Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
El mejor LiveTV, Shield, Firestick, Android. Ya 13 años WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:01:26,836 --> 00:01:33,594
EL CAMPEÓN DE AUSCHWITZ
3
00:02:32,140 --> 00:02:34,000
¿Nombre y profesión?
4
00:02:36,813 --> 00:02:39,170
¿Nombre y profesión?
5
00:02:43,198 --> 00:02:45,703
¿Nombre y profesión?
6
00:02:49,207 --> 00:02:52,933
Atención. Felicitaciones.
7
00:02:56,004 --> 00:02:57,403
Venir también.
8
00:03:06,723 --> 00:03:10,718
Eres el primero en llegar a un campo de concentración alemán.
9
00:03:13,533 --> 00:03:18,189
Mañana empezarás con la renovación del cuartel.
10
00:03:20,096 --> 00:03:23,997
Los jóvenes van al taller de carpintería.
11
00:03:25,228 --> 00:03:28,085
Si hay judíos aquí,
12
00:03:28,473 --> 00:03:32,202
no deberían vivir más de dos semanas.
13
00:03:33,332 --> 00:03:38,642
Sacerdotes: un mes, el resto: tres meses.
14
00:03:39,571 --> 00:03:43,339
Para enemigos del Tercer Reich como tú,
15
00:03:43,440 --> 00:03:46,278
no se conceden favores ...
16
00:03:46,379 --> 00:03:48,529
y no tuvo piedad.
17
00:03:49,434 --> 00:03:55,374
No hay otra salida que a través de la chimenea del crematorio.
18
00:03:55,591 --> 00:04:01,542
Olvídese de sus esposas, sus hijos y su familia.
19
00:04:02,322 --> 00:04:06,523
Ya no son humanos para nosotros.
20
00:06:20,089 --> 00:06:21,734
Dame eso a mí.
21
00:07:18,380 --> 00:07:20,905
La mitad de ellos son de noche.
22
00:07:22,046 --> 00:07:25,559
Estamos robando ropa de civil del depósito.
23
00:07:26,234 --> 00:07:28,814
Luego derribamos la valla.
24
00:07:30,462 --> 00:07:32,993
Me escapé de los bolcheviques tres veces.
25
00:07:33,336 --> 00:07:35,557
Los alemanes no deberían ser más difíciles.
26
00:07:36,513 --> 00:07:38,093
Primero venimos ...
27
00:07:41,619 --> 00:07:43,337
Volver al trabajo.
28
00:08:05,140 --> 00:08:06,917
Aumento.
29
00:08:13,084 --> 00:08:15,123
Laboral.
30
00:08:18,678 --> 00:08:20,716
Fuera, perros.
31
00:09:03,843 --> 00:09:07,373
Te conozco. Estabas en el club Legia.
32
00:09:08,257 --> 00:09:11,456
Te llamaban "Teddy", como un boxeador estadounidense.
33
00:09:14,319 --> 00:09:17,252
He visto tu lucha por el Campeonato de Polonia.
34
00:09:17,353 --> 00:09:19,286
¿Qué más has visto?
35
00:09:20,893 --> 00:09:23,739
Deberías haber ganado por puntos.
36
00:09:26,212 --> 00:09:29,224
¿En puntos? No perdí por los puntos ...
37
00:09:38,650 --> 00:09:40,922
Eras el mejor de Varsovia.
38
00:09:44,652 --> 00:09:46,385
Mira a tu alrededor.
39
00:09:46,486 --> 00:09:49,986
Aquí no hay Legia ni Varsovia. Nadie es el mejor aquí.
40
00:09:52,432 --> 00:09:55,963
Prestaría más atención a mi comida si fuera tú.
41
00:10:07,192 --> 00:10:12,182
La habitación del ático se convierte en un estudio de costura.
42
00:10:12,283 --> 00:10:14,337
Encuentra dos chicas capaces.
43
00:10:16,519 --> 00:10:19,897
Rudi, mi amor.
44
00:10:21,507 --> 00:10:25,185
Cariño, vivir y morir aquí.
45
00:10:26,445 --> 00:10:28,313
Ponlo ahí.
46
00:10:28,507 --> 00:10:31,793
No te ensucies, Pool.
47
00:11:13,286 --> 00:11:16,705
El número 77 está informando.
48
00:11:21,581 --> 00:11:23,450
Alberto Durero.
49
00:11:26,698 --> 00:11:29,287
"El ángel con la llave del abismo".
50
00:12:22,465 --> 00:12:24,989
¿Aún no entiendes? Fue para ti.
51
00:12:25,774 --> 00:12:28,687
Come.
52
00:12:29,545 --> 00:12:31,384
Atención.
53
00:12:31,695 --> 00:12:35,127
¿Pensaste que permitiría un robo?
54
00:12:35,228 --> 00:12:37,718
Agarralos. - Sí señor.
55
00:12:39,806 --> 00:12:43,715
Fuera, perros. - Más rápido.
56
00:12:55,657 --> 00:12:57,378
Ordenado.
57
00:12:58,541 --> 00:12:59,768
El proximo.
