, like it or not.
24
00:04:38,333 --> 00:04:40,000
Stop messing around.
25
00:04:40,875 --> 00:04:42,291
Get her back in bed.
26
00:05:01,416 --> 00:05:02,416
All right.
27
00:05:03,458 --> 00:05:04,708
Fun's over.
28
00:05:04,791 --> 00:05:06,791
Get back here!
29
00:05:12,166 --> 00:05:13,583
Come here, you little bitch.
30
00:05:28,916 --> 00:05:30,000
I've got you now.
31
00:06:26,125 --> 00:06:29,208
You think you're gonna make it
all the way to the bottom?
32
00:06:31,708 --> 00:06:32,958
I'll see you there.
33
00:06:46,000 --> 00:06:48,833
Might be in here.
Looks like she might be in here.
34
00:06:50,250 --> 00:06:52,041
- I can hear something.
- No.
35
00:06:52,625 --> 00:06:54,291
What's going on in there?
36
00:07:54,958 --> 00:07:56,500
All right! This way!
37
00:08:38,083 --> 00:08:39,916
Get moving!
38
00:08:40,000 --> 00:08:41,291
On your knees.
39
00:08:41,791 --> 00:08:43,416
Close those doors!
40
00:08:43,916 --> 00:08:46,083
- Quiet. On the floor.
- Lock everything down.
41
00:08:46,166 --> 00:08:47,166
Shut up.
42
00:08:47,250 --> 00:08:49,791
- Get this off the floor.
- Sit!
43
00:08:52,000 --> 00:08:53,708
Get that lock in place!
44
00:08:54,333 --> 00:08:56,500
Come on! Close the door.
45
00:08:56,583 --> 00:08:58,666
No one gets in or out!
46
00:08:59,875 --> 00:09:00,958
- Quickly!
- Move!
47
00:09:01,041 --> 00:09:02,458
Lock it down!
48
00:09:02,541 --> 00:09:03,958
What are you looking at?
49
00:09:04,625 --> 00:09:06,458
- Come on! Move it!
- On the floor.
50
00:09:06,958 --> 00:09:08,708
Castle is secure, sir.
51
00:09:08,791 --> 00:09:10,541
Get down, now!
52
00:09:11,041 --> 00:09:12,958
Told ya, move! Come along!
53
00:09:24,125 --> 00:09:25,500
I hoped it wouldn't come to this.
54
00:09:25,583 --> 00:09:27,583
I don't believe that for a moment.
55
00:09:28,791 --> 00:09:30,583
Julius, if your father could see...
56
00:09:30,666 --> 00:09:31,666
My father?
57
00:09:32,666 --> 00:09:33,958
My father?
58
00:09:34,041 --> 00:09:36,041
Your father was a diplomat.
59
00:09:36,625 --> 00:09:38,833
You two were cut from the same cloth.
60
00:09:40,416 --> 00:09:41,458
Weak.
61
00:09:42,208 --> 00:09:43,208
Pathetic.
62
00:09:43,291 --> 00:09:45,916
- Pacifiers, placaters.
- We trusted you.
63
00:09:46,000 --> 00:09:47,625
You talk to me about trust?
64
00:09:47,708 --> 00:09:49,416
You can't have my sister.
65
00:09:51,416 --> 00:09:53,291
Well, my little princess,
66
00:09:53,791 --> 00:09:58,708
I will marry your sister
because I always get what I want.
67
00:10:07,458 --> 00:10:09,958
Listen and obey.
68
00:10:11,833 --> 00:10:13,166
Like a child should.
69
00:10:18,250 --> 00:10:19,500
Now, now.
70
00:10:20,291 --> 00:10:23,916
We shouldn't be surprised
that this so-called king
71
00:10:25,333 --> 00:10:27,458
abides the bad behavior of his daughters.
72
00:10:29,375 --> 00:10:32,125
You have no respect
for the order of things.
73
00:10:32,208 --> 00:10:34,333
You have trampled
our cherished traditions.
74
00:10:34,416 --> 00:10:36,333
You have welcomed outsiders.
75
00:10:37,583 --> 00:10:39,625
A true king should've conquered them.
76
00:10:40,500 --> 00:10:44,291
You have made us look vulnerable
in the eyes of our enemy.
77
00:10:44,375 --> 00:10:47,750
Julius, listen to me.
No one can rule by fear for long.
78
00:10:48,500 --> 00:10:51,208
The people are not cattle.
They will not follow you blindly.
79
00:10:51,291 --> 00:10:52,666
Oh, "the people."
80
00:10:54,166 --> 00:10:57,375
People don't know what they want
until they see it.
81
00:10:57,458 --> 00:11:00,833
Strength on the throne,
that is what "the people" crave.
82
00:11:01,750 --> 00:11:04,708
Today, they shall have it.
83
00:11:07,916 --> 00:11:09,041
As you were.
84
00:11:09,958 --> 00:11:11,708
You, get them. Move!
85
00:11:11,791 --> 00:11:14,583
- All right, come.
- Come on! Get on your feet.
86
00:11:14,666 --> 00:11:15,875
- Come on. Get up.
- Come on.
87
00:11:15,958 --> 00:11:19,416
- Chop-chop. Come on.
- Come on, move! Move it!
88
00:11:20,083 --> 00:11:21,958
This is all my fault.
89
00:11:35,666 --> 00:11:37,708
You are old enough now to understand.
90
00:11:37,791 --> 00:11:40,375
This kingdom, it has no heir.
91
00:11:41,041 --> 00:11:43,375
You will find it in yourself
to do your duty.
92
00:11:55,583 --> 00:12:00,916
I am so honored
that you have chosen me as your son.
93
00:12:01,750 --> 00:12:04,791
And to be given the vast responsibility
94
00:12:04,875 --> 00:12:06,958
of becoming the true leader
of this kingdom.
95
00:12:15,250 --> 00:12:17,083
I'd like to offer you this small token.
96
00:12:26,125 --> 00:12:27,125
I…
97
00:12:29,500 --> 00:12:30,708
I'm s... I'm sorry.
98
00:12:53,166 --> 00:12:55,708
Hang on. I gotta take a piss.
99
00:13:18,041 --> 00:13:19,833
Oh, yeah.
100
00:13:23,458 --> 00:13:24,875
Mm-hmm.
101
00:13:41,916 --> 00:13:42,916
Huh?
102
00:13:43,875 --> 00:13:45,250
Well, what do we have here?
