Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,010 --> 00:00:08,777
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,920
Di siang hari, aku Marinette.
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,119
Hanya seorang gadis normal
dengan kehidupan normal.
3
00:00:08,240 --> 00:00:10,840
Tetapi ada sesuatu tentang
aku yang belum ada yang tahu.
4
00:00:10,960 --> 00:00:12,440
Karena aku punya rahasia.
5
00:00:13,360 --> 00:00:15,720
♪ Miraculouses! Hanya yang terbaik! ♪
6
00:00:15,840 --> 00:00:18,720
♪ Hingga ujian ketika ada yang salah! ♪
7
00:00:18,840 --> 00:00:21,480
♪ Miraculouses! Yang paling beruntung! ♪
8
00:00:21,600 --> 00:00:24,320
♪ Kekuatan cinta, selalu begitu kuat! ♪
9
00:00:24,440 --> 00:00:27,240
♪ Miraculouses! ♪
10
00:00:32,080 --> 00:00:35,120
- Perlengkapan pagar ini sangat cocok
untukmu. - Terima kasih, Tikki!
11
00:00:35,240 --> 00:00:39,320
Ayo berharap menggunakan pedang lebih
mudah daripada menemukan helm yang pas!
12
00:00:41,520 --> 00:00:42,920
Aku harus ace uji coba ini!
13
00:00:43,040 --> 00:00:46,240
D'Argencourt adalah akademi
anggar paling bergengsi di Paris.
14
00:00:46,360 --> 00:00:49,320
Aku hanya punya satu kesempatan
ini untuk masuk ke tim!
15
00:00:49,840 --> 00:00:53,400
Kau telah meninjau aturan sepanjang
akhir pekan. Itu akan luar biasa!
16
00:00:53,520 --> 00:00:56,800
Kau benar. Aku akan membuat
kesan yang cukup pada Adrien!
17
00:00:59,880 --> 00:01:02,480
Ah, ini dia!
Yang ini harusnya pas sekali!
18
00:01:02,600 --> 00:01:05,360
Aku adalah master anggar,
Tuan D'Argencourt.
19
00:01:05,480 --> 00:01:09,040
Karena aku yakin kau sadar, Kita hanya
punya satu tempat terbuka di tim tahun ini.
20
00:01:09,160 --> 00:01:12,280
Jadi, untuk memilih kandidat terbaik,
Aku akan mengamati para pemula
21
00:01:12,400 --> 00:01:15,240
melakukan serangan pada
siswa yang berpengalaman.
22
00:01:16,040 --> 00:01:18,840
- Di mana Adrien?
- Masuk ke posisi.
23
00:01:20,520 --> 00:01:23,640
- Sepertinya kau mencari seseorang?
- Kupikir Adrien ada di sini.
24
00:01:23,760 --> 00:01:26,480
Anak laki-laki setinggi ini,
berambut pirang, baik, sangat tampan.
25
00:01:27,160 --> 00:01:29,440
Terima kasih atas pujiannya!
26
00:01:29,640 --> 00:01:31,400
Aku tidak tahu kau ke pagar.
27
00:01:31,600 --> 00:01:36,080
Adrien! Senang dipagari! Aku benar-benar
menyukaimu! Er... Maksudku, senang melihatmu!
28
00:01:36,280 --> 00:01:38,120
Ya, aku benar-benar menyukai pagar!
29
00:01:40,640 --> 00:01:41,880
Masuk ke posisi!
30
00:01:45,440 --> 00:01:48,960
Tekuk lututmu, lalu regangkan kaki
kiri ke belakang, putar ke luar.
31
00:01:51,000 --> 00:01:53,520
Sempurna. Sekarang ajukan
pedangmu ke depan, seperti ini.
32
00:01:55,360 --> 00:01:56,680
Menyapa satu sama lain!
33
00:02:01,280 --> 00:02:04,600
En garde! Pertanyaan? Allez!
34
00:02:11,480 --> 00:02:14,240
Ayo, Marinette!
Kau seharusnya menyentuhku!
35
00:02:14,440 --> 00:02:16,640
Sentuhmu? Ya.
36
00:02:20,440 --> 00:02:23,440
Attaque. Sentuh. Titik! Lanjutkan!
37
00:02:24,040 --> 00:02:26,160
- Terima kasih!
- Yang aku lakukan hanya terjang.
