Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,753
- Tem algo para os correios?
- Tome.
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,952
A declara��o de IRS da Menina Babcock
deve ter o carimbo do dia 15,
3
00:00:09,080 --> 00:00:11,117
ou ela pagar� multas pesadas.
4
00:00:11,240 --> 00:00:13,118
Hoje � dia 16, Niles.
5
00:00:13,240 --> 00:00:14,879
O que quer dizer com isso?
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,393
Pode enviar esta carta ao Lenny?
7
00:00:18,520 --> 00:00:21,399
� incr�vel que ainda escreva
ao seu correspondente da prim�ria.
8
00:00:21,520 --> 00:00:23,557
Porqu�? A Val escreveu ao dela
por muito tempo,
9
00:00:23,680 --> 00:00:25,353
at� ele perder o recurso.
10
00:00:25,480 --> 00:00:27,199
Ela cansou-se de lhe escrever?
11
00:00:27,320 --> 00:00:29,152
N�o, ele perdeu o recurso.
12
00:00:31,160 --> 00:00:32,958
Executaram-no em Leavenworth.
13
00:00:33,680 --> 00:00:35,034
Aqui est�.
14
00:00:35,160 --> 00:00:36,640
Menina Fine, este � um Selo Pascal.
15
00:00:36,760 --> 00:00:38,240
- Eles n�o reparam.
- Oh.
16
00:00:39,520 --> 00:00:42,797
Alguma coisa cheira a podre aqui.
17
00:00:42,920 --> 00:00:44,639
Ou a morto sob a casa.
18
00:00:44,760 --> 00:00:47,719
Ou... Maggie, adoro o teu perfume novo.
19
00:00:49,200 --> 00:00:51,078
Ela est� a tentar atrair um rapaz.
20
00:00:51,200 --> 00:00:52,680
Quem, o exterminador de insectos?
21
00:00:52,800 --> 00:00:56,032
V�, Brighton, s� simp�tico com a tua irm�.
22
00:01:00,960 --> 00:01:03,429
Ainda bem
que a minha namorada n�o cheira assim.
23
00:01:03,560 --> 00:01:06,519
Ela desdobra-se e cola-se � parede
como a �ltima?
24
00:01:08,560 --> 00:01:10,392
Acho que � simplesmente fabuloso.
25
00:01:10,520 --> 00:01:12,716
Agora, at� tu te casar�s antes de mim.
26
00:01:12,840 --> 00:01:15,719
Quem � a vadia
que anda atr�s do dinheiro do teu pai?
27
00:01:17,040 --> 00:01:18,110
Chama-se Veronica.
28
00:01:18,240 --> 00:01:20,914
Deixo-lhe bilhetes na terceira aula,
ela deixa-mos na quarta.
29
00:01:21,040 --> 00:01:23,157
N�o tivemos qualquer contacto f�sico.
30
00:01:23,280 --> 00:01:26,000
Bem, est� a resultar
com o Michael e a Lisa Marie.
31
00:01:28,480 --> 00:01:31,552
COMPETENTE E DESCARADA (THE NANNY)
S�RIE 3
32
00:01:39,760 --> 00:01:41,956
Loja das Noivas - empregada precisa-se
33
00:02:22,120 --> 00:02:24,271
Autumn, o que est�s a fazer?
34
00:02:24,400 --> 00:02:26,551
Est�s a estragar a tua vida.
35
00:02:26,680 --> 00:02:27,830
E porqu�?
36
00:02:27,960 --> 00:02:29,838
Por causa do idiota do Owen?
37
00:02:29,960 --> 00:02:31,792
Esta nem � a minha telenovela.
38
00:02:36,240 --> 00:02:39,392
Summer, o que est�s a fazer?
39
00:02:41,240 --> 00:02:43,391
Est�s a estragar a tua vida.
40
00:02:44,680 --> 00:02:47,070
Ama Fine.
41
00:02:47,200 --> 00:02:49,510
Como pode ver essas telenovelas?
42
00:02:49,640 --> 00:02:51,472
Os enredos s�o t�o...
43
00:02:51,600 --> 00:02:52,750
O que se passa?
44
00:02:52,880 --> 00:02:56,669
Bem, ela est� perdidamente apaixonada
pelo s�cio,
45
00:02:56,800 --> 00:02:59,110
s� que ele nem sabe que ela existe.