103
00:13:47,791 --> 00:13:50,541
Yeah, looking good.
104
00:13:56,250 --> 00:13:57,333
Oh, yeah.
105
00:14:48,250 --> 00:14:51,166
All right, then.
106
00:14:54,000 --> 00:14:56,500
Where are you at? Get in here, now.
107
00:15:03,791 --> 00:15:06,416
- Oi, get that door now! Move!
- Go!
108
00:15:06,500 --> 00:15:08,500
Get a bag to put it in!
109
00:15:08,583 --> 00:15:10,875
Search every room!
110
00:15:15,333 --> 00:15:16,875
Oi, come over here.
111
00:15:19,875 --> 00:15:21,583
Plenty of bounty in here, boys.
112
00:15:22,500 --> 00:15:24,583
Come on! This way!
113
00:15:26,583 --> 00:15:28,458
Pick it up. Come on. Pick it up.
114
00:15:31,375 --> 00:15:32,416
Hurry up!
115
00:15:32,500 --> 00:15:35,250
The hallway's secure.
Move up to the next floor.
116
00:15:45,875 --> 00:15:47,958
You should be locked up
with the others.
117
00:16:04,625 --> 00:16:07,291
Oh, damn. Well, that usually works.
118
00:17:12,208 --> 00:17:14,833
Someone needs to teach you your place.
119
00:17:16,208 --> 00:17:17,625
I've heard that before.
120
00:17:27,541 --> 00:17:28,958
Get off me!
121
00:18:03,333 --> 00:18:06,708
I want to be a great warrior.
Like you were, Linh.
122
00:18:06,791 --> 00:18:11,333
A true warrior is defined
not by how she fights…
123
00:18:11,416 --> 00:18:13,375
Through calm, find your center.
124
00:18:13,458 --> 00:18:16,375
…but by what she is fighting for.
125
00:18:18,208 --> 00:18:20,458
What on earth are you two doing?
126
00:18:21,250 --> 00:18:22,708
Your Majesty.
127
00:18:22,791 --> 00:18:24,833
You're supposed to be learning etiquette.
128
00:18:26,000 --> 00:18:27,083
Listen,
129
00:18:27,666 --> 00:18:30,791
with any luck, soon I will
give the kingdom the son it needs.
130
00:18:30,875 --> 00:18:32,916
But your education and your training
131
00:18:33,000 --> 00:18:35,833
are no less crucial
to our family's future.
132
00:18:35,916 --> 00:18:39,791
If I might, Your Majesty.
She is a very smart girl.
133
00:18:39,875 --> 00:18:41,791
She can learn many things at once.
134
00:18:43,500 --> 00:18:46,083
In future,
keep it out of view of the palace.
135
00:18:46,583 --> 00:18:47,958
The king will not approve.
136
00:19:18,083 --> 00:19:21,166
He washed up over there.
He must have fallen from the tower.
137
00:19:23,250 --> 00:19:24,250
Fallen?
138
00:19:26,500 --> 00:19:28,958
Look at the bruises. They tell the story.
139
00:19:31,208 --> 00:19:32,458
This man didn't fall.
140
00:19:32,958 --> 00:19:35,791
Everything else is proceeding
just as my lord planned.
141
00:19:35,875 --> 00:19:37,458
The tower is ours.
142
00:19:37,541 --> 00:19:40,541
The princess is dressed
and ready for the wedding.
143
00:19:40,625 --> 00:19:42,791
Has someone checked
that she's safe and secure?
144
00:19:42,875 --> 00:19:44,750
She's locked in. Chained.
145
00:19:44,833 --> 00:19:46,250
Is that what I asked, Kurr?
146
00:19:48,958 --> 00:19:53,166
If there is some vigilante on the loose,
you take care of it.
147
00:19:53,833 --> 00:19:57,166
Otherwise,
your position is in serious jeopardy.
148
00:19:57,250 --> 00:19:58,476
- Do you understand?
- Yes, sir.
149
00:19:58,500 --> 00:19:59,958
- Do you understand?
- Yes, sir!
150
00:20:01,375 --> 00:20:02,375
Good.
151
00:20:13,291 --> 00:20:14,458
You. Come here!
152
00:20:19,375 --> 00:20:22,166
To the top of the tower.
Check on the princess.
153
00:20:27,000 --> 00:20:29,416
Yes. Up there. Go!
154
00:20:34,291 --> 00:20:35,291
Warm in here.
155
00:20:35,375 --> 00:20:37,333
- Gold. Look.
- Where?
156
00:20:37,416 --> 00:20:39,041
- Women.
- Women's gold?
157
00:20:39,125 --> 00:20:40,125
No.
158
00:21:15,208 --> 00:21:18,750
- What are you doing now?
- What's that? Quickly!
159
00:21:18,833 --> 00:21:20,708
You two, search those doors.
160
00:21:20,791 --> 00:21:23,541
- You, with me.
- Come on, then, boy, let's go.
161
00:21:23,625 --> 00:21:25,625
Come on. Hurry up. Through here.
162
00:21:27,916 --> 00:21:30,666
Come on. Must be some bounty in here.
163
00:21:34,875 --> 00:21:37,250
I can't believe she stabbed me!
164
00:21:39,833 --> 00:21:42,333
Oh, I like a girl in lace.
165
00:22:02,250 --> 00:22:04,833
- What has Julius done with my family?
- Fuck off.
166
00:22:04,916 --> 00:22:07,375
Do you even know how to use this thing?
167
00:22:13,000 --> 00:22:14,250
Watch your language.
168
00:22:14,833 --> 00:22:16,541
You're in the presence of a princess.
169
00:22:18,500 --> 00:22:21,250
- Where are they?
- I'm not telling you anything, you bitch.
170
00:22:28,083 --> 00:22:29,375
Don't make me ask again.
171
00:22:29,458 --> 00:22:32,791
You're never getting out of here alive,
you cu...
172
00:22:37,000 --> 00:22:38,875
I warned you about that mouth.
173
00:22:54,916 --> 00:22:57,916
- Ooh, nice.
- Thank you very much.
174
00:22:58,000 --> 00:23:00,416
There's plenty more in here!
175
00:23:00,500 --> 00:23:02,583
Let's take it all, boys!
176
00:23:05,166 --> 00:23:07,083
- Move!
- Out of the way, you big tub of lard.
177
00:23:07,166 --> 00:23:09,083
Come on, then. Go through here.
