All language subtitles for The Giant of Thunder Mountain (1990).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,747 --> 00:00:05,080 (soft trumpeting music) 2 00:00:12,670 --> 00:00:15,337 (birds calling) 3 00:00:23,171 --> 00:00:26,421 (wistful folksy music) 4 00:00:53,465 --> 00:00:56,004 (folksy music swells) 5 00:00:56,005 --> 00:01:00,255 (moves to soaring uplifting music) 6 00:01:03,907 --> 00:01:05,164 (uplifting music softens) 7 00:01:05,165 --> 00:01:08,213 - [Narrator] It was the autumn of 1896. 8 00:01:08,214 --> 00:01:10,314 Grover Cleveland was President, 9 00:01:10,315 --> 00:01:14,404 and the fever the Gold Rush started was still in the air. 10 00:01:14,405 --> 00:01:16,967 But on this October day, 11 00:01:16,968 --> 00:01:20,670 the air crackled with the promise of something new, 12 00:01:20,671 --> 00:01:24,104 something that would change us all forever. 13 00:01:24,105 --> 00:01:26,539 - Well, if that don't bring 'em in like ants to a picnic, 14 00:01:26,540 --> 00:01:27,960 ain't a cow in Texas. 15 00:01:27,961 --> 00:01:30,319 - So you think it'll be okay, huh, Pa? 16 00:01:30,320 --> 00:01:32,637 - If I tell you chicken can pull a plow, don't argue, 17 00:01:32,638 --> 00:01:33,743 hitch him up. 18 00:01:33,744 --> 00:01:34,911 Give me a rag. 19 00:01:37,227 --> 00:01:39,444 (Hezekiah muttering) 20 00:01:39,445 --> 00:01:41,323 (rooster crowing) 21 00:01:41,324 --> 00:01:44,554 (wood knocking) 22 00:01:44,555 --> 00:01:45,637 (chicken clucking) 23 00:01:45,638 --> 00:01:47,510 - Now, we have rules here. 24 00:01:47,511 --> 00:01:51,425 One of the rules is if you want to be a member of the club, 25 00:01:51,426 --> 00:01:54,784 you have to do something that we tell you to do. 26 00:01:54,785 --> 00:01:57,535 What we've decided you have to do 27 00:02:00,223 --> 00:02:01,223 is climb 28 00:02:02,463 --> 00:02:03,878 Thunder 29 00:02:03,879 --> 00:02:05,087 Mountain. 30 00:02:05,088 --> 00:02:07,625 (quick ominous music) 31 00:02:07,626 --> 00:02:10,465 - But there's a giant up there! 32 00:02:10,466 --> 00:02:13,591 - Yeah, and they say he rips kids in half 33 00:02:13,592 --> 00:02:16,448 and eats 'em for breakfast. 34 00:02:16,449 --> 00:02:19,576 - You're not afraid. Are you? 35 00:02:19,577 --> 00:02:21,619 - I ain't afraid of anything. 36 00:02:21,620 --> 00:02:22,961 Neither is Ben. 37 00:02:22,962 --> 00:02:25,408 - Look, I'm not scared. 38 00:02:25,409 --> 00:02:27,336 - Well, what do you say? 39 00:02:27,337 --> 00:02:28,784 You gonna do it, 40 00:02:28,785 --> 00:02:29,958 or do you wanna be known 41 00:02:29,959 --> 00:02:32,371 all around town as chickens? 42 00:02:32,372 --> 00:02:35,388 (boys squawking) 43 00:02:35,389 --> 00:02:36,972 - Sure we'll do it! 44 00:02:38,121 --> 00:02:39,454 We ain't scared. 45 00:02:43,428 --> 00:02:44,548 - I'm kind of partial to this fabric. 46 00:02:44,549 --> 00:02:45,525 (trap clanks) 47 00:02:45,526 --> 00:02:46,841 - This is the latest thing. 48 00:02:46,842 --> 00:02:49,303 I just got five of 'em in this week. 49 00:02:49,304 --> 00:02:50,743 This is especially for bear. 50 00:02:50,744 --> 00:02:53,827 It'll take a grizzly's leg clean off. 51 00:02:55,184 --> 00:02:57,169 - Then I'll take all five. - Oh. 52 00:02:57,170 --> 00:02:58,407 (laughing) 53 00:02:58,408 --> 00:02:59,860 Come right on over here. 54 00:02:59,861 --> 00:03:01,614 - Hi Mom. Hi Mrs. Macgruder. 55 00:03:01,615 --> 00:03:04,427 - Well, what are you two boys doing here? 56 00:03:04,428 --> 00:03:05,462 - We were looking for you. 57 00:03:05,463 --> 00:03:06,919 We wanted to tell you that we're going hiking, 58 00:03:06,920 --> 00:03:09,097 and we'll be back later. 59 00:03:09,098 --> 00:03:10,897 - You boys going up on Thunder Mountain, 60 00:03:10,898 --> 00:03:12,793 you best stick to the beaten path 61 00:03:12,794 --> 00:03:14,857 and look out for that bear. 62 00:03:14,858 --> 00:03:16,223 You know what happened up there. 63 00:03:16,224 --> 00:03:17,460 - And don't forget that crazy giant. 64 00:03:17,461 --> 00:03:18,652 He's up there, too. 65 00:03:18,653 --> 00:03:21,423 They say he went crazy and killed his folks. 66 00:03:21,424 --> 00:03:23,882 - Mom, we'll be real careful. 67 00:03:23,883 --> 00:03:25,092 And we'll be back by dark. 68 00:03:25,093 --> 00:03:28,168 - I'm counting on you boys to stay out of trouble. 69 00:03:28,169 --> 00:03:29,680 (feet pattering) 70 00:03:29,681 --> 00:03:30,974 (wistful folksy music) 71 00:03:30,975 --> 00:03:32,354 - [Narrator] I was eight years old 72 00:03:32,355 --> 00:03:34,484 and surrounded by a gaggle of boys 73 00:03:34,485 --> 00:03:36,774 trying to prove their manly natures, 74 00:03:36,775 --> 00:03:39,837 including my brothers Tommy and Ben. 75 00:03:39,838 --> 00:03:40,931 They were up to something, 76 00:03:40,932 --> 00:03:43,328 but that was nothing new. 77 00:03:43,329 --> 00:03:44,636 After Pa died, 78 00:03:44,637 --> 00:03:48,585 I know Tommy felt like he had to be the man of the house, 79 00:03:48,586 --> 00:03:52,800 and he took it upon himself to provide a kind of example 80 00:03:52,801 --> 00:03:57,216 for Ben, my younger brother, of how a man should act. 81 00:03:57,217 --> 00:04:00,397 They spent most of the time fighting imaginary dragons 82 00:04:00,398 --> 00:04:02,666 and scaring themselves silly. 83 00:04:02,667 --> 00:04:07,429 This time, though, it looked like the dragon was real. 84 00:04:07,430 --> 00:04:10,294 So that day, they went up Thunder Mountain, 85 00:04:10,295 --> 00:04:12,061 searching for a giant, 86 00:04:12,062 --> 00:04:15,074 and praying they wouldn't find one. 87 00:04:15,075 --> 00:04:20,075 (lightning crashes) (thunder rumbling) 88 00:04:47,137 --> 00:04:49,841 - Look at the size of those logs. 89 00:04:49,842 --> 00:04:51,418 - Anybody who could build a house 90 00:04:51,419 --> 00:04:54,651 out of logs that big could crush us like a bug. 91 00:04:54,652 --> 00:04:55,535 I'm getting out of here. 92 00:04:55,536 --> 00:04:56,909 - Oh, no, wait! 93 00:04:56,910 --> 00:04:58,648 - I don't wanna wait. Let's go! 94 00:04:58,649 --> 00:05:00,197 - We've come this far. 95 00:05:00,198 --> 00:05:01,597 Let's look inside the cabin. 96 00:05:01,598 --> 00:05:03,589 - I don't want to look inside the cabin. 97 00:05:03,590 --> 00:05:04,762 What if he's in there? 98 00:05:04,763 --> 00:05:06,056 - We'll be real quiet. 99 00:05:06,057 --> 00:05:06,915 Come on. 100 00:05:06,916 --> 00:05:09,915 (low ominous music) 101 00:05:18,284 --> 00:05:21,451 (lightning crashing) 102 00:05:28,102 --> 00:05:29,269 - Tommy, wait! 103 00:05:32,410 --> 00:05:34,673 (storm rumbling) 104 00:05:34,674 --> 00:05:36,091 - [Tommy] Oh, no. 105 00:05:38,002 --> 00:05:40,220 - Please, Tommy, let's go! 106 00:05:40,221 --> 00:05:42,391 These are the graves of the people he killed. 107 00:05:42,392 --> 00:05:43,972 We could be next. (low foreboding music) 108 00:05:43,973 --> 00:05:45,820 - Come on, hurry! 109 00:05:45,821 --> 00:05:49,818 (foreboding music peaks) 110 00:05:49,819 --> 00:05:52,819 (footsteps padding) 111 00:05:57,391 --> 00:05:58,283 Okay. 112 00:05:58,284 --> 00:06:00,713 I'll give you a boost, and you look inside the window. 113 00:06:00,714 --> 00:06:02,583 - I don't want to look inside the window. 114 00:06:02,584 --> 00:06:03,490 I just want to go. 115 00:06:03,491 --> 00:06:05,209 - We just gotta look inside. 116 00:06:05,210 --> 00:06:06,667 Aren't you curious? 117 00:06:06,668 --> 00:06:07,501 - No! 118 00:06:07,502 --> 00:06:08,519 - Oh, come on, just a quick look, 119 00:06:08,520 --> 00:06:10,020 and then we'll go. 120 00:06:13,357 --> 00:06:14,491 (thunder crashes) 121 00:06:14,492 --> 00:06:15,790 - I know we're going to get killed. 122 00:06:15,791 --> 00:06:17,737 I just know it. 123 00:06:17,738 --> 00:06:19,238 - Sure, Ben, sure. 124 00:06:23,344 --> 00:06:24,630 Well, what'd you see? 125 00:06:24,631 --> 00:06:25,557 - Nothing. 126 00:06:25,558 --> 00:06:27,477 The window's too high. 127 00:06:27,478 --> 00:06:29,065 I'm leaving. 128 00:06:29,066 --> 00:06:30,536 - Fine, leave. 129 00:06:30,537 --> 00:06:31,845 We've come this far, 130 00:06:31,846 --> 00:06:33,355 I'm gonna look inside. 131 00:06:33,356 --> 00:06:35,628 - But you promised we'd go! 132 00:06:35,629 --> 00:06:40,629 (deep ominous music) (thunder crashing) 133 00:06:44,873 --> 00:06:47,623 (rain pattering) 134 00:06:52,099 --> 00:06:53,567 (lightning crashes) 135 00:06:53,568 --> 00:06:54,568 Tommy! Wait! 136 00:06:59,166 --> 00:07:02,542 You aren't going in there, are you? 137 00:07:02,543 --> 00:07:04,564 (wood clunks) 138 00:07:04,565 --> 00:07:08,204 (hinges creaking) 139 00:07:08,205 --> 00:07:10,145 I don't like this. 140 00:07:10,146 --> 00:07:12,303 - You don't like anything. Be quiet. 141 00:07:12,304 --> 00:07:14,813 (hinges creaking) (door thuds) 142 00:07:14,814 --> 00:07:18,231 (high suspenseful music) 143 00:07:28,304 --> 00:07:29,554 - Look at this. 144 00:07:39,832 --> 00:07:42,415 (blade zings) 145 00:07:59,713 --> 00:08:02,713 - [Tommy] He must have carved these. 146 00:08:08,312 --> 00:08:11,979 (ominous music intensifies) 147 00:08:15,925 --> 00:08:19,258 (ominous music deepens) 148 00:08:28,631 --> 00:08:29,631 - Tommy! 149 00:08:30,372 --> 00:08:31,372 We're dead! 150 00:08:33,716 --> 00:08:35,108 - It's only deer meat, dummy. 151 00:08:35,109 --> 00:08:36,609 Don't be so jumpy. 152 00:08:41,763 --> 00:08:45,346 (storm rumbling distantly) 153 00:09:03,490 --> 00:09:07,073 (intense foreboding music) 154 00:09:08,647 --> 00:09:09,647 - The giant! 155 00:09:11,282 --> 00:09:13,273 Tommy, the giant! The giant! 156 00:09:13,274 --> 00:09:15,069 He's coming! Tommy, look! 157 00:09:15,070 --> 00:09:16,475 Look! He's coming! 158 00:09:16,476 --> 00:09:18,226 The giant, the giant! 159 00:09:19,721 --> 00:09:21,303 (foreboding music quickens) 160 00:09:21,304 --> 00:09:22,667 (Tommy gasps) 161 00:09:22,668 --> 00:09:25,022 - Come on, quick! - What are we doing? 162 00:09:25,023 --> 00:09:29,136 I'm gonna hide in the- - No, no, you're not. 163 00:09:29,137 --> 00:09:33,285 (foreboding music intensifies) 164 00:09:33,286 --> 00:09:34,619 Under the table! 165 00:09:40,245 --> 00:09:42,794 (boys muttering) 166 00:09:42,795 --> 00:09:43,795 The carving. 167 00:09:46,698 --> 00:09:49,521 (latch clunks) 168 00:09:49,522 --> 00:09:50,853 (door creaking) 169 00:09:50,854 --> 00:09:51,854 - It's him. 170 00:09:53,822 --> 00:09:55,364 (door thuds) 171 00:09:55,365 --> 00:09:58,865 (giant breathing heavily) 172 00:10:03,822 --> 00:10:06,572 (steps thumping) 173 00:10:10,665 --> 00:10:13,549 (ax thuds) 174 00:10:13,550 --> 00:10:16,133 (boys gulping) 175 00:10:28,222 --> 00:10:31,472 (low foreboding music) 176 00:10:35,904 --> 00:10:39,404 (foreboding music builds) 177 00:10:42,384 --> 00:10:45,550 (boys whimpering) 178 00:10:45,551 --> 00:10:50,551 (foreboding music intensifies) (boys screaming) 179 00:10:54,730 --> 00:10:57,429 (door creaking) 180 00:10:57,430 --> 00:11:01,847 (moves to dramatic theatrical music) 181 00:11:03,903 --> 00:11:06,403 (Ben yelling) 182 00:11:16,247 --> 00:11:19,080 (storm rumbling) 183 00:11:20,898 --> 00:11:22,183 - We made it. 184 00:11:22,184 --> 00:11:23,184 We 185 00:11:23,929 --> 00:11:24,762 Made it. 186 00:11:24,763 --> 00:11:27,929 (slow dramatic music) 187 00:11:32,201 --> 00:11:33,810 Ben, wait up! 188 00:11:33,811 --> 00:11:36,811 - [Ben] I'm not waiting for nothing! 