46
00:02:59,240 --> 00:03:00,640
Que falhado.
47
00:03:04,040 --> 00:03:05,235
Ol�, Maxwell.
48
00:03:06,920 --> 00:03:07,910
Maxwell!
49
00:03:08,560 --> 00:03:11,280
Desculpa, C.C. N�o reparei que estavas a�.
50
00:03:12,520 --> 00:03:13,636
O que vai acontecer?
51
00:03:13,760 --> 00:03:16,719
Ela vai conquistar este tipo,
mat�-lo ou o qu�?
52
00:03:17,920 --> 00:03:20,754
Ele pediu-lhe para, esta noite,
trabalhar at� mais tarde...
53
00:03:20,880 --> 00:03:23,156
e ela vai seduzi-lo.
54
00:03:23,280 --> 00:03:25,317
Ent�o, amanh� saberemos o que acontece?
55
00:03:25,440 --> 00:03:26,635
Amanh�?
56
00:03:26,760 --> 00:03:27,910
Isto � uma telenovela.
57
00:03:28,040 --> 00:03:31,954
Teremos sorte se daqui a seis meses
o caf� que ela prepara estiver pronto.
58
00:03:34,040 --> 00:03:36,680
C.C., o que vais fazer no s�bado � noite?
59
00:03:36,960 --> 00:03:39,873
A minha prima Gee Gee precisa
de uma transfus�o...
60
00:03:40,000 --> 00:03:42,879
e o meu grupo sangu�neo � o... Porqu�?
61
00:03:44,240 --> 00:03:46,800
Esquece. Pensei
que pod�amos trabalhar um pouco,
62
00:03:46,920 --> 00:03:48,957
mas, nesse caso, com a tua prima...
63
00:03:49,080 --> 00:03:52,198
Qual � a pressa?
Quer dizer, deram-lhe seis meses de vida.
64
00:03:54,280 --> 00:03:57,557
Sabe, se ela fosse judia,
o apelido seria Icebergue.
65
00:03:58,840 --> 00:04:00,354
Veja s� isto.
66
00:04:00,480 --> 00:04:03,120
Outra carta daquele seu correspondente.
67
00:04:03,240 --> 00:04:05,755
Estou a detectar
uma col�nia forte e horr�vel?
68
00:04:06,280 --> 00:04:08,192
Sim, a sua filha acabou de sair.
69
00:04:09,280 --> 00:04:12,159
Mas, por outro lado, acabaram-se as tra�as.
70
00:04:15,320 --> 00:04:18,040
Lenny.
71
00:04:19,760 --> 00:04:21,991
- Pare com isso.
- O qu�?
72
00:04:22,120 --> 00:04:25,875
Sempre que recebe uma carta do Lenny,
faz esse sorriso rid�culo.
73
00:04:26,160 --> 00:04:27,514
N�o fa�o nada.
74
00:04:29,120 --> 00:04:32,158
Sabe, nunca me disse
como � esse tal Lenny.
75
00:04:32,280 --> 00:04:33,760
N�o fa�o ideia.
76
00:04:33,880 --> 00:04:35,917
Prometemos nunca trocar fotografias.
77
00:04:36,040 --> 00:04:37,679
Deve ser por isso que me apoiou...
78
00:04:37,800 --> 00:04:40,679
durante a minha atrac��o fatal
pelo Ben e pelo Jerry.
79
00:04:41,200 --> 00:04:42,190
Sim.
80
00:04:42,320 --> 00:04:44,630
Vi essas fotografias na casa da sua m�e.
81
00:04:45,720 --> 00:04:47,791
Ou�a, Sr. Espertinho,
82
00:04:49,200 --> 00:04:52,193
quem usou saia de xadrez
na festa de finalistas do liceu...
83
00:04:52,320 --> 00:04:53,595
n�o devia atirar pedras.
84
00:04:53,720 --> 00:04:55,234
Era um kilt.
85
00:04:55,360 --> 00:04:56,794
S� lhe d� outro nome.
86
00:04:57,920 --> 00:05:00,435
N�o, estou enjoada!
87
00:05:00,560 --> 00:05:02,756
O Lenny quebrou a regra
de n�o haver fotos?