58
00:12:59,869 --> 00:13:02,661
Más rápido. - Vamos. Vamos.
59
00:13:11,089 --> 00:13:12,942
Apple en tu cabeza.
60
00:13:27,088 --> 00:13:28,568
Llamar.
61
00:13:40,255 --> 00:13:43,280
"Nacido en la montaña, no le temo ..."
62
00:13:43,631 --> 00:13:46,588
"Ahora, creo, la puerta puede durar años de nuevo".
63
00:13:47,799 --> 00:13:50,093
Guillermo Tell de Schiller.
64
00:13:50,194 --> 00:13:54,461
¿Dónde aprendiste eso? - Lo leemos en casa.
65
00:14:11,041 --> 00:14:13,909
Veinticinco pestañas cada una.
66
00:14:14,616 --> 00:14:17,018
Deben sentir el poder de la poesía alemana.
67
00:14:17,119 --> 00:14:19,223
Luego a la empresa penal.
68
00:14:19,973 --> 00:14:26,677
Señor, ya llené cinco certificados de defunción, no cuatro.
69
00:14:34,382 --> 00:14:35,823
Tú allí.
70
00:14:39,436 --> 00:14:40,983
Sí tú.
71
00:14:42,422 --> 00:14:43,943
Tu gorra.
72
00:14:51,213 --> 00:14:52,898
Traerlos aquí.
73
00:14:55,956 --> 00:14:57,513
Ayuda a dobladillo.
74
00:15:00,589 --> 00:15:03,828
¿Tienes sus números? - Sí.
75
00:15:03,929 --> 00:15:10,082
Cinco cuerpos a 5 marcas. Eso es un total de 25 puntos.
76
00:15:10,816 --> 00:15:12,199
Anote.
77
00:15:12,300 --> 00:15:14,830
Intento de fuga.
78
00:15:14,931 --> 00:15:18,321
Serán 55 marcos. - Sí señor.
79
00:15:19,987 --> 00:15:21,644
Tú cuentas.
80
00:15:24,081 --> 00:15:25,441
UNA.
81
00:15:25,888 --> 00:15:27,379
Dos.
82
00:15:27,569 --> 00:15:29,088
Tres.
83
00:15:29,556 --> 00:15:30,857
Cuatro.
84
00:15:31,388 --> 00:15:32,781
Cinco.
85
00:15:33,188 --> 00:15:34,545
Seis.
86
00:15:35,064 --> 00:15:36,662
Siete.
87
00:15:37,117 --> 00:15:38,584
Ocho.
88
00:15:38,897 --> 00:15:40,498
Nueve.
89
00:15:40,822 --> 00:15:42,190
Diez.
90
00:15:42,501 --> 00:15:43,998
Duende.
91
00:15:44,252 --> 00:15:45,699
Doce.
92
00:15:45,881 --> 00:15:47,364
Trece.
93
00:15:49,402 --> 00:15:50,689
Catorce.
94
00:15:51,103 --> 00:15:52,670
Quince.
95
00:15:52,834 --> 00:15:54,425
Dieciséis.
96
00:15:54,656 --> 00:15:56,088
Diecisiete...
97
00:17:03,542 --> 00:17:05,271
Desnudo.
98
00:17:05,969 --> 00:17:08,720
Pon la ropa a tu lado.
99
00:17:13,031 --> 00:17:16,204
Las recuperas después de una ducha.
100
00:17:16,334 --> 00:17:20,263
Entonces obtienes una comida caliente.
101
00:17:20,700 --> 00:17:22,264
adelante.
102
00:17:25,693 --> 00:17:28,077
¿A dónde vamos?
103
00:17:42,699 --> 00:17:45,816
ahoga el ruido.
104
00:18:50,623 --> 00:18:52,198
Ir al trabajo.
105
00:18:54,173 --> 00:18:55,893
Sostenga la carretilla.
106
00:18:58,262 --> 00:19:01,064
Levantarse. - Golpéalo tan fuerte como puedas.
107
00:19:01,165 --> 00:19:05,397
Si baja, la salchicha es tuya.
108
00:19:17,047 --> 00:19:18,272
Ahora te toca.
109
00:19:27,662 --> 00:19:28,983
Bravo.
110
00:19:35,920 --> 00:19:39,971
No tan rapido. Esta es la primera ronda.
111
00:19:41,146 --> 00:19:43,862
¿Quién es el siguiente?
112
00:19:44,806 --> 00:19:46,449
Él allí.
113
00:20:02,261 --> 00:20:03,757
Ensalada.
114
00:20:10,739 --> 00:20:13,155
¿Qué fue eso?
115
00:20:21,604 --> 00:20:23,091
Esperar.
116
00:20:24,210 --> 00:20:25,968
Intentaré.
117
00:20:29,106 --> 00:20:30,600
Te engordaste.
118
00:20:35,651 --> 00:20:38,302
Ladrón. - Espera un segundo.
119
00:20:38,692 --> 00:20:41,405
Si pierde, es tuyo.
120
00:20:41,767 --> 00:20:44,001
Si gana, se queda con el pan.