189 00:11:51,428 --> 00:11:54,690 (door clunks) (footsteps pattering) 190 00:11:54,691 --> 00:11:56,421 - Where in the world have you boys been? 191 00:11:56,422 --> 00:11:58,989 - We met this new friend. 192 00:11:58,990 --> 00:12:00,823 He does wood carvings. 193 00:12:02,923 --> 00:12:04,139 Well, we better go clean up. 194 00:12:04,140 --> 00:12:06,289 (boys gurgling nervously) 195 00:12:06,290 --> 00:12:07,999 - [Narrator] New friend that does wood carvings? 196 00:12:08,000 --> 00:12:08,946 (soft nostalgic music) 197 00:12:08,947 --> 00:12:11,056 Ma believed that, but I sure didn't, 198 00:12:11,057 --> 00:12:12,411 and I wasn't about to set still 199 00:12:12,412 --> 00:12:14,763 till I found out what they's up to. 200 00:12:14,764 --> 00:12:16,931 Seems that Ben and Tommy and the other boys 201 00:12:16,932 --> 00:12:19,587 in town had formed a special club. 202 00:12:19,588 --> 00:12:20,588 "Boys only." 203 00:12:21,489 --> 00:12:23,859 Zeke Macgruder had fashioned himself 204 00:12:23,860 --> 00:12:25,779 ringleader of the bunch, 205 00:12:25,780 --> 00:12:27,891 I'm sure since he was the biggest. 206 00:12:27,892 --> 00:12:29,760 His mouth was, anyways. 207 00:12:29,761 --> 00:12:32,744 If I wanted to find out what my brothers was up to, 208 00:12:32,745 --> 00:12:36,796 it'd be at their secret meeting place under Zeke's house. 209 00:12:36,797 --> 00:12:38,214 Huh, some secret. 210 00:12:39,135 --> 00:12:40,475 - [Zeke] Where'd you get this? 211 00:12:40,476 --> 00:12:42,360 - We borrowed it from the giant. 212 00:12:42,361 --> 00:12:43,963 (rooster crowing) 213 00:12:43,964 --> 00:12:45,714 - That's pretty good. 214 00:12:47,078 --> 00:12:48,445 I don't believe it. 215 00:12:48,446 --> 00:12:51,445 Let's just go up and see this giant friend of yours. 216 00:12:51,446 --> 00:12:52,446 Up! 217 00:12:53,362 --> 00:12:54,949 (deep foreboding music) 218 00:12:54,950 --> 00:12:58,019 - [Narrator] I'm sure if Zeke Macgruder had a former life, 219 00:12:58,020 --> 00:12:59,103 he was a cow. 220 00:13:00,020 --> 00:13:02,078 He act like he had two stomachs. 221 00:13:02,079 --> 00:13:03,657 In fact, talking and eating 222 00:13:03,658 --> 00:13:07,038 at the same time was one of his specialties. 223 00:13:07,039 --> 00:13:10,598 That along with bossing people around. 224 00:13:10,599 --> 00:13:13,349 I hear he ended up a Congressman. 225 00:13:17,026 --> 00:13:19,507 - Well, Ben, you think the giant's gonna be home? 226 00:13:19,508 --> 00:13:23,354 - [Ben] I don't know, but I hope he is so Zeke can meet him. 227 00:13:23,355 --> 00:13:25,255 - [Zeke] Yeah, yeah, yeah. 228 00:13:25,256 --> 00:13:28,324 - [Narrator] I had no intention of being left behind. 229 00:13:28,325 --> 00:13:31,178 I, too, was longing for some adventure. 230 00:13:31,179 --> 00:13:35,116 Besides, if my brothers had made friends with a giant, 231 00:13:35,117 --> 00:13:38,297 he was going to be my friend, too. 232 00:13:38,298 --> 00:13:40,631 - [Zeke] I'm getting hungry. 233 00:13:46,000 --> 00:13:48,583 Aren't you guys getting hungry? 234 00:13:51,125 --> 00:13:52,767 I hope this won't take too long. 235 00:13:52,768 --> 00:13:54,268 I'm getting tired. 236 00:14:04,310 --> 00:14:06,218 (low tense music) 237 00:14:06,219 --> 00:14:09,136 I could sure go for a piece of pie. 238 00:14:15,122 --> 00:14:18,996 (tense music builds) 239 00:14:18,997 --> 00:14:20,642 (tense music drops) 240 00:14:20,643 --> 00:14:23,226 Aren't you guys getting hungry? 241 00:14:31,848 --> 00:14:33,947 (metal clangs) (Amy screams) 242 00:14:33,948 --> 00:14:34,948 - It's Amy! 243 00:14:39,846 --> 00:14:41,164 Amy, are you nuts? 244 00:14:41,165 --> 00:14:43,020 That could have chopped your leg off. 245 00:14:43,021 --> 00:14:46,628 - My stick accidentally set off one of Carl's traps. 246 00:14:46,629 --> 00:14:48,346 It scared me for a minute. 247 00:14:48,347 --> 00:14:49,460 - Scared you? 248 00:14:49,461 --> 00:14:50,692 Those traps are dangerous! 249 00:14:50,693 --> 00:14:52,103 You could have been hurt! 250 00:14:52,104 --> 00:14:53,492 What are you doing here? 251 00:14:53,493 --> 00:14:55,627 - I wanna see the giant, too. 252 00:14:55,628 --> 00:14:56,712 - [Boys] No. 253 00:14:56,713 --> 00:14:58,447 - I can come if I want to. 254 00:14:58,448 --> 00:14:59,698 - Amy, go home. 255 00:15:01,013 --> 00:15:03,572 - I sure hope nobody tells Ma about this. 256 00:15:03,573 --> 00:15:04,573 - Women. 257 00:15:06,005 --> 00:15:08,199 (Tommy sighs) 258 00:15:08,200 --> 00:15:10,479 - Well, we're almost there. 259 00:15:10,480 --> 00:15:13,183 Stay behind us and be quiet. 260 00:15:13,184 --> 00:15:14,053 - Okay. 261 00:15:14,054 --> 00:15:17,131 - [Zeke] I'm getting hungry. 262 00:15:17,132 --> 00:15:20,299 (deep ominous music) 263 00:15:22,265 --> 00:15:26,736 The giant better be up here after walking this far. 264 00:15:26,737 --> 00:15:28,237 - [Tommy] He's up here. 265 00:15:28,238 --> 00:15:29,988 - [Ben] And he's big. 266 00:15:33,709 --> 00:15:34,960 - [Narrator] By this time, 267 00:15:34,961 --> 00:15:38,043 I knew Tommy and Ben hadn't really made friends 268 00:15:38,044 --> 00:15:39,259 with the giant. 269 00:15:39,260 --> 00:15:42,777 And Zeke, for all his bluster, had a yellow streak 270 00:15:42,778 --> 00:15:45,027 right down the middle of his back. 271 00:15:45,028 --> 00:15:49,178 We were about to separate the men from the boys, 272 00:15:49,179 --> 00:15:51,169 or the boys from the girls. 273 00:15:51,170 --> 00:15:52,207 - [Ben] There he is. 274 00:15:52,208 --> 00:15:54,987 (footsteps rustling) 275 00:15:54,988 --> 00:15:58,488 (dramatic plodding music) 276 00:16:00,789 --> 00:16:01,622 (giant grunts) 277 00:16:01,623 --> 00:16:03,669 (log booms) 278 00:16:03,670 --> 00:16:04,753 - Good grief! 279 00:16:07,193 --> 00:16:08,695 Okay, I've seen him. 280 00:16:08,696 --> 00:16:10,565 Uh, I just remembered, 281 00:16:10,566 --> 00:16:12,335 my mom promised to make rhubarb pie. 282 00:16:12,336 --> 00:16:13,782 I love rhubarb pie. 283 00:16:13,783 --> 00:16:14,783 Bye. 284 00:16:16,108 --> 00:16:18,659 Whoa. (leaves rustling) 285 00:16:18,660 --> 00:16:20,980 - What are you gonna do with the carving? 286 00:16:20,981 --> 00:16:22,727 - I, uh- - I know! 287 00:16:22,728 --> 00:16:24,214 Let's leave it right here. 288 00:16:24,215 --> 00:16:25,237 - Yeah, right, 289 00:16:25,238 --> 00:16:27,082 we'll leave it right here. 290 00:16:27,083 --> 00:16:28,250 He'll find it. 291 00:16:30,946 --> 00:16:32,273 - [Amy] Chickens. 292 00:16:32,274 --> 00:16:33,709 Boys! 293 00:16:33,710 --> 00:16:34,876 - No! 294 00:16:34,877 --> 00:16:36,127 Amy, come back. 295 00:16:39,531 --> 00:16:40,364 - Hi! 296 00:16:40,365 --> 00:16:41,631 (branch clatters) 297 00:16:41,632 --> 00:16:42,842 I'm Amy. 298 00:16:42,843 --> 00:16:45,581 Tommy and Ben told me all about you. 299 00:16:45,582 --> 00:16:48,249 Come on! He's not gonna hurt ya. 300 00:16:51,121 --> 00:16:53,581 My brothers are awful sorry about yesterday. 301 00:16:53,582 --> 00:16:56,533 They were just curious and got scared. 302 00:16:56,534 --> 00:16:59,131 We want to give this back to you. 303 00:16:59,132 --> 00:17:00,282 (hatchet thumps) 304 00:17:00,283 --> 00:17:03,106 This is Tommy, and this is Ben. 305 00:17:03,107 --> 00:17:05,178 - [Tommy And Ben] Hi. 306 00:17:05,179 --> 00:17:06,486 - Can I have some water? 307 00:17:06,487 --> 00:17:08,207 I'm awful thirsty. 308 00:17:08,208 --> 00:17:10,199 Aren't you thirsty? 309 00:17:10,200 --> 00:17:11,056 - Come on, Amy. 310 00:17:11,057 --> 00:17:13,175 We don't wanna bother Mr... 311 00:17:13,176 --> 00:17:14,176 - Eli. 312 00:17:15,216 --> 00:17:16,966 - This is yours, too. 313 00:17:22,376 --> 00:17:23,249 - Come on. 314 00:17:23,249 --> 00:17:24,155 - Where's she going? 315 00:17:24,156 --> 00:17:25,192 - I don't know. 316 00:17:25,193 --> 00:17:27,227 We better get home before he gets hungry. 317 00:17:27,228 --> 00:17:32,228 (door thumps) (hinges creak) 318 00:17:35,163 --> 00:17:39,580 - Boy, you sure are lucky to have such big furniture. 319 00:17:40,679 --> 00:17:43,512 (water splashing) 320 00:17:44,364 --> 00:17:47,288 You made all this, didn't you? 321 00:17:47,289 --> 00:17:49,469 - Yeah. He made these, too. 322 00:17:49,470 --> 00:17:50,553 - Let me see. 323 00:17:58,772 --> 00:18:01,667 Is that the bear that's supposed to be around here? 324 00:18:01,668 --> 00:18:03,731 - He is around here. 325 00:18:03,732 --> 00:18:05,649 He killed my Ma and Pa. 326 00:18:09,497 --> 00:18:11,580 - It must be real lonely. 327 00:18:14,138 --> 00:18:15,971 - [Eli] You better go. 328 00:18:22,609 --> 00:18:24,129 - Amy, we gotta go. 329 00:18:24,130 --> 00:18:25,716 (door creaking) 330 00:18:25,717 --> 00:18:29,217 (gentle nostalgic music) 331 00:18:46,842 --> 00:18:49,025 - Where's he going? 332 00:18:49,026 --> 00:18:50,693 - Wherever he wants. 333 00:18:53,728 --> 00:18:56,283 (box thuds) 334 00:18:56,284 --> 00:18:58,951 (soil scraping) 335 00:19:01,273 --> 00:19:02,440 - Let me help. 336 00:19:08,771 --> 00:19:10,771 You sure have big hands. 337 00:19:16,771 --> 00:19:17,886 - I forgot the water. 338 00:19:17,887 --> 00:19:20,594 - [Tommy And Ben] I'll get it. 339 00:19:20,595 --> 00:19:22,582 - Why are you planting these? 340 00:19:22,583 --> 00:19:27,083 - Pa taught me to always put back part of what I took. 341 00:19:36,703 --> 00:19:38,104 - Tommy, 342 00:19:38,105 --> 00:19:39,688 there's the bucket. 343 00:19:47,438 --> 00:19:49,536 (nuggets clattering) 344 00:19:49,537 --> 00:19:50,537 Look! 345 00:19:52,603 --> 00:19:54,981 I wonder if these are real. 346 00:19:54,982 --> 00:19:56,603 Do you know how to tell the difference 347 00:19:56,604 --> 00:19:59,205 between real gold and fool's gold? 348 00:19:59,206 --> 00:20:00,216 - [Tommy] Let's take some back to town. 349 00:20:00,217 --> 00:20:01,696 Jesse'll know. 350 00:20:01,697 --> 00:20:03,725 - I don't know. 351 00:20:03,726 --> 00:20:06,045 - It's not like we're stealing, Ben. 352 00:20:06,046 --> 00:20:08,847 We'll bring it back tomorrow. 353 00:20:08,848 --> 00:20:11,681 We better get back with the water. 354 00:20:13,153 --> 00:20:14,909 - I'm sorry your folks died. 355 00:20:14,910 --> 00:20:17,056 My Pa died, too. 356 00:20:17,057 --> 00:20:19,229 - The big book says they're in a better place. 357 00:20:19,230 --> 00:20:20,709 - I don't remember my Pa. 358 00:20:20,710 --> 00:20:23,408 Ma says he was real nice. 359 00:20:23,409 --> 00:20:25,492 Can I water them? Please. 360 00:20:26,618 --> 00:20:29,560 (ladle clacking) 361 00:20:29,561 --> 00:20:32,228 (water sloshes) 362 00:20:35,185 --> 00:20:36,721 What a cute, little dog. 363 00:20:36,722 --> 00:20:37,736 - That's not a dog. 364 00:20:37,737 --> 00:20:39,463 That's a wolf. 365 00:20:39,464 --> 00:20:40,464 - Wow. 366 00:20:41,195 --> 00:20:43,028 A real wolf for a pet. 367 00:20:45,966 --> 00:20:48,519 (owl hooting) 368 00:20:48,520 --> 00:20:49,567 - It's getting late. 369 00:20:49,568 --> 00:20:51,449 We better go. 370 00:20:51,450 --> 00:20:52,500 - You're right. 