All language subtitles for The Champion of Auschwitz (2021).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 El mejor LiveTV, Shield, Firestick, Android. Ya 13 años WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:01:26,836 --> 00:01:33,594 EL CAMPEÓN DE AUSCHWITZ 3 00:02:32,140 --> 00:02:34,000 ¿Nombre y profesión? 4 00:02:36,813 --> 00:02:39,170 ¿Nombre y profesión? 5 00:02:43,198 --> 00:02:45,703 ¿Nombre y profesión? 6 00:02:49,207 --> 00:02:52,933 Atención. Felicitaciones. 7 00:02:56,004 --> 00:02:57,403 Venir también. 8 00:03:06,723 --> 00:03:10,718 Eres el primero en llegar a un campo de concentración alemán. 9 00:03:13,533 --> 00:03:18,189 Mañana empezarás con la renovación del cuartel. 10 00:03:20,096 --> 00:03:23,997 Los jóvenes van al taller de carpintería. 11 00:03:25,228 --> 00:03:28,085 Si hay judíos aquí, 12 00:03:28,473 --> 00:03:32,202 no deberían vivir más de dos semanas. 13 00:03:33,332 --> 00:03:38,642 Sacerdotes: un mes, el resto: tres meses. 14 00:03:39,571 --> 00:03:43,339 Para enemigos del Tercer Reich como tú, 15 00:03:43,440 --> 00:03:46,278 no se conceden favores ... 16 00:03:46,379 --> 00:03:48,529 y no tuvo piedad. 17 00:03:49,434 --> 00:03:55,374 No hay otra salida que a través de la chimenea del crematorio. 18 00:03:55,591 --> 00:04:01,542 Olvídese de sus esposas, sus hijos y su familia. 19 00:04:02,322 --> 00:04:06,523 Ya no son humanos para nosotros. 20 00:06:20,089 --> 00:06:21,734 Dame eso a mí. 21 00:07:18,380 --> 00:07:20,905 La mitad de ellos son de noche. 22 00:07:22,046 --> 00:07:25,559 Estamos robando ropa de civil del depósito. 23 00:07:26,234 --> 00:07:28,814 Luego derribamos la valla. 24 00:07:30,462 --> 00:07:32,993 Me escapé de los bolcheviques tres veces. 25 00:07:33,336 --> 00:07:35,557 Los alemanes no deberían ser más difíciles. 26 00:07:36,513 --> 00:07:38,093 Primero venimos ... 27 00:07:41,619 --> 00:07:43,337 Volver al trabajo. 28 00:08:05,140 --> 00:08:06,917 Aumento. 29 00:08:13,084 --> 00:08:15,123 Laboral. 30 00:08:18,678 --> 00:08:20,716 Fuera, perros. 31 00:09:03,843 --> 00:09:07,373 Te conozco. Estabas en el club Legia. 32 00:09:08,257 --> 00:09:11,456 Te llamaban "Teddy", como un boxeador estadounidense. 33 00:09:14,319 --> 00:09:17,252 He visto tu lucha por el Campeonato de Polonia. 34 00:09:17,353 --> 00:09:19,286 ¿Qué más has visto? 35 00:09:20,893 --> 00:09:23,739 Deberías haber ganado por puntos. 36 00:09:26,212 --> 00:09:29,224 ¿En puntos? No perdí por los puntos ... 37 00:09:38,650 --> 00:09:40,922 Eras el mejor de Varsovia. 38 00:09:44,652 --> 00:09:46,385 Mira a tu alrededor. 39 00:09:46,486 --> 00:09:49,986 Aquí no hay Legia ni Varsovia. Nadie es el mejor aquí. 40 00:09:52,432 --> 00:09:55,963 Prestaría más atención a mi comida si fuera tú. 41 00:10:07,192 --> 00:10:12,182 La habitación del ático se convierte en un estudio de costura. 42 00:10:12,283 --> 00:10:14,337 Encuentra dos chicas capaces. 43 00:10:16,519 --> 00:10:19,897 Rudi, mi amor. 44 00:10:21,507 --> 00:10:25,185 Cariño, vivir y morir aquí. 45 00:10:26,445 --> 00:10:28,313 Ponlo ahí. 46 00:10:28,507 --> 00:10:31,793 No te ensucies, Pool. 47 00:11:13,286 --> 00:11:16,705 El número 77 está informando. 48 00:11:21,581 --> 00:11:23,450 Alberto Durero. 49 00:11:26,698 --> 00:11:29,287 "El ángel con la llave del abismo". 50 00:12:22,465 --> 00:12:24,989 ¿Aún no entiendes? Fue para ti. 51 00:12:25,774 --> 00:12:28,687 Come. 52 00:12:29,545 --> 00:12:31,384 Atención. 53 00:12:31,695 --> 00:12:35,127 ¿Pensaste que permitiría un robo? 54 00:12:35,228 --> 00:12:37,718 Agarralos. - Sí señor. 