178
00:23:09,166 --> 00:23:10,916
I like the look of that!
179
00:23:11,000 --> 00:23:12,125
Get your hands off!
180
00:23:12,208 --> 00:23:14,416
- Let's go!
- I'm coming!
181
00:24:04,541 --> 00:24:05,708
Come on.
182
00:24:07,625 --> 00:24:09,000
Oh, God. Hurry up.
183
00:24:45,833 --> 00:24:47,916
- Search!
- Come on! Quickly!
184
00:24:48,000 --> 00:24:49,791
No bag to put it in.
185
00:24:50,708 --> 00:24:52,750
- Hey, what you doin' over there?
- What?
186
00:24:52,833 --> 00:24:54,291
The order is to search this way.
187
00:24:54,375 --> 00:24:55,583
Oh, yeah, all right.
188
00:24:56,083 --> 00:24:58,583
Come on! Go! Look everywhere.
189
00:25:03,125 --> 00:25:06,458
Anything that's shiny.
Anything we can sell down the village.
190
00:25:06,541 --> 00:25:09,958
Look, look, look. That, there.
Nice. Nice. Anything like that.
191
00:25:27,791 --> 00:25:30,000
Get your hands off!
192
00:25:40,916 --> 00:25:42,750
We'll be rich with all this.
193
00:25:45,791 --> 00:25:47,166
- Come on!
- That's mine!
194
00:25:47,250 --> 00:25:49,958
- No, give it to me!
- Come on, boys.
195
00:25:52,791 --> 00:25:54,166
- Give me that!
- Get off it.
196
00:25:55,166 --> 00:25:57,875
All right, all right. Calm down.
Load it up now, boy.
197
00:25:57,958 --> 00:26:00,750
Hang on. Who put this clown in charge?
198
00:26:03,541 --> 00:26:05,041
- Give me some of that.
- No.
199
00:26:05,125 --> 00:26:06,875
I want it. Give me some of that.
200
00:26:06,958 --> 00:26:09,666
No, not again.
This happens every time. No.
201
00:26:13,500 --> 00:26:16,000
Come on, then.
Where's this food? I'm hungry.
202
00:26:16,083 --> 00:26:18,250
We've got some wine. What do you reckon?
203
00:26:18,333 --> 00:26:21,250
Yeah. Look at the pearls on that.
Bet that's worth…
204
00:26:21,333 --> 00:26:22,875
- There you go. Share it.
- Yeah.
205
00:26:22,958 --> 00:26:23,958
No, that's mine.
206
00:26:24,041 --> 00:26:25,916
Hey, Gibsy, what you got there, then?
207
00:26:26,000 --> 00:26:28,458
Don't hog all of it, you fat bastard.
208
00:26:28,541 --> 00:26:31,500
This meat is mine.
You wanna eat? Get your own food.
209
00:26:35,083 --> 00:26:36,916
Move quickly then, boys.
210
00:26:37,000 --> 00:26:38,916
Julius can't get wind of this.
211
00:26:39,000 --> 00:26:40,875
Come on. Chop-chop.
212
00:26:43,291 --> 00:26:45,416
Sh... All right. Whatever you got.
213
00:26:45,500 --> 00:26:46,500
- Yeah.
- Come on.
214
00:26:46,583 --> 00:26:49,250
- What's all that rubbish you got?
- Just shut up. Come on.
215
00:26:49,333 --> 00:26:51,166
- What?
- Keep your voice down.
216
00:27:44,166 --> 00:27:45,583
Where's your center? Hmm?
217
00:27:49,750 --> 00:27:52,166
No focus, no speed. Again.
218
00:27:58,041 --> 00:27:59,333
What did I tell you?
219
00:28:01,625 --> 00:28:03,500
You're not fighting from your heart.
220
00:28:03,583 --> 00:28:04,708
Try it again.
221
00:28:10,750 --> 00:28:12,791
What is he doing here?
222
00:28:12,875 --> 00:28:15,500
You know Khai
as one of the king's advisers.
223
00:28:16,208 --> 00:28:17,333
He's also my uncle
224
00:28:18,083 --> 00:28:20,916
and the warrior who trained me
once upon a time.
225
00:28:27,041 --> 00:28:28,958
Today, you're gonna fight us both.
226
00:28:30,000 --> 00:28:31,125
Both?
227
00:28:53,750 --> 00:28:55,190
You're not fighting from your heart.
228
00:28:55,250 --> 00:28:56,541
No focus, no speed.
229
00:28:56,625 --> 00:28:58,375
Patience and focus.
230
00:29:19,125 --> 00:29:20,291
You were right.
231
00:29:21,000 --> 00:29:22,500
She has a warrior's heart.
232
00:29:24,458 --> 00:29:26,666
I cannot accept such a gift.
233
00:29:27,458 --> 00:29:31,416
I would only entrust it
to the hands of a true warrior.
234
00:29:43,166 --> 00:29:47,250
I would only entrust it
to the hands of a true warrior.
235
00:30:12,541 --> 00:30:14,541
How are the preparations
for the wedding coming?
236
00:30:14,625 --> 00:30:15,833
Good, sir.
237
00:30:15,916 --> 00:30:17,458
Is everything exactly as it was?
238
00:30:17,541 --> 00:30:21,458
The flowers, candles, ribbons?
The priests?
239
00:30:21,541 --> 00:30:23,541
Is everything as it was that evening?
240
00:30:24,125 --> 00:30:25,625
We'll get it done, sir.
241
00:30:30,166 --> 00:30:31,791
…grateful salutes…
242
00:30:34,541 --> 00:30:36,041
of my new subjects…
243
00:30:38,833 --> 00:30:42,750
we can finally purge this kingdom
of its weakness.
244
00:30:47,083 --> 00:30:49,791
Then why not take the throne by force?
245
00:30:51,500 --> 00:30:53,958
You can get what you want without her.
246
00:30:56,083 --> 00:30:58,208
You're a valued consort of mine,
247
00:30:59,875 --> 00:31:00,958
but politics?
248
00:31:02,041 --> 00:31:03,125
Please.
249
00:31:06,291 --> 00:31:09,250
There's a reason
why traditions last centuries.
250
00:31:10,166 --> 00:31:11,750
People love tradition.
251
00:31:16,875 --> 00:31:18,791
With her hand in mine,
252
00:31:18,875 --> 00:31:21,958
there is not a soul that can question
that I'm the rightful king!