371 00:20:52,501 --> 00:20:54,028 Ma'll be worried. 372 00:20:54,029 --> 00:20:55,388 - Do we have to? 373 00:20:55,389 --> 00:20:56,889 - Yes, Amy, we do. 374 00:21:00,098 --> 00:21:02,848 - Eli, can I come back up here to see you again? 375 00:21:02,849 --> 00:21:04,772 - Your Ma might not like it. 376 00:21:04,773 --> 00:21:06,148 - My Ma won't mind. 377 00:21:06,149 --> 00:21:07,487 She's real nice. 378 00:21:07,488 --> 00:21:08,668 Pretty, too. 379 00:21:08,669 --> 00:21:10,217 Why don't you come down and meet her? 380 00:21:10,218 --> 00:21:11,527 Come to dinner tomorrow night. 381 00:21:11,528 --> 00:21:12,528 - Hm. 382 00:21:13,733 --> 00:21:15,697 - Come on, Amy! 383 00:21:15,698 --> 00:21:18,198 - See you tomorrow night, Eli! 384 00:21:22,030 --> 00:21:24,947 (nuggets rattling) 385 00:21:30,102 --> 00:21:31,685 Hi! What are you... 386 00:21:32,750 --> 00:21:34,159 Is that real gold? 387 00:21:34,160 --> 00:21:37,917 - Nah, it's probably just fool's gold. 388 00:21:37,918 --> 00:21:39,618 - Where'd you get it? 389 00:21:39,619 --> 00:21:42,119 - Up around the giant's cabin. 390 00:21:42,974 --> 00:21:45,263 - Well, what are you looking at me for? 391 00:21:45,264 --> 00:21:46,514 It's the truth. 392 00:21:47,956 --> 00:21:49,897 - Well, if it's fool's gold, 393 00:21:49,898 --> 00:21:53,398 you won't mind me taking a small little... 394 00:21:58,017 --> 00:21:59,622 - Better let her have it, 395 00:21:59,623 --> 00:22:01,123 or she'll tell Ma. 396 00:22:05,463 --> 00:22:07,963 (Tommy sighs) 397 00:22:10,813 --> 00:22:13,572 (soft wistful music) 398 00:22:13,573 --> 00:22:14,702 - [Narrator] I couldn't believe 399 00:22:14,703 --> 00:22:16,811 they'd think I'd actually tell Ma 400 00:22:16,812 --> 00:22:20,299 about all this. (chuckling) 401 00:22:20,300 --> 00:22:22,169 I had a little gold nugget, 402 00:22:22,170 --> 00:22:27,170 and I was off to the general store to see what it might buy. 403 00:22:40,918 --> 00:22:43,801 (Amy clears throat) 404 00:22:43,802 --> 00:22:46,433 - Well, hello there, Amy. 405 00:22:46,434 --> 00:22:49,022 What can I do for you this fine day? 406 00:22:49,023 --> 00:22:50,853 - I think I'd like some candy. 407 00:22:50,854 --> 00:22:51,687 - All right. 408 00:22:51,688 --> 00:22:52,870 (bag crinkling) 409 00:22:52,871 --> 00:22:55,147 - I'll take one of those. (candy rattles) 410 00:22:55,148 --> 00:22:56,582 And maybe some of those. 411 00:22:56,583 --> 00:22:57,916 - Some of these? 412 00:22:59,141 --> 00:23:00,888 - And some rock candy, too. 413 00:23:00,889 --> 00:23:03,429 - Rock candy, all right. (candy clatters) 414 00:23:03,430 --> 00:23:05,628 Where are you gonna get the money to pay for all this? 415 00:23:05,629 --> 00:23:06,968 - Right here. 416 00:23:06,969 --> 00:23:08,661 That's real gold, of course. 417 00:23:08,662 --> 00:23:09,495 - [Customer] Pardon me, Jesse, 418 00:23:09,496 --> 00:23:11,533 can you help me with this bag of flour? 419 00:23:11,534 --> 00:23:13,284 - I'll be right back. 420 00:23:14,578 --> 00:23:16,078 - Excuse me, dear. 421 00:23:18,908 --> 00:23:21,438 Am I to understand that you don't know, 422 00:23:21,439 --> 00:23:23,864 or you're not sure, if that's real gold or not? 423 00:23:23,865 --> 00:23:24,698 - Yep. 424 00:23:24,699 --> 00:23:27,108 My brothers found it up on Thunder Mountain. 425 00:23:27,109 --> 00:23:28,785 They're not sure if it's real, either. 426 00:23:28,786 --> 00:23:30,159 (Hezekiah chuckling) 427 00:23:30,160 --> 00:23:31,648 - But very fortunate for you, 428 00:23:31,649 --> 00:23:33,778 you know, I happen to be an expert in these matters. 429 00:23:33,779 --> 00:23:34,862 Can I see it? 430 00:23:38,363 --> 00:23:41,339 Exactly where did your brothers find this? 431 00:23:41,340 --> 00:23:42,527 - I'm not sure. 432 00:23:42,528 --> 00:23:44,795 Probably around the giant's house. 433 00:23:44,796 --> 00:23:46,532 - Giant? What giant? 434 00:23:46,533 --> 00:23:50,362 - You know, the giant that lives up on Thunder Mountain. 435 00:23:50,363 --> 00:23:53,199 - Oh, that giant, yes. (chuckles) 436 00:23:53,200 --> 00:23:55,762 Well, as Shakespeare used to say- 437 00:23:55,763 --> 00:23:56,763 - Who? 438 00:23:57,512 --> 00:23:59,699 - A noted foreign writer. 439 00:23:59,700 --> 00:24:02,200 He said that all that glitters 440 00:24:03,209 --> 00:24:06,226 ain't necessarily worth nothing. 441 00:24:06,227 --> 00:24:07,986 - What is that supposed to mean? 442 00:24:07,987 --> 00:24:10,602 - Iron pyrite, fool's gold, no value. 443 00:24:10,603 --> 00:24:12,230 (laughs) 444 00:24:12,231 --> 00:24:15,981 However, since Hezekiah Crow is such a softy, 445 00:24:17,247 --> 00:24:18,887 I'm willing to buy that candy 446 00:24:18,888 --> 00:24:21,116 and trade it to you for this worthless rock. 447 00:24:21,117 --> 00:24:23,642 (wagons rattling faintly) 448 00:24:23,643 --> 00:24:25,226 - I don't think so. 449 00:24:26,100 --> 00:24:27,100 - Hm. 450 00:24:28,811 --> 00:24:31,955 And I will throw in a free ticket 451 00:24:31,956 --> 00:24:34,552 to Saturday's carnival, deal? 452 00:24:34,553 --> 00:24:36,553 - No deal. I want three. 453 00:24:38,625 --> 00:24:39,625 - All right. 454 00:24:40,530 --> 00:24:41,530 Three. 455 00:24:42,277 --> 00:24:44,194 - And one for a friend. 456 00:24:45,917 --> 00:24:47,834 - And one for a friend. 457 00:24:49,400 --> 00:24:51,083 Now, do we have a deal? 458 00:24:51,084 --> 00:24:52,651 - We got a deal. 459 00:24:52,652 --> 00:24:54,304 (Eli grunts) (wood cracks) 460 00:24:54,305 --> 00:24:57,767 - [Narrator] They say that money is the root of all evil, 461 00:24:57,768 --> 00:24:59,674 but I'd say that the desire 462 00:24:59,675 --> 00:25:03,470 for other people's money, or gold, is more like it. 463 00:25:03,471 --> 00:25:07,093 I wanted those tickets, and Hezekiah had the fever. 464 00:25:07,094 --> 00:25:08,615 Gold fever. 465 00:25:08,616 --> 00:25:11,457 Fair trade, don't you think? 466 00:25:11,458 --> 00:25:14,571 As I crossed the meadow, my heart raced inside of me. 467 00:25:14,572 --> 00:25:17,532 (gasps) I had a ticket for someone special. 468 00:25:17,533 --> 00:25:19,388 (gentle music) 469 00:25:19,389 --> 00:25:22,212 - Hi! (ax clunks) 470 00:25:22,213 --> 00:25:24,441 Have you ever been to a carnival? 471 00:25:24,442 --> 00:25:25,949 (ax clatters) 472 00:25:25,950 --> 00:25:26,970 - A what? 473 00:25:26,971 --> 00:25:27,804 - Carnival. 474 00:25:27,805 --> 00:25:32,054 You know, where they have fireworks and everything. 475 00:25:33,823 --> 00:25:36,899 - No. I've never been to a carnival. 476 00:25:36,900 --> 00:25:39,891 - Why don't you come to the celebration on Saturday? 477 00:25:39,892 --> 00:25:41,816 There's gonna be a real parade. 478 00:25:41,817 --> 00:25:44,657 And a band, and live circus animals. 479 00:25:44,658 --> 00:25:48,287 Lions, monkeys, and even an elephant. 480 00:25:48,288 --> 00:25:51,205 - The townspeople are afraid of me. 481 00:25:52,391 --> 00:25:55,808 - Maybe you're afraid of the townspeople. 482 00:25:57,082 --> 00:25:58,552 - Amy, 483 00:25:58,553 --> 00:26:00,320 the last time I came into town, 484 00:26:00,321 --> 00:26:02,116 I was 12 years old. 485 00:26:02,117 --> 00:26:05,204 I made up my mind right there and then, 486 00:26:05,205 --> 00:26:08,056 I was never coming down that mountain again. 487 00:26:08,057 --> 00:26:10,408 - But you have to have fun sometime. 488 00:26:10,409 --> 00:26:11,406 You're all grown up now. 489 00:26:11,407 --> 00:26:13,661 Nobody would dare laugh at you now. 490 00:26:13,662 --> 00:26:17,649 Besides, you'll be with me and Ben and Tommy. 491 00:26:17,650 --> 00:26:19,713 Gonna have ice-cold watermelon. 492 00:26:19,714 --> 00:26:22,167 And taffy candy and everything. 493 00:26:22,168 --> 00:26:24,532 Come on, say you'll go. 494 00:26:24,533 --> 00:26:26,866 I even got a ticket for you. 495 00:26:33,486 --> 00:26:34,665 - Well, 496 00:26:34,666 --> 00:26:35,548 maybe. 497 00:26:35,549 --> 00:26:37,540 - Oh good! I knew you'd come. 498 00:26:37,541 --> 00:26:39,399 Oh, and don't forget about dinner tonight. 499 00:26:39,400 --> 00:26:41,226 My mom's expecting you. 500 00:26:41,227 --> 00:26:42,934 It's the house at the edge of town, 501 00:26:42,935 --> 00:26:43,966 can't miss it. 502 00:26:43,967 --> 00:26:45,865 See you tonight! 503 00:26:45,866 --> 00:26:49,283 (gentle music brightens) 504 00:27:08,595 --> 00:27:10,373 (Eli puffs) 505 00:27:10,374 --> 00:27:15,374 (crickets chirping) (owl hooting) 506 00:27:18,268 --> 00:27:19,919 (dishes clinking) 507 00:27:19,920 --> 00:27:21,881 - What time is your new friend supposed to get here? 508 00:27:21,882 --> 00:27:23,025 (door knocking) 509 00:27:23,026 --> 00:27:24,943 - He's here! He's here! 510 00:27:29,047 --> 00:27:34,047 (crickets chirping) (frogs croaking) 511 00:27:38,432 --> 00:27:39,717 Eli, this is my Ma. 512 00:27:39,718 --> 00:27:42,301 I told you she was real pretty. 513 00:27:46,905 --> 00:27:47,905 - Thank you. 514 00:27:51,280 --> 00:27:52,273 - [Ben] Boy, I'm starved. 515 00:27:52,274 --> 00:27:53,616 Can we eat now? 516 00:27:53,617 --> 00:27:55,210 - Oh yeah, sure. 517 00:27:55,211 --> 00:27:56,360 Everything's ready. 518 00:27:56,361 --> 00:27:58,778 Come on over and have a seat. 519 00:28:02,071 --> 00:28:03,571 Eli, you sit here. 520 00:28:11,832 --> 00:28:14,499 (chair creaks) 521 00:28:17,681 --> 00:28:19,558 - Ma, you should see his furniture. 522 00:28:19,559 --> 00:28:21,262 It's big, really big. 523 00:28:21,263 --> 00:28:23,846 - Yeah! His whole house is big. 524 00:28:25,562 --> 00:28:27,645 - Sure looks good, ma'am. 525 00:28:30,962 --> 00:28:33,732 (dishes clinking) 526 00:28:33,733 --> 00:28:36,983 (Alicia clears throat) 527 00:28:49,237 --> 00:28:51,737 (owl hooting) 528 00:28:53,892 --> 00:28:56,809 (dishes clinking) 529 00:29:24,822 --> 00:29:27,655 - Uh, Eli, tell Ma about the bear. 530 00:29:30,502 --> 00:29:33,613 - The bear killed my folks, ma'am. 531 00:29:33,614 --> 00:29:35,472 - Eli does carvings, Ma, 532 00:29:35,473 --> 00:29:37,731 and he has a wolf for a pet. 533 00:29:37,732 --> 00:29:38,732 - A wolf? 534 00:29:40,656 --> 00:29:42,144 - It's just a baby, Ma. 535 00:29:42,145 --> 00:29:47,145 (deep ominous music) (creature growling lowly) 536 00:29:48,233 --> 00:29:50,244 - This the best apple pie I've had in years. 537 00:29:50,245 --> 00:29:51,828 - Thank you. 538 00:29:51,829 --> 00:29:53,996 - I knew you'd like my Ma. 539 00:30:03,991 --> 00:30:06,062 - That's a beautiful clock. 540 00:30:06,063 --> 00:30:08,712 - It's been in my family for generations. 541 00:30:08,713 --> 00:30:10,901 - [Eli] It doesn't work? 542 00:30:10,902 --> 00:30:13,717 - No, nobody ever knew what was wrong with it. 543 00:30:13,718 --> 00:30:15,990 - Let me take a look at it. 544 00:30:15,991 --> 00:30:18,120 (ominous music) 545 00:30:18,121 --> 00:30:19,566 - [Alicia] Well, it's getting late, 546 00:30:19,567 --> 00:30:21,566 and the kids have to go to bed. 547 00:30:21,567 --> 00:30:22,400 And I have to- 548 00:30:22,401 --> 00:30:25,317 - Oh, Mom, just a few more minutes. 