121
00:20:44,102 --> 00:20:47,405
¿Estar de acuerdo? - Bien. Hasta la primera sangre.
122
00:20:49,319 --> 00:20:50,608
Aquí.
123
00:20:55,423 --> 00:20:57,602
El anillo es gratis.
124
00:20:58,440 --> 00:21:00,545
trabajar a través.
125
00:21:02,392 --> 00:21:04,665
Lucha contra él ahora.
126
00:21:52,867 --> 00:21:56,418
Nuevo. - Dale el pan.
127
00:21:58,738 --> 00:22:02,450
Finalmente alguien que pueda pelear. ¿Dónde peleaste?
128
00:22:03,249 --> 00:22:04,811
En Varsovia.
129
00:22:06,244 --> 00:22:10,071
Hamburgo. Campeonato de 1938.
130
00:22:21,150 --> 00:22:24,148
Y luego se agachó y golpeó.
131
00:22:24,249 --> 00:22:27,788
Fue horrible. Pensé que se había acabado para él.
132
00:22:59,039 --> 00:23:00,429
Come.
133
00:23:25,559 --> 00:23:27,411
Necesito mas comida.
134
00:23:28,084 --> 00:23:29,732
Y medicinas.
135
00:23:32,716 --> 00:23:35,110
Tienes que ganártelas.
136
00:24:06,796 --> 00:24:08,530
Número 77 ...
137
00:24:15,504 --> 00:24:17,059
informes.
138
00:24:17,160 --> 00:24:18,424
¿Viste eso?
139
00:24:19,420 --> 00:24:21,748
Tal como yo dije.
140
00:24:21,936 --> 00:24:23,604
Es como una neblina.
141
00:24:24,905 --> 00:24:29,220
Le daremos de comer más y luchará contra los mejores boxeadores.
142
00:24:35,987 --> 00:24:38,264
A los hombres les encantará.
143
00:24:43,611 --> 00:24:45,817
Apodo: Teddy.
144
00:24:46,432 --> 00:24:48,735
También conocido como boxeador cortés.
145
00:24:50,905 --> 00:24:53,192
El rey de esquivar de Varsovia.
146
00:24:53,293 --> 00:24:57,474
Casi 100 peleas en gallo y peso pluma.
147
00:24:58,554 --> 00:25:02,928
Luchó dos veces por el Campeonato de Polonia.
148
00:25:04,901 --> 00:25:09,448
La primera vez que la pelea no tuvo lugar.
149
00:25:09,549 --> 00:25:12,062
La segunda vez que perdió.
150
00:25:15,405 --> 00:25:17,651
Realmente no pareces un campeón.
151
00:25:19,807 --> 00:25:26,435
Se parece más a un pollito desplumado.
152
00:25:28,346 --> 00:25:31,304
No puede durar unos minutos.
153
00:25:31,822 --> 00:25:35,937
Podemos hacer apuestas ...
154
00:25:36,245 --> 00:25:38,411
cuánto durará.
155
00:25:38,907 --> 00:25:40,241
Caballeros,
156
00:25:40,570 --> 00:25:43,671
esto no es un secreto,
157
00:25:43,849 --> 00:25:48,936
que el domingo pasado se emborracharon seis soldados ...
158
00:25:49,037 --> 00:25:54,641
y comenzó una pelea en un pueblo cercano.
159
00:25:54,742 --> 00:25:57,834
Quizás deberíamos organizar algo de entretenimiento ...
160
00:25:57,935 --> 00:26:03,062
en lugar de esperar a que vuelvan a estar completamente borrachos.
161
00:26:04,661 --> 00:26:05,997
Podemos intentar.
162
00:26:07,170 --> 00:26:12,729
Encuentra a alguien que no prolongue su dolor.
163
00:26:14,718 --> 00:26:18,454
Caballeros, ¿capo Max o preso 77?
164
00:26:18,555 --> 00:26:21,649
¿Ha realizado su apuesta?
165
00:26:23,185 --> 00:26:24,888
Sí, adelante ...
166
00:26:30,372 --> 00:26:32,190
Caballeros.
167
00:26:32,291 --> 00:26:35,013
Primera ronda. El anillo es gratis.
168
00:26:38,535 --> 00:26:40,205
¿Terminado? - Sí.
169
00:26:40,306 --> 00:26:41,940
¿Terminado?
170
00:26:44,602 --> 00:26:45,969
Y luchar.
171
00:27:08,110 --> 00:27:11,275
Detener. A tu rincón.
172
00:28:02,684 --> 00:28:04,876
Trabajarás aquí a partir de ahora.
173
00:28:05,232 --> 00:28:07,340
Es un trabajo ligero.
174
00:28:08,186 --> 00:28:10,123
Y obtienes comida.
175
00:28:12,987 --> 00:28:14,902
¿Y las drogas?
176
00:28:22,807 --> 00:28:26,330
Ve al cuidado de las SS. Les diré que te vas.
177
00:28:26,431 --> 00:28:28,856
Te pusieron de nuevo en pie.
178
00:28:46,247 --> 00:28:47,901
Permanecer allí.
