All language subtitles for The Nanny (1993) - S03E01 - The Pen Pal (1080p WEB-DL x265 Silence) 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:05,753 - Tem algo para os correios? - Tome. 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,952 A declara��o de IRS da Menina Babcock deve ter o carimbo do dia 15, 3 00:00:09,080 --> 00:00:11,117 ou ela pagar� multas pesadas. 4 00:00:11,240 --> 00:00:13,118 Hoje � dia 16, Niles. 5 00:00:13,240 --> 00:00:14,879 O que quer dizer com isso? 6 00:00:16,720 --> 00:00:18,393 Pode enviar esta carta ao Lenny? 7 00:00:18,520 --> 00:00:21,399 � incr�vel que ainda escreva ao seu correspondente da prim�ria. 8 00:00:21,520 --> 00:00:23,557 Porqu�? A Val escreveu ao dela por muito tempo, 9 00:00:23,680 --> 00:00:25,353 at� ele perder o recurso. 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,199 Ela cansou-se de lhe escrever? 11 00:00:27,320 --> 00:00:29,152 N�o, ele perdeu o recurso. 12 00:00:31,160 --> 00:00:32,958 Executaram-no em Leavenworth. 13 00:00:33,680 --> 00:00:35,034 Aqui est�. 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,640 Menina Fine, este � um Selo Pascal. 15 00:00:36,760 --> 00:00:38,240 - Eles n�o reparam. - Oh. 16 00:00:39,520 --> 00:00:42,797 Alguma coisa cheira a podre aqui. 17 00:00:42,920 --> 00:00:44,639 Ou a morto sob a casa. 18 00:00:44,760 --> 00:00:47,719 Ou... Maggie, adoro o teu perfume novo. 19 00:00:49,200 --> 00:00:51,078 Ela est� a tentar atrair um rapaz. 20 00:00:51,200 --> 00:00:52,680 Quem, o exterminador de insectos? 21 00:00:52,800 --> 00:00:56,032 V�, Brighton, s� simp�tico com a tua irm�. 22 00:01:00,960 --> 00:01:03,429 Ainda bem que a minha namorada n�o cheira assim. 23 00:01:03,560 --> 00:01:06,519 Ela desdobra-se e cola-se � parede como a �ltima? 24 00:01:08,560 --> 00:01:10,392 Acho que � simplesmente fabuloso. 25 00:01:10,520 --> 00:01:12,716 Agora, at� tu te casar�s antes de mim. 26 00:01:12,840 --> 00:01:15,719 Quem � a vadia que anda atr�s do dinheiro do teu pai? 27 00:01:17,040 --> 00:01:18,110 Chama-se Veronica. 28 00:01:18,240 --> 00:01:20,914 Deixo-lhe bilhetes na terceira aula, ela deixa-mos na quarta. 29 00:01:21,040 --> 00:01:23,157 N�o tivemos qualquer contacto f�sico. 30 00:01:23,280 --> 00:01:26,000 Bem, est� a resultar com o Michael e a Lisa Marie. 31 00:01:28,480 --> 00:01:31,552 COMPETENTE E DESCARADA (THE NANNY) S�RIE 3 32 00:01:39,760 --> 00:01:41,956 Loja das Noivas - empregada precisa-se 33 00:02:22,120 --> 00:02:24,271 Autumn, o que est�s a fazer? 34 00:02:24,400 --> 00:02:26,551 Est�s a estragar a tua vida. 35 00:02:26,680 --> 00:02:27,830 E porqu�? 36 00:02:27,960 --> 00:02:29,838 Por causa do idiota do Owen? 37 00:02:29,960 --> 00:02:31,792 Esta nem � a minha telenovela. 38 00:02:36,240 --> 00:02:39,392 Summer, o que est�s a fazer? 39 00:02:41,240 --> 00:02:43,391 Est�s a estragar a tua vida. 40 00:02:44,680 --> 00:02:47,070 Ama Fine. 41 00:02:47,200 --> 00:02:49,510 Como pode ver essas telenovelas? 