549 00:30:26,976 --> 00:30:29,040 (Tommy sighs) 550 00:30:29,041 --> 00:30:30,124 Come on, Ben. 551 00:30:31,242 --> 00:30:32,325 Come on, Amy. 552 00:30:33,526 --> 00:30:34,859 Good night, Eli. 553 00:30:48,378 --> 00:30:50,332 (crickets chirping) 554 00:30:50,333 --> 00:30:53,583 (low foreboding music) 555 00:31:08,570 --> 00:31:12,553 (foreboding music quickens) 556 00:31:12,554 --> 00:31:15,221 (clock cuckoos) 557 00:31:24,484 --> 00:31:27,484 (low ominous music) 558 00:31:33,341 --> 00:31:36,924 (creature grumbling lowly) 559 00:31:56,861 --> 00:31:59,528 (blade scrapes) 560 00:32:01,069 --> 00:32:03,284 (bear breathing heavily) 561 00:32:03,285 --> 00:32:07,368 (moves to deep foreboding music) 562 00:32:12,579 --> 00:32:16,329 (foreboding music increases) 563 00:32:24,196 --> 00:32:28,029 (foreboding music crescendos) 564 00:32:29,321 --> 00:32:32,738 (foreboding music fades) 565 00:32:40,566 --> 00:32:42,459 - Chick, chick chick chick, chick. 566 00:32:42,460 --> 00:32:43,854 Chick chick chick chick chick, 567 00:32:43,855 --> 00:32:44,737 chick chick, 568 00:32:44,738 --> 00:32:46,667 chick, (rooster crowing) 569 00:32:46,668 --> 00:32:51,668 chick chick, chick chick. (chickens clucking) 570 00:32:54,549 --> 00:32:56,132 The giant's coming! 571 00:32:58,731 --> 00:33:00,314 The giant's coming! 572 00:33:05,659 --> 00:33:06,492 - You came! 573 00:33:06,492 --> 00:33:07,410 I knew you would. 574 00:33:07,411 --> 00:33:08,660 I just knew it. 575 00:33:11,691 --> 00:33:13,113 - I came to see the elephant. 576 00:33:13,114 --> 00:33:16,778 (bouncy folk music) 577 00:33:16,779 --> 00:33:17,779 Let's go. 578 00:33:21,330 --> 00:33:24,080 (crowd cheering) 579 00:33:33,442 --> 00:33:34,520 (folk music softens) 580 00:33:34,521 --> 00:33:36,762 (woman gasps) 581 00:33:36,763 --> 00:33:37,748 - [Townswoman 1] Come on, Cindy. 582 00:33:37,749 --> 00:33:41,803 I knew I shouldn't have come to town today. 583 00:33:41,804 --> 00:33:44,142 - I could sure go for a piece of pie. 584 00:33:44,143 --> 00:33:47,420 - I just wonder if Alicia Wilson knows about this. 585 00:33:47,421 --> 00:33:49,772 I feel it's to my civic duty to tell her. 586 00:33:49,773 --> 00:33:52,233 (townspeople muttering) 587 00:33:52,234 --> 00:33:54,567 - [Zeke] I'm getting hungry. 588 00:33:55,545 --> 00:33:59,045 (lively folk music rises) 589 00:34:02,419 --> 00:34:05,586 (spectators cheering) 590 00:34:42,733 --> 00:34:43,733 - Yeah! 591 00:34:53,961 --> 00:34:55,760 - [Amy] Look, Eli! 592 00:34:55,761 --> 00:34:57,894 (moves to deep tense music) 593 00:34:57,895 --> 00:35:02,895 (bear roaring) (Pa Weaver yelling) 594 00:35:05,239 --> 00:35:06,239 - Help me! 595 00:35:09,242 --> 00:35:12,065 (screaming) 596 00:35:12,066 --> 00:35:13,399 Ma, get the gun! 597 00:35:15,020 --> 00:35:16,069 (tense music grows) 598 00:35:16,070 --> 00:35:19,070 (shells clattering) 599 00:35:22,693 --> 00:35:25,113 (Pa Weaver yelling) (bear growling) 600 00:35:25,114 --> 00:35:27,821 (gunshot blasts) 601 00:35:27,822 --> 00:35:28,668 (shot blasts) 602 00:35:28,669 --> 00:35:31,835 (Ma Weaver screaming) 603 00:35:33,630 --> 00:35:36,360 (Eli gasping) 604 00:35:36,361 --> 00:35:37,486 - Eli! 605 00:35:37,487 --> 00:35:39,705 (lively folk music returns) 606 00:35:39,706 --> 00:35:40,786 What were you looking at? 607 00:35:40,787 --> 00:35:42,870 The parade's almost over. 608 00:35:48,299 --> 00:35:49,886 - [Child] Daddy, what's the shovel for? 609 00:35:49,887 --> 00:35:51,195 (elephant trumpeting) 610 00:35:51,196 --> 00:35:52,813 - [Father] What's the shovel for? 611 00:35:52,814 --> 00:35:54,840 (crowd yelling) 612 00:35:54,841 --> 00:35:56,924 - Let's go to the midway. 613 00:35:58,346 --> 00:36:01,264 (crowd laughing) 614 00:36:01,265 --> 00:36:02,936 (elephant trumpeting) 615 00:36:02,937 --> 00:36:04,854 - [Carnival Barker] Step right up, ladies and gentlemen! 616 00:36:04,855 --> 00:36:05,844 See the show. 617 00:36:05,845 --> 00:36:10,410 Your eyes will be amazed as you visit the bearded lady! 618 00:36:10,411 --> 00:36:13,578 Elastic man with a reach of 72 inches! 619 00:36:14,716 --> 00:36:18,577 (elephant snuffling) 620 00:36:18,578 --> 00:36:21,022 (playful accordion music) 621 00:36:21,023 --> 00:36:24,667 (elephant trumpets) 622 00:36:24,668 --> 00:36:28,335 (carnival workers barking) 623 00:36:37,135 --> 00:36:38,128 - Step right up, folks. 624 00:36:38,129 --> 00:36:40,334 Knock over the bottles, win a valuable prize. 625 00:36:40,335 --> 00:36:41,540 Only one thin dime, 626 00:36:41,541 --> 00:36:43,046 1/10 of a dollar. 627 00:36:43,047 --> 00:36:45,262 Say there, how'd you like to win this beautiful doll 628 00:36:45,263 --> 00:36:46,621 for your little girl? 629 00:36:46,622 --> 00:36:48,373 It's easy. Nothing to it. 630 00:36:48,374 --> 00:36:50,343 All you have to do is knock down the bottles. 631 00:36:50,344 --> 00:36:52,437 Easy as rolling off a log. 632 00:36:52,438 --> 00:36:53,271 Come on. 633 00:36:53,272 --> 00:36:57,103 Only a dime to make that little girl happy. 634 00:36:57,104 --> 00:37:01,210 Step right up, folks - Oh, Eli, it's beautiful. 635 00:37:01,211 --> 00:37:02,684 - Come on. 636 00:37:02,685 --> 00:37:04,650 I know you'd like to win this beautiful doll 637 00:37:04,651 --> 00:37:06,984 for this beautiful little girl of yours, 638 00:37:06,985 --> 00:37:09,096 so I tell you what I'm gonna do. 639 00:37:09,097 --> 00:37:11,940 I'll show you just how easy it is. 640 00:37:11,941 --> 00:37:12,972 (bottles clanging) 641 00:37:12,973 --> 00:37:14,448 All you have to do is knock down the bottles. 642 00:37:14,449 --> 00:37:16,032 Easy as rolling off a log. 643 00:37:16,033 --> 00:37:17,942 Well, what do you say? 644 00:37:17,943 --> 00:37:20,693 (crowd bustling) 645 00:37:22,317 --> 00:37:25,067 (metal clinking) 646 00:37:59,571 --> 00:38:02,488 (bottles clinking) 647 00:38:05,622 --> 00:38:08,539 (bottles clinking) 648 00:38:13,927 --> 00:38:18,927 (Eli grunts) (bottles shatter) 649 00:38:20,039 --> 00:38:22,872 - Listen, folks, we have a winner. 650 00:38:25,758 --> 00:38:29,152 This rather large gentleman has just won this beautiful doll 651 00:38:29,153 --> 00:38:31,564 for this little girl. 652 00:38:31,565 --> 00:38:32,725 Step right up, folks. 653 00:38:32,726 --> 00:38:35,043 Knock over the bottles and win a valuable prize. 654 00:38:35,044 --> 00:38:38,163 Only one thin dime, 1/10 of a dollar. 655 00:38:38,164 --> 00:38:40,006 It's easy, nothing to it. 656 00:38:40,007 --> 00:38:41,532 All you have to do is knock down the bottles. 657 00:38:41,533 --> 00:38:43,403 Easy as rolling off a log. 658 00:38:43,404 --> 00:38:44,447 Step right up, folks. 659 00:38:44,448 --> 00:38:48,167 Knock over the bottles and win a valuable prize. 660 00:38:48,168 --> 00:38:49,936 Step right up, folks, win a doll. 661 00:38:49,937 --> 00:38:52,665 Three tries for a dime, 1/10 of a dollar. 662 00:38:52,666 --> 00:38:54,011 (Eli grunts) 663 00:38:54,012 --> 00:38:56,101 (lively music drops) 664 00:38:56,102 --> 00:38:57,090 - Give her the doll. 665 00:38:57,090 --> 00:38:57,923 - But I did! 666 00:38:57,923 --> 00:38:58,894 Like I told you. 667 00:38:58,895 --> 00:38:59,973 - The big one. 668 00:38:59,974 --> 00:39:00,855 - That's all right, Eli. 669 00:39:00,856 --> 00:39:02,085 The little one is nice. 670 00:39:02,086 --> 00:39:03,578 - Put me down, you big oaf! 671 00:39:03,579 --> 00:39:06,514 You can't scare me into giving you a prize you didn't win. 672 00:39:06,515 --> 00:39:09,245 I don't care how big you are! 673 00:39:09,246 --> 00:39:10,710 (Percey yelps) (ground thuds) 674 00:39:10,711 --> 00:39:13,628 (crowd muttering) 675 00:39:32,291 --> 00:39:34,402 - Amy, where did you get that doll? 676 00:39:34,403 --> 00:39:37,019 - From Mr. Eli. He won it for me. 677 00:39:37,020 --> 00:39:39,990 - How? By bullying a poor carnival worker? 678 00:39:39,991 --> 00:39:40,991 Ma! 679 00:39:42,775 --> 00:39:44,358 Please, Ma, listen. 680 00:39:45,305 --> 00:39:47,411 - Hey, why don't you pick on somebody your own size? 681 00:39:47,412 --> 00:39:48,744 - [Townsman 2] Yeah, why don't you go back 682 00:39:48,745 --> 00:39:49,829 where you came from? 683 00:39:49,830 --> 00:39:50,805 - [Townswoman 2] You're a troublemaker! 684 00:39:50,805 --> 00:39:51,638 - [Townsman 3] We don't like bullies! 685 00:39:51,638 --> 00:39:52,511 (low tense music) 686 00:39:52,512 --> 00:39:54,381 - [Townsman 4] You have no business in our town! 687 00:39:54,382 --> 00:39:55,959 - [Townsman 5] You're as dumb as you are ugly. 688 00:39:55,960 --> 00:39:57,796 - [Townswoman 2] We don't want you around our kids! 689 00:39:57,797 --> 00:39:59,216 - [Townsman 6] Who do you think you are, anyway? 690 00:39:59,217 --> 00:40:01,759 - Go back where you came from, you big freak! 691 00:40:01,760 --> 00:40:04,390 - [Townsman 7] We don't do things like that down here! 692 00:40:04,391 --> 00:40:06,073 (crowd jeering) 693 00:40:06,074 --> 00:40:08,820 - [Townsman 8] Get on out of here, boy! 694 00:40:08,821 --> 00:40:10,252 - Come on, you ain't so big. 695 00:40:10,253 --> 00:40:11,610 I ain't afraid of you! 696 00:40:11,611 --> 00:40:14,942 Look, folks, the giant ain't nothing but a big chicken! 697 00:40:14,943 --> 00:40:17,857 (crowd laughing) (imitating chicken) 698 00:40:17,858 --> 00:40:20,941 (tense music swells) 699 00:40:38,890 --> 00:40:42,797 (porcelain shatters) (tense music drops) 700 00:40:42,798 --> 00:40:44,595 (doll thumps) 701 00:40:44,596 --> 00:40:45,836 (woman gasps) (crowd muttering) 702 00:40:45,837 --> 00:40:48,587 - Look what they're doing to him! 703 00:40:51,321 --> 00:40:52,321 Eli, wait! 704 00:40:54,003 --> 00:40:56,104 - You talked me into coming down. 705 00:40:56,105 --> 00:40:58,160 I should have known better. 706 00:40:58,161 --> 00:41:00,847 It ain't no different from before. 707 00:41:00,848 --> 00:41:02,604 I don't need them, 708 00:41:02,605 --> 00:41:05,123 and I don't need you. 709 00:41:05,124 --> 00:41:07,324 (low forlorn music) 710 00:41:07,325 --> 00:41:09,075 I don't need anybody! 711 00:41:16,511 --> 00:41:18,844 And stay off of my mountain! 712 00:41:43,664 --> 00:41:46,831 (light ragtime music) 713 00:41:49,185 --> 00:41:51,633 - [Saloon Patron 1] No way, she picked me first. 714 00:41:51,634 --> 00:41:53,147 - [Saloon Patron 2] No, she loves me! All right? 715 00:41:53,148 --> 00:41:55,048 That's enough talking now, you're gonna get it! 716 00:41:55,049 --> 00:41:56,417 - [Saloon Patron 1] What are you trying to prove? 717 00:41:56,418 --> 00:41:57,719 - [Saloon Patron 2] I'm trying to prove she's mine! 718 00:41:57,720 --> 00:41:58,818 - [Saloon Patron 1] Who do you think you are? 719 00:41:58,819 --> 00:41:59,652 - [Saloon Patron 2] I'm me! 720 00:41:59,653 --> 00:42:01,458 You know who I am, and she knows who I am. 721 00:42:01,459 --> 00:42:03,002 (blow thuds) (Patron 2 grunts) 722 00:42:03,003 --> 00:42:04,564 - [Saloon Patron 1] Well, she's mine now! 723 00:42:04,565 --> 00:42:07,089 (crowd laughing) 724 00:42:07,090 --> 00:42:09,757 (horse nickers) 725 00:42:13,343 --> 00:42:16,243 - [Saloon Patron 3] Let's get ourselves another bottle. 