179
00:28:49,102 --> 00:28:51,410
Si no lo soluciono, habrá problemas.
180
00:28:51,511 --> 00:28:55,449
Esta es Helcia. Saluda al Sr. Boxer.
181
00:28:59,088 --> 00:29:01,144
Su padre y su madre están muertos.
182
00:29:01,990 --> 00:29:04,082
Ella me ayuda a mantener el orden aquí.
183
00:29:06,878 --> 00:29:09,274
Tuviste buena suerte con ese guardia.
184
00:29:10,319 --> 00:29:12,523
Todo el campamento se enteró.
185
00:29:19,362 --> 00:29:20,958
Estoy listo.
186
00:29:24,679 --> 00:29:26,178
Gracias.
187
00:29:28,716 --> 00:29:30,499
Necesito la medicina.
188
00:29:33,055 --> 00:29:34,670
Contra la neumonía.
189
00:29:50,823 --> 00:29:52,586
Esto debería ayudar.
190
00:29:56,107 --> 00:29:57,905
Tú también vas a ayudar.
191
00:30:06,872 --> 00:30:09,938
Dale esto a Mordecai. De la enfermería.
192
00:30:11,523 --> 00:30:13,648
Podrá darle un buen uso.
193
00:30:18,406 --> 00:30:20,821
Oye, boxeador.
194
00:31:01,057 --> 00:31:02,956
¿Y si fuera católico?
195
00:31:03,398 --> 00:31:08,064
Nuestro rabino dijo: si puedes, ve a rezar en prados y campos.
196
00:31:08,170 --> 00:31:12,640
Todos somos como briznas de hierba, nacidos del mismo suelo.
197
00:31:13,070 --> 00:31:15,716
No parece que tengan adónde ir.
198
00:31:17,248 --> 00:31:18,964
Porque no pueden.
199
00:31:23,062 --> 00:31:24,330
Felicidades.
200
00:31:28,882 --> 00:31:30,952
Solo tenemos aspirinas ...
201
00:31:32,282 --> 00:31:34,264
y que conexión.
202
00:31:35,831 --> 00:31:37,254
Podrías ayudar.
203
00:31:38,387 --> 00:31:40,433
¿Tengo que llevar medicinas para usted?
204
00:31:41,899 --> 00:31:43,897
No puedo correr el riesgo ahora.
205
00:31:43,998 --> 00:31:47,112
El niño solo durará unas pocas semanas en el sitio de construcción.
206
00:31:47,213 --> 00:31:50,329
Podemos entregárselo a la hermana María, al cuidado de las SS.
207
00:31:50,430 --> 00:31:52,322
Ella se ocupará de él.
208
00:32:02,604 --> 00:32:03,839
¿Papá?
209
00:32:07,460 --> 00:32:09,042
Papá.
210
00:32:10,674 --> 00:32:13,979
¿Sí? - ¿Puedo mostrarte algo?
211
00:32:28,945 --> 00:32:34,401
¿Por qué Uhlan van Rijn perdió ante el estadounidense negro?
212
00:32:36,341 --> 00:32:40,555
Tranquilo, su entrenador era judío. - Gerhard ...
213
00:32:42,458 --> 00:32:45,403
Parece que no quiere ganar.
214
00:32:46,498 --> 00:32:48,654
Eso fue una conspiración.
215
00:32:50,556 --> 00:32:52,547
Tienes que entender eso.
216
00:32:56,240 --> 00:32:59,891
El boxeo es un deporte agrícola.
217
00:33:01,148 --> 00:33:03,200
La semana que viene tienes lecciones de equitación.
218
00:33:03,577 --> 00:33:07,187
Leí que el boxeo es como el ajedrez,
219
00:33:07,288 --> 00:33:09,200
solo cien veces más rápido.
220
00:33:09,301 --> 00:33:12,054
Rudi, ve a tu cama.
221
00:33:28,466 --> 00:33:30,318
¿Qué estás haciendo aquí?
222
00:33:34,862 --> 00:33:36,979
No te ves enferma.
223
00:33:38,680 --> 00:33:42,323
¿Quizás quieras mudarte al inframundo?
224
00:33:47,458 --> 00:33:49,814
Conozco gente como tú.
225
00:33:50,233 --> 00:33:53,681
Te aferras a la vida con todas tus fuerzas.
226
00:34:02,250 --> 00:34:04,894
Pueden pensar que quieres pelear.
227
00:34:04,995 --> 00:34:08,082
Que quieres ganar la guerra con los puños.
228
00:34:08,183 --> 00:34:11,156
Pero no me estás tomando el pelo.
229
00:34:12,350 --> 00:34:14,161
Quieres vivir.
230
00:34:15,140 --> 00:34:17,563
Vivir...
231
00:34:54,705 --> 00:34:57,772
Toma esto. - No tenías que hacerlo.
232
00:35:00,544 --> 00:35:04,037
Quería asegurarme de que no perdieras en la primera ronda.
233
00:35:18,900 --> 00:35:20,909
¿Qué pasa con otras batallas?