42 00:02:49,640 --> 00:02:51,472 Os enredos s�o t�o... 43 00:02:51,600 --> 00:02:52,750 O que se passa? 44 00:02:52,880 --> 00:02:56,669 Bem, ela est� perdidamente apaixonada pelo s�cio, 45 00:02:56,800 --> 00:02:59,110 s� que ele nem sabe que ela existe. 46 00:02:59,240 --> 00:03:00,640 Que falhado. 47 00:03:04,040 --> 00:03:05,235 Ol�, Maxwell. 48 00:03:06,920 --> 00:03:07,910 Maxwell! 49 00:03:08,560 --> 00:03:11,280 Desculpa, C.C. N�o reparei que estavas a�. 50 00:03:12,520 --> 00:03:13,636 O que vai acontecer? 51 00:03:13,760 --> 00:03:16,719 Ela vai conquistar este tipo, mat�-lo ou o qu�? 52 00:03:17,920 --> 00:03:20,754 Ele pediu-lhe para, esta noite, trabalhar at� mais tarde... 53 00:03:20,880 --> 00:03:23,156 e ela vai seduzi-lo. 54 00:03:23,280 --> 00:03:25,317 Ent�o, amanh� saberemos o que acontece? 55 00:03:25,440 --> 00:03:26,635 Amanh�? 56 00:03:26,760 --> 00:03:27,910 Isto � uma telenovela. 57 00:03:28,040 --> 00:03:31,954 Teremos sorte se daqui a seis meses o caf� que ela prepara estiver pronto. 58 00:03:34,040 --> 00:03:36,680 C.C., o que vais fazer no s�bado � noite? 59 00:03:36,960 --> 00:03:39,873 A minha prima Gee Gee precisa de uma transfus�o... 60 00:03:40,000 --> 00:03:42,879 e o meu grupo sangu�neo � o... Porqu�? 61 00:03:44,240 --> 00:03:46,800 Esquece. Pensei que pod�amos trabalhar um pouco, 62 00:03:46,920 --> 00:03:48,957 mas, nesse caso, com a tua prima... 63 00:03:49,080 --> 00:03:52,198 Qual � a pressa? Quer dizer, deram-lhe seis meses de vida. 64 00:03:54,280 --> 00:03:57,557 Sabe, se ela fosse judia, o apelido seria Icebergue. 65 00:03:58,840 --> 00:04:00,354 Veja s� isto. 66 00:04:00,480 --> 00:04:03,120 Outra carta daquele seu correspondente. 67 00:04:03,240 --> 00:04:05,755 Estou a detectar uma col�nia forte e horr�vel? 68 00:04:06,280 --> 00:04:08,192 Sim, a sua filha acabou de sair. 69 00:04:09,280 --> 00:04:12,159 Mas, por outro lado, acabaram-se as tra�as. 70 00:04:15,320 --> 00:04:18,040 Lenny. 71 00:04:19,760 --> 00:04:21,991 - Pare com isso. - O qu�? 72 00:04:22,120 --> 00:04:25,875 Sempre que recebe uma carta do Lenny, faz esse sorriso rid�culo. 73 00:04:26,160 --> 00:04:27,514 N�o fa�o nada. 74 00:04:29,120 --> 00:04:32,158 Sabe, nunca me disse como � esse tal Lenny. 75 00:04:32,280 --> 00:04:33,760 N�o fa�o ideia. 76 00:04:33,880 --> 00:04:35,917 Prometemos nunca trocar fotografias. 77 00:04:36,040 --> 00:04:37,679 Deve ser por isso que me apoiou... 78 00:04:37,800 --> 00:04:40,679 durante a minha atrac��o fatal pelo Ben e pelo Jerry. 79 00:04:41,200 --> 00:04:42,190 Sim. 80 00:04:42,320 --> 00:04:44,630 Vi essas fotografias na casa da sua m�e. 81 00:04:45,720 --> 00:04:47,791 Ou�a, Sr. Espertinho, 82 00:04:49,200 --> 00:04:52,193 quem usou saia de xadrez na festa de finalistas do liceu... 83 00:04:52,320 --> 00:04:53,595 n�o devia atirar pedras. 84 00:04:53,720 --> 00:04:55,234 Era um kilt. 85 00:04:55,360 --> 00:04:56,794 S� lhe d� outro nome. 86 00:04:57,920 --> 00:05:00,435 N�o, estou enjoada! 