726 00:42:16,244 --> 00:42:19,327 (patrons chattering) 727 00:42:23,879 --> 00:42:26,379 (doors creak) 728 00:42:31,635 --> 00:42:33,349 - Pa, Pa, I gotta talk to you. 729 00:42:33,350 --> 00:42:34,183 - Not now, son, 730 00:42:34,184 --> 00:42:36,949 I'm busy securing my future. (chuckles) 731 00:42:36,950 --> 00:42:37,864 - I gotta be dumber 732 00:42:37,865 --> 00:42:41,535 than a stuffed duck to stay with his hand, 733 00:42:41,536 --> 00:42:43,111 but I'm gonna do it. 734 00:42:43,112 --> 00:42:44,986 - That's exactly why we invited you to play. 735 00:42:44,987 --> 00:42:45,987 I'm in, too. 736 00:42:53,085 --> 00:42:54,601 - I don't mean to interrupt, 737 00:42:54,602 --> 00:42:56,727 but do we get to see your cards now 738 00:42:56,728 --> 00:42:58,296 or in the spring? 739 00:42:58,297 --> 00:43:01,047 - Uh, can anyone beat a straight? 740 00:43:06,921 --> 00:43:07,921 - Flush. 741 00:43:13,862 --> 00:43:18,133 - I golly, my eyes must be playing tricks on me. 742 00:43:18,134 --> 00:43:20,319 I thought one of them was a diamond. 743 00:43:20,320 --> 00:43:21,637 It's a little straight all right, 744 00:43:21,638 --> 00:43:23,101 but they're all hearts. 745 00:43:23,102 --> 00:43:24,210 Makes a difference, doesn't it? 746 00:43:24,211 --> 00:43:25,044 (money rustling) 747 00:43:25,045 --> 00:43:27,972 - I bet your eyes aren't the only things playing tricks. 748 00:43:27,973 --> 00:43:29,110 - You cut me to the quick, sir. 749 00:43:29,111 --> 00:43:29,944 (deck thumps) 750 00:43:29,945 --> 00:43:32,732 Poker's much too dear to me to resort to petty deception. 751 00:43:32,733 --> 00:43:35,535 - Then you won't mind if we count the cards. 752 00:43:35,536 --> 00:43:37,138 - Be my guest. 753 00:43:37,139 --> 00:43:39,483 Well, gentlemen, I'm sorry to break up this little contest, 754 00:43:39,484 --> 00:43:42,046 but my son here wants to have a conference with me. 755 00:43:42,047 --> 00:43:43,047 Oliver. 756 00:43:50,047 --> 00:43:52,671 - He won't find an extra card, will he, Pa? 757 00:43:52,672 --> 00:43:54,851 - Well, if he does, somebody's cheating. 758 00:43:54,852 --> 00:43:56,067 This better be important, boy. 759 00:43:56,068 --> 00:43:57,321 - Remember that gold nugget you got 760 00:43:57,322 --> 00:43:58,728 from that little girl? - Yeah. 761 00:43:58,729 --> 00:44:01,225 - It belongs to that big fella up on Thunder Mountain. 762 00:44:01,226 --> 00:44:04,032 His Pa used to come into town a couple of times a year, 763 00:44:04,033 --> 00:44:06,924 paid for everything with gold nuggets. 764 00:44:06,925 --> 00:44:08,159 - Well, we better pay him a visit, 765 00:44:08,160 --> 00:44:09,951 see if he's got any more, huh? 766 00:44:09,952 --> 00:44:12,359 Meantime, I got some live ones over there at the table. 767 00:44:12,360 --> 00:44:13,619 (ladies tittering) 768 00:44:13,620 --> 00:44:16,499 I guess you boys can find something to amuse yourself with. 769 00:44:16,500 --> 00:44:18,131 - I guess. 770 00:44:18,132 --> 00:44:23,132 (crickets chirping) (low solemn music) 771 00:44:24,652 --> 00:44:26,419 - [Alicia] Amy, where did you get that doll? 772 00:44:26,420 --> 00:44:28,938 - [Amy] From Mr. Eli. He won it for me. 773 00:44:28,939 --> 00:44:30,993 - [Alicia] How? By bullying a poor carnival worker? 774 00:44:30,994 --> 00:44:32,998 - [Townsman 9] You big bully, you're a troublemaker! 775 00:44:32,999 --> 00:44:34,944 - [Townsman 1] Why don't you pick on somebody your own size? 776 00:44:34,945 --> 00:44:35,778 - [Townsman 10] Yeah, go back 777 00:44:35,779 --> 00:44:37,438 where you came from, you freak! 778 00:44:37,439 --> 00:44:38,272 - [Townsman 11] Look, folks, 779 00:44:38,273 --> 00:44:40,207 the giant ain't nothing but a big chicken! 780 00:44:40,208 --> 00:44:45,060 (townspeople cackling) (solemn music intensifies) 781 00:44:45,061 --> 00:44:46,949 - [Eli] I don't need you! 782 00:44:46,950 --> 00:44:49,193 And stay off of my mountain! 783 00:44:49,194 --> 00:44:50,694 - [Amy] Eli, wait! 784 00:44:53,595 --> 00:44:56,678 (solemn music fades) 785 00:44:57,552 --> 00:44:58,552 - But Ma, 786 00:44:59,347 --> 00:45:00,195 he's so nice. 787 00:45:00,196 --> 00:45:02,327 He didn't mean any harm. 788 00:45:02,328 --> 00:45:04,401 - Amy, I don't want to frighten you, 789 00:45:04,402 --> 00:45:07,477 but you must be more careful. 790 00:45:07,478 --> 00:45:10,446 Remember what I told you about strangers? 791 00:45:10,447 --> 00:45:13,849 Things aren't always what they appear to be. 792 00:45:13,850 --> 00:45:14,850 - I know. 793 00:45:16,589 --> 00:45:19,835 (chickens clucking) (goat bleating) 794 00:45:19,836 --> 00:45:22,396 (feet pattering) 795 00:45:22,397 --> 00:45:26,535 - Hi Zeke! (goat bleats) 796 00:45:26,536 --> 00:45:28,358 - Hi Mom. Are the cookies done yet? 797 00:45:28,359 --> 00:45:30,167 - Are the chores done yet? - Yep! 798 00:45:30,168 --> 00:45:31,449 - Then the cookies are in the jar. 799 00:45:31,450 --> 00:45:32,479 Help yourself. 800 00:45:32,480 --> 00:45:35,900 Your sister took some to the Macgruders. 801 00:45:35,901 --> 00:45:37,033 - The Macgruders? 802 00:45:37,034 --> 00:45:38,034 Why would? 803 00:45:40,433 --> 00:45:41,266 You go ahead and eat some, 804 00:45:41,267 --> 00:45:43,849 I'll be back in a little while. 805 00:45:46,715 --> 00:45:51,158 (chickens clucking) (Tommy panting) 806 00:45:51,159 --> 00:45:52,659 Have you seen Amy? 807 00:45:57,819 --> 00:46:01,319 (gentle nostalgic music) 808 00:46:18,993 --> 00:46:20,443 - What are you doing here? 809 00:46:20,444 --> 00:46:21,277 - Hi Eli. 810 00:46:21,278 --> 00:46:23,777 I, I brought you some cookies. 811 00:46:30,319 --> 00:46:32,963 (Eli sighs) (water dripping) 812 00:46:32,964 --> 00:46:35,881 (low gentle music) 813 00:46:39,697 --> 00:46:42,042 You don't look so good. Are you sick? 814 00:46:42,043 --> 00:46:44,652 - (grunts) A little. 815 00:46:44,653 --> 00:46:46,094 - Have some cookies. 816 00:46:46,095 --> 00:46:47,332 They're my favorite kind. 817 00:46:47,333 --> 00:46:49,750 They'll make you feel better. 818 00:46:54,228 --> 00:46:55,228 What's that? 819 00:46:59,107 --> 00:47:00,107 - Medicine. 820 00:47:01,794 --> 00:47:03,583 - Does it make you feel better? 821 00:47:03,584 --> 00:47:04,584 - No. 822 00:47:05,423 --> 00:47:07,723 But I'm doing better now. 823 00:47:07,724 --> 00:47:12,038 - The way you picked up that mean man, I was so proud. 824 00:47:12,039 --> 00:47:15,721 - (sighs) I shouldn't have done that. 825 00:47:15,722 --> 00:47:16,889 It was stupid. 826 00:47:18,182 --> 00:47:19,682 Say so right here. 827 00:47:21,529 --> 00:47:24,805 I guess I forgot that yesterday. 828 00:47:24,806 --> 00:47:29,120 My Pa said there's always somebody bigger. 829 00:47:29,121 --> 00:47:32,610 - Eli, you must be the biggest man in the whole world. 830 00:47:32,611 --> 00:47:34,528 Nobody could be bigger. 831 00:47:36,145 --> 00:47:39,746 - Amy, how'd you like to meet a real giant? 832 00:47:39,747 --> 00:47:41,525 - Taller than you? 833 00:47:41,526 --> 00:47:42,843 - Taller than me. 834 00:47:42,844 --> 00:47:43,844 Come on. 835 00:47:46,120 --> 00:47:47,120 - Hey Zeke! 836 00:47:48,433 --> 00:47:49,947 Have you seen Tommy? 837 00:47:49,948 --> 00:47:52,229 - He went thataway. (chickens clucking) 838 00:47:52,230 --> 00:47:53,397 - Thanks. Bye! 839 00:47:55,359 --> 00:47:58,192 (soft calm music) 840 00:48:02,825 --> 00:48:05,409 (door knocks) 841 00:48:05,410 --> 00:48:06,410 - Amy? 842 00:48:07,393 --> 00:48:08,393 Eli? 843 00:48:25,192 --> 00:48:28,499 (low plunky music) 844 00:48:28,500 --> 00:48:31,786 - Look, Pa! There's the cabin. 845 00:48:31,787 --> 00:48:33,787 - See if anyone's about. 846 00:48:44,243 --> 00:48:45,806 (Tommy spits) 847 00:48:45,807 --> 00:48:48,057 (gasping) 848 00:48:49,475 --> 00:48:53,002 Small wonder no one bothers him up here. 849 00:48:53,003 --> 00:48:56,483 All I can tell you is we better find that gold. 850 00:48:56,484 --> 00:48:57,484 Let's go. 851 00:49:05,546 --> 00:49:08,162 - There's a kid inside. 852 00:49:08,163 --> 00:49:10,548 - Perhaps a tap on the head. 853 00:49:10,549 --> 00:49:12,351 - He'll never know what hit him. 854 00:49:12,352 --> 00:49:15,269 (low plunky music) 855 00:49:19,397 --> 00:49:20,690 (Tommy gargling) 856 00:49:20,691 --> 00:49:24,441 (adds deep foreboding music) 857 00:49:32,925 --> 00:49:34,809 (blow thuds) 858 00:49:34,810 --> 00:49:37,393 (floor thumps) 859 00:49:41,709 --> 00:49:43,686 (Hezekiah chuckling) 860 00:49:43,687 --> 00:49:45,244 - Well, what a pleasure to observe 861 00:49:45,245 --> 00:49:48,879 the blissful slumber of children. (chuckles) 862 00:49:48,880 --> 00:49:49,958 Well, get to it, boys. 863 00:49:49,959 --> 00:49:52,042 Leave no stone unraveled. 864 00:49:53,652 --> 00:49:56,652 (chickens clucking) 865 00:49:58,571 --> 00:50:00,528 (door knocks) 866 00:50:00,529 --> 00:50:02,967 - Agnes, have you seen Amy? 867 00:50:02,968 --> 00:50:05,833 She came up here hours ago to bring Zeke some cookies. 868 00:50:05,834 --> 00:50:06,988 - No, I haven't seen her. 869 00:50:06,989 --> 00:50:08,489 Zeke, get in here! 870 00:50:11,731 --> 00:50:13,119 Have you seen Amy? 871 00:50:13,120 --> 00:50:16,206 (door thuds) 872 00:50:16,207 --> 00:50:17,831 Well, tell me the truth. 873 00:50:17,832 --> 00:50:18,832 Now. 874 00:50:19,701 --> 00:50:21,231 - Amy went up the mountain. 875 00:50:21,232 --> 00:50:23,556 (low tense music) 876 00:50:23,557 --> 00:50:24,557 - She did? 877 00:50:25,360 --> 00:50:27,227 - Yeah. Then Tommy followed her. 878 00:50:27,228 --> 00:50:28,874 And then Ben came up later. 879 00:50:28,875 --> 00:50:31,628 - I know this means trouble. 880 00:50:31,629 --> 00:50:34,028 Now, Zeke, you go tell Mr. Henderson to get 881 00:50:34,029 --> 00:50:35,270 all the men together that he can 882 00:50:35,271 --> 00:50:36,761 and meet me at the Wilson house. 883 00:50:36,762 --> 00:50:38,587 - Yes, ma'am. 884 00:50:38,588 --> 00:50:40,210 - There's something evil going on up there, 885 00:50:40,211 --> 00:50:41,406 I just know it. 886 00:50:41,407 --> 00:50:42,590 Well, don't just stand there, do it! 887 00:50:42,591 --> 00:50:43,674 - Yes, ma'am! 888 00:50:47,691 --> 00:50:49,808 - Now, you wait right here 889 00:50:49,809 --> 00:50:51,753 and don't turn around until I tell you. 890 00:50:51,754 --> 00:50:53,099 - Where are you going? 891 00:50:53,100 --> 00:50:53,933 - Not far. 892 00:50:53,934 --> 00:50:58,071 (birds trilling) (insects chirping) 893 00:50:58,072 --> 00:50:59,072 Don't look! 894 00:51:06,441 --> 00:51:07,441 Amy! 895 00:51:10,235 --> 00:51:11,442 Meet the General. 896 00:51:11,443 --> 00:51:13,259 (soft tender music) 897 00:51:13,260 --> 00:51:15,441 How big do I look now? 898 00:51:15,442 --> 00:51:16,794 - Tiny! 899 00:51:16,795 --> 00:51:18,514 - [Narrator] And, indeed, 900 00:51:18,515 --> 00:51:21,710 next to that magnificent tree, 901 00:51:21,711 --> 00:51:22,711 he did. 902 00:51:25,058 --> 00:51:27,475 (Amy laughs) 903 00:51:32,771 --> 00:51:33,669 - Do you remember what I told you 904 00:51:33,670 --> 00:51:37,211 about my Ma and Pa being in a better place? 