253
00:31:22,666 --> 00:31:26,500
I only meant that last night
was a spectacular show of power.
254
00:31:26,583 --> 00:31:28,000
- Yes.
- Mmm.
255
00:31:28,708 --> 00:31:30,791
They were terrified, weren't they?
256
00:31:30,875 --> 00:31:33,958
So… indignant.
257
00:31:34,500 --> 00:31:37,291
Violence wakes people up.
258
00:31:40,416 --> 00:31:44,083
And people will be even more terrified
259
00:31:44,166 --> 00:31:48,000
after the coronation
when I slit the king's throat.
260
00:31:49,291 --> 00:31:52,333
You are such a clever man.
261
00:31:55,000 --> 00:31:58,541
I know you need to save your strength
for that limp rag of a bride.
262
00:32:43,166 --> 00:32:44,166
Yes?
263
00:32:45,833 --> 00:32:47,000
What is it?
264
00:32:47,625 --> 00:32:49,041
I'm sorry, sir.
265
00:32:49,125 --> 00:32:51,541
- The king is asking for you.
- Oh, the king?
266
00:32:52,333 --> 00:32:53,333
The "king."
267
00:32:56,791 --> 00:32:58,208
Well, this will be interesting.
268
00:33:39,000 --> 00:33:40,916
Juli… …us,
269
00:33:41,625 --> 00:33:43,708
is the pri... the prince...
270
00:33:46,041 --> 00:33:48,083
Is she th...
271
00:33:51,208 --> 00:33:52,291
She...
272
00:34:35,833 --> 00:34:37,500
You seek the crown.
273
00:34:38,083 --> 00:34:41,541
It can only hurt you in the eyes
of the very people you wish to rule.
274
00:34:41,625 --> 00:34:44,025
And how do you think you stand
in the eyes of the people now?
275
00:34:44,083 --> 00:34:45,708
Julius, this assault…
276
00:34:45,791 --> 00:34:47,791
You made a promise to me.
277
00:34:48,416 --> 00:34:51,125
A promise you recanted
on the whim of a girl.
278
00:35:50,208 --> 00:35:52,000
Who else do you take orders from?
279
00:35:52,583 --> 00:35:53,958
Servants?
280
00:35:54,833 --> 00:35:56,083
Dogs?
281
00:35:59,625 --> 00:36:01,875
Who exactly holds the power
in this kingdom?
282
00:36:30,833 --> 00:36:32,791
We both do. You and I.
283
00:36:33,333 --> 00:36:35,708
Julius,
let us find the solution to this together.
284
00:36:36,458 --> 00:36:38,458
Treason will only lead to more bloodshed.
285
00:36:40,708 --> 00:36:44,166
A wedding is not an act of treason.
286
00:36:47,166 --> 00:36:48,375
Take him away.
287
00:37:15,500 --> 00:37:16,875
Huh?
288
00:37:27,208 --> 00:37:28,500
The princess?
289
00:37:29,083 --> 00:37:30,125
She's in the tower.
290
00:37:30,208 --> 00:37:31,458
Are you sure?
291
00:37:32,958 --> 00:37:36,833
- Bloody hell. What's going on?
- Bloody hell did he come from?
292
00:37:51,000 --> 00:37:54,416
Deal with this now.
293
00:38:08,291 --> 00:38:09,666
Clear the tower again.
294
00:38:10,166 --> 00:38:13,125
Take it floor by floor.
295
00:38:13,208 --> 00:38:15,000
- Move! Let's go!
- Go! Come on! Move it!
296
00:38:15,083 --> 00:38:16,083
Wait!
297
00:38:17,041 --> 00:38:18,125
You.
298
00:38:18,958 --> 00:38:22,250
Hey. We heard what he has to say.
299
00:38:23,666 --> 00:38:26,750
You saw no sign of this man
on your way up or down?
300
00:38:26,833 --> 00:38:27,958
No.
301
00:38:29,375 --> 00:38:31,708
We're dealing with someone
who knows this place well.
302
00:38:31,791 --> 00:38:33,291
The lord's left.
303
00:38:34,375 --> 00:38:37,333
No one has to pretend
to listen to you now.
304
00:38:37,958 --> 00:38:39,625
Useless harlot.
305
00:39:14,000 --> 00:39:16,041
Not so useless now, am I?
306
00:39:25,875 --> 00:39:28,000
I want this vigilante killed.
307
00:39:28,083 --> 00:39:29,916
Consider no chamber clear.
308
00:39:30,541 --> 00:39:31,625
Go!
309
00:39:49,250 --> 00:39:50,791
Look, she's down there!
310
00:39:54,625 --> 00:39:56,291
Don't you move, girl!
311
00:39:59,125 --> 00:40:00,875
Come on! Hurry up!
312
00:40:07,416 --> 00:40:08,750
Where you going, huh?
313
00:40:25,625 --> 00:40:27,333
You're coming with us.
314
00:40:33,041 --> 00:40:34,500
Get after her!
315
00:40:35,958 --> 00:40:36,958
Let's get her, boys!
316
00:40:38,750 --> 00:40:39,833
Get back here!
317
00:40:49,583 --> 00:40:50,708
Get off me!
318
00:40:55,625 --> 00:40:56,750
Oh, God.
319
00:41:06,916 --> 00:41:08,833
Come on, boys!
320
00:41:11,416 --> 00:41:13,916
We've got you now, girl.
321
00:41:44,791 --> 00:41:46,500
Come on! Get up. Get her!
322
00:42:09,500 --> 00:42:10,500
My leg!
323
00:42:27,166 --> 00:42:28,291
Come here, you...
324
00:42:32,166 --> 00:42:33,333
Get up!
325
00:42:53,958 --> 00:42:55,166
Go on, get her!
326
00:43:02,666 --> 00:43:03,708
Come on!
327
00:43:26,083 --> 00:43:29,166
No.
328
00:43:46,291 --> 00:43:47,625
Come on! Catch her!
329
00:43:49,666 --> 00:43:51,708
My leg!
330
00:43:51,791 --> 00:43:53,625
Stand back! We need her alive!
331
00:43:53,708 --> 00:43:55,541
Get me down from here!
332
00:43:56,833 --> 00:43:58,958
You! You! You let me go!
333
00:43:59,041 --> 00:44:00,041
Shut up!
334
00:44:02,666 --> 00:44:04,208
She's off her nut!