87 00:05:00,560 --> 00:05:02,756 O Lenny quebrou a regra de n�o haver fotos? 88 00:05:02,880 --> 00:05:05,600 N�o. Ele vem a Nova Iorque... 89 00:05:05,720 --> 00:05:09,555 e quer jantar comigo no Sal�o de Ch� Russo. 90 00:05:09,880 --> 00:05:11,200 Os Sal�es de Ch� Russos s�o maus, 91 00:05:11,320 --> 00:05:15,155 porque os empregados vestidos � cossaco lhe causam arrepios? O qu�? 92 00:05:15,280 --> 00:05:16,350 N�o. 93 00:05:16,480 --> 00:05:18,836 Receio conhecer o Lenny, porque, bem... 94 00:05:18,960 --> 00:05:22,920 Ao longo dos anos, posso ter distorcido um pouco a verdade. 95 00:05:23,040 --> 00:05:24,315 Por exemplo? 96 00:05:24,440 --> 00:05:25,794 Coisas. 97 00:05:31,840 --> 00:05:33,513 Anima-te, FloJo. 98 00:05:33,640 --> 00:05:35,677 A prata fica bem com tudo. 99 00:05:38,240 --> 00:05:39,913 Est� doida? 100 00:05:40,040 --> 00:05:41,474 O que foi, n�o serve? 101 00:05:41,760 --> 00:05:44,400 N�o acreditaria que sou a mulher mais veloz do mundo? 102 00:05:44,520 --> 00:05:46,318 Nesse fato, acreditaria. 103 00:05:49,040 --> 00:05:50,269 Gosta? 104 00:05:51,360 --> 00:05:52,476 Eu disse-lhe... 105 00:05:52,600 --> 00:05:55,798 que tamb�m era um pouco mais popular do que sou. 106 00:06:01,320 --> 00:06:02,549 Sim, senhor! 107 00:06:04,400 --> 00:06:06,278 - Sabe... - Que p�blico maravilhoso. 108 00:06:06,400 --> 00:06:07,436 Obrigada! 109 00:06:07,560 --> 00:06:09,119 Sabe, para mim... 110 00:06:09,240 --> 00:06:13,075 Nada me diz debutante como um vestido de cerim�nia em pele de leopardo. 111 00:06:15,520 --> 00:06:16,874 O qu�, nada de Oprah? 112 00:06:17,000 --> 00:06:18,912 N�o vou a programas diurnos. 113 00:06:20,400 --> 00:06:23,837 Menina Fine, o que a fez inventar tudo isto? 114 00:06:23,960 --> 00:06:25,997 O que diz sempre �s crian�as? 115 00:06:26,320 --> 00:06:29,074 N�o calcem sapatos brancos ap�s o Dia do Trabalhador? 116 00:06:29,200 --> 00:06:31,396 Certo, e o que digo eu sempre �s crian�as? 117 00:06:31,520 --> 00:06:34,752 A Menina Fine trabalha de mais. Dev�amos mand�-la de f�rias. 118 00:06:35,520 --> 00:06:37,273 N�o. Para dizer a verdade. 119 00:06:37,400 --> 00:06:40,359 Acho que lhe disse que tamb�m entrei nesse concurso. 120 00:06:41,600 --> 00:06:44,354 Socorro. A Veronica ficou depois das aulas para me conhecer. 121 00:06:44,480 --> 00:06:45,834 E pronto. Acabou tudo. 122 00:06:45,960 --> 00:06:46,996 O que aconteceu? 123 00:06:47,120 --> 00:06:50,670 Escrevi-lhe a dizer que era parecido com o Brad Pitt e n�o sou. 124 00:06:53,000 --> 00:06:57,233 B, inventaste uma hist�ria absurda s� para pareceres melhor? 125 00:06:57,360 --> 00:06:59,352 Estou t�o surpreendida contigo. 126 00:07:02,280 --> 00:07:05,796 O que foi? Disse que estava surpreendida com ele. 127 00:07:07,320 --> 00:07:09,471 Tive de mentir ao Lenny. 