88
00:05:02,880 --> 00:05:05,600
N�o. Ele vem a Nova Iorque...
89
00:05:05,720 --> 00:05:09,555
e quer jantar comigo
no Sal�o de Ch� Russo.
90
00:05:09,880 --> 00:05:11,200
Os Sal�es de Ch� Russos s�o maus,
91
00:05:11,320 --> 00:05:15,155
porque os empregados vestidos � cossaco
lhe causam arrepios? O qu�?
92
00:05:15,280 --> 00:05:16,350
N�o.
93
00:05:16,480 --> 00:05:18,836
Receio conhecer o Lenny, porque, bem...
94
00:05:18,960 --> 00:05:22,920
Ao longo dos anos,
posso ter distorcido um pouco a verdade.
95
00:05:23,040 --> 00:05:24,315
Por exemplo?
96
00:05:24,440 --> 00:05:25,794
Coisas.
97
00:05:31,840 --> 00:05:33,513
Anima-te, FloJo.
98
00:05:33,640 --> 00:05:35,677
A prata fica bem com tudo.
99
00:05:38,240 --> 00:05:39,913
Est� doida?
100
00:05:40,040 --> 00:05:41,474
O que foi, n�o serve?
101
00:05:41,760 --> 00:05:44,400
N�o acreditaria
que sou a mulher mais veloz do mundo?
102
00:05:44,520 --> 00:05:46,318
Nesse fato, acreditaria.
103
00:05:49,040 --> 00:05:50,269
Gosta?
104
00:05:51,360 --> 00:05:52,476
Eu disse-lhe...
105
00:05:52,600 --> 00:05:55,798
que tamb�m era
um pouco mais popular do que sou.
106
00:06:01,320 --> 00:06:02,549
Sim, senhor!
107
00:06:04,400 --> 00:06:06,278
- Sabe...
- Que p�blico maravilhoso.
108
00:06:06,400 --> 00:06:07,436
Obrigada!
109
00:06:07,560 --> 00:06:09,119
Sabe, para mim...
110
00:06:09,240 --> 00:06:13,075
Nada me diz debutante como um vestido
de cerim�nia em pele de leopardo.
111
00:06:15,520 --> 00:06:16,874
O qu�, nada de Oprah?
112
00:06:17,000 --> 00:06:18,912
N�o vou a programas diurnos.
113
00:06:20,400 --> 00:06:23,837
Menina Fine, o que a fez inventar tudo isto?
114
00:06:23,960 --> 00:06:25,997
O que diz sempre �s crian�as?
115
00:06:26,320 --> 00:06:29,074
N�o calcem sapatos brancos
ap�s o Dia do Trabalhador?
116
00:06:29,200 --> 00:06:31,396
Certo, e o que digo eu sempre �s crian�as?
117
00:06:31,520 --> 00:06:34,752
A Menina Fine trabalha de mais.
Dev�amos mand�-la de f�rias.
118
00:06:35,520 --> 00:06:37,273
N�o. Para dizer a verdade.
119
00:06:37,400 --> 00:06:40,359
Acho que lhe disse
que tamb�m entrei nesse concurso.
120
00:06:41,600 --> 00:06:44,354
Socorro. A Veronica ficou depois das aulas
para me conhecer.
121
00:06:44,480 --> 00:06:45,834
E pronto. Acabou tudo.
122
00:06:45,960 --> 00:06:46,996
O que aconteceu?
123
00:06:47,120 --> 00:06:50,670
Escrevi-lhe a dizer que era parecido
com o Brad Pitt e n�o sou.
124
00:06:53,000 --> 00:06:57,233
B, inventaste uma hist�ria absurda
s� para pareceres melhor?
125
00:06:57,360 --> 00:06:59,352
Estou t�o surpreendida contigo.
126
00:07:02,280 --> 00:07:05,796
O que foi?
Disse que estava surpreendida com ele.
127
00:07:07,320 --> 00:07:09,471
Tive de mentir ao Lenny.
128
00:07:09,600 --> 00:07:11,956
Um tipo daqueles
n�o se interessaria por mim...
129
00:07:12,080 --> 00:07:14,549
sem as Olimp�adas, o Letterman e...