335
00:45:37,125 --> 00:45:38,125
Oh, you...
336
00:45:59,625 --> 00:46:02,416
Come on! Don't let her escape!
337
00:46:07,333 --> 00:46:08,541
Quickly!
338
00:46:09,458 --> 00:46:10,875
You're surrounded!
339
00:46:11,750 --> 00:46:13,125
Come on!
340
00:46:27,041 --> 00:46:28,791
Just move, will you!
341
00:47:32,000 --> 00:47:34,041
He is an ideal candidate,
342
00:47:34,125 --> 00:47:36,208
a respected lord
who will restore our standing
343
00:47:36,291 --> 00:47:37,750
in the eyes of those who doubt us.
344
00:47:37,833 --> 00:47:39,791
She's barely met him since she was a girl.
345
00:47:39,875 --> 00:47:41,875
I understand
this does not sit well with you.
346
00:47:41,958 --> 00:47:44,541
But this decision
has to be made strategically.
347
00:47:44,625 --> 00:47:46,166
We have no son.
348
00:47:49,750 --> 00:47:51,083
No heir.
349
00:47:51,666 --> 00:47:53,958
We should arrange the wedding
as quickly as we can.
350
00:47:55,250 --> 00:47:56,458
What else can we do?
351
00:47:57,375 --> 00:47:58,875
I have a solution.
352
00:48:04,041 --> 00:48:05,333
What is this?
353
00:48:05,416 --> 00:48:07,083
I know of your plans for me.
354
00:48:07,166 --> 00:48:11,041
And I beg of you,
let me train as a knight instead.
355
00:48:12,166 --> 00:48:14,000
I'm afraid you have me to blame for this.
356
00:48:14,083 --> 00:48:15,666
You condone this?
357
00:48:20,708 --> 00:48:22,291
I never wish to see you this way again.
358
00:48:22,375 --> 00:48:23,892
Father,
if you would just let me show you...
359
00:48:23,916 --> 00:48:25,291
Enough.
360
00:48:29,166 --> 00:48:31,458
You are old enough now to understand.
361
00:48:31,958 --> 00:48:33,583
This kingdom has no heir.
362
00:48:34,666 --> 00:48:37,166
We are all vulnerable,
every last one of us,
363
00:48:37,250 --> 00:48:38,750
until a successor is in place.
364
00:48:38,833 --> 00:48:41,416
- But I can be the successor.
- You're my child.
365
00:48:45,708 --> 00:48:50,333
You did not honestly think
that I would send you off to die,
366
00:48:50,416 --> 00:48:53,416
or worse, at the hands of some barbarian.
367
00:48:53,500 --> 00:48:56,500
But you'll sell me into the bedroom
of a man I barely know.
368
00:48:57,708 --> 00:49:00,250
He is an honorable lord of good family.
369
00:49:00,333 --> 00:49:02,833
I'm not a piece of property to be traded.
370
00:49:06,375 --> 00:49:09,625
I credited you with more maturity
than I should have.
371
00:49:10,375 --> 00:49:11,583
Now I see
372
00:49:11,666 --> 00:49:15,541
that you are just an impetuous girl
who only thinks about herself.
373
00:49:18,500 --> 00:49:20,541
This kingdom is relying on you.
374
00:49:23,166 --> 00:49:25,541
You will find it in yourself
to do your duty.
375
00:49:59,250 --> 00:50:00,791
- Linh.
- Princess.
376
00:50:05,875 --> 00:50:07,333
What are you doing here?
377
00:50:07,416 --> 00:50:09,125
I was making my way to you.
378
00:50:12,875 --> 00:50:14,083
I'm glad you're here.
379
00:50:15,791 --> 00:50:17,750
I have something for these wounds.
380
00:50:20,416 --> 00:50:21,416
Come.
381
00:50:22,875 --> 00:50:23,875
Sit here.
382
00:50:28,500 --> 00:50:29,583
My family.
383
00:50:30,125 --> 00:50:31,125
I know.
384
00:50:33,041 --> 00:50:36,000
Mother always said that pain is beauty.
385
00:50:36,083 --> 00:50:38,708
I think she was talking about corsets.
386
00:50:43,375 --> 00:50:44,833
This will help.
387
00:50:48,375 --> 00:50:49,583
What happened, Linh?
388
00:50:50,583 --> 00:50:51,958
He came in the night.
389
00:50:52,541 --> 00:50:54,041
No one was prepared.
390
00:50:56,750 --> 00:50:58,708
The king's guards were overrun.
391
00:51:01,125 --> 00:51:02,791
Julius showed no mercy.
392
00:51:05,333 --> 00:51:08,791
I managed to escape and hide,
but was one of the few.
393
00:51:10,375 --> 00:51:11,833
He was ruthless.
394
00:51:17,375 --> 00:51:18,625
It's all my fault.
395
00:51:23,041 --> 00:51:24,333
Princess,
396
00:51:25,750 --> 00:51:28,333
that kind of thinking right now
won't help.
397
00:51:34,500 --> 00:51:36,166
I have to save them, Linh.
398
00:51:38,083 --> 00:51:39,250
We will.
399
00:51:39,833 --> 00:51:41,166
They're in the keep.
400
00:51:42,458 --> 00:51:44,541
There's only one unguarded way in.
401
00:51:45,750 --> 00:51:48,416
There's more rooms up here, lads.
Come on.
402
00:51:48,500 --> 00:51:50,541
We need to find a way to the sewers.
403
00:51:51,125 --> 00:51:53,750
But we have to pass
through the kitchen. Okay?
404
00:51:56,375 --> 00:51:58,291
Go on, then. You hungry?
405
00:51:58,375 --> 00:51:59,791
Out of the way. Move!
406
00:51:59,875 --> 00:52:01,208
Don't make me cut you.
407
00:52:11,583 --> 00:52:12,708
Oh, God.
408
00:52:13,708 --> 00:52:15,708
Hey, yeah.
409
00:52:23,250 --> 00:52:25,958
You think I'm gonna let you have
all the fun for yourself?
410
00:52:29,416 --> 00:52:30,666
Just remember,
411
00:52:31,666 --> 00:52:33,541
patience and focus.
412
00:52:34,833 --> 00:52:35,916
Okay.
413
00:52:39,708 --> 00:52:41,125
Come on. Let's go.
414
00:52:42,000 --> 00:52:43,750
We gotta find the princess.
415
00:52:44,541 --> 00:52:45,541
Come on.