128 00:07:09,600 --> 00:07:11,956 Um tipo daqueles n�o se interessaria por mim... 129 00:07:12,080 --> 00:07:14,549 sem as Olimp�adas, o Letterman e... 130 00:07:14,680 --> 00:07:15,955 a minha carreira. 131 00:07:16,080 --> 00:07:17,753 Disse-lhe que era ama? 132 00:07:18,120 --> 00:07:19,236 Quase. 133 00:07:44,160 --> 00:07:46,231 Houston, temos um problema. 134 00:07:58,640 --> 00:08:01,838 Niles, decidi levar a Menina Fine aos Sal�es de Ch� Russos. 135 00:08:01,960 --> 00:08:03,519 Seja como for, vou sair. 136 00:08:03,640 --> 00:08:05,279 Tenho de passar pelo meu... 137 00:08:05,400 --> 00:08:06,516 Meu... 138 00:08:06,640 --> 00:08:08,120 advogado. 139 00:08:08,440 --> 00:08:11,274 O seu advogado n�o fica perto do Sal�o de Ch� Russo. 140 00:08:11,600 --> 00:08:13,159 Ent�o, arranjarei outro. 141 00:08:15,480 --> 00:08:17,836 No mesmo s�tio onde arranjarei um mordomo. 142 00:08:20,080 --> 00:08:21,309 Admita, senhor. 143 00:08:21,440 --> 00:08:23,875 Est� morto por ver esse tal Leonard. 144 00:08:24,000 --> 00:08:27,630 Niles, como sempre, est� redondamente enganado. 145 00:08:28,600 --> 00:08:30,990 Acha que ele ainda tem o cabelo todo? 146 00:08:31,120 --> 00:08:32,474 N�o, senhor. 147 00:08:32,600 --> 00:08:34,592 O senhor � o mais belo de todos. 148 00:08:38,040 --> 00:08:39,440 Onde est� a Menina Fine, afinal? 149 00:08:39,560 --> 00:08:42,029 Est� l� em cima a p�r-se toda nos trinques. 150 00:08:43,600 --> 00:08:44,795 O que significa isso? 151 00:08:44,920 --> 00:08:46,195 Sabe, aperaltada. 152 00:08:46,520 --> 00:08:47,510 Pensei que era enleado. 153 00:08:47,640 --> 00:08:49,871 N�o, senhor, isso significa confundido. 154 00:08:50,480 --> 00:08:52,039 N�o, isso � escarnecido. 155 00:08:53,080 --> 00:08:54,753 Ent�o, o que � deturpado? 156 00:08:56,960 --> 00:08:58,440 Acho que � o tio dela. 157 00:09:04,400 --> 00:09:08,030 Menina Fine, est� linda. 158 00:09:08,160 --> 00:09:11,198 Pois, mas estou toda alagada. 159 00:09:15,520 --> 00:09:18,035 Tenho tanto medo de qu�, afinal? 160 00:09:18,160 --> 00:09:22,951 Pronto, disse ao Lenny que sou um pouco mais sofisticada do que sou na realidade. 161 00:09:23,080 --> 00:09:25,675 Meu Deus, faz com que seja uma pestana. 162 00:09:29,440 --> 00:09:30,954 Sim, era. 163 00:09:32,760 --> 00:09:33,830 Diga-me a verdade. 164 00:09:33,960 --> 00:09:37,112 Se esperasse a Grace Kelly e eu aparecesse, 165 00:09:37,240 --> 00:09:39,232 n�o ficava desapontado, pois n�o? 166 00:09:39,440 --> 00:09:41,079 - A Grace Kelly mesmo? - Sim. 167 00:09:41,320 --> 00:09:42,390 Bem, ficava. 168 00:09:44,360 --> 00:09:46,955 Creio que o senhor lidixou tudo. 169 00:09:47,960 --> 00:09:50,077 Esque�am. Eu n�o vou. 170 00:09:50,960 --> 00:09:52,838 Menina Fine, e nos pr�ximos 20 anos, 171 00:09:52,960 --> 00:09:55,680 ouvirei falar nesse homem magn�fico que nunca conheceu? 172 00:09:55,800 --> 00:09:57,154 Voc� vai. 173 00:09:57,280 --> 00:09:58,634 Por acaso... 174 00:09:58,760 --> 00:10:00,877 - Vai lev�-la o senhor mesmo. - Vou lev�-la... 175 00:10:01,000 --> 00:10:02,559 Embora seja longe do seu advogado. 