55 00:12:39,806 --> 00:12:43,715 Fuera, perros. - Más rápido. 56 00:12:55,657 --> 00:12:57,378 Ordenado. 57 00:12:58,541 --> 00:12:59,768 El proximo. 58 00:12:59,869 --> 00:13:02,661 Más rápido. - Vamos. Vamos. 59 00:13:11,089 --> 00:13:12,942 Apple en tu cabeza. 60 00:13:27,088 --> 00:13:28,568 Llamar. 61 00:13:40,255 --> 00:13:43,280 "Nacido en la montaña, no le temo ..." 62 00:13:43,631 --> 00:13:46,588 "Ahora, creo, la puerta puede durar años de nuevo". 63 00:13:47,799 --> 00:13:50,093 Guillermo Tell de Schiller. 64 00:13:50,194 --> 00:13:54,461 ¿Dónde aprendiste eso? - Lo leemos en casa. 65 00:14:11,041 --> 00:14:13,909 Veinticinco pestañas cada una. 66 00:14:14,616 --> 00:14:17,018 Deben sentir el poder de la poesía alemana. 67 00:14:17,119 --> 00:14:19,223 Luego a la empresa penal. 68 00:14:19,973 --> 00:14:26,677 Señor, ya llené cinco certificados de defunción, no cuatro. 69 00:14:34,382 --> 00:14:35,823 Tú allí. 70 00:14:39,436 --> 00:14:40,983 Sí tú. 71 00:14:42,422 --> 00:14:43,943 Tu gorra. 72 00:14:51,213 --> 00:14:52,898 Traerlos aquí. 73 00:14:55,956 --> 00:14:57,513 Ayuda a dobladillo. 74 00:15:00,589 --> 00:15:03,828 ¿Tienes sus números? - Sí. 75 00:15:03,929 --> 00:15:10,082 Cinco cuerpos a 5 marcas. Eso es un total de 25 puntos. 76 00:15:10,816 --> 00:15:12,199 Anote. 77 00:15:12,300 --> 00:15:14,830 Intento de fuga. 78 00:15:14,931 --> 00:15:18,321 Serán 55 marcos. - Sí señor. 79 00:15:19,987 --> 00:15:21,644 Tú cuentas. 80 00:15:24,081 --> 00:15:25,441 UNA. 81 00:15:25,888 --> 00:15:27,379 Dos. 82 00:15:27,569 --> 00:15:29,088 Tres. 83 00:15:29,556 --> 00:15:30,857 Cuatro. 84 00:15:31,388 --> 00:15:32,781 Cinco. 85 00:15:33,188 --> 00:15:34,545 Seis. 86 00:15:35,064 --> 00:15:36,662 Siete. 87 00:15:37,117 --> 00:15:38,584 Ocho. 88 00:15:38,897 --> 00:15:40,498 Nueve. 89 00:15:40,822 --> 00:15:42,190 Diez. 90 00:15:42,501 --> 00:15:43,998 Duende. 91 00:15:44,252 --> 00:15:45,699 Doce. 92 00:15:45,881 --> 00:15:47,364 Trece. 93 00:15:49,402 --> 00:15:50,689 Catorce. 94 00:15:51,103 --> 00:15:52,670 Quince. 95 00:15:52,834 --> 00:15:54,425 Dieciséis. 96 00:15:54,656 --> 00:15:56,088 Diecisiete... 97 00:17:03,542 --> 00:17:05,271 Desnudo. 98 00:17:05,969 --> 00:17:08,720 Pon la ropa a tu lado. 99 00:17:13,031 --> 00:17:16,204 Las recuperas después de una ducha. 100 00:17:16,334 --> 00:17:20,263 Entonces obtienes una comida caliente. 101 00:17:20,700 --> 00:17:22,264 adelante. 102 00:17:25,693 --> 00:17:28,077 ¿A dónde vamos? 103 00:17:42,699 --> 00:17:45,816 ahoga el ruido. 104 00:18:50,623 --> 00:18:52,198 Ir al trabajo. 105 00:18:54,173 --> 00:18:55,893 Sostenga la carretilla. 106 00:18:58,262 --> 00:19:01,064 Levantarse. - Golpéalo tan fuerte como puedas. 107 00:19:01,165 --> 00:19:05,397 Si baja, la salchicha es tuya. 108 00:19:17,047 --> 00:19:18,272 Ahora te toca. 109 00:19:27,662 --> 00:19:28,983 Bravo. 110 00:19:35,920 --> 00:19:39,971 No tan rapido. Esta es la primera ronda. 111 00:19:41,146 --> 00:19:43,862 ¿Quién es el siguiente? 112 00:19:44,806 --> 00:19:46,449 Él allí. 113 00:20:02,261 --> 00:20:03,757 Ensalada. 114 00:20:10,739 --> 00:20:13,155 ¿Qué fue eso? 115 00:20:21,604 --> 00:20:23,091 Esperar. 116 00:20:24,210 --> 00:20:25,968 Intentaré. 117 00:20:29,106 --> 00:20:30,600 Te engordaste. 118 00:20:35,651 --> 00:20:38,302 Ladrón. - Espera un segundo. 119 00:20:38,692 --> 00:20:41,405 Si pierde, es tuyo. 120 00:20:41,767 --> 00:20:44,001 Si gana, se queda con el pan. 121 00:20:44,102 --> 00:20:47,405 ¿Estar de acuerdo? - Bien. Hasta la primera sangre. 