130
00:07:14,680 --> 00:07:15,955
a minha carreira.
131
00:07:16,080 --> 00:07:17,753
Disse-lhe que era ama?
132
00:07:18,120 --> 00:07:19,236
Quase.
133
00:07:44,160 --> 00:07:46,231
Houston, temos um problema.
134
00:07:58,640 --> 00:08:01,838
Niles, decidi levar a Menina Fine
aos Sal�es de Ch� Russos.
135
00:08:01,960 --> 00:08:03,519
Seja como for, vou sair.
136
00:08:03,640 --> 00:08:05,279
Tenho de passar pelo meu...
137
00:08:05,400 --> 00:08:06,516
Meu...
138
00:08:06,640 --> 00:08:08,120
advogado.
139
00:08:08,440 --> 00:08:11,274
O seu advogado n�o fica perto
do Sal�o de Ch� Russo.
140
00:08:11,600 --> 00:08:13,159
Ent�o, arranjarei outro.
141
00:08:15,480 --> 00:08:17,836
No mesmo s�tio
onde arranjarei um mordomo.
142
00:08:20,080 --> 00:08:21,309
Admita, senhor.
143
00:08:21,440 --> 00:08:23,875
Est� morto por ver esse tal Leonard.
144
00:08:24,000 --> 00:08:27,630
Niles, como sempre,
est� redondamente enganado.
145
00:08:28,600 --> 00:08:30,990
Acha que ele ainda tem o cabelo todo?
146
00:08:31,120 --> 00:08:32,474
N�o, senhor.
147
00:08:32,600 --> 00:08:34,592
O senhor � o mais belo de todos.
148
00:08:38,040 --> 00:08:39,440
Onde est� a Menina Fine, afinal?
149
00:08:39,560 --> 00:08:42,029
Est� l� em cima a p�r-se toda nos trinques.
150
00:08:43,600 --> 00:08:44,795
O que significa isso?
151
00:08:44,920 --> 00:08:46,195
Sabe, aperaltada.
152
00:08:46,520 --> 00:08:47,510
Pensei que era enleado.
153
00:08:47,640 --> 00:08:49,871
N�o, senhor, isso significa confundido.
154
00:08:50,480 --> 00:08:52,039
N�o, isso � escarnecido.
155
00:08:53,080 --> 00:08:54,753
Ent�o, o que � deturpado?
156
00:08:56,960 --> 00:08:58,440
Acho que � o tio dela.
157
00:09:04,400 --> 00:09:08,030
Menina Fine, est� linda.
158
00:09:08,160 --> 00:09:11,198
Pois, mas estou toda alagada.
159
00:09:15,520 --> 00:09:18,035
Tenho tanto medo de qu�, afinal?
160
00:09:18,160 --> 00:09:22,951
Pronto, disse ao Lenny que sou um pouco
mais sofisticada do que sou na realidade.
161
00:09:23,080 --> 00:09:25,675
Meu Deus, faz com que seja uma pestana.
162
00:09:29,440 --> 00:09:30,954
Sim, era.
163
00:09:32,760 --> 00:09:33,830
Diga-me a verdade.
164
00:09:33,960 --> 00:09:37,112
Se esperasse a Grace Kelly e eu aparecesse,
165
00:09:37,240 --> 00:09:39,232
n�o ficava desapontado, pois n�o?
166
00:09:39,440 --> 00:09:41,079
- A Grace Kelly mesmo?
- Sim.
167
00:09:41,320 --> 00:09:42,390
Bem, ficava.
168
00:09:44,360 --> 00:09:46,955
Creio que o senhor lidixou tudo.
169
00:09:47,960 --> 00:09:50,077
Esque�am. Eu n�o vou.
170
00:09:50,960 --> 00:09:52,838
Menina Fine, e nos pr�ximos 20 anos,
171
00:09:52,960 --> 00:09:55,680
ouvirei falar nesse homem magn�fico
que nunca conheceu?
172
00:09:55,800 --> 00:09:57,154
Voc� vai.
173
00:09:57,280 --> 00:09:58,634
Por acaso...
174
00:09:58,760 --> 00:10:00,877
- Vai lev�-la o senhor mesmo.
- Vou lev�-la...
175
00:10:01,000 --> 00:10:02,559
Embora seja longe do seu advogado.