905 00:51:37,212 --> 00:51:38,866 Look around. 906 00:51:38,867 --> 00:51:40,463 Isn't this a better place? 907 00:51:40,464 --> 00:51:43,314 Seems to me if God can make a place like this, 908 00:51:43,315 --> 00:51:47,982 that wherever our folks are must be even more beautiful. 909 00:51:50,804 --> 00:51:54,471 - Eli, you're the best friend I've ever had. 910 00:51:55,811 --> 00:51:58,864 (sudden intense music) (bear roaring) 911 00:51:58,865 --> 00:52:00,502 - Amy, run! - Eli! 912 00:52:00,503 --> 00:52:02,293 - Get outta here! - Eli! 913 00:52:02,294 --> 00:52:04,627 - [Eli] Go run to the cabin! 914 00:52:06,486 --> 00:52:07,319 (blow thuds) (Eli grunts) 915 00:52:07,320 --> 00:52:09,136 (bear roars) 916 00:52:09,137 --> 00:52:10,137 Go on! 917 00:52:12,413 --> 00:52:14,245 (blow thuds) (Eli grunts) 918 00:52:14,246 --> 00:52:16,526 (bear growls) (Eli yells) 919 00:52:16,527 --> 00:52:19,702 (bear bellowing) (Amy panting) 920 00:52:19,703 --> 00:52:24,100 (Eli groaning) (Amy panting) 921 00:52:24,101 --> 00:52:28,851 (bear roars) (Eli yells) 922 00:52:31,701 --> 00:52:35,118 (intense music quickens) 923 00:52:38,669 --> 00:52:43,458 (bear growling) (moves to deep dramatic music) 924 00:52:43,459 --> 00:52:44,465 (Amy grunts) 925 00:52:44,466 --> 00:52:46,732 (Eli grunts) (ground thuds) 926 00:52:46,733 --> 00:52:49,316 (bear roaring) 927 00:53:00,435 --> 00:53:02,467 (Eli grunts) (blow whacks) 928 00:53:02,468 --> 00:53:07,468 (bear thuds) (dramatic music softens) 929 00:53:10,151 --> 00:53:15,151 (bear grumbles) (strong grim music) 930 00:53:19,759 --> 00:53:22,842 (grim music softens) 931 00:53:35,327 --> 00:53:37,910 (branch thuds) 932 00:53:39,702 --> 00:53:42,869 (objects clattering) 933 00:54:07,113 --> 00:54:08,565 - [Percey] Pa! Look at this. 934 00:54:08,566 --> 00:54:11,983 (sudden menacing music) 935 00:54:13,139 --> 00:54:14,485 - Tommy! 936 00:54:14,486 --> 00:54:16,106 (moves to tense plunky music) 937 00:54:16,107 --> 00:54:17,822 You can't do this. 938 00:54:17,823 --> 00:54:18,823 Let me go! 939 00:54:19,498 --> 00:54:21,032 - Oliver, stick the little nipper 940 00:54:21,033 --> 00:54:22,709 in that gunnysack over there. 941 00:54:22,710 --> 00:54:23,710 And gag him! 942 00:54:25,125 --> 00:54:26,368 - [Ben] Let me go! 943 00:54:26,369 --> 00:54:27,583 (hinges creak) (door slams) 944 00:54:27,584 --> 00:54:29,514 (Ben fussing) 945 00:54:29,515 --> 00:54:31,980 (Ben mumbling urgently) 946 00:54:31,981 --> 00:54:33,219 - Figure he should bring a pretty fair price 947 00:54:33,220 --> 00:54:34,782 in San Francisco. 948 00:54:34,783 --> 00:54:39,116 Them sea captains are always looking for cabin boys. 949 00:54:42,474 --> 00:54:46,475 Now, let's proceed with the proceedings. 950 00:54:46,476 --> 00:54:49,271 What treasures have you unwittingly unveiled, boy? 951 00:54:49,272 --> 00:54:53,144 (sudden sinister music) (nuggets rattle) 952 00:54:53,145 --> 00:54:53,978 (Hezekiah grunts) 953 00:54:53,979 --> 00:54:56,724 (Ben moaning frantically) (sack rustling) 954 00:54:56,725 --> 00:54:58,175 Quiet, kid, or we'll drown ya. 955 00:54:58,176 --> 00:54:59,010 (Ben yelps) 956 00:54:59,011 --> 00:55:00,509 - There's the cabin! - There are times 957 00:55:00,510 --> 00:55:02,292 when I begin to think there's a ray 958 00:55:02,293 --> 00:55:03,651 of hope for you, boy. 959 00:55:03,652 --> 00:55:05,810 A small ray, for sure, 960 00:55:05,811 --> 00:55:07,277 but a ray nevertheless. 961 00:55:07,278 --> 00:55:08,963 (low tense music) 962 00:55:08,964 --> 00:55:10,938 - Pa, Percey, come here quick. 963 00:55:10,939 --> 00:55:14,689 (group chattering distantly) 964 00:55:18,955 --> 00:55:20,525 (men gasp) 965 00:55:20,526 --> 00:55:22,327 - They're heading toward the cabin, Pa. 966 00:55:22,328 --> 00:55:23,652 - I can see that! 967 00:55:23,653 --> 00:55:26,336 They don't know we're here. 968 00:55:26,337 --> 00:55:29,164 If we make haste, they won't even see us. 969 00:55:29,165 --> 00:55:34,165 (low sneaky music) (Ben grumbling faintly) 970 00:55:40,178 --> 00:55:43,595 (soft suspenseful music) 971 00:55:45,088 --> 00:55:48,721 (low furtive music) 972 00:55:48,722 --> 00:55:51,722 (window squeaking) 973 00:55:56,044 --> 00:55:57,452 - [Alicia] Oh, Tommy. 974 00:55:57,453 --> 00:56:00,203 (low grim music) 975 00:56:03,425 --> 00:56:05,170 - Looks of this place, 976 00:56:05,171 --> 00:56:07,907 boy must have fought like a wildcat. 977 00:56:07,908 --> 00:56:08,894 He'll be all right. 978 00:56:08,895 --> 00:56:11,125 Got a nasty bump, though. 979 00:56:11,126 --> 00:56:12,883 And he smells like gin. 980 00:56:12,884 --> 00:56:16,314 We'll get a couple of the boys together, 981 00:56:16,315 --> 00:56:18,355 take him back down to Doc Farnsworth. 982 00:56:18,356 --> 00:56:20,516 Henderson! Mobbs! 983 00:56:20,517 --> 00:56:23,600 - [Alicia] Ben. He's got Ben and Amy. 984 00:56:25,116 --> 00:56:27,007 - You gotta go back down with the boy. 985 00:56:27,008 --> 00:56:28,239 - Yeah? What's going on? 986 00:56:28,240 --> 00:56:29,505 - Spread out a blanket. 987 00:56:29,506 --> 00:56:31,903 We gotta take Alicia and the boy back down 988 00:56:31,904 --> 00:56:33,404 to Doc Farnsworth. 989 00:56:36,972 --> 00:56:39,154 - Amy. - All right, boys. 990 00:56:39,155 --> 00:56:40,855 Let's fan out and find him. 991 00:56:40,856 --> 00:56:43,050 Big as he is, ought to leave a path 992 00:56:43,051 --> 00:56:44,694 as wide as the Oregon Trail. 993 00:56:44,695 --> 00:56:45,800 Come on, let's get him! 994 00:56:45,801 --> 00:56:48,597 - Ma! (low frantic music) 995 00:56:48,598 --> 00:56:50,025 Ma! - There's a girl right there! 996 00:56:50,026 --> 00:56:51,088 - Amy! 997 00:56:51,089 --> 00:56:52,089 - [Amy] Ma! 998 00:56:54,682 --> 00:56:55,682 Ma! 999 00:56:56,420 --> 00:56:57,420 Ma! 1000 00:56:59,217 --> 00:57:00,217 Ma. 1001 00:57:00,950 --> 00:57:02,255 (frantic music relaxes) 1002 00:57:02,256 --> 00:57:04,586 - Amy, are you hurt badly? 1003 00:57:04,587 --> 00:57:06,757 Did he try to give you something to drink? 1004 00:57:06,758 --> 00:57:07,888 - I'm sorry, Mom. 1005 00:57:07,889 --> 00:57:09,396 I knew I shouldn't have done it, 1006 00:57:09,397 --> 00:57:10,531 but he was so sad. 1007 00:57:10,532 --> 00:57:13,134 - Amy, did anything happen to you? 1008 00:57:13,135 --> 00:57:14,742 He took me to see the Old General, 1009 00:57:14,743 --> 00:57:16,217 and on the way back, 1010 00:57:16,218 --> 00:57:18,526 oh Ma, I was so scared. 1011 00:57:18,527 --> 00:57:19,931 He was attacking us. 1012 00:57:19,932 --> 00:57:21,102 He tried to kill us. 1013 00:57:21,103 --> 00:57:24,588 - Ma'am, you best catch up with Henderson and Mobbs. 1014 00:57:24,589 --> 00:57:26,187 We'll take care of this. 1015 00:57:26,188 --> 00:57:27,178 Let's go, boys. 1016 00:57:27,178 --> 00:57:28,104 (frantic music resumes) 1017 00:57:28,105 --> 00:57:30,219 - What happened to Tommy? 1018 00:57:30,220 --> 00:57:31,220 Where's Ben? 1019 00:57:32,542 --> 00:57:33,652 - Don't you know? 1020 00:57:33,653 --> 00:57:34,860 - No. 1021 00:57:34,861 --> 00:57:37,306 (men yelling) 1022 00:57:37,307 --> 00:57:40,238 Ma, where are those men going? 1023 00:57:40,239 --> 00:57:41,376 - Let's go. 1024 00:57:41,377 --> 00:57:43,294 They're gonna find Ben. 1025 00:57:46,059 --> 00:57:47,472 - It's gonna be a turkey shoot. 1026 00:57:47,473 --> 00:57:49,444 (frantic music softens) 1027 00:57:49,445 --> 00:57:51,945 (men yelling) 1028 00:57:53,657 --> 00:57:56,990 (steady sinister music) 1029 00:57:59,317 --> 00:58:01,400 - Anything? - Nothing yet! 1030 00:58:02,507 --> 00:58:05,851 - Over here, I think I heard him! 1031 00:58:05,852 --> 00:58:09,102 (sinister music grows) 1032 00:58:14,905 --> 00:58:16,072 - There he is! 1033 00:58:18,880 --> 00:58:19,880 He's mine! 1034 00:58:21,838 --> 00:58:22,997 (shot blasts) (bullet whizzes) 1035 00:58:22,998 --> 00:58:24,730 - [Eli] Ow! - Who shot that? 1036 00:58:24,731 --> 00:58:27,869 (Eli groaning) 1037 00:58:27,870 --> 00:58:29,265 - I got him! 1038 00:58:29,266 --> 00:58:32,766 (sinister music deepens) 1039 00:58:39,578 --> 00:58:42,338 Down there, that clump of trees. 1040 00:58:42,339 --> 00:58:45,336 He's gonna pay for what he did to that little gal. 1041 00:58:45,337 --> 00:58:47,670 Go on, around the other way. 1042 00:58:49,904 --> 00:58:52,924 (leaves rustling) 1043 00:58:52,925 --> 00:58:53,758 (brief menacing music) 1044 00:58:53,759 --> 00:58:57,341 (moves to low tense music) 1045 00:59:03,976 --> 00:59:07,461 - He's been this way, over here! 1046 00:59:07,462 --> 00:59:12,462 (Eli groans) (ground thuds) 1047 00:59:15,033 --> 00:59:17,866 (leaves rustling) 1048 00:59:23,170 --> 00:59:26,503 - Anything? - Got nothing over here, Ben! 1049 00:59:27,646 --> 00:59:31,063 - [Vigilante 1] He's out there somewhere! 1050 00:59:36,032 --> 00:59:41,032 (water gurgling softly) (wildlife chirping) 1051 00:59:56,231 --> 00:59:58,648 (gun clacks) 1052 01:00:00,354 --> 01:00:05,354 (foot thumps) (leaves rustle) 1053 01:00:22,127 --> 01:00:25,503 (trap snaps) (Carl screams) 1054 01:00:25,504 --> 01:00:28,671 (deep menacing music) 1055 01:00:30,930 --> 01:00:33,597 (Carl exclaims) 1056 01:00:34,779 --> 01:00:38,279 (menacing music building) 1057 01:00:54,306 --> 01:00:56,973 (Carl grunting) 1058 01:01:03,925 --> 01:01:08,357 - [Carl] Not my weapon! (menacing music crescendos) 1059 01:01:08,358 --> 01:01:11,608 (menacing music slows) 1060 01:01:17,274 --> 01:01:20,774 (menacing music quickens) 1061 01:01:27,577 --> 01:01:32,577 (branches cracking) (moves to low tense music) 1062 01:01:34,731 --> 01:01:37,481 (trap squeaking) 1063 01:01:44,864 --> 01:01:49,864 (trap clangs) (tense music softens) 1064 01:02:00,968 --> 01:02:03,343 (hunter yells) 1065 01:02:03,344 --> 01:02:05,177 - [Carl] Over here! 1066 01:02:05,178 --> 01:02:06,994 (water splashing) 1067 01:02:06,995 --> 01:02:08,828 - You all right, Carl? 1068 01:02:11,040 --> 01:02:13,207 - He could have killed me. 1069 01:02:14,200 --> 01:02:18,033 - Doc! Doc! (horses clopping) 1070 01:02:22,119 --> 01:02:24,782 - What do we have here? 1071 01:02:24,783 --> 01:02:26,989 - We best be heading back up there, ma'am. 1072 01:02:26,990 --> 01:02:28,509 - [Mobbs] We'll be needing us some torches. 1073 01:02:28,510 --> 01:02:30,931 - We'll get every man we can in town. 1074 01:02:30,932 --> 01:02:31,765 Let's go. 1075 01:02:31,766 --> 01:02:33,694 - Good luck, boys. 1076 01:02:33,695 --> 01:02:34,764 - But, Ma. (Alicia shushing) 1077 01:02:34,765 --> 01:02:37,778 (door creaks) - We'll get him fixed up. 1078 01:02:37,779 --> 01:02:39,752 (door thuds) 1079 01:02:39,753 --> 01:02:41,509 (jaunty saloon music) 1080 01:02:41,510 --> 01:02:45,615 (hooves clopping) (men chattering) 1081 01:02:45,616 --> 01:02:46,616 - Hey hey. 1082 01:02:53,998 --> 01:02:55,238 All right, everybody listen up! 1083 01:02:55,239 --> 01:02:57,933 This is important. (jaunty music drops) 1084 01:02:57,934 --> 01:03:00,696 - That crazy giant took Alicia Wilson's little girl 1085 01:03:00,697 --> 01:03:02,949 up to the mountain. 