122 00:20:49,319 --> 00:20:50,608 Aquí. 123 00:20:55,423 --> 00:20:57,602 El anillo es gratis. 124 00:20:58,440 --> 00:21:00,545 trabajar a través. 125 00:21:02,392 --> 00:21:04,665 Lucha contra él ahora. 126 00:21:52,867 --> 00:21:56,418 Nuevo. - Dale el pan. 127 00:21:58,738 --> 00:22:02,450 Finalmente alguien que pueda pelear. ¿Dónde peleaste? 128 00:22:03,249 --> 00:22:04,811 En Varsovia. 129 00:22:06,244 --> 00:22:10,071 Hamburgo. Campeonato de 1938. 130 00:22:21,150 --> 00:22:24,148 Y luego se agachó y golpeó. 131 00:22:24,249 --> 00:22:27,788 Fue horrible. Pensé que se había acabado para él. 132 00:22:59,039 --> 00:23:00,429 Come. 133 00:23:25,559 --> 00:23:27,411 Necesito mas comida. 134 00:23:28,084 --> 00:23:29,732 Y medicinas. 135 00:23:32,716 --> 00:23:35,110 Tienes que ganártelas. 136 00:24:06,796 --> 00:24:08,530 Número 77 ... 137 00:24:15,504 --> 00:24:17,059 informes. 138 00:24:17,160 --> 00:24:18,424 ¿Viste eso? 139 00:24:19,420 --> 00:24:21,748 Tal como yo dije. 140 00:24:21,936 --> 00:24:23,604 Es como una neblina. 141 00:24:24,905 --> 00:24:29,220 Le daremos de comer más y luchará contra los mejores boxeadores. 142 00:24:35,987 --> 00:24:38,264 A los hombres les encantará. 143 00:24:43,611 --> 00:24:45,817 Apodo: Teddy. 144 00:24:46,432 --> 00:24:48,735 También conocido como boxeador cortés. 145 00:24:50,905 --> 00:24:53,192 El rey de esquivar de Varsovia. 146 00:24:53,293 --> 00:24:57,474 Casi 100 peleas en gallo y peso pluma. 147 00:24:58,554 --> 00:25:02,928 Luchó dos veces por el Campeonato de Polonia. 148 00:25:04,901 --> 00:25:09,448 La primera vez que la pelea no tuvo lugar. 149 00:25:09,549 --> 00:25:12,062 La segunda vez que perdió. 150 00:25:15,405 --> 00:25:17,651 Realmente no pareces un campeón. 151 00:25:19,807 --> 00:25:26,435 Se parece más a un pollito desplumado. 152 00:25:28,346 --> 00:25:31,304 No puede durar unos minutos. 153 00:25:31,822 --> 00:25:35,937 Podemos hacer apuestas ... 154 00:25:36,245 --> 00:25:38,411 cuánto durará. 155 00:25:38,907 --> 00:25:40,241 Caballeros, 156 00:25:40,570 --> 00:25:43,671 esto no es un secreto, 157 00:25:43,849 --> 00:25:48,936 que el domingo pasado se emborracharon seis soldados ... 158 00:25:49,037 --> 00:25:54,641 y comenzó una pelea en un pueblo cercano. 159 00:25:54,742 --> 00:25:57,834 Quizás deberíamos organizar algo de entretenimiento ... 160 00:25:57,935 --> 00:26:03,062 en lugar de esperar a que vuelvan a estar completamente borrachos. 161 00:26:04,661 --> 00:26:05,997 Podemos intentar. 162 00:26:07,170 --> 00:26:12,729 Encuentra a alguien que no prolongue su dolor. 163 00:26:14,718 --> 00:26:18,454 Caballeros, ¿capo Max o preso 77? 164 00:26:18,555 --> 00:26:21,649 ¿Ha realizado su apuesta? 165 00:26:23,185 --> 00:26:24,888 Sí, adelante ... 166 00:26:30,372 --> 00:26:32,190 Caballeros. 167 00:26:32,291 --> 00:26:35,013 Primera ronda. El anillo es gratis. 168 00:26:38,535 --> 00:26:40,205 ¿Terminado? - Sí. 169 00:26:40,306 --> 00:26:41,940 ¿Terminado? 170 00:26:44,602 --> 00:26:45,969 Y luchar. 171 00:27:08,110 --> 00:27:11,275 Detener. A tu rincón. 172 00:28:02,684 --> 00:28:04,876 Trabajarás aquí a partir de ahora. 173 00:28:05,232 --> 00:28:07,340 Es un trabajo ligero. 174 00:28:08,186 --> 00:28:10,123 Y obtienes comida. 175 00:28:12,987 --> 00:28:14,902 ¿Y las drogas? 176 00:28:22,807 --> 00:28:26,330 Ve al cuidado de las SS. Les diré que te vas. 177 00:28:26,431 --> 00:28:28,856 Te pusieron de nuevo en pie. 178 00:28:46,247 --> 00:28:47,901 Permanecer allí. 179 00:28:49,102 --> 00:28:51,410 Si no lo soluciono, habrá problemas. 180 00:28:51,511 --> 00:28:55,449 Esta es Helcia. Saluda al Sr. Boxer. 