176
00:10:02,680 --> 00:10:04,637
Embora seja longe do meu...
177
00:10:08,240 --> 00:10:11,074
Seja como for,
vai conhecer o tal Lenny cara a cara,
178
00:10:11,200 --> 00:10:13,396
para poder ver
que ele n�o � melhor do que eu.
179
00:10:13,520 --> 00:10:15,716
- Do que voc�.
- Importa-se?
180
00:10:17,040 --> 00:10:18,030
Do que voc�.
181
00:10:18,160 --> 00:10:19,719
Pronto, vamos.
182
00:10:19,840 --> 00:10:21,035
Espere l�.
183
00:10:21,160 --> 00:10:23,800
J� sei. Vou dizer-lhe que n�o pude ir,
184
00:10:23,920 --> 00:10:26,754
porque a Miss Am�rica
n�o p�de cumprir as fun��es dela...
185
00:10:26,880 --> 00:10:28,792
e eu tive de a substituir. Essa � boa.
186
00:10:28,920 --> 00:10:31,355
N�o, escreveu-lhe isso na sua �ltima carta.
187
00:10:34,760 --> 00:10:37,514
Um milh�o de Rosas Lopez no mundo...
188
00:10:37,640 --> 00:10:40,917
e tivemos de acabar com um mordomo
com uma mem�ria excelente.
189
00:10:44,960 --> 00:10:46,553
Ol�, ol�.
190
00:10:46,680 --> 00:10:48,160
Pronto para trabalhar?
191
00:10:48,320 --> 00:10:49,310
Maxwell?
192
00:10:49,600 --> 00:10:51,751
Volto daqui a nada, C.C.
193
00:10:52,720 --> 00:10:54,200
Podes come�ar sem mim?
194
00:10:57,240 --> 00:10:59,152
Ela pode e j� come�ou.
195
00:11:05,040 --> 00:11:06,793
Venha da�, Menina Fine.
196
00:11:06,920 --> 00:11:09,355
N�o h� motivos para estar t�o trepidosa.
197
00:11:09,480 --> 00:11:11,870
N�o posso evitar. Estou nervosa.
198
00:11:13,800 --> 00:11:17,077
E se ele n�o me aceitar t�o bem
como o senhor?
199
00:11:17,200 --> 00:11:19,874
Quer dizer, j� me viu no meu pior estado.
200
00:11:20,080 --> 00:11:21,434
Sim, j� a vi.
201
00:11:22,760 --> 00:11:23,716
Quando?
202
00:11:23,840 --> 00:11:27,470
N�o, quero dizer que o seu pior estado
� absolutamente encantador.
203
00:11:29,400 --> 00:11:32,074
Sabe, h� uma lei contra excrementos
nesta cidade.
204
00:11:32,400 --> 00:11:33,720
Venha da�.
205
00:11:33,840 --> 00:11:36,196
Eu vou. Eu vou.
206
00:11:36,320 --> 00:11:38,391
Pare de me empurrar. Pare de me empurrar.
207
00:11:38,520 --> 00:11:40,239
Sr. Sheffield.
208
00:11:46,400 --> 00:11:48,756
O SAL�O DE CH� RUSSO
209
00:11:53,480 --> 00:11:55,915
Sr. Sheffield, � simp�tico da sua parte...
210
00:11:56,040 --> 00:11:58,794
sentar-se comigo at� o Lenny chegar,
mas n�o � necess�rio.
211
00:11:58,920 --> 00:12:01,276
Sou uma mulher adulta. Sei cuidar de mim.
212
00:12:05,640 --> 00:12:07,518
Ol�, menina doce como um pudim.
213
00:12:11,960 --> 00:12:13,633
Sabe, a minha mulher ficou chateada,
214
00:12:13,760 --> 00:12:16,150
mas sentia-me preso no meu antigo corpo.
215
00:12:23,400 --> 00:12:24,800
Esque�a, Menina Fine,
216
00:12:24,920 --> 00:12:26,274
n�o vou sair daqui.
217
00:12:27,040 --> 00:12:28,872
Quer um aperitivo?
218
00:12:29,440 --> 00:12:32,399
N�o, vou s� tomar uma bebida
antes do jantar.