176 00:10:02,680 --> 00:10:04,637 Embora seja longe do meu... 177 00:10:08,240 --> 00:10:11,074 Seja como for, vai conhecer o tal Lenny cara a cara, 178 00:10:11,200 --> 00:10:13,396 para poder ver que ele n�o � melhor do que eu. 179 00:10:13,520 --> 00:10:15,716 - Do que voc�. - Importa-se? 180 00:10:17,040 --> 00:10:18,030 Do que voc�. 181 00:10:18,160 --> 00:10:19,719 Pronto, vamos. 182 00:10:19,840 --> 00:10:21,035 Espere l�. 183 00:10:21,160 --> 00:10:23,800 J� sei. Vou dizer-lhe que n�o pude ir, 184 00:10:23,920 --> 00:10:26,754 porque a Miss Am�rica n�o p�de cumprir as fun��es dela... 185 00:10:26,880 --> 00:10:28,792 e eu tive de a substituir. Essa � boa. 186 00:10:28,920 --> 00:10:31,355 N�o, escreveu-lhe isso na sua �ltima carta. 187 00:10:34,760 --> 00:10:37,514 Um milh�o de Rosas Lopez no mundo... 188 00:10:37,640 --> 00:10:40,917 e tivemos de acabar com um mordomo com uma mem�ria excelente. 189 00:10:44,960 --> 00:10:46,553 Ol�, ol�. 190 00:10:46,680 --> 00:10:48,160 Pronto para trabalhar? 191 00:10:48,320 --> 00:10:49,310 Maxwell? 192 00:10:49,600 --> 00:10:51,751 Volto daqui a nada, C.C. 193 00:10:52,720 --> 00:10:54,200 Podes come�ar sem mim? 194 00:10:57,240 --> 00:10:59,152 Ela pode e j� come�ou. 195 00:11:05,040 --> 00:11:06,793 Venha da�, Menina Fine. 196 00:11:06,920 --> 00:11:09,355 N�o h� motivos para estar t�o trepidosa. 197 00:11:09,480 --> 00:11:11,870 N�o posso evitar. Estou nervosa. 198 00:11:13,800 --> 00:11:17,077 E se ele n�o me aceitar t�o bem como o senhor? 199 00:11:17,200 --> 00:11:19,874 Quer dizer, j� me viu no meu pior estado. 200 00:11:20,080 --> 00:11:21,434 Sim, j� a vi. 201 00:11:22,760 --> 00:11:23,716 Quando? 202 00:11:23,840 --> 00:11:27,470 N�o, quero dizer que o seu pior estado � absolutamente encantador. 203 00:11:29,400 --> 00:11:32,074 Sabe, h� uma lei contra excrementos nesta cidade. 204 00:11:32,400 --> 00:11:33,720 Venha da�. 205 00:11:33,840 --> 00:11:36,196 Eu vou. Eu vou. 206 00:11:36,320 --> 00:11:38,391 Pare de me empurrar. Pare de me empurrar. 207 00:11:38,520 --> 00:11:40,239 Sr. Sheffield. 208 00:11:46,400 --> 00:11:48,756 O SAL�O DE CH� RUSSO 209 00:11:53,480 --> 00:11:55,915 Sr. Sheffield, � simp�tico da sua parte... 210 00:11:56,040 --> 00:11:58,794 sentar-se comigo at� o Lenny chegar, mas n�o � necess�rio. 211 00:11:58,920 --> 00:12:01,276 Sou uma mulher adulta. Sei cuidar de mim. 212 00:12:05,640 --> 00:12:07,518 Ol�, menina doce como um pudim. 213 00:12:11,960 --> 00:12:13,633 Sabe, a minha mulher ficou chateada, 214 00:12:13,760 --> 00:12:16,150 mas sentia-me preso no meu antigo corpo. 215 00:12:23,400 --> 00:12:24,800 Esque�a, Menina Fine, 216 00:12:24,920 --> 00:12:26,274 n�o vou sair daqui. 217 00:12:27,040 --> 00:12:28,872 Quer um aperitivo? 218 00:12:29,440 --> 00:12:32,399 N�o, vou s� tomar uma bebida antes do jantar. 219 00:12:33,520 --> 00:12:35,432 Dois cocktails de champanhe, por favor. 