181 00:28:59,088 --> 00:29:01,144 Su padre y su madre están muertos. 182 00:29:01,990 --> 00:29:04,082 Ella me ayuda a mantener el orden aquí. 183 00:29:06,878 --> 00:29:09,274 Tuviste buena suerte con ese guardia. 184 00:29:10,319 --> 00:29:12,523 Todo el campamento se enteró. 185 00:29:19,362 --> 00:29:20,958 Estoy listo. 186 00:29:24,679 --> 00:29:26,178 Gracias. 187 00:29:28,716 --> 00:29:30,499 Necesito la medicina. 188 00:29:33,055 --> 00:29:34,670 Contra la neumonía. 189 00:29:50,823 --> 00:29:52,586 Esto debería ayudar. 190 00:29:56,107 --> 00:29:57,905 Tú también vas a ayudar. 191 00:30:06,872 --> 00:30:09,938 Dale esto a Mordecai. De la enfermería. 192 00:30:11,523 --> 00:30:13,648 Podrá darle un buen uso. 193 00:30:18,406 --> 00:30:20,821 Oye, boxeador. 194 00:31:01,057 --> 00:31:02,956 ¿Y si fuera católico? 195 00:31:03,398 --> 00:31:08,064 Nuestro rabino dijo: si puedes, ve a rezar en prados y campos. 196 00:31:08,170 --> 00:31:12,640 Todos somos como briznas de hierba, nacidos del mismo suelo. 197 00:31:13,070 --> 00:31:15,716 No parece que tengan adónde ir. 198 00:31:17,248 --> 00:31:18,964 Porque no pueden. 199 00:31:23,062 --> 00:31:24,330 Felicidades. 200 00:31:28,882 --> 00:31:30,952 Solo tenemos aspirinas ... 201 00:31:32,282 --> 00:31:34,264 y que conexión. 202 00:31:35,831 --> 00:31:37,254 Podrías ayudar. 203 00:31:38,387 --> 00:31:40,433 ¿Tengo que llevar medicinas para usted? 204 00:31:41,899 --> 00:31:43,897 No puedo correr el riesgo ahora. 205 00:31:43,998 --> 00:31:47,112 El niño solo durará unas pocas semanas en el sitio de construcción. 206 00:31:47,213 --> 00:31:50,329 Podemos entregárselo a la hermana María, al cuidado de las SS. 207 00:31:50,430 --> 00:31:52,322 Ella se ocupará de él. 208 00:32:02,604 --> 00:32:03,839 ¿Papá? 209 00:32:07,460 --> 00:32:09,042 Papá. 210 00:32:10,674 --> 00:32:13,979 ¿Sí? - ¿Puedo mostrarte algo? 211 00:32:28,945 --> 00:32:34,401 ¿Por qué Uhlan van Rijn perdió ante el estadounidense negro? 212 00:32:36,341 --> 00:32:40,555 Tranquilo, su entrenador era judío. - Gerhard ... 213 00:32:42,458 --> 00:32:45,403 Parece que no quiere ganar. 214 00:32:46,498 --> 00:32:48,654 Eso fue una conspiración. 215 00:32:50,556 --> 00:32:52,547 Tienes que entender eso. 216 00:32:56,240 --> 00:32:59,891 El boxeo es un deporte agrícola. 217 00:33:01,148 --> 00:33:03,200 La semana que viene tienes lecciones de equitación. 218 00:33:03,577 --> 00:33:07,187 Leí que el boxeo es como el ajedrez, 219 00:33:07,288 --> 00:33:09,200 solo cien veces más rápido. 220 00:33:09,301 --> 00:33:12,054 Rudi, ve a tu cama. 221 00:33:28,466 --> 00:33:30,318 ¿Qué estás haciendo aquí? 222 00:33:34,862 --> 00:33:36,979 No te ves enferma. 223 00:33:38,680 --> 00:33:42,323 ¿Quizás quieras mudarte al inframundo? 224 00:33:47,458 --> 00:33:49,814 Conozco gente como tú. 225 00:33:50,233 --> 00:33:53,681 Te aferras a la vida con todas tus fuerzas. 226 00:34:02,250 --> 00:34:04,894 Pueden pensar que quieres pelear. 227 00:34:04,995 --> 00:34:08,082 Que quieres ganar la guerra con los puños. 228 00:34:08,183 --> 00:34:11,156 Pero no me estás tomando el pelo. 229 00:34:12,350 --> 00:34:14,161 Quieres vivir. 230 00:34:15,140 --> 00:34:17,563 Vivir... 231 00:34:54,705 --> 00:34:57,772 Toma esto. - No tenías que hacerlo. 232 00:35:00,544 --> 00:35:04,037 Quería asegurarme de que no perdieras en la primera ronda. 233 00:35:18,900 --> 00:35:20,909 ¿Qué pasa con otras batallas? 234 00:35:21,972 --> 00:35:23,811 ¿Cómo quieres ganarlos? 235 00:35:26,763 --> 00:35:31,157 Primero, encuentra los puntos débiles del oponente. 