234
00:35:21,972 --> 00:35:23,811
¿Cómo quieres ganarlos?
235
00:35:26,763 --> 00:35:31,157
Primero, encuentra los puntos débiles del oponente.
236
00:35:31,888 --> 00:35:38,093
Luego pelea en un lugar en el medio del ring.
237
00:35:38,479 --> 00:35:42,387
Pero sobre todo, reserva tus fuerzas para un momento difícil.
238
00:35:47,307 --> 00:35:49,412
¿Y si pelea injustamente?
239
00:35:59,268 --> 00:36:01,317
Hace mucho tiempo,
240
00:36:02,386 --> 00:36:04,503
en la antigua Olimpia,
241
00:36:05,769 --> 00:36:09,609
en la tercera luna llena después del solsticio de verano,
242
00:36:10,439 --> 00:36:13,100
Zeus fundó los Juegos Olímpicos.
243
00:36:14,843 --> 00:36:18,923
Todos los participantes tuvieron que prestar juramento bajo su estatua ...
244
00:36:20,725 --> 00:36:23,904
que duerman sobre el suelo desnudo,
245
00:36:25,466 --> 00:36:28,764
solo se permitía usar pieles de animales ...
246
00:36:30,894 --> 00:36:33,929
y báñate en el agua fría de un arroyo.
247
00:36:34,738 --> 00:36:37,615
Pero lo más importante ...
248
00:36:37,721 --> 00:36:41,472
era luchar de acuerdo con la regla de la igualdad de derechos,
249
00:36:44,214 --> 00:36:46,502
respetar al oponente ...
250
00:36:47,322 --> 00:36:49,182
y respétate a ti mismo.
251
00:36:53,575 --> 00:36:56,475
Solo entonces podrás ganar de verdad.
252
00:40:19,502 --> 00:40:21,306
Aquí estás.
253
00:40:27,033 --> 00:40:28,784
Un pura sangre inglés.
254
00:40:33,224 --> 00:40:37,175
Tenemos un buen dicho sobre la entrada al campamento.
255
00:40:38,318 --> 00:40:43,816
Haz uno frente a la entrada de los establos.
256
00:40:46,083 --> 00:40:51,527
A lomos de un caballo se encuentra el paraíso de la tierra.
257
00:40:55,500 --> 00:40:56,857
Veo...
258
00:40:58,156 --> 00:41:01,151
que subes de peso.
259
00:41:02,624 --> 00:41:05,073
Te has vuelto realmente importante ahora.
260
00:41:06,515 --> 00:41:09,189
Come algo.
261
00:41:09,290 --> 00:41:13,727
Después de todo, eres nuestro único entretenimiento.
262
00:41:13,828 --> 00:41:16,142
Si estamos aburridos de ti
263
00:41:17,042 --> 00:41:21,833
muéstranos cómo pierde un verdadero polaco.
264
00:41:25,610 --> 00:41:28,137
Eres el mejor en eso.
265
00:41:28,757 --> 00:41:30,274
¿No es verdad?
266
00:42:01,153 --> 00:42:03,580
Bien. Gracias.
267
00:42:05,312 --> 00:42:06,700
adelante.
268
00:44:29,955 --> 00:44:34,380
Me temo que no tengo buenas noticias.
269
00:44:36,319 --> 00:44:37,897
tifoidea.
270
00:44:39,463 --> 00:44:41,292
Eso es imposible.
271
00:44:41,791 --> 00:44:43,544
Él nunca ha...
272
00:44:44,389 --> 00:44:46,880
Rara vez salía.
273
00:44:48,064 --> 00:44:52,333
Por favor perdóname, pero ...
274
00:44:53,180 --> 00:44:55,963
¿Se puso en contacto con los presos ...
275
00:44:56,064 --> 00:44:59,113
o tocó cosas del campamento?
276
00:45:00,608 --> 00:45:04,173
No doctor.
277
00:45:04,953 --> 00:45:06,950
¿Podemos hacer algo?
278
00:45:09,459 --> 00:45:11,039
¿Lo que?
279
00:45:11,922 --> 00:45:14,724
No hay alternativa...
280
00:45:14,880 --> 00:45:19,967
luego inicie el tratamiento y espere.
281
00:47:06,116 --> 00:47:08,022
¿Qué estás haciendo aquí?
282
00:47:21,349 --> 00:47:24,982
Mi padre siempre decía que todos éramos ángeles antes de nacer ...
283
00:47:25,308 --> 00:47:27,908
y luego caímos a la tierra.
284
00:47:32,317 --> 00:47:35,226
Solo los mejores de nosotros resucitamos.
285
00:47:42,774 --> 00:47:44,723
¿Donde esta tu papá?
286
00:47:48,939 --> 00:47:50,912
¿Ves esa estrella?
287
00:48:02,594 --> 00:48:06,040
Creo que tu padre te mira hacia abajo y está orgulloso de ti.
288
00:48:29,283 --> 00:48:32,092
Creo que debería dejar de pelear.
289
00:48:33,038 --> 00:48:35,533
Esto de aquí no es un deporte.