219
00:12:33,520 --> 00:12:35,432
Dois cocktails de champanhe, por favor.
220
00:12:35,560 --> 00:12:37,199
Sr. Sheffield.
221
00:12:37,320 --> 00:12:40,472
A pagar bebidas, mas que classe.
222
00:12:40,600 --> 00:12:42,876
Ena, eu e a Val costumamos
sentar-nos no bar...
223
00:12:43,000 --> 00:12:45,071
e quando os tipos ao lado
v�o � casa de banho,
224
00:12:45,200 --> 00:12:46,839
tiramos-lhes as bebidas.
225
00:12:47,360 --> 00:12:48,794
Toma a bebida de outra pessoa?
226
00:12:48,920 --> 00:12:51,754
N�o! S� a seguramos.
227
00:12:51,920 --> 00:12:53,354
Bem, � preciso ter uma bebida...
228
00:12:53,480 --> 00:12:55,836
para entrarmos
no bufete gr�tis da happy-hour.
229
00:12:55,960 --> 00:12:57,758
Nunca sai?
230
00:12:58,400 --> 00:12:59,834
Na verdade, para que saiba,
231
00:12:59,960 --> 00:13:02,714
eu era um bon vivant no meu tempo.
232
00:13:03,880 --> 00:13:05,678
N�o faz mal.
233
00:13:05,800 --> 00:13:08,395
Todos passam por uma fase de curiosidade.
234
00:13:09,440 --> 00:13:10,635
Obrigada.
235
00:13:10,760 --> 00:13:12,035
Mesmo a tempo.
236
00:13:16,440 --> 00:13:19,911
Nem sei por que me preocupa tanto
conhecer o Lenny.
237
00:13:20,040 --> 00:13:21,997
Quer dizer, pelo menos n�o sou aquela tipa.
238
00:13:22,120 --> 00:13:23,520
Pode olhar para ela?
239
00:13:24,880 --> 00:13:26,997
Com uma express�o desesperada,
240
00:13:27,400 --> 00:13:28,834
a apanhar um pifo.
241
00:13:40,200 --> 00:13:42,556
Meu Deus! Sou eu!
242
00:14:07,480 --> 00:14:09,756
Maxwell, querido, �s tu?
243
00:14:14,760 --> 00:14:16,399
N�o te vires.
244
00:14:27,240 --> 00:14:28,276
Sou tua.
245
00:14:31,600 --> 00:14:33,796
Diz-me o que queres que eu fa�a.
246
00:14:40,200 --> 00:14:41,953
Cacareja como uma galinha.
247
00:14:50,360 --> 00:14:51,476
O qu�?
248
00:14:52,160 --> 00:14:53,640
Isso excita-me.
249
00:15:27,520 --> 00:15:29,637
Atrasaram o Sr. Sheffield.
250
00:15:29,880 --> 00:15:31,758
Julgou que eu era ele?
251
00:15:34,040 --> 00:15:36,475
Se contar isto a algu�m...
252
00:15:36,960 --> 00:15:38,838
Eu nunca faria isso.
253
00:15:38,960 --> 00:15:40,599
Precisamos dos ovos.
254
00:15:48,360 --> 00:15:50,795
Acredite, sinto-me t�o deslocada aqui.
255
00:15:51,040 --> 00:15:55,592
N�o me lembro da �ltima vez que me sentei
num bar � espera de conhecer um tipo.
256
00:15:55,960 --> 00:15:58,634
Pensei que tinha sa�do ontem � noite
com a Val.
257
00:15:58,760 --> 00:16:00,353
Pois �. Foi nessa altura.
258
00:16:02,960 --> 00:16:07,796
Pode reparar naquelas duas rameiras
que n�o param de olhar para si?
259
00:16:08,480 --> 00:16:10,836
Sabe, Sr. Sheffield, n�o est� preso a mim.
260
00:16:10,960 --> 00:16:13,555
Quer dizer, se quiser examinar a sala...
261
00:16:14,600 --> 00:16:17,115
N�o. Se me levantar,
talvez me tire a bebida.
262
00:16:19,040 --> 00:16:20,315
Touch�.
263
00:16:20,840 --> 00:16:22,752
� t�o suave bola.
264
00:16:24,080 --> 00:16:27,710
Aposto que sabe frases de engate seguras.