236 00:35:31,888 --> 00:35:38,093 Luego pelea en un lugar en el medio del ring. 237 00:35:38,479 --> 00:35:42,387 Pero sobre todo, reserva tus fuerzas para un momento difícil. 238 00:35:47,307 --> 00:35:49,412 ¿Y si pelea injustamente? 239 00:35:59,268 --> 00:36:01,317 Hace mucho tiempo, 240 00:36:02,386 --> 00:36:04,503 en la antigua Olimpia, 241 00:36:05,769 --> 00:36:09,609 en la tercera luna llena después del solsticio de verano, 242 00:36:10,439 --> 00:36:13,100 Zeus fundó los Juegos Olímpicos. 243 00:36:14,843 --> 00:36:18,923 Todos los participantes tuvieron que prestar juramento bajo su estatua ... 244 00:36:20,725 --> 00:36:23,904 que duerman sobre el suelo desnudo, 245 00:36:25,466 --> 00:36:28,764 solo se permitía usar pieles de animales ... 246 00:36:30,894 --> 00:36:33,929 y báñate en el agua fría de un arroyo. 247 00:36:34,738 --> 00:36:37,615 Pero lo más importante ... 248 00:36:37,721 --> 00:36:41,472 era luchar de acuerdo con la regla de la igualdad de derechos, 249 00:36:44,214 --> 00:36:46,502 respetar al oponente ... 250 00:36:47,322 --> 00:36:49,182 y respétate a ti mismo. 251 00:36:53,575 --> 00:36:56,475 Solo entonces podrás ganar de verdad. 252 00:40:19,502 --> 00:40:21,306 Aquí estás. 253 00:40:27,033 --> 00:40:28,784 Un pura sangre inglés. 254 00:40:33,224 --> 00:40:37,175 Tenemos un buen dicho sobre la entrada al campamento. 255 00:40:38,318 --> 00:40:43,816 Haz uno frente a la entrada de los establos. 256 00:40:46,083 --> 00:40:51,527 A lomos de un caballo se encuentra el paraíso de la tierra. 257 00:40:55,500 --> 00:40:56,857 Veo... 258 00:40:58,156 --> 00:41:01,151 que subes de peso. 259 00:41:02,624 --> 00:41:05,073 Te has vuelto realmente importante ahora. 260 00:41:06,515 --> 00:41:09,189 Come algo. 261 00:41:09,290 --> 00:41:13,727 Después de todo, eres nuestro único entretenimiento. 262 00:41:13,828 --> 00:41:16,142 Si estamos aburridos de ti 263 00:41:17,042 --> 00:41:21,833 muéstranos cómo pierde un verdadero polaco. 264 00:41:25,610 --> 00:41:28,137 Eres el mejor en eso. 265 00:41:28,757 --> 00:41:30,274 ¿No es verdad? 266 00:42:01,153 --> 00:42:03,580 Bien. Gracias. 267 00:42:05,312 --> 00:42:06,700 adelante. 268 00:44:29,955 --> 00:44:34,380 Me temo que no tengo buenas noticias. 269 00:44:36,319 --> 00:44:37,897 tifoidea. 270 00:44:39,463 --> 00:44:41,292 Eso es imposible. 271 00:44:41,791 --> 00:44:43,544 Él nunca ha... 272 00:44:44,389 --> 00:44:46,880 Rara vez salía. 273 00:44:48,064 --> 00:44:52,333 Por favor perdóname, pero ... 274 00:44:53,180 --> 00:44:55,963 ¿Se puso en contacto con los presos ... 275 00:44:56,064 --> 00:44:59,113 o tocó cosas del campamento? 276 00:45:00,608 --> 00:45:04,173 No doctor. 277 00:45:04,953 --> 00:45:06,950 ¿Podemos hacer algo? 278 00:45:09,459 --> 00:45:11,039 ¿Lo que? 279 00:45:11,922 --> 00:45:14,724 No hay alternativa... 280 00:45:14,880 --> 00:45:19,967 luego inicie el tratamiento y espere. 281 00:47:06,116 --> 00:47:08,022 ¿Qué estás haciendo aquí? 282 00:47:21,349 --> 00:47:24,982 Mi padre siempre decía que todos éramos ángeles antes de nacer ... 283 00:47:25,308 --> 00:47:27,908 y luego caímos a la tierra. 284 00:47:32,317 --> 00:47:35,226 Solo los mejores de nosotros resucitamos. 285 00:47:42,774 --> 00:47:44,723 ¿Donde esta tu papá? 286 00:47:48,939 --> 00:47:50,912 ¿Ves esa estrella? 287 00:48:02,594 --> 00:48:06,040 Creo que tu padre te mira hacia abajo y está orgulloso de ti. 288 00:48:29,283 --> 00:48:32,092 Creo que debería dejar de pelear. 289 00:48:33,038 --> 00:48:35,533 Esto de aquí no es un deporte. 