290
00:48:43,405 --> 00:48:45,807
Estas ya no son tus batallas.
291
00:48:47,241 --> 00:48:51,179
Luchas por nosotros. En lugar de nosotros.
292
00:51:37,607 --> 00:51:39,537
Desnudo.
293
00:51:39,638 --> 00:51:41,906
Pon tu ropa a tu lado.
294
00:51:42,007 --> 00:51:45,188
Las recuperas después de una ducha.
295
00:51:45,289 --> 00:51:49,505
Entonces obtienes una comida caliente.
296
00:51:49,606 --> 00:51:51,183
adelante.
297
00:52:23,515 --> 00:52:25,339
Oficial.
298
00:52:27,380 --> 00:52:29,939
Intentaba pasar de contrabando comida para los polacos.
299
00:52:30,040 --> 00:52:31,438
Detener.
300
00:52:34,743 --> 00:52:36,510
Desnudo.
301
00:52:36,954 --> 00:52:40,462
O te dispararé como a un perro.
302
00:52:41,010 --> 00:52:42,863
Desnudo.
303
00:52:44,206 --> 00:52:45,965
Más rápido.
304
00:52:46,513 --> 00:52:50,686
No tenemos toda la noche.
305
00:53:56,071 --> 00:53:59,226
Ellos la mataron. Mataron a Helcia.
306
00:54:01,066 --> 00:54:03,223
La mataron ...
307
00:54:12,210 --> 00:54:14,121
Ellos no la mataron.
308
00:54:15,144 --> 00:54:18,373
Ella nunca morirá si la recuerdas.
309
00:54:18,474 --> 00:54:21,939
Vivirá aquí y aquí.
310
00:54:33,682 --> 00:54:36,693
Corre al trabajo ahora antes de que se den cuenta de que te has ido.
311
00:55:11,711 --> 00:55:14,208
¿Hermana? - ¿Sí?
312
00:55:14,370 --> 00:55:19,194
¿No debería ponerme la vacuna contra el tétanos? - Sí, por supuesto.
313
00:55:25,489 --> 00:55:28,327
Veo que tienes un asistente joven.
314
00:55:28,428 --> 00:55:30,822
Es un amante de la poesía alemana.
315
00:55:31,695 --> 00:55:33,185
Ven aquí.
316
00:55:44,814 --> 00:55:48,550
Hola pequeña ayudante de enfermera.
317
00:55:50,414 --> 00:55:53,185
Dale la jeringa al chico.
318
00:56:11,415 --> 00:56:14,014
Tienes que empujarlo en el ángulo correcto.
319
00:56:14,115 --> 00:56:15,493
Aquí.
320
00:56:17,231 --> 00:56:18,935
No en la vena.
321
00:56:20,437 --> 00:56:22,529
Podrías haberme matado.
322
00:56:26,872 --> 00:56:28,366
¿Cómo te llamas?
323
00:56:30,141 --> 00:56:31,664
Janek.
324
00:56:35,405 --> 00:56:37,686
Querrías matarme, ¿verdad?
325
00:56:38,845 --> 00:56:40,593
¿Crees en Dios?
326
00:56:45,422 --> 00:56:47,685
He matado a mucha gente.
327
00:56:48,010 --> 00:56:50,165
¿Dios permitiría eso si existiera?
328
00:56:51,412 --> 00:56:53,680
Podría haber muerto hoy.
329
00:56:54,387 --> 00:56:56,501
Sin embargo, todavía estoy aquí.
330
00:56:58,366 --> 00:57:02,044
¿Quizás de eso se trata todo esto?
331
00:57:03,711 --> 00:57:05,585
¿Quizás ese es su plan?
332
00:57:06,290 --> 00:57:09,324
Él te quita lo que es más preciado para ti y te deja vivir.
333
00:57:11,472 --> 00:57:13,295
Eso no es necesario.
334
00:57:16,328 --> 00:57:17,820
¿Qué?
335
00:57:22,276 --> 00:57:24,417
No tienes que hacer esto.
336
00:57:38,427 --> 00:57:40,603
Una vez fue campeón de Alemania.
337
00:57:40,778 --> 00:57:43,174
Su nombre es Hammerschlag.
338
00:57:43,472 --> 00:57:45,821
Un puñetazo y eso es todo.
339
00:57:53,313 --> 00:57:55,944
Esta no es ni mía ni tuya.
340
00:57:56,241 --> 00:57:58,828
Vamos, una vuelta más a la cuadra.
341
00:58:05,747 --> 00:58:07,992
¿Entendí eso correctamente?
342
00:58:09,773 --> 00:58:14,184
¿Quieres pelear con un campeón alemán? ¿Con nuestro Hammerschlag?
343
00:58:22,706 --> 00:58:27,117
Un alemán no debería ensuciarse las manos.
344
00:58:30,871 --> 00:58:32,564
Tengo que ganar
345
00:58:35,000 --> 00:58:36,825
Y yo ganaré.
346
00:58:37,541 --> 00:58:39,772
Solo tú lo sabes.
347
00:58:40,261 --> 00:58:43,573
A cambio, quieres que libere al chico.