220 00:12:35,560 --> 00:12:37,199 Sr. Sheffield. 221 00:12:37,320 --> 00:12:40,472 A pagar bebidas, mas que classe. 222 00:12:40,600 --> 00:12:42,876 Ena, eu e a Val costumamos sentar-nos no bar... 223 00:12:43,000 --> 00:12:45,071 e quando os tipos ao lado v�o � casa de banho, 224 00:12:45,200 --> 00:12:46,839 tiramos-lhes as bebidas. 225 00:12:47,360 --> 00:12:48,794 Toma a bebida de outra pessoa? 226 00:12:48,920 --> 00:12:51,754 N�o! S� a seguramos. 227 00:12:51,920 --> 00:12:53,354 Bem, � preciso ter uma bebida... 228 00:12:53,480 --> 00:12:55,836 para entrarmos no bufete gr�tis da happy-hour. 229 00:12:55,960 --> 00:12:57,758 Nunca sai? 230 00:12:58,400 --> 00:12:59,834 Na verdade, para que saiba, 231 00:12:59,960 --> 00:13:02,714 eu era um bon vivant no meu tempo. 232 00:13:03,880 --> 00:13:05,678 N�o faz mal. 233 00:13:05,800 --> 00:13:08,395 Todos passam por uma fase de curiosidade. 234 00:13:09,440 --> 00:13:10,635 Obrigada. 235 00:13:10,760 --> 00:13:12,035 Mesmo a tempo. 236 00:13:16,440 --> 00:13:19,911 Nem sei por que me preocupa tanto conhecer o Lenny. 237 00:13:20,040 --> 00:13:21,997 Quer dizer, pelo menos n�o sou aquela tipa. 238 00:13:22,120 --> 00:13:23,520 Pode olhar para ela? 239 00:13:24,880 --> 00:13:26,997 Com uma express�o desesperada, 240 00:13:27,400 --> 00:13:28,834 a apanhar um pifo. 241 00:13:40,200 --> 00:13:42,556 Meu Deus! Sou eu! 242 00:14:07,480 --> 00:14:09,756 Maxwell, querido, �s tu? 243 00:14:14,760 --> 00:14:16,399 N�o te vires. 244 00:14:27,240 --> 00:14:28,276 Sou tua. 245 00:14:31,600 --> 00:14:33,796 Diz-me o que queres que eu fa�a. 246 00:14:40,200 --> 00:14:41,953 Cacareja como uma galinha. 247 00:14:50,360 --> 00:14:51,476 O qu�? 248 00:14:52,160 --> 00:14:53,640 Isso excita-me. 249 00:15:27,520 --> 00:15:29,637 Atrasaram o Sr. Sheffield. 250 00:15:29,880 --> 00:15:31,758 Julgou que eu era ele? 251 00:15:34,040 --> 00:15:36,475 Se contar isto a algu�m... 252 00:15:36,960 --> 00:15:38,838 Eu nunca faria isso. 253 00:15:38,960 --> 00:15:40,599 Precisamos dos ovos. 254 00:15:48,360 --> 00:15:50,795 Acredite, sinto-me t�o deslocada aqui. 255 00:15:51,040 --> 00:15:55,592 N�o me lembro da �ltima vez que me sentei num bar � espera de conhecer um tipo. 256 00:15:55,960 --> 00:15:58,634 Pensei que tinha sa�do ontem � noite com a Val. 257 00:15:58,760 --> 00:16:00,353 Pois �. Foi nessa altura. 258 00:16:02,960 --> 00:16:07,796 Pode reparar naquelas duas rameiras que n�o param de olhar para si? 259 00:16:08,480 --> 00:16:10,836 Sabe, Sr. Sheffield, n�o est� preso a mim. 260 00:16:10,960 --> 00:16:13,555 Quer dizer, se quiser examinar a sala... 261 00:16:14,600 --> 00:16:17,115 N�o. Se me levantar, talvez me tire a bebida. 262 00:16:19,040 --> 00:16:20,315 Touch�. 263 00:16:20,840 --> 00:16:22,752 � t�o suave bola. 264 00:16:24,080 --> 00:16:27,710 Aposto que sabe frases de engate seguras. 