290 00:48:43,405 --> 00:48:45,807 Estas ya no son tus batallas. 291 00:48:47,241 --> 00:48:51,179 Luchas por nosotros. En lugar de nosotros. 292 00:51:37,607 --> 00:51:39,537 Desnudo. 293 00:51:39,638 --> 00:51:41,906 Pon tu ropa a tu lado. 294 00:51:42,007 --> 00:51:45,188 Las recuperas después de una ducha. 295 00:51:45,289 --> 00:51:49,505 Entonces obtienes una comida caliente. 296 00:51:49,606 --> 00:51:51,183 adelante. 297 00:52:23,515 --> 00:52:25,339 Oficial. 298 00:52:27,380 --> 00:52:29,939 Intentaba pasar de contrabando comida para los polacos. 299 00:52:30,040 --> 00:52:31,438 Detener. 300 00:52:34,743 --> 00:52:36,510 Desnudo. 301 00:52:36,954 --> 00:52:40,462 O te dispararé como a un perro. 302 00:52:41,010 --> 00:52:42,863 Desnudo. 303 00:52:44,206 --> 00:52:45,965 Más rápido. 304 00:52:46,513 --> 00:52:50,686 No tenemos toda la noche. 305 00:53:56,071 --> 00:53:59,226 Ellos la mataron. Mataron a Helcia. 306 00:54:01,066 --> 00:54:03,223 La mataron ... 307 00:54:12,210 --> 00:54:14,121 Ellos no la mataron. 308 00:54:15,144 --> 00:54:18,373 Ella nunca morirá si la recuerdas. 309 00:54:18,474 --> 00:54:21,939 Vivirá aquí y aquí. 310 00:54:33,682 --> 00:54:36,693 Corre al trabajo ahora antes de que se den cuenta de que te has ido. 311 00:55:11,711 --> 00:55:14,208 ¿Hermana? - ¿Sí? 312 00:55:14,370 --> 00:55:19,194 ¿No debería ponerme la vacuna contra el tétanos? - Sí, por supuesto. 313 00:55:25,489 --> 00:55:28,327 Veo que tienes un asistente joven. 314 00:55:28,428 --> 00:55:30,822 Es un amante de la poesía alemana. 315 00:55:31,695 --> 00:55:33,185 Ven aquí. 316 00:55:44,814 --> 00:55:48,550 Hola pequeña ayudante de enfermera. 317 00:55:50,414 --> 00:55:53,185 Dale la jeringa al chico. 318 00:56:11,415 --> 00:56:14,014 Tienes que empujarlo en el ángulo correcto. 319 00:56:14,115 --> 00:56:15,493 Aquí. 320 00:56:17,231 --> 00:56:18,935 No en la vena. 321 00:56:20,437 --> 00:56:22,529 Podrías haberme matado. 322 00:56:26,872 --> 00:56:28,366 ¿Cómo te llamas? 323 00:56:30,141 --> 00:56:31,664 Janek. 324 00:56:35,405 --> 00:56:37,686 Querrías matarme, ¿verdad? 325 00:56:38,845 --> 00:56:40,593 ¿Crees en Dios? 326 00:56:45,422 --> 00:56:47,685 He matado a mucha gente. 327 00:56:48,010 --> 00:56:50,165 ¿Dios permitiría eso si existiera? 328 00:56:51,412 --> 00:56:53,680 Podría haber muerto hoy. 329 00:56:54,387 --> 00:56:56,501 Sin embargo, todavía estoy aquí. 330 00:56:58,366 --> 00:57:02,044 ¿Quizás de eso se trata todo esto? 331 00:57:03,711 --> 00:57:05,585 ¿Quizás ese es su plan? 332 00:57:06,290 --> 00:57:09,324 Él te quita lo que es más preciado para ti y te deja vivir. 333 00:57:11,472 --> 00:57:13,295 Eso no es necesario. 334 00:57:16,328 --> 00:57:17,820 ¿Qué? 335 00:57:22,276 --> 00:57:24,417 No tienes que hacer esto. 336 00:57:38,427 --> 00:57:40,603 Una vez fue campeón de Alemania. 337 00:57:40,778 --> 00:57:43,174 Su nombre es Hammerschlag. 338 00:57:43,472 --> 00:57:45,821 Un puñetazo y eso es todo. 339 00:57:53,313 --> 00:57:55,944 Esta no es ni mía ni tuya. 340 00:57:56,241 --> 00:57:58,828 Vamos, una vuelta más a la cuadra. 341 00:58:05,747 --> 00:58:07,992 ¿Entendí eso correctamente? 342 00:58:09,773 --> 00:58:14,184 ¿Quieres pelear con un campeón alemán? ¿Con nuestro Hammerschlag? 343 00:58:22,706 --> 00:58:27,117 Un alemán no debería ensuciarse las manos. 344 00:58:30,871 --> 00:58:32,564 Tengo que ganar 345 00:58:35,000 --> 00:58:36,825 Y yo ganaré. 346 00:58:37,541 --> 00:58:39,772 Solo tú lo sabes. 347 00:58:40,261 --> 00:58:43,573 A cambio, quieres que libere al chico. 