348
00:58:44,972 --> 00:58:47,160
¿Y si digo que no?
349
00:58:48,662 --> 00:58:50,593
Entonces no más peleas.
350
00:58:56,574 --> 00:59:02,390
¿Por qué crees que es posible?
351
00:59:02,491 --> 00:59:04,896
Puede hacer cualquier cosa, señor.
352
00:59:11,405 --> 00:59:15,149
Así será. Sácalo de aquí.
353
00:59:24,671 --> 00:59:25,936
Usted tenía razón.
354
00:59:26,476 --> 00:59:29,591
A nuestros hombres les encantan sus peleas.
355
00:59:30,282 --> 00:59:33,469
Pero sus victorias animan a los cautivos,
356
00:59:33,570 --> 00:59:35,513
y fortalecer la resistencia.
357
00:59:35,872 --> 00:59:42,185
¿Quizás deberíamos colgarlo antes del pase de lista de hoy?
358
00:59:42,286 --> 00:59:46,346
No es necesario crear un mártir.
359
00:59:48,988 --> 00:59:53,835
Encuentra un boxeador que pueda reemplazarlo.
360
00:59:54,298 --> 00:59:58,276
Comenzando con la visita de nuestros huéspedes de Neuengamme.
361
00:59:58,406 --> 01:00:03,105
El prisionero 77 obtiene lo que quiere.
362
01:00:03,413 --> 01:00:06,404
La pelea tendrá lugar hoy.
363
01:00:06,505 --> 01:00:08,692
En suelo duro.
364
01:00:09,262 --> 01:00:11,591
Todo prisionero debería ver esto.
365
01:00:11,953 --> 01:00:13,251
¿Está seguro?
366
01:00:13,931 --> 01:00:16,659
Nunca perdió una pelea.
367
01:00:22,794 --> 01:00:24,506
Sabías...
368
01:00:26,528 --> 01:00:29,249
que las escamas en estas esferas ...
369
01:00:29,566 --> 01:00:33,946
¿Están hechos de huesos humanos destrozados?
370
01:00:40,311 --> 01:00:44,211
Asegúrate de que un semental de pura raza gane esta batalla.
371
01:00:45,914 --> 01:00:48,255
Atención.
372
01:00:50,448 --> 01:00:54,501
Caballeros. Esta noche te espera una sensación.
373
01:00:54,602 --> 01:00:57,596
Una pelea por el campeonato de peso múltiple en el campo de Auschwitz.
374
01:00:57,697 --> 01:01:00,339
Los inmaculados 77 ...
375
01:01:00,682 --> 01:01:03,719
luchará con el invencible Hammerschlag.
376
01:01:16,110 --> 01:01:18,847
¿Has visto a Janek? - Nuevo.
377
01:01:55,312 --> 01:01:59,241
Esta será una pelea justa. Deja que ganen los mejores.
378
01:02:07,846 --> 01:02:09,533
¿Estás listo?
379
01:02:09,886 --> 01:02:11,529
¿Terminado?
380
01:02:11,630 --> 01:02:12,848
Y luchar.
381
01:02:37,675 --> 01:02:40,736
Hacia atrás. A tu rincón.
382
01:02:41,407 --> 01:02:46,009
Coge el anillo. Todo bien?
383
01:02:47,945 --> 01:02:49,406
Y luchar.
384
01:03:39,566 --> 01:03:40,912
Va bien.
385
01:04:15,104 --> 01:04:16,976
Segundo round.
386
01:04:48,376 --> 01:04:50,105
¿Qué está mal?
387
01:04:50,811 --> 01:04:53,012
Hacer cola. Apresúrate.
388
01:04:53,776 --> 01:04:56,901
Más rápido. Póngase en fila.
389
01:04:57,666 --> 01:05:00,378
Más rápido. - Déjalo, ya ha tenido suficiente.
390
01:05:01,139 --> 01:05:03,986
Hacer cola.
391
01:05:21,552 --> 01:05:23,318
Quiero pelear.
392
01:05:27,432 --> 01:05:31,761
Puedo pelear Déjame pelear.
393
01:06:12,676 --> 01:06:14,321
No con él.
394
01:06:16,174 --> 01:06:17,828
No lo tocaré.
395
01:06:18,846 --> 01:06:23,561
Así que primero le disparará a él, luego a ti.
396
01:06:30,311 --> 01:06:32,143
No, no con él.
397
01:06:43,789 --> 01:06:45,467
Disparale.
398
01:06:47,136 --> 01:06:50,038
Sla me. Janek.
399
01:06:52,298 --> 01:06:53,861
Sla me.
400
01:06:56,824 --> 01:06:58,435
Sla me.
401
01:06:59,671 --> 01:07:02,503
No actúes como un mocoso y pégame.
402
01:07:02,604 --> 01:07:04,020
disparo.
403
01:07:09,102 --> 01:07:10,349
Janek.
404
01:07:52,685 --> 01:07:59,375
Experimentarás grandes vistas aquí.
405
01:08:01,034 --> 01:08:02,491
Aquí.