1086 01:03:02,950 --> 01:03:03,859 Her son followed him, 1087 01:03:03,860 --> 01:03:05,064 and when they caught up, 1088 01:03:05,065 --> 01:03:08,424 the giant got the kids all liquored up, 1089 01:03:08,425 --> 01:03:10,443 and we're gonna need every able-bodied man 1090 01:03:10,444 --> 01:03:12,361 we can get to find 'em. 1091 01:03:13,578 --> 01:03:14,535 Who can I count on? 1092 01:03:14,536 --> 01:03:16,755 (men clamoring) (chairs scraping) 1093 01:03:16,756 --> 01:03:19,262 - Count me in, I'm goin'. - Let's go! 1094 01:03:19,263 --> 01:03:21,110 - Come on! - Let's get him. 1095 01:03:21,111 --> 01:03:23,778 (feet scuffing) 1096 01:03:27,269 --> 01:03:28,653 - You coming, too? 1097 01:03:28,654 --> 01:03:29,859 - Well, sir, 1098 01:03:29,860 --> 01:03:31,784 I understand how you feel. 1099 01:03:31,785 --> 01:03:32,720 I certainly do. 1100 01:03:32,721 --> 01:03:34,265 It's a terrible thing. 1101 01:03:34,266 --> 01:03:35,266 It's tragic. 1102 01:03:36,163 --> 01:03:37,830 I remember one time, 1103 01:03:38,880 --> 01:03:40,316 down around Saragosa Springs- 1104 01:03:40,317 --> 01:03:41,984 - You coming or not? 1105 01:03:44,271 --> 01:03:46,734 - Well, let's just say (horse whinnying) 1106 01:03:46,735 --> 01:03:47,785 that I've always believed 1107 01:03:47,786 --> 01:03:51,069 that neighbors should never turn on neighbor, 1108 01:03:51,070 --> 01:03:52,861 and I've taught my boys to live like that. 1109 01:03:52,862 --> 01:03:53,786 That right, boys? 1110 01:03:53,787 --> 01:03:54,814 - Yep. - That's right, Pa. 1111 01:03:54,815 --> 01:03:57,023 - You see, we're of a gentle persuasion 1112 01:03:57,024 --> 01:03:59,283 that doesn't believe in violence. 1113 01:03:59,284 --> 01:04:00,466 Anyway, our wagon threw a wheel, 1114 01:04:00,467 --> 01:04:01,775 and we gotta get it fixed tomorrow 1115 01:04:01,776 --> 01:04:03,238 so we can catch up with the carnival, you know, 1116 01:04:03,239 --> 01:04:05,436 at the next town. 1117 01:04:05,437 --> 01:04:06,687 You understand? 1118 01:04:07,607 --> 01:04:10,690 (Henderson stomping) 1119 01:04:12,917 --> 01:04:15,123 (hand smacks) 1120 01:04:15,124 --> 01:04:17,273 - Now, girls, don't leave. 1121 01:04:17,274 --> 01:04:20,122 - Us saloon girls have our standards, too, you know. 1122 01:04:20,123 --> 01:04:21,790 - Oh, what'd you go and do that for, Pa? 1123 01:04:21,791 --> 01:04:24,352 Now they's treating us like we's ugly. 1124 01:04:24,353 --> 01:04:25,844 - Why, you intellectual pygmies, 1125 01:04:25,845 --> 01:04:27,222 (hands slap) 1126 01:04:27,223 --> 01:04:28,108 hasn't it ever dawned on you 1127 01:04:28,109 --> 01:04:30,003 that every man in this town is gonna be running 1128 01:04:30,004 --> 01:04:31,842 up that hill looking for that giant? 1129 01:04:31,843 --> 01:04:33,462 Do you know what that means? 1130 01:04:33,463 --> 01:04:36,117 - We can't get our wagon fixed till tomorrow? 1131 01:04:36,118 --> 01:04:37,484 - It means that with the men gone, 1132 01:04:37,485 --> 01:04:39,957 this town's gonna be easy pickins. 1133 01:04:39,958 --> 01:04:41,136 Forget the wagon. 1134 01:04:41,137 --> 01:04:43,204 Get the kid and get the horses. 1135 01:04:43,205 --> 01:04:44,038 We'll pay a little visit 1136 01:04:44,039 --> 01:04:46,340 to a couple of the upstanding households of this community, 1137 01:04:46,341 --> 01:04:48,160 then we'll get out of town. 1138 01:04:48,161 --> 01:04:50,476 Go! (boys chuckling) 1139 01:04:50,477 --> 01:04:51,593 (horses whinnying) (hooves clopping) 1140 01:04:51,594 --> 01:04:54,831 - All right! - All right, let's go, boys. 1141 01:04:54,832 --> 01:04:57,415 (Tommy groans) 1142 01:04:58,461 --> 01:05:00,544 - What did Eli do to you? 1143 01:05:01,524 --> 01:05:03,166 - Not Eli, Ma. 1144 01:05:03,167 --> 01:05:04,167 Not Eli. 1145 01:05:05,124 --> 01:05:06,818 The carnival men. 1146 01:05:06,819 --> 01:05:09,243 - Tommy, are you saying Eli didn't hurt you? 1147 01:05:09,244 --> 01:05:11,378 - That's why I've been trying to tell you, Ma. 1148 01:05:11,379 --> 01:05:12,983 Eli didn't hurt me. 1149 01:05:12,984 --> 01:05:14,887 He saved me from the bear. 1150 01:05:14,888 --> 01:05:19,553 He could be hurt! (low tense music) 1151 01:05:19,554 --> 01:05:24,554 (posse whistling) (horses clomping) 1152 01:05:25,831 --> 01:05:26,974 - Wait! 1153 01:05:26,975 --> 01:05:27,975 Wait! 1154 01:05:29,045 --> 01:05:30,360 Doc, can I borrow your horse? 1155 01:05:30,361 --> 01:05:32,257 - It's out back, I'll saddle him up. 1156 01:05:32,258 --> 01:05:33,797 - Can I come, Ma? Please? 1157 01:05:33,798 --> 01:05:36,376 - No, there's been enough trouble for one day. 1158 01:05:36,377 --> 01:05:39,544 Go to the Macgruders' till I get back. 1159 01:05:43,504 --> 01:05:47,921 (moves to dramatic foreboding music) 1160 01:05:50,466 --> 01:05:53,966 (hooves thudding rapidly) 1161 01:05:56,044 --> 01:05:58,624 (moves to low melancholy music) 1162 01:05:58,625 --> 01:05:59,625 - Oh, Eli, 1163 01:06:00,602 --> 01:06:02,491 I'm so sorry. 1164 01:06:02,492 --> 01:06:03,992 It's all my fault. 1165 01:06:04,938 --> 01:06:09,333 (brief foreboding music) (hooves thudding quickly) 1166 01:06:09,334 --> 01:06:12,403 - [Narrator] So, while everyone else went to catch Eli 1167 01:06:12,404 --> 01:06:13,978 on Thunder Mountain, 1168 01:06:13,979 --> 01:06:17,038 I, who had caused the whole mess, 1169 01:06:17,039 --> 01:06:20,534 went someplace far less interesting. 1170 01:06:20,535 --> 01:06:21,833 Or so I thought. 1171 01:06:21,834 --> 01:06:22,880 (objects clattering) 1172 01:06:22,881 --> 01:06:25,714 (low tense music) 1173 01:06:33,695 --> 01:06:36,255 (man yells) 1174 01:06:36,256 --> 01:06:39,772 (objects smashing) (Hezekiah laughing) 1175 01:06:39,773 --> 01:06:41,200 - Where's your husband, huh? 1176 01:06:41,201 --> 01:06:42,758 - He won't be back until tomorrow. 1177 01:06:42,759 --> 01:06:44,342 He's in Sacramento. 1178 01:06:45,831 --> 01:06:48,855 (Hezekiah laughing) 1179 01:06:48,856 --> 01:06:51,088 - [Narrator] Zeke, as usual, was flapping his gums 1180 01:06:51,089 --> 01:06:53,796 and making matters worse for everyone. 1181 01:06:53,797 --> 01:06:57,537 I could see it 'as up to me to save the Macgruders. 1182 01:06:57,538 --> 01:07:02,014 So I run as fast as my legs would carry me to get help. 1183 01:07:02,015 --> 01:07:05,348 (urgent dramatic music) 1184 01:07:13,170 --> 01:07:18,170 (horses whinnying) (hooves thundering) 1185 01:07:28,565 --> 01:07:33,129 (feet clomping) (door creaks) 1186 01:07:33,130 --> 01:07:35,559 - The carnival men have Mrs. Macgruder and Zeke. 1187 01:07:35,560 --> 01:07:36,834 And Ben, too. 1188 01:07:36,835 --> 01:07:39,059 Oh Doc, we have to do something to stop them. 1189 01:07:39,060 --> 01:07:41,270 - Now, Amy, calm down and take it easy. 1190 01:07:41,271 --> 01:07:42,400 We'll stop them. 1191 01:07:42,401 --> 01:07:44,390 - [Amy] They've all got guns. 1192 01:07:44,391 --> 01:07:47,659 (quick somber music) 1193 01:07:47,660 --> 01:07:50,160 (door slams) 1194 01:07:51,249 --> 01:07:53,961 Tommy, I've got find Eli. 1195 01:07:53,962 --> 01:07:57,203 (intense foreboding music) (hooves thundering) 1196 01:07:57,204 --> 01:08:02,204 (posse whooping) (gunshots booming) 1197 01:08:03,567 --> 01:08:06,317 (torch clatters) 1198 01:08:07,615 --> 01:08:10,697 (window shatters) (torch thuds) 1199 01:08:10,698 --> 01:08:13,448 (fire crackling) 1200 01:08:14,926 --> 01:08:18,916 (shots blasting) (hooves thundering) 1201 01:08:18,917 --> 01:08:20,204 (window shatters) 1202 01:08:20,205 --> 01:08:25,205 (fire roaring) (intense music swells) 1203 01:08:31,021 --> 01:08:35,021 (moves to low melancholy music) 1204 01:08:36,785 --> 01:08:41,785 (gunfire blasting) (posse hollering) 1205 01:08:41,950 --> 01:08:45,200 (tense dramatic music) 1206 01:08:55,268 --> 01:08:59,798 (moves to tense sorrowful music) 1207 01:08:59,799 --> 01:09:04,799 (horses whinnying) (fire roaring) 1208 01:09:05,384 --> 01:09:08,717 (sorrowful music grows) 1209 01:09:29,121 --> 01:09:31,871 (cabin crashing) 1210 01:09:33,640 --> 01:09:37,223 (sorrowful music dwindles) 1211 01:09:42,967 --> 01:09:46,692 (hooves clomping rapidly) 1212 01:09:46,693 --> 01:09:51,693 (fire roaring) (horse whinnies) 1213 01:09:52,618 --> 01:09:53,451 - Is he inside? 1214 01:09:53,452 --> 01:09:54,500 - I'm afraid not, ma'am, 1215 01:09:54,501 --> 01:09:56,237 but we'll get him. 1216 01:09:56,238 --> 01:09:57,197 - Listen to me! 1217 01:09:57,198 --> 01:09:58,807 It wasn't him. 1218 01:09:58,808 --> 01:10:01,141 He didn't hurt Amy or Tommy. 1219 01:10:03,077 --> 01:10:04,861 You're after the wrong man! 1220 01:10:04,862 --> 01:10:06,594 It was the carnival man! 1221 01:10:06,595 --> 01:10:11,595 (deep ominous music) (crickets chirping) 1222 01:10:16,964 --> 01:10:19,046 (Amy gasps) (Eli shushes) 1223 01:10:19,047 --> 01:10:22,214 (ominous music fades) 1224 01:10:24,378 --> 01:10:25,654 - [Amy] You're bleeding. 1225 01:10:25,655 --> 01:10:27,017 What happened? 1226 01:10:27,018 --> 01:10:28,473 - We'll talk about that later. 1227 01:10:28,474 --> 01:10:30,004 What are you doing up here? 1228 01:10:30,005 --> 01:10:31,719 - I was trying to find you. 1229 01:10:31,720 --> 01:10:33,751 The carnival men have captured Zeke, 1230 01:10:33,752 --> 01:10:35,776 Mrs. Macgruder, and Ben, 1231 01:10:35,777 --> 01:10:37,253 and they're all tied up. 1232 01:10:37,254 --> 01:10:40,222 And they hurt Tommy real, real bad. 1233 01:10:40,223 --> 01:10:41,375 - Where are they? 1234 01:10:41,376 --> 01:10:43,042 - Come on, I'll show you. 1235 01:10:43,043 --> 01:10:45,803 (leaves rustling) 1236 01:10:45,804 --> 01:10:48,651 (owl hooting) 1237 01:10:48,652 --> 01:10:50,369 - Anything else worthwhile around here, boy, 1238 01:10:50,370 --> 01:10:52,247 except $2 in this thing? 1239 01:10:52,248 --> 01:10:55,665 (Zeke mumbling rapidly) 1240 01:10:56,787 --> 01:10:57,620 - What'd he say? 1241 01:10:57,621 --> 01:10:58,677 - He said there's a gold watch 1242 01:10:58,678 --> 01:11:00,280 up on the shelf by the stove 1243 01:11:00,281 --> 01:11:02,530 that came all the way from England. 1244 01:11:02,531 --> 01:11:03,651 (Tommy grunting faintly) 1245 01:11:03,652 --> 01:11:04,932 - Go on! 1246 01:11:04,933 --> 01:11:08,110 (Tommy snuffling) 1247 01:11:08,111 --> 01:11:09,494 (foot whacks) - [Oliver] Shut up, kid! 1248 01:11:09,495 --> 01:11:11,745 Pa told you we'd drown you. 1249 01:11:14,341 --> 01:11:17,040 (chuckling) 1250 01:11:17,041 --> 01:11:18,181 (low tense music) 1251 01:11:18,182 --> 01:11:20,515 - [Doc] What do we got here? 1252 01:11:24,464 --> 01:11:27,929 (pistol clicks) - Making a house call, Doc? 1253 01:11:27,930 --> 01:11:30,847 (low plucky music) 1254 01:11:32,442 --> 01:11:35,025 (wolf howling) 1255 01:11:41,755 --> 01:11:43,588 - You stay right here. 1256 01:11:48,521 --> 01:11:53,243 - (chuckling) Let's see if our hero has got any gold teeth. 1257 01:11:53,244 --> 01:11:55,244 Come on, now, open wide. 1258 01:11:56,082 --> 01:12:01,082 (furniture bangs) (house rumbling) 1259 01:12:04,765 --> 01:12:08,248 (Tommy groaning frantically) 1260 01:12:08,249 --> 01:12:09,249 - Pa! 1261 01:12:11,765 --> 01:12:14,348 (house booms) 1262 01:12:17,356 --> 01:12:18,820 There's something under the house, Pa. 1263 01:12:18,821 --> 01:12:20,652 - Go see what it is. 1264 01:12:20,653 --> 01:12:21,486 - All by myself? 