265
00:16:27,840 --> 00:16:29,593
Bem, a primeira � simplesmente:
266
00:16:29,720 --> 00:16:32,110
"Maxwell Sheffield, produtor da Broadway."
267
00:16:33,080 --> 00:16:34,514
Qual � a segunda?
268
00:16:34,640 --> 00:16:36,233
"Como gosta dos ovos?"
269
00:16:38,840 --> 00:16:40,320
Sr. Sheffield.
270
00:16:42,160 --> 00:16:44,117
Porque ser� que o Lenny est� a demorar?
271
00:16:44,240 --> 00:16:46,516
Que Lenny? Ah.
272
00:16:47,280 --> 00:16:50,318
Est� meia hora atrasado.
A expectativa deve estar a arras�-la.
273
00:16:50,440 --> 00:16:52,079
Como? Desculpe.
274
00:16:52,200 --> 00:16:56,114
Estava s� a pensar em como � bom sair,
sabe, sem os mi�dos.
275
00:16:56,400 --> 00:17:00,235
Talvez esteja na hora de pensarmos
em contratar algu�m para cuidar... Oh.
276
00:17:02,360 --> 00:17:03,680
Sim, Menina Fine,
277
00:17:03,800 --> 00:17:06,759
eu pr�prio j� pensei em contratar uma ama.
278
00:17:10,240 --> 00:17:14,439
Sabe, Sr. Sheffield,
tenho uma confiss�ozinha a fazer.
279
00:17:14,560 --> 00:17:16,836
Estou a divertir-me tanto
sentada aqui consigo,
280
00:17:16,960 --> 00:17:19,350
que nem me interessa se o Lenny n�o vier.
281
00:17:20,640 --> 00:17:22,154
Ali est� ele...
282
00:17:22,280 --> 00:17:24,272
e � lindo. V� para casa.
283
00:17:26,080 --> 00:17:28,390
Espere. Menina Fine, como sabe que � ele?
284
00:17:28,520 --> 00:17:31,240
Bem, ambos concord�mos usar
uma rosa vermelha.
285
00:17:32,760 --> 00:17:34,433
Ele est� a virar-se.
286
00:17:34,560 --> 00:17:36,677
Ena, a ir e vir, ainda assim � bom.
287
00:17:37,520 --> 00:17:38,874
Bem, julgo que � aceit�vel,
288
00:17:39,000 --> 00:17:43,233
se gosta do tipo moreno, mediterr�nico
e homem musculoso das docas.
289
00:17:44,440 --> 00:17:45,999
O qu�, est� com ci�mes?
290
00:17:46,200 --> 00:17:49,876
Admito que gostava de poder levantar
um caixote de televisores convencionais,
291
00:17:50,000 --> 00:17:53,311
mas, infelizmente,
tenho de contratar pessoal para fazer isso.
292
00:17:55,880 --> 00:17:57,837
Ol�, sou eu!
293
00:17:57,960 --> 00:17:58,996
Ol�.
294
00:17:59,360 --> 00:18:00,760
Bem, n�o sejas t�mido.
295
00:18:00,880 --> 00:18:02,360
D�-me um beijo.
296
00:18:07,400 --> 00:18:08,800
Maxwell Sheffield.
297
00:18:10,040 --> 00:18:11,440
David Stavros.
298
00:18:11,560 --> 00:18:12,596
Quem?
299
00:18:13,680 --> 00:18:15,478
N�o �s o Lenny?
300
00:18:15,600 --> 00:18:18,160
E por que usas uma rosa vermelha?
301
00:18:18,280 --> 00:18:20,033
Fa�o parte da banda.
302
00:18:22,800 --> 00:18:24,996
Tens c� uma lata!
303
00:18:25,120 --> 00:18:28,033
Agora, d�-me um beijo de boa noite
e desaparece daqui.
304
00:18:29,080 --> 00:18:31,390
Menina Fine!
305
00:18:31,520 --> 00:18:33,557
Est� bem.
306
00:18:34,000 --> 00:18:36,595
Toma. Escreve o teu telefone
neste guardanapo.
307
00:18:36,720 --> 00:18:38,200
Agora, pira-te.
308
00:18:39,640 --> 00:18:40,869
O que diz?