406
01:08:21,378 --> 01:08:26,793
Y el ganador es...
407
01:08:29,383 --> 01:08:32,605
CAMPEÓN
408
01:11:46,338 --> 01:11:48,120
Maldita sea.
409
01:12:11,620 --> 01:12:13,233
Ga ...
410
01:12:14,587 --> 01:12:16,380
laboral.
411
01:15:31,027 --> 01:15:36,861
Estimados oficiales e invitados de Neuengamme.
412
01:15:37,682 --> 01:15:41,291
Especialmente para ti, el invencible ...
413
01:15:41,392 --> 01:15:44,003
Campeón Hammerschlag
414
01:15:44,104 --> 01:15:48,859
contra el preso 934.
415
01:15:50,515 --> 01:15:53,460
La primera ronda, el anillo está claro.
416
01:15:56,638 --> 01:15:58,111
Y luchar.
417
01:15:59,217 --> 01:16:01,457
Le daré dos minutos.
418
01:16:33,183 --> 01:16:36,187
Lo conozco. Ese es Teddy.
419
01:16:37,145 --> 01:16:41,342
Antes de la guerra, yo era el árbitro de su pelea.
420
01:16:42,104 --> 01:16:45,114
Esto se está poniendo interesante.
421
01:16:45,567 --> 01:16:50,010
Señores, hagamos apuestas.
422
01:16:59,201 --> 01:17:00,603
Todo sobre Teddy.
423
01:17:27,159 --> 01:17:29,531
Vamos, Teddy.
424
01:17:30,648 --> 01:17:32,146
Y luchar.
425
01:17:52,093 --> 01:17:53,793
Impresionante.
426
01:20:14,898 --> 01:20:21,149
Aquí está el campeón mundial de peso múltiple ...
427
01:20:21,250 --> 01:20:24,862
del campo de concentración de Auschwitz ...
428
01:20:24,963 --> 01:20:28,124
Número 77.
429
01:21:15,454 --> 01:21:17,283
Transfiérelo a nosotros.
430
01:21:18,735 --> 01:21:20,042
Aqui tienes.
431
01:21:59,400 --> 01:22:03,022
Últimamente he tenido el mismo sueño todas las noches.
432
01:22:08,822 --> 01:22:12,426
Estoy en una casa oscura y vacía.
433
01:22:13,822 --> 01:22:19,867
Cientos de retratos con rostros llenos de miedo y odio cuelgan de las paredes.
434
01:22:21,147 --> 01:22:24,390
Si quiero sacarlos de la pared,
435
01:22:24,491 --> 01:22:27,491
resultan no ser retratos, sino ventanas.
436
01:22:31,577 --> 01:22:33,301
Dime, boxeador.
437
01:22:34,473 --> 01:22:36,428
¿Qué se siente ser campeón?
438
01:22:37,353 --> 01:22:39,451
No soy un campeón.
439
01:22:41,247 --> 01:22:42,514
Aún no.
440
01:22:47,238 --> 01:22:48,893
Nuestro invitado,
441
01:22:49,756 --> 01:22:52,348
comandante del campamento de Neuengamme,
442
01:22:53,281 --> 01:22:55,723
nos pidió que lo transfiriéramos.
443
01:22:57,037 --> 01:22:59,116
Ahora vas a luchar por él.
444
01:23:05,809 --> 01:23:07,585
Dejas Auschwitz.
445
01:23:33,661 --> 01:23:35,917
Esto es de alguien ...
446
01:23:37,151 --> 01:23:40,204
que entendía tu deporte mucho mejor que yo.
447
01:23:50,629 --> 01:23:52,302
Un día...
448
01:23:53,332 --> 01:23:55,536
cuando todo esto termine ...
449
01:23:56,666 --> 01:23:58,474
¿A dónde vas entonces?
450
01:24:02,731 --> 01:24:04,521
Buscaré un nuevo hogar.
451
01:24:16,254 --> 01:24:19,261
Y cuando hayas encontrado eso ...
452
01:24:21,277 --> 01:24:23,640
sabes quien serás
453
01:24:30,512 --> 01:24:32,558
No se quien seré.
454
01:24:37,272 --> 01:24:39,255
Pero estoy seguro...
455
01:24:41,381 --> 01:24:43,195
que siempre he sabido ...
456
01:24:45,118 --> 01:24:47,267
quien quiero ser.
457
01:25:31,121 --> 01:25:34,345
Tadeusz "Teddy" Pietrzykowski fue tras su transferencia ...
458
01:25:34,471 --> 01:25:37,566
desde KL Auschwitz hasta el boxeo en campos de concentración.
459
01:25:38,640 --> 01:25:41,908
Después de ser liberado por los aliados, regresó a Polonia ...
460
01:25:42,009 --> 01:25:45,491
e hizo realidad un sueño ...
461
01:25:50,315 --> 01:25:55,297
Traducción: Jan Dejonghe
462
01:25:56,305 --> 01:26:56,835
Rebajas de diciembre incluyendo TV en vivo 69 euros WWW.ALLESIN1BOX.NL31201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.