416
00:52:47,375 --> 00:52:49,000
- Yeah!
- Come on.
417
00:52:49,791 --> 00:52:51,375
Yes.
418
00:52:51,458 --> 00:52:52,541
Let's take that off.
419
00:52:53,208 --> 00:52:55,750
- You wanna come with me tonight?
- Psst.
420
00:52:55,833 --> 00:52:57,083
Ooh, tasty.
421
00:52:57,166 --> 00:53:00,041
- Get that off!
- No!
422
00:53:00,125 --> 00:53:02,875
- Come on, come on!
- Come here, love.
423
00:53:02,958 --> 00:53:05,416
Oh, yeah. Do you like my hand there?
424
00:53:05,500 --> 00:53:06,750
She loves it.
425
00:53:08,083 --> 00:53:10,916
- Don't touch me. No!
- Yes.
426
00:53:12,250 --> 00:53:13,250
Don't touch me!
427
00:53:13,333 --> 00:53:16,666
Hey, we ain't gonna hurt you… much.
428
00:53:20,333 --> 00:53:21,791
- Now, now.
- Yeah.
429
00:53:22,916 --> 00:53:26,333
- Oi! Where's my supper?
- Keep your voice down.
430
00:53:26,416 --> 00:53:27,583
What's happened to the cook?
431
00:53:27,666 --> 00:53:29,083
- Yes.
- Who are you?
432
00:53:29,916 --> 00:53:31,375
I'm the princess.
433
00:53:36,750 --> 00:53:37,833
And that's Linh.
434
00:53:41,041 --> 00:53:42,458
Nice to meet you.
435
00:53:43,375 --> 00:53:45,666
- Are you all right?
- Yeah, I'm okay.
436
00:53:46,166 --> 00:53:47,250
Thank you.
437
00:53:51,791 --> 00:53:52,875
It's her.
438
00:53:53,833 --> 00:53:55,791
Sweet little princess.
439
00:54:08,208 --> 00:54:09,833
Here, you hungry, love?
440
00:54:38,291 --> 00:54:39,916
Well, go on, then!
441
00:54:48,708 --> 00:54:49,833
Come on.
442
00:55:21,041 --> 00:55:23,500
All you had to do was accept a ring.
443
00:55:24,958 --> 00:55:26,375
Instead, you made a mess.
444
00:55:28,208 --> 00:55:30,125
Why go through all this trouble?
445
00:55:30,791 --> 00:55:33,500
Be the weak little person
you were meant to be.
446
00:55:37,166 --> 00:55:38,500
Let's find out.
447
00:56:07,791 --> 00:56:09,333
Linh.
448
00:56:20,000 --> 00:56:21,041
Princess!
449
00:57:00,416 --> 00:57:01,896
Princess, you go. I'm gonna stop her.
450
00:57:01,958 --> 00:57:04,666
- I'm not leaving without you.
- Your family needs you.
451
00:57:04,750 --> 00:57:06,666
You have to leave now
before it's too late.
452
00:57:06,750 --> 00:57:08,875
- Linh, no.
- Princess, trust me.
453
00:57:08,958 --> 00:57:09,958
Go now. Go!
454
00:58:16,625 --> 00:58:18,541
- All right. You ready, boys?
- Oh, yeah.
455
00:58:20,041 --> 00:58:21,125
My last coin.
456
00:58:21,625 --> 00:58:24,666
I spent my money at the tower.
457
00:58:24,750 --> 00:58:28,125
Yeah, you wanna get down to the brothel.
They let you drink for free.
458
00:58:28,208 --> 00:58:31,458
Oh, yeah? I wonder why that is.
459
00:58:33,041 --> 00:58:35,500
No drink, no win.
460
00:58:36,166 --> 00:58:37,375
Right, hit me.
461
00:58:37,458 --> 00:58:39,333
Go on, then. Hurry up.
462
00:58:42,791 --> 00:58:43,875
What...
463
00:59:11,708 --> 00:59:12,708
I needed that.
464
00:59:16,125 --> 00:59:17,125
Enough.
465
00:59:20,916 --> 00:59:21,916
Come on!
466
00:59:54,666 --> 00:59:55,958
I knew it.
467
00:59:57,083 --> 00:59:58,208
Well, then.
468
00:59:59,416 --> 01:00:00,708
Shall we?
469
01:00:04,166 --> 01:00:05,500
Violet.
470
01:00:06,291 --> 01:00:08,083
We have to go. Okay.
471
01:00:08,833 --> 01:00:09,916
Stay close.
472
01:00:10,875 --> 01:00:12,000
Stay close to me.
473
01:00:17,666 --> 01:00:18,791
Come on, come.
474
01:01:12,000 --> 01:01:13,541
Look at the mess you've made.
475
01:01:14,708 --> 01:01:18,000
Not exactly the ladylike behavior
I'd expect of you.
476
01:01:20,291 --> 01:01:21,583
But that will change.
477
01:01:28,916 --> 01:01:31,083
- Leave my sister alone!
- Violet, no.
478
01:01:32,833 --> 01:01:35,083
Have we not talked about your manners?
479
01:01:37,250 --> 01:01:38,416
You're an oddity.
480
01:01:39,750 --> 01:01:42,083
What on earth happened
to make you end up this way?
481
01:01:42,166 --> 01:01:43,583
I was born this way.
482
01:01:43,666 --> 01:01:45,958
No, you were born to be my wife.
483
01:01:48,833 --> 01:01:50,375
I look forward to it.
484
01:01:54,416 --> 01:01:55,458
Oh, you do?
485
01:01:57,000 --> 01:01:58,208
At your side.
486
01:01:59,375 --> 01:02:00,500
Every day.
487
01:02:03,791 --> 01:02:05,583
At your service every night.
488
01:02:07,833 --> 01:02:10,166
It's like something out of a fairy tale…
489
01:02:11,416 --> 01:02:12,583
for me.
490
01:02:14,541 --> 01:02:15,666
And for me?
491
01:02:20,541 --> 01:02:22,000
A nightmare.
492
01:02:26,125 --> 01:02:28,791
You'll learn to sleep with one eye open.
493
01:02:30,541 --> 01:02:32,708
To never turn your back.
494
01:02:33,875 --> 01:02:35,125
I'll be in heaven,
495
01:02:35,916 --> 01:02:39,625
just thinking day and night
496
01:02:39,708 --> 01:02:41,250
of ways to kill you.