348 00:58:44,972 --> 00:58:47,160 ¿Y si digo que no? 349 00:58:48,662 --> 00:58:50,593 Entonces no más peleas. 350 00:58:56,574 --> 00:59:02,390 ¿Por qué crees que es posible? 351 00:59:02,491 --> 00:59:04,896 Puede hacer cualquier cosa, señor. 352 00:59:11,405 --> 00:59:15,149 Así será. Sácalo de aquí. 353 00:59:24,671 --> 00:59:25,936 Usted tenía razón. 354 00:59:26,476 --> 00:59:29,591 A nuestros hombres les encantan sus peleas. 355 00:59:30,282 --> 00:59:33,469 Pero sus victorias animan a los cautivos, 356 00:59:33,570 --> 00:59:35,513 y fortalecer la resistencia. 357 00:59:35,872 --> 00:59:42,185 ¿Quizás deberíamos colgarlo antes del pase de lista de hoy? 358 00:59:42,286 --> 00:59:46,346 No es necesario crear un mártir. 359 00:59:48,988 --> 00:59:53,835 Encuentra un boxeador que pueda reemplazarlo. 360 00:59:54,298 --> 00:59:58,276 Comenzando con la visita de nuestros huéspedes de Neuengamme. 361 00:59:58,406 --> 01:00:03,105 El prisionero 77 obtiene lo que quiere. 362 01:00:03,413 --> 01:00:06,404 La pelea tendrá lugar hoy. 363 01:00:06,505 --> 01:00:08,692 En suelo duro. 364 01:00:09,262 --> 01:00:11,591 Todo prisionero debería ver esto. 365 01:00:11,953 --> 01:00:13,251 ¿Está seguro? 366 01:00:13,931 --> 01:00:16,659 Nunca perdió una pelea. 367 01:00:22,794 --> 01:00:24,506 Sabías... 368 01:00:26,528 --> 01:00:29,249 que las escamas en estas esferas ... 369 01:00:29,566 --> 01:00:33,946 ¿Están hechos de huesos humanos destrozados? 370 01:00:40,311 --> 01:00:44,211 Asegúrate de que un semental de pura raza gane esta batalla. 371 01:00:45,914 --> 01:00:48,255 Atención. 372 01:00:50,448 --> 01:00:54,501 Caballeros. Esta noche te espera una sensación. 373 01:00:54,602 --> 01:00:57,596 Una pelea por el campeonato de peso múltiple en el campo de Auschwitz. 374 01:00:57,697 --> 01:01:00,339 Los inmaculados 77 ... 375 01:01:00,682 --> 01:01:03,719 luchará con el invencible Hammerschlag. 376 01:01:16,110 --> 01:01:18,847 ¿Has visto a Janek? - Nuevo. 377 01:01:55,312 --> 01:01:59,241 Esta será una pelea justa. Deja que ganen los mejores. 378 01:02:07,846 --> 01:02:09,533 ¿Estás listo? 379 01:02:09,886 --> 01:02:11,529 ¿Terminado? 380 01:02:11,630 --> 01:02:12,848 Y luchar. 381 01:02:37,675 --> 01:02:40,736 Hacia atrás. A tu rincón. 382 01:02:41,407 --> 01:02:46,009 Coge el anillo. Todo bien? 383 01:02:47,945 --> 01:02:49,406 Y luchar. 384 01:03:39,566 --> 01:03:40,912 Va bien. 385 01:04:15,104 --> 01:04:16,976 Segundo round. 386 01:04:48,376 --> 01:04:50,105 ¿Qué está mal? 387 01:04:50,811 --> 01:04:53,012 Hacer cola. Apresúrate. 388 01:04:53,776 --> 01:04:56,901 Más rápido. Póngase en fila. 389 01:04:57,666 --> 01:05:00,378 Más rápido. - Déjalo, ya ha tenido suficiente. 390 01:05:01,139 --> 01:05:03,986 Hacer cola. 391 01:05:21,552 --> 01:05:23,318 Quiero pelear. 392 01:05:27,432 --> 01:05:31,761 Puedo pelear Déjame pelear. 393 01:06:12,676 --> 01:06:14,321 No con él. 394 01:06:16,174 --> 01:06:17,828 No lo tocaré. 395 01:06:18,846 --> 01:06:23,561 Así que primero le disparará a él, luego a ti. 396 01:06:30,311 --> 01:06:32,143 No, no con él. 397 01:06:43,789 --> 01:06:45,467 Disparale. 398 01:06:47,136 --> 01:06:50,038 Sla me. Janek. 399 01:06:52,298 --> 01:06:53,861 Sla me. 400 01:06:56,824 --> 01:06:58,435 Sla me. 401 01:06:59,671 --> 01:07:02,503 No actúes como un mocoso y pégame. 402 01:07:02,604 --> 01:07:04,020 disparo. 403 01:07:09,102 --> 01:07:10,349 Janek. 404 01:07:52,685 --> 01:07:59,375 Experimentarás grandes vistas aquí. 405 01:08:01,034 --> 01:08:02,491 Aquí. 406 01:08:21,378 --> 01:08:26,793 Y el ganador es... 407 01:08:29,383 --> 01:08:32,605 CAMPEÓN 408 01:11:46,338 --> 01:11:48,120 Maldita sea. 409 01:12:11,620 --> 01:12:13,233 Ga ... 