1265 01:12:21,487 --> 01:12:22,820 - Take Oliver with you! 1266 01:12:22,821 --> 01:12:25,172 And hurry up, the town treasures await us. 1267 01:12:25,173 --> 01:12:26,398 Go on! Get outta here. 1268 01:12:26,399 --> 01:12:28,021 Oliver, go on! 1269 01:12:28,022 --> 01:12:29,272 - Yeah, Oliver. 1270 01:12:32,040 --> 01:12:37,040 (tense plunky music) (crickets chirping) 1271 01:13:10,460 --> 01:13:11,672 - Hey! 1272 01:13:11,673 --> 01:13:12,868 Catch this! 1273 01:13:12,869 --> 01:13:14,444 (log thuds) (Percey yells) 1274 01:13:14,445 --> 01:13:15,369 - Pa! 1275 01:13:15,370 --> 01:13:16,702 Pa! Help us, Pa! 1276 01:13:19,053 --> 01:13:20,572 Help, Pa! 1277 01:13:20,573 --> 01:13:21,406 Help! 1278 01:13:21,407 --> 01:13:24,073 (Zeke mumbling) 1279 01:13:25,936 --> 01:13:26,960 Pa, help! 1280 01:13:26,961 --> 01:13:30,266 (Tommy mumbling frantically) 1281 01:13:30,267 --> 01:13:31,517 - Shut up, kid! 1282 01:13:33,663 --> 01:13:36,746 (tense quirky music) 1283 01:13:45,557 --> 01:13:48,057 (door thumps) 1284 01:13:52,139 --> 01:13:55,139 (doorknob rattling) 1285 01:13:58,658 --> 01:14:03,360 (door crashes) (tense music grows) 1286 01:14:03,361 --> 01:14:07,561 (gun clicks) (tense music cuts) 1287 01:14:07,562 --> 01:14:09,935 (laughs) 1288 01:14:09,936 --> 01:14:11,686 - It, it appears, Mr. 1289 01:14:12,612 --> 01:14:15,894 Giant, that there's been some grievous falsehood spread 1290 01:14:15,895 --> 01:14:18,138 about my impeccable character. 1291 01:14:18,139 --> 01:14:20,544 (gun thuds) (Hezekiah laughs) 1292 01:14:20,545 --> 01:14:24,792 Perhaps it would be advantageous for you and me to sit down 1293 01:14:24,793 --> 01:14:27,487 and share a glass of port. 1294 01:14:27,488 --> 01:14:30,296 Like the gentleman we are. 1295 01:14:30,297 --> 01:14:33,598 (blow thumps) (chair clatters) 1296 01:14:33,599 --> 01:14:35,723 (laughing) 1297 01:14:35,724 --> 01:14:39,456 Wha-what an impulsive thing for me to do. (laughs) 1298 01:14:39,457 --> 01:14:41,603 Sometimes I just don't know what comes over me. 1299 01:14:41,604 --> 01:14:43,416 Same, shame. (chuckles nervously) 1300 01:14:43,417 --> 01:14:47,670 I hope you'll accept my apologies, and it would 1301 01:14:47,671 --> 01:14:48,982 seem incumbent 1302 01:14:48,983 --> 01:14:50,059 for me to take my leave. 1303 01:14:50,060 --> 01:14:51,625 (footsteps shuffling) (window shatters) 1304 01:14:51,626 --> 01:14:52,913 (ground thuds) 1305 01:14:52,914 --> 01:14:55,907 (Mrs. Macgruder gasps) (Tommy groaning frantically) 1306 01:14:55,908 --> 01:14:58,825 (Hezekiah panting) 1307 01:14:59,875 --> 01:15:01,854 (Hezekiah grunts) 1308 01:15:01,855 --> 01:15:05,535 (Oliver and Percey mumbling angrily) 1309 01:15:05,536 --> 01:15:07,237 (Hezekiah sighs) 1310 01:15:07,238 --> 01:15:09,272 You're on your own, boys. 1311 01:15:09,273 --> 01:15:13,190 (Percey mumbling desperately) 1312 01:15:18,353 --> 01:15:20,037 - Eli! He went that way! 1313 01:15:20,038 --> 01:15:22,288 - Amy, go inside the house. 1314 01:15:27,012 --> 01:15:31,651 (footsteps thumping hurriedly) 1315 01:15:31,652 --> 01:15:33,851 (crickets chirping) 1316 01:15:33,852 --> 01:15:38,852 (leaves crunching) (tense plodding music) 1317 01:15:43,679 --> 01:15:48,147 (horses whinnying) (tense music quickens) 1318 01:15:48,148 --> 01:15:52,867 (hooves thundering) (posse yelling) 1319 01:15:52,868 --> 01:15:55,208 - In there! They went in there. 1320 01:15:55,209 --> 01:15:57,673 Eli and the carnival men went into the woods. 1321 01:15:57,674 --> 01:15:59,811 - All right, boys, let's dismount. 1322 01:15:59,812 --> 01:16:01,120 Spread out! 1323 01:16:01,121 --> 01:16:03,704 Let's get 'em! - Let's go, boys! 1324 01:16:04,654 --> 01:16:06,005 - [Alicia] Are you all right? 1325 01:16:06,006 --> 01:16:07,558 - I'm all right. 1326 01:16:07,559 --> 01:16:12,020 We're all all right. (tense music softens) 1327 01:16:12,021 --> 01:16:14,634 (posse hollering) 1328 01:16:14,635 --> 01:16:17,261 - Now watch your step here. - We'll cover you from behind. 1329 01:16:17,262 --> 01:16:18,811 - All right! - Slow down a little bit. 1330 01:16:18,812 --> 01:16:22,016 - [Zeke] I'm getting hungry. (posse hollering) 1331 01:16:22,017 --> 01:16:25,216 (low tense music) 1332 01:16:25,217 --> 01:16:28,163 (bear roars) 1333 01:16:28,164 --> 01:16:30,017 (bear growls) 1334 01:16:30,018 --> 01:16:35,018 (footsteps plodding) (Hezekiah panting) 1335 01:16:35,265 --> 01:16:38,265 (tense music grows) 1336 01:16:39,718 --> 01:16:42,301 (bear roaring) 1337 01:16:48,157 --> 01:16:51,976 (Hezekiah whimpering) 1338 01:16:51,977 --> 01:16:54,394 (bear roars) 1339 01:16:56,335 --> 01:16:58,482 (feet pounding) 1340 01:16:58,483 --> 01:16:59,650 - I surrender. 1341 01:17:01,033 --> 01:17:02,589 Please save me. Please. 1342 01:17:02,590 --> 01:17:03,992 (Hezekiah yelping) 1343 01:17:03,993 --> 01:17:05,293 Save me, save me. 1344 01:17:05,294 --> 01:17:06,397 Please save me. 1345 01:17:06,398 --> 01:17:07,926 Save me. Save me. 1346 01:17:07,927 --> 01:17:09,782 Don't let him eat me. 1347 01:17:09,783 --> 01:17:11,948 (bear growling) 1348 01:17:11,949 --> 01:17:14,018 Oh, please, don't let him eat me. 1349 01:17:14,019 --> 01:17:15,907 Save me. (whimpering) 1350 01:17:15,908 --> 01:17:17,463 Save me. Please, save me! 1351 01:17:17,464 --> 01:17:18,551 Save me. 1352 01:17:18,552 --> 01:17:21,306 (shrieking) Save me. 1353 01:17:21,307 --> 01:17:23,724 (bear roars) 1354 01:17:26,984 --> 01:17:28,415 Save me. 1355 01:17:28,416 --> 01:17:29,929 Please save me. 1356 01:17:29,930 --> 01:17:33,085 (tense music rises) 1357 01:17:33,086 --> 01:17:38,086 (Hezekiah panting) (posse yelling distantly) 1358 01:17:43,334 --> 01:17:46,501 (tense music relaxes) 1359 01:17:48,041 --> 01:17:49,765 (posse hollering) 1360 01:17:49,766 --> 01:17:51,733 - [Henderson] Easy, easy, easy, big fella. 1361 01:17:51,734 --> 01:17:53,317 We ain't after you. 1362 01:18:01,262 --> 01:18:02,262 Mobbs. 1363 01:18:04,061 --> 01:18:05,880 Yeah. - Oh, no, no. 1364 01:18:05,881 --> 01:18:09,619 (Hezekiah sputtering) 1365 01:18:09,620 --> 01:18:11,339 - They stuck me in a sack, Ma. 1366 01:18:11,340 --> 01:18:12,737 They said they would sell me 1367 01:18:12,738 --> 01:18:14,889 to a sea captain in San Francisco. 1368 01:18:14,890 --> 01:18:18,807 They said if I make any noise, they'd drown me! 1369 01:18:20,417 --> 01:18:23,801 - Oh, Eli, I was so worried about you. 1370 01:18:23,802 --> 01:18:25,969 I'm glad you're all right. 1371 01:18:29,502 --> 01:18:32,695 (Eli groans) (ground thuds) 1372 01:18:32,696 --> 01:18:34,172 - Let's get him to my office. 1373 01:18:34,173 --> 01:18:35,265 - No. 1374 01:18:35,266 --> 01:18:36,964 Get him to my house. 1375 01:18:36,965 --> 01:18:40,048 (soft serene music) 1376 01:19:04,677 --> 01:19:08,051 The kids are really gonna miss you, Eli. 1377 01:19:08,052 --> 01:19:11,385 - [Eli] I'm gonna miss all of them, too. 1378 01:19:14,112 --> 01:19:14,945 - Take this with you. 1379 01:19:14,946 --> 01:19:18,244 It's fresh bandages and some cookies. 1380 01:19:18,245 --> 01:19:19,604 (group singing faintly) 1381 01:19:19,605 --> 01:19:21,837 - Eli! ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1382 01:19:21,838 --> 01:19:24,510 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1383 01:19:24,511 --> 01:19:28,886 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1384 01:19:28,887 --> 01:19:32,220 ♪ Which nobody can deny ♪ 1385 01:19:33,241 --> 01:19:35,662 - Mr. Eli, the whole town's beholden to you. 1386 01:19:35,663 --> 01:19:37,105 - What we're trying to say is we're sorry, 1387 01:19:37,106 --> 01:19:38,915 sorry about everything that's happened. 1388 01:19:38,916 --> 01:19:41,711 - Yes, and we want to help you rebuild everything. 1389 01:19:41,712 --> 01:19:44,314 - And we'd kinda like for you to, 1390 01:19:44,315 --> 01:19:45,815 to be our sheriff. 1391 01:19:50,330 --> 01:19:51,330 - Eli, 1392 01:19:54,337 --> 01:19:55,337 I was wrong. 1393 01:19:58,003 --> 01:20:01,003 Folks would like you to stay around. 1394 01:20:04,284 --> 01:20:05,966 - I'm going back up the mountain. 1395 01:20:05,967 --> 01:20:07,966 - But Eli. (Alicia shushing) 1396 01:20:07,967 --> 01:20:10,473 - We don't want you to leave, Eli. 1397 01:20:10,474 --> 01:20:12,141 - Do you have to go? 1398 01:20:13,424 --> 01:20:14,674 - I have to go. 1399 01:20:16,224 --> 01:20:18,639 (soft wistful music) 1400 01:20:18,640 --> 01:20:19,640 - Eli. 1401 01:20:23,556 --> 01:20:24,556 I love you. 1402 01:20:48,039 --> 01:20:49,289 - I understand. 1403 01:20:57,863 --> 01:21:01,113 (wistful music swells) 1404 01:21:02,459 --> 01:21:06,709 (moves to soaring uplifting music) 1405 01:21:22,556 --> 01:21:26,556 (moves to soft peaceful music) 1406 01:21:27,452 --> 01:21:28,530 - [Narrator] I didn't know then 1407 01:21:28,531 --> 01:21:31,534 if Eli'd come back to town someday, 1408 01:21:31,535 --> 01:21:33,834 or if I'd ever see him again. 1409 01:21:33,835 --> 01:21:35,942 To most folks in our town, 1410 01:21:35,943 --> 01:21:38,583 he'd become big, ole Eli. 1411 01:21:38,584 --> 01:21:41,394 To some, he stayed a legend. 1412 01:21:41,395 --> 01:21:44,395 But to me, he'll always be the giant 1413 01:21:45,328 --> 01:21:50,328 of Thunder Mountain. (moves to uplifting music) 1414 01:21:54,309 --> 01:21:58,059 (uplifting music flourishes) 1415 01:22:00,807 --> 01:22:01,640 (tender soulful music) 1416 01:22:01,641 --> 01:22:06,640 ♪ You saw what others couldn't see ♪ 1417 01:22:06,835 --> 01:22:11,607 ♪ And loved the lonely part of me ♪ 1418 01:22:11,608 --> 01:22:16,608 ♪ Now I have everything ♪ 1419 01:22:17,340 --> 01:22:22,340 ♪ Now I have everything ♪ 1420 01:22:24,608 --> 01:22:29,608 ♪ I know I seem to be so strong ♪ 1421 01:22:30,377 --> 01:22:35,139 ♪ I never thought I could belong ♪ 1422 01:22:35,140 --> 01:22:40,140 ♪ Now I have everything ♪ 1423 01:22:40,764 --> 01:22:45,764 ♪ Now I have everything ♪ 1424 01:22:47,964 --> 01:22:52,964 ♪ I have your understanding ♪ 1425 01:22:53,704 --> 01:22:58,071 ♪ Your love is all I need ♪ 1426 01:22:58,072 --> 01:23:00,979 ♪ I was so far down ♪ 1427 01:23:00,980 --> 01:23:05,403 ♪ And then you touched me ♪ 1428 01:23:05,404 --> 01:23:10,404 ♪ My aching soul was freed ♪ 1429 01:23:11,609 --> 01:23:16,413 ♪ You saw that I was hiding ♪ 1430 01:23:16,414 --> 01:23:21,414 ♪ And yet you didn't turn away ♪ 1431 01:23:21,458 --> 01:23:26,458 ♪ You were there to stay ♪ 1432 01:23:27,268 --> 01:23:32,268 ♪ You were there to stay ♪ 1433 01:23:34,819 --> 01:23:39,819 ♪ You never cared what people said ♪ 1434 01:23:40,636 --> 01:23:45,221 ♪ You saw me with your heart instead ♪ 1435 01:23:45,222 --> 01:23:50,222 ♪ Now I have everything ♪ 1436 01:23:50,995 --> 01:23:55,995 ♪ Now I have everything ♪ 1437 01:23:56,625 --> 01:24:01,625 ♪ With all the love you bring ♪ 1438 01:24:02,852 --> 01:24:06,185 ♪ Now I have everything ♪ 1439 01:24:18,343 --> 01:24:21,676 (soft uplifting music) 96555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.