309
00:18:41,000 --> 00:18:42,480
Quer dar mais meia hora ao Lenny?
310
00:18:42,600 --> 00:18:44,831
Nem pensar. O tipo deixou-me pendurada.
311
00:18:44,960 --> 00:18:49,113
E pens�vamos que ele ia querer conhecer
a primeira astronauta milion�ria...
312
00:18:49,240 --> 00:18:51,277
que abriu um concerto da Streisand.
313
00:18:51,960 --> 00:18:53,553
As suas cartas devem t�-lo assustado.
314
00:18:53,680 --> 00:18:56,639
Bom, se ele n�o aguenta uma mulher forte...
315
00:18:56,920 --> 00:18:58,798
Desculpe, minha senhora. Deixaram-lhe isto.
316
00:18:58,920 --> 00:18:59,910
Oh.
317
00:19:01,720 --> 00:19:03,677
� do Lenny.
318
00:19:04,360 --> 00:19:07,432
"Querida Fran, esta � a minha �ltima carta.
319
00:19:07,720 --> 00:19:11,794
"Quando entrei
e te vi com aquele tipo bonit�o,
320
00:19:12,040 --> 00:19:15,875
"percebi que nunca poderia competir
com ele."
321
00:19:16,680 --> 00:19:20,071
Menina Fine, sinto-me t�o mal.
322
00:19:20,200 --> 00:19:21,395
O senhor?
323
00:19:21,520 --> 00:19:24,194
Que hip�teses havia de ele entrar...
324
00:19:24,320 --> 00:19:26,994
exactamente quando eu estava
nos bra�os do David?
325
00:19:36,360 --> 00:19:39,910
Niles, n�o tenho o h�bito
de beber com os empregados.
326
00:19:40,040 --> 00:19:42,271
Nunca fui seu empregado.
327
00:19:44,160 --> 00:19:45,355
Exactamente.
328
00:19:53,200 --> 00:19:54,998
Ent�o, diga-me, Rochester,
329
00:19:57,080 --> 00:20:00,118
como passava o seu dia
antes de eu vir para c�?
330
00:20:00,640 --> 00:20:04,077
Bem, diga-se a verdade,
a minha vida era um pouco vazia.
331
00:20:04,840 --> 00:20:06,752
Mas, agora, tenho um passatempo.
332
00:20:10,440 --> 00:20:12,716
Eu detesto-o.
333
00:20:13,760 --> 00:20:15,831
Eu desprezo-a.
334
00:20:15,960 --> 00:20:17,235
Criado.
335
00:20:17,360 --> 00:20:18,680
Rameira.
336
00:20:19,680 --> 00:20:21,319
Mo�o de recados.
337
00:20:22,240 --> 00:20:23,469
Morena.
338
00:20:46,760 --> 00:20:48,672
Boa noite, Maxwell e Fanny Nine.
339
00:20:53,720 --> 00:20:54,836
Porco.
340
00:20:55,280 --> 00:20:56,316
Galinha.
341
00:21:02,720 --> 00:21:04,120
Boa noite, pessoal.
342
00:21:06,640 --> 00:21:09,474
Menina Fine,
quanto tive de beber esta noite?
343
00:21:10,120 --> 00:21:11,554
N�o tanto como eles.
344
00:21:13,000 --> 00:21:16,630
Acho que, quando duas pessoas passam
tanto tempo juntas como aqueles dois,
345
00:21:16,760 --> 00:21:18,911
pode acontecer algo deste g�nero.
346
00:21:19,040 --> 00:21:21,874
Pois, acho que � inevit�vel.
347
00:21:25,320 --> 00:21:26,595
Est�...
348
00:21:27,120 --> 00:21:28,952
Est� a pensar no mesmo que eu?
349
00:21:30,280 --> 00:21:31,760
Est� a pensar em qu�?
350
00:21:33,400 --> 00:21:35,119
Estou a pensar em...
351
00:21:38,080 --> 00:21:40,356
Tomar um duche e ir para a cama.
352
00:21:44,360 --> 00:21:45,635
Que coincid�ncia.
353
00:21:45,760 --> 00:21:48,559
Eu vou para a cama
a pensar em si a tomar um duche.
354
00:21:57,838 --> 00:22:00,838
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips
25819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.