410 01:12:14,587 --> 01:12:16,380 laboral. 411 01:15:31,027 --> 01:15:36,861 Estimados oficiales e invitados de Neuengamme. 412 01:15:37,682 --> 01:15:41,291 Especialmente para ti, el invencible ... 413 01:15:41,392 --> 01:15:44,003 Campeón Hammerschlag 414 01:15:44,104 --> 01:15:48,859 contra el preso 934. 415 01:15:50,515 --> 01:15:53,460 La primera ronda, el anillo está claro. 416 01:15:56,638 --> 01:15:58,111 Y luchar. 417 01:15:59,217 --> 01:16:01,457 Le daré dos minutos. 418 01:16:33,183 --> 01:16:36,187 Lo conozco. Ese es Teddy. 419 01:16:37,145 --> 01:16:41,342 Antes de la guerra, yo era el árbitro de su pelea. 420 01:16:42,104 --> 01:16:45,114 Esto se está poniendo interesante. 421 01:16:45,567 --> 01:16:50,010 Señores, hagamos apuestas. 422 01:16:59,201 --> 01:17:00,603 Todo sobre Teddy. 423 01:17:27,159 --> 01:17:29,531 Vamos, Teddy. 424 01:17:30,648 --> 01:17:32,146 Y luchar. 425 01:17:52,093 --> 01:17:53,793 Impresionante. 426 01:20:14,898 --> 01:20:21,149 Aquí está el campeón mundial de peso múltiple ... 427 01:20:21,250 --> 01:20:24,862 del campo de concentración de Auschwitz ... 428 01:20:24,963 --> 01:20:28,124 Número 77. 429 01:21:15,454 --> 01:21:17,283 Transfiérelo a nosotros. 430 01:21:18,735 --> 01:21:20,042 Aqui tienes. 431 01:21:59,400 --> 01:22:03,022 Últimamente he tenido el mismo sueño todas las noches. 432 01:22:08,822 --> 01:22:12,426 Estoy en una casa oscura y vacía. 433 01:22:13,822 --> 01:22:19,867 Cientos de retratos con rostros llenos de miedo y odio cuelgan de las paredes. 434 01:22:21,147 --> 01:22:24,390 Si quiero sacarlos de la pared, 435 01:22:24,491 --> 01:22:27,491 resultan no ser retratos, sino ventanas. 436 01:22:31,577 --> 01:22:33,301 Dime, boxeador. 437 01:22:34,473 --> 01:22:36,428 ¿Qué se siente ser campeón? 438 01:22:37,353 --> 01:22:39,451 No soy un campeón. 439 01:22:41,247 --> 01:22:42,514 Aún no. 440 01:22:47,238 --> 01:22:48,893 Nuestro invitado, 441 01:22:49,756 --> 01:22:52,348 comandante del campamento de Neuengamme, 442 01:22:53,281 --> 01:22:55,723 nos pidió que lo transfiriéramos. 443 01:22:57,037 --> 01:22:59,116 Ahora vas a luchar por él. 444 01:23:05,809 --> 01:23:07,585 Dejas Auschwitz. 445 01:23:33,661 --> 01:23:35,917 Esto es de alguien ... 446 01:23:37,151 --> 01:23:40,204 que entendía tu deporte mucho mejor que yo. 447 01:23:50,629 --> 01:23:52,302 Un día... 448 01:23:53,332 --> 01:23:55,536 cuando todo esto termine ... 449 01:23:56,666 --> 01:23:58,474 ¿A dónde vas entonces? 450 01:24:02,731 --> 01:24:04,521 Buscaré un nuevo hogar. 451 01:24:16,254 --> 01:24:19,261 Y cuando hayas encontrado eso ... 452 01:24:21,277 --> 01:24:23,640 sabes quien serás 453 01:24:30,512 --> 01:24:32,558 No se quien seré. 454 01:24:37,272 --> 01:24:39,255 Pero estoy seguro... 455 01:24:41,381 --> 01:24:43,195 que siempre he sabido ... 456 01:24:45,118 --> 01:24:47,267 quien quiero ser. 457 01:25:31,121 --> 01:25:34,345 Tadeusz "Teddy" Pietrzykowski fue tras su transferencia ... 458 01:25:34,471 --> 01:25:37,566 desde KL Auschwitz hasta el boxeo en campos de concentración. 459 01:25:38,640 --> 01:25:41,908 Después de ser liberado por los aliados, regresó a Polonia ... 460 01:25:42,009 --> 01:25:45,491 e hizo realidad un sueño ... 461 01:25:50,315 --> 01:25:55,297 Traducción: Jan Dejonghe 462 01:25:56,305 --> 01:26:56,835 Rebajas de diciembre incluyendo TV en vivo 69 euros WWW.ALLESIN1BOX.NL31201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.