265 00:16:27,840 --> 00:16:29,593 Bem, a primeira � simplesmente: 266 00:16:29,720 --> 00:16:32,110 "Maxwell Sheffield, produtor da Broadway." 267 00:16:33,080 --> 00:16:34,514 Qual � a segunda? 268 00:16:34,640 --> 00:16:36,233 "Como gosta dos ovos?" 269 00:16:38,840 --> 00:16:40,320 Sr. Sheffield. 270 00:16:42,160 --> 00:16:44,117 Porque ser� que o Lenny est� a demorar? 271 00:16:44,240 --> 00:16:46,516 Que Lenny? Ah. 272 00:16:47,280 --> 00:16:50,318 Est� meia hora atrasado. A expectativa deve estar a arras�-la. 273 00:16:50,440 --> 00:16:52,079 Como? Desculpe. 274 00:16:52,200 --> 00:16:56,114 Estava s� a pensar em como � bom sair, sabe, sem os mi�dos. 275 00:16:56,400 --> 00:17:00,235 Talvez esteja na hora de pensarmos em contratar algu�m para cuidar... Oh. 276 00:17:02,360 --> 00:17:03,680 Sim, Menina Fine, 277 00:17:03,800 --> 00:17:06,759 eu pr�prio j� pensei em contratar uma ama. 278 00:17:10,240 --> 00:17:14,439 Sabe, Sr. Sheffield, tenho uma confiss�ozinha a fazer. 279 00:17:14,560 --> 00:17:16,836 Estou a divertir-me tanto sentada aqui consigo, 280 00:17:16,960 --> 00:17:19,350 que nem me interessa se o Lenny n�o vier. 281 00:17:20,640 --> 00:17:22,154 Ali est� ele... 282 00:17:22,280 --> 00:17:24,272 e � lindo. V� para casa. 283 00:17:26,080 --> 00:17:28,390 Espere. Menina Fine, como sabe que � ele? 284 00:17:28,520 --> 00:17:31,240 Bem, ambos concord�mos usar uma rosa vermelha. 285 00:17:32,760 --> 00:17:34,433 Ele est� a virar-se. 286 00:17:34,560 --> 00:17:36,677 Ena, a ir e vir, ainda assim � bom. 287 00:17:37,520 --> 00:17:38,874 Bem, julgo que � aceit�vel, 288 00:17:39,000 --> 00:17:43,233 se gosta do tipo moreno, mediterr�nico e homem musculoso das docas. 289 00:17:44,440 --> 00:17:45,999 O qu�, est� com ci�mes? 290 00:17:46,200 --> 00:17:49,876 Admito que gostava de poder levantar um caixote de televisores convencionais, 291 00:17:50,000 --> 00:17:53,311 mas, infelizmente, tenho de contratar pessoal para fazer isso. 292 00:17:55,880 --> 00:17:57,837 Ol�, sou eu! 293 00:17:57,960 --> 00:17:58,996 Ol�. 294 00:17:59,360 --> 00:18:00,760 Bem, n�o sejas t�mido. 295 00:18:00,880 --> 00:18:02,360 D�-me um beijo. 296 00:18:07,400 --> 00:18:08,800 Maxwell Sheffield. 297 00:18:10,040 --> 00:18:11,440 David Stavros. 298 00:18:11,560 --> 00:18:12,596 Quem? 299 00:18:13,680 --> 00:18:15,478 N�o �s o Lenny? 300 00:18:15,600 --> 00:18:18,160 E por que usas uma rosa vermelha? 301 00:18:18,280 --> 00:18:20,033 Fa�o parte da banda. 302 00:18:22,800 --> 00:18:24,996 Tens c� uma lata! 303 00:18:25,120 --> 00:18:28,033 Agora, d�-me um beijo de boa noite e desaparece daqui. 304 00:18:29,080 --> 00:18:31,390 Menina Fine! 305 00:18:31,520 --> 00:18:33,557 Est� bem. 306 00:18:34,000 --> 00:18:36,595 Toma. Escreve o teu telefone neste guardanapo. 307 00:18:36,720 --> 00:18:38,200 Agora, pira-te. 308 00:18:39,640 --> 00:18:40,869 O que diz? 309 00:18:41,000 --> 00:18:42,480 Quer dar mais meia hora ao Lenny? 310 00:18:42,600 --> 00:18:44,831 Nem pensar. O tipo deixou-me pendurada. 