497
01:02:42,916 --> 01:02:44,083
And you'll be in hell…
498
01:02:46,000 --> 01:02:49,125
wondering when it's coming.
499
01:02:50,916 --> 01:02:53,166
And you know that it will be coming.
500
01:02:56,458 --> 01:02:58,958
Because you know that I'll never rest,
501
01:03:00,625 --> 01:03:03,250
never idle, never stop,
502
01:03:04,625 --> 01:03:08,041
until I am standing above your corpse,
503
01:03:08,875 --> 01:03:13,958
holding, in my delicate, manicured hands,
504
01:03:15,250 --> 01:03:18,083
your still-beating heart.
505
01:03:30,083 --> 01:03:32,541
Well, it seems the princess
is still unwilling.
506
01:03:37,916 --> 01:03:40,166
If only there were another option.
507
01:03:49,083 --> 01:03:50,125
No.
508
01:03:54,625 --> 01:03:57,750
You look as though you won't be
nearly as much trouble as your sister.
509
01:03:58,958 --> 01:04:00,625
Julius, you wouldn't.
510
01:04:00,708 --> 01:04:01,791
Wouldn't I?
511
01:04:08,666 --> 01:04:09,666
Kill the princess.
512
01:04:09,750 --> 01:04:10,625
No!
513
01:04:10,708 --> 01:04:12,166
- No, stop!
- Julius, please!
514
01:04:18,833 --> 01:04:20,000
Get back here!
515
01:04:28,375 --> 01:04:29,375
No!
516
01:04:54,041 --> 01:04:56,500
And always remember, Princess,
517
01:04:57,083 --> 01:04:59,208
the real power is not from your blade,
518
01:05:00,208 --> 01:05:01,500
but from your heart.
519
01:05:02,208 --> 01:05:03,375
What is this?
520
01:05:03,458 --> 01:05:05,333
I am strong. I can fight.
521
01:05:05,416 --> 01:05:06,541
You're my child.
522
01:05:06,625 --> 01:05:08,500
I never wish to see you this way again.
523
01:05:08,583 --> 01:05:12,041
- When I slit the king's throat.
- I have to save them, Linh.
524
01:05:12,125 --> 01:05:14,750
- Julius, you wouldn't.
- Wouldn't I?
525
01:05:28,208 --> 01:05:32,708
A true warrior is defined
not by how she fights,
526
01:05:32,791 --> 01:05:36,041
but by what she is fighting for.
527
01:06:10,833 --> 01:06:13,000
- Come on, boys.
- Come on.
528
01:06:15,041 --> 01:06:17,000
You. There.
529
01:06:17,541 --> 01:06:19,000
Stand in the middle as before.
530
01:06:20,041 --> 01:06:21,750
Bring in the rest of our guests.
531
01:06:21,833 --> 01:06:24,500
And where is Violet? Find her now.
532
01:06:26,625 --> 01:06:27,708
Find the girl!
533
01:06:27,791 --> 01:06:29,291
Come on, move!
534
01:06:29,375 --> 01:06:32,291
- You, that way. In there.
- Quickly!
535
01:06:50,125 --> 01:06:51,958
Oi! Get up.
536
01:06:52,583 --> 01:06:54,500
Come with me. Get up.
537
01:07:17,500 --> 01:07:18,750
Did I help?
538
01:07:21,000 --> 01:07:22,625
- Good job.
- Oh, yes!
539
01:07:23,708 --> 01:07:25,958
Oh, thank you, Violet. Yeah.
540
01:07:27,833 --> 01:07:30,375
Princess. You survived.
541
01:07:37,041 --> 01:07:38,666
It seems so childish now.
542
01:07:39,833 --> 01:07:42,458
Me telling you
that I wanted to be a warrior.
543
01:07:45,541 --> 01:07:47,208
If I had just done my duty...
544
01:07:47,291 --> 01:07:49,208
No, Princess. No.
545
01:07:49,791 --> 01:07:52,875
Julius would be the same monster
no matter what you did.
546
01:07:56,916 --> 01:07:59,708
You have to stop him.
547
01:08:08,083 --> 01:08:09,708
Come with us. Come on.
548
01:08:11,083 --> 01:08:12,666
Linh, you go first.
549
01:08:19,083 --> 01:08:22,708
This is one of our storehouses,
in the event of a siege.
550
01:08:49,583 --> 01:08:52,333
- Let's get you ready.
- Yes.
551
01:08:52,416 --> 01:08:55,416
- Look everywhere. Come on!
- Come on! Find that child!
552
01:08:56,208 --> 01:08:58,041
Quickly! Find the child!
553
01:09:07,416 --> 01:09:11,041
Little Violet can't hide forever.
We will find her.
554
01:09:11,625 --> 01:09:14,375
Check in there! Get a move on!
555
01:09:58,208 --> 01:09:59,208
What do you think?
556
01:10:01,750 --> 01:10:03,208
I want to fight too.
557
01:10:06,416 --> 01:10:07,500
You know,
558
01:10:08,458 --> 01:10:13,208
I once knew a princess that said
the exact same thing at your age.
559
01:10:13,291 --> 01:10:15,666
But you got to do it.
560
01:10:18,833 --> 01:10:21,916
And you will too.
I will see to it myself, I promise.
561
01:10:23,291 --> 01:10:24,458
But until then…
562
01:10:26,083 --> 01:10:28,333
Hidden. Quiet. Alive.
563
01:10:28,416 --> 01:10:30,375
Yes. That's my girl.
564
01:10:33,250 --> 01:10:34,250
I love you.
565
01:10:39,250 --> 01:10:40,250
Stay safe.
566
01:10:57,625 --> 01:11:00,250
Well, now we're all here.
567
01:11:02,458 --> 01:11:03,916
Call for Violet.
568
01:11:04,666 --> 01:11:06,041
She'll come to you.
569
01:11:07,416 --> 01:11:09,666
I'll cut out my tongue first.
570
01:11:10,583 --> 01:11:13,666
Yes, it may come to that.
571
01:11:23,333 --> 01:11:24,375
Come on!
572
01:11:43,625 --> 01:11:47,291
She refuses death, time and time again.
573
01:11:49,333 --> 01:11:50,833
Not for much longer.
574
01:12:02,458 --> 01:12:04,833
- Come on. Move!
- Come on! Let's go!
575
01:12:37,541 --> 01:12:38,541
Go on!