311 00:18:44,960 --> 00:18:49,113 E pens�vamos que ele ia querer conhecer a primeira astronauta milion�ria... 312 00:18:49,240 --> 00:18:51,277 que abriu um concerto da Streisand. 313 00:18:51,960 --> 00:18:53,553 As suas cartas devem t�-lo assustado. 314 00:18:53,680 --> 00:18:56,639 Bom, se ele n�o aguenta uma mulher forte... 315 00:18:56,920 --> 00:18:58,798 Desculpe, minha senhora. Deixaram-lhe isto. 316 00:18:58,920 --> 00:18:59,910 Oh. 317 00:19:01,720 --> 00:19:03,677 � do Lenny. 318 00:19:04,360 --> 00:19:07,432 "Querida Fran, esta � a minha �ltima carta. 319 00:19:07,720 --> 00:19:11,794 "Quando entrei e te vi com aquele tipo bonit�o, 320 00:19:12,040 --> 00:19:15,875 "percebi que nunca poderia competir com ele." 321 00:19:16,680 --> 00:19:20,071 Menina Fine, sinto-me t�o mal. 322 00:19:20,200 --> 00:19:21,395 O senhor? 323 00:19:21,520 --> 00:19:24,194 Que hip�teses havia de ele entrar... 324 00:19:24,320 --> 00:19:26,994 exactamente quando eu estava nos bra�os do David? 325 00:19:36,360 --> 00:19:39,910 Niles, n�o tenho o h�bito de beber com os empregados. 326 00:19:40,040 --> 00:19:42,271 Nunca fui seu empregado. 327 00:19:44,160 --> 00:19:45,355 Exactamente. 328 00:19:53,200 --> 00:19:54,998 Ent�o, diga-me, Rochester, 329 00:19:57,080 --> 00:20:00,118 como passava o seu dia antes de eu vir para c�? 330 00:20:00,640 --> 00:20:04,077 Bem, diga-se a verdade, a minha vida era um pouco vazia. 331 00:20:04,840 --> 00:20:06,752 Mas, agora, tenho um passatempo. 332 00:20:10,440 --> 00:20:12,716 Eu detesto-o. 333 00:20:13,760 --> 00:20:15,831 Eu desprezo-a. 334 00:20:15,960 --> 00:20:17,235 Criado. 335 00:20:17,360 --> 00:20:18,680 Rameira. 336 00:20:19,680 --> 00:20:21,319 Mo�o de recados. 337 00:20:22,240 --> 00:20:23,469 Morena. 338 00:20:46,760 --> 00:20:48,672 Boa noite, Maxwell e Fanny Nine. 339 00:20:53,720 --> 00:20:54,836 Porco. 340 00:20:55,280 --> 00:20:56,316 Galinha. 341 00:21:02,720 --> 00:21:04,120 Boa noite, pessoal. 342 00:21:06,640 --> 00:21:09,474 Menina Fine, quanto tive de beber esta noite? 343 00:21:10,120 --> 00:21:11,554 N�o tanto como eles. 344 00:21:13,000 --> 00:21:16,630 Acho que, quando duas pessoas passam tanto tempo juntas como aqueles dois, 345 00:21:16,760 --> 00:21:18,911 pode acontecer algo deste g�nero. 346 00:21:19,040 --> 00:21:21,874 Pois, acho que � inevit�vel. 347 00:21:25,320 --> 00:21:26,595 Est�... 348 00:21:27,120 --> 00:21:28,952 Est� a pensar no mesmo que eu? 349 00:21:30,280 --> 00:21:31,760 Est� a pensar em qu�? 350 00:21:33,400 --> 00:21:35,119 Estou a pensar em... 351 00:21:38,080 --> 00:21:40,356 Tomar um duche e ir para a cama. 352 00:21:44,360 --> 00:21:45,635 Que coincid�ncia. 353 00:21:45,760 --> 00:21:48,559 Eu vou para a cama a pensar em si a tomar um duche. 354 00:21:57,838 --> 00:22:00,838 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 25819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.