576
01:12:41,208 --> 01:12:42,208
Hyah!
577
01:12:50,208 --> 01:12:51,875
We've got to find a way in!
578
01:13:12,958 --> 01:13:14,375
Stay where you are!
579
01:13:16,916 --> 01:13:18,958
Keep them under control outside.
580
01:13:19,041 --> 01:13:22,083
And make sure it is done properly
this time, you understand?
581
01:13:22,166 --> 01:13:23,708
Yes, milord. Come on.
582
01:13:43,958 --> 01:13:46,000
Aim at the joints. Trust me.
583
01:14:02,500 --> 01:14:03,958
Gotcha!
584
01:14:12,041 --> 01:14:13,166
Come here!
585
01:14:14,041 --> 01:14:15,500
- Get up.
- Violet!
586
01:14:17,500 --> 01:14:19,666
- Julius!
- Your eldest daughter…
587
01:14:19,750 --> 01:14:23,500
- I'll kill you. Get away from me!
- …ls about to become a corpse.
588
01:14:24,291 --> 01:14:26,958
And as for the little one…
589
01:14:27,041 --> 01:14:28,125
Kneel.
590
01:14:29,833 --> 01:14:30,958
Marry us.
591
01:14:31,708 --> 01:14:34,416
We have to get in there. Let's split up.
592
01:14:39,708 --> 01:14:40,958
Come on then!
593
01:15:03,375 --> 01:15:04,375
Go on.
594
01:15:36,583 --> 01:15:37,625
Take her!
595
01:15:54,083 --> 01:15:55,166
Now!
596
01:16:12,333 --> 01:16:14,083
I underestimated you.
597
01:16:14,708 --> 01:16:17,000
That's okay. I'm used to that.
598
01:16:32,458 --> 01:16:33,458
Linh.
599
01:17:06,958 --> 01:17:08,625
No, don't!
600
01:17:10,416 --> 01:17:11,958
Julius, please!
601
01:17:14,125 --> 01:17:15,958
Go! Move, move, move!
602
01:17:18,291 --> 01:17:20,500
- Come.
- Linh!
603
01:17:25,541 --> 01:17:27,333
That sword doesn't belong to you.
604
01:18:38,625 --> 01:18:39,875
Linh!
605
01:18:49,750 --> 01:18:51,208
Linh!
606
01:18:51,291 --> 01:18:53,500
No! No!
607
01:18:58,083 --> 01:18:59,208
No!
608
01:19:03,291 --> 01:19:04,291
No.
609
01:19:57,000 --> 01:19:58,000
Get to safety.
610
01:20:03,583 --> 01:20:06,041
It looks like you got me
to the altar after all.
611
01:20:06,833 --> 01:20:07,833
Yes.
612
01:20:09,083 --> 01:20:10,458
I told you I would,
613
01:20:11,625 --> 01:20:12,708
didn't I?
614
01:20:21,458 --> 01:20:22,541
Hyah!
615
01:20:36,208 --> 01:20:38,833
Your parents wept the day you were born.
616
01:20:39,333 --> 01:20:40,500
I was there.
617
01:20:41,625 --> 01:20:44,583
They were so upset that you weren't a man.
618
01:20:46,583 --> 01:20:47,916
Well, I heard…
619
01:20:49,875 --> 01:20:51,625
yours wept for the same reason.
620
01:20:59,750 --> 01:21:00,833
Yeah.
621
01:21:20,500 --> 01:21:24,083
I was going to make
your little sister's life
622
01:21:24,750 --> 01:21:27,375
much, much easier…
623
01:21:29,875 --> 01:21:32,708
until you started behaving like this.
624
01:22:04,125 --> 01:22:05,250
Here she is.
625
01:22:06,583 --> 01:22:08,791
Your pretty princess.
626
01:22:10,916 --> 01:22:14,583
Kneeling before the new king.
627
01:22:16,416 --> 01:22:20,208
A reminder to you all
that I won't be belittled.
628
01:22:20,958 --> 01:22:22,416
I won't be forsaken
629
01:22:23,583 --> 01:22:25,833
in this weak and feeble kingdom.
630
01:22:27,166 --> 01:22:29,666
That power is required on the throne.
631
01:22:37,541 --> 01:22:39,000
I will be that power.
632
01:22:40,250 --> 01:22:43,750
I will rule with aggression
like no one else before!
633
01:22:46,666 --> 01:22:47,750
Patience…
634
01:22:48,916 --> 01:22:52,625
A reminder to you people.
635
01:22:54,375 --> 01:22:57,416
I will never, ever…
636
01:22:58,250 --> 01:23:02,291
…have taken from me
what is rightfully mine.
637
01:23:04,125 --> 01:23:05,250
…and focus.
638
01:23:06,375 --> 01:23:07,750
It was never yours.
639
01:24:23,166 --> 01:24:25,625
The kingdom is ours again.
640
01:24:43,666 --> 01:24:45,875
Ring the chapel bells until midnight
641
01:24:47,000 --> 01:24:48,333
because today,
642
01:24:49,500 --> 01:24:51,458
an heir to the kingdom was born.
643
01:25:22,958 --> 01:25:24,000
Henceforth,
644
01:25:25,000 --> 01:25:27,500
the daughters of this kingdom
make their own fate,
645
01:25:28,750 --> 01:25:30,625
just as my daughter has done today.
646
01:25:34,875 --> 01:25:36,375
I have never been more proud.
647
01:25:38,083 --> 01:25:40,666
We are, all of us, in your debt.
648
01:25:41,416 --> 01:25:42,750
I was wrong.
649
01:25:43,250 --> 01:25:44,666
I should have trusted you.
650
01:25:47,666 --> 01:25:48,791
Forgive me.
651
01:25:55,000 --> 01:25:56,125
Now, rise.
652
01:26:01,625 --> 01:26:04,583
And let the people see
their future leader for who she is.
653
01:26:29,125 --> 01:26:30,125
Linh?
654
01:26:30,208 --> 01:26:31,416
- Linh.
- Princess.
655
01:26:31,500 --> 01:26:33,208
You're alive.
656
01:26:34,083 --> 01:26:35,208
You're alive.
657
01:26:44,708 --> 01:26:45,875
Princess.
658
01:26:54,000 --> 01:26:55,083
You did it.
659
01:26:56,000 --> 01:26:57,250
You did it.
660
01:27:23,541 --> 01:27:24,791
There she is!
43995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.