38
00:02:26,360 --> 00:02:28,920
Kau mendapatkan refleks yang bagus!
E n garde!
39
00:02:30,520 --> 00:02:31,640
Sebelum? Allez!
40
00:02:36,040 --> 00:02:38,880
Serang, par, riposte, serangan
balik. Itu adalah poinmu.
41
00:02:39,080 --> 00:02:42,280
- Aku tidak mengerti. kau memukul
Aku dulu. - Dengan pagar pedang,
42
00:02:42,480 --> 00:02:46,720
penyerang tidak selalu memenangkan
poin. kau mengambil inisiatif,
43
00:02:46,920 --> 00:02:50,120
jadi kau punya prioritas. aku hanya bisa
menangkis atau membalas, jadi aku kalah.
44
00:02:50,280 --> 00:02:53,376
Tapi semuanya terjadi begitu cepat,
bagaimana kau bisa tahu siapa yang menang?
45
00:02:53,400 --> 00:02:57,680
Kita tidak selalu tahu pasti. Itu sebabnya kau
juga bisa abstain. Haruskah kita melanjutkan?
46
00:03:01,080 --> 00:03:05,160
Hei kau!
Apakah kau Tn. D'Argencourt, master pagar?
47
00:03:06,480 --> 00:03:10,520
- Aku ingin bergabung dengan timmu.
- Hanya yang terbaik yang diterima, kau tahu!
48
00:03:11,160 --> 00:03:13,840
- Danku, ke mana pun
Aku pergi. - Par le fer!
49
00:03:14,040 --> 00:03:17,640
Whippersnapper ini punya keberanian! Baiklah!
Aku dapat mempertimbangkan penerimaanmu,
50
00:03:17,840 --> 00:03:20,160
akankah kau mengalahkan salah satu muridku!
51
00:03:23,120 --> 00:03:26,720
Siapakah di antara kau yang
merupakan pejuang terbaik?
52
00:03:28,640 --> 00:03:31,800
Adrien, tolong beri pengunjung
kita pelajaran tentang ksatria!
53
00:03:33,000 --> 00:03:34,520
Aku akan, Tuan.
54
00:03:36,520 --> 00:03:37,800
Keren.
55
00:03:45,920 --> 00:03:47,040
Ha!
56
00:03:49,040 --> 00:03:51,400
Besar! Ada kemungkinan
membuat tim!
57
00:03:51,600 --> 00:03:54,280
- Dia jelas lebih baik dari semua
orang. - Ini belum berakhir.
58
00:03:54,480 --> 00:03:56,080
Dia masih harus mengalahkan Adrien!
59
00:03:56,280 --> 00:04:00,160
En garde! Pertanyaan?
60
00:04:00,360 --> 00:04:01,360
Allez!
61
00:04:06,600 --> 00:04:08,360
Simultané. Pas de touche.
62
00:04:10,840 --> 00:04:12,920
Aku berani
bersumpah Adrien menyentuhnya lebih dulu.
63
00:04:13,120 --> 00:04:16,000
Tidak yakin. Bagaimanapun, Kau tidak
pernah mempertanyakan keputusan itu.
64
00:04:16,040 --> 00:04:18,800
En garde! Pertanyaan?
65
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Allez!
66
00:04:26,520 --> 00:04:29,880
-
Uh... Golput. - Apa yang terjadi?
67
00:04:30,080 --> 00:04:33,320
Tn. D'Argencourt tidak yakin siapa yang
menang, jadi dia memilih untuk abstain.
68
00:04:33,520 --> 00:04:35,680
- Ini pertempuran yang
ketat! - En garde...
69
00:04:35,880 --> 00:04:38,600
Tunggu! aku meminta agar kita
melakukannya dengan cara kuno.
70
00:04:38,800 --> 00:04:40,760
Kita akan lebih nyaman tanpa mesin.
71
00:04:40,960 --> 00:04:42,720
- Adrien?
- Baik denganku!
72
00:04:48,320 --> 00:04:50,840
Tapi bagaimana kita tahu siapa
yang pertama menyentuh yang lain?
73
00:04:51,040 --> 00:04:53,720
- Dengan menonton dengan
sangat cermat. - En garde!
74
00:04:54,800 --> 00:04:56,720
Pertanyaan? Allez!
75
00:05:10,800 --> 00:05:12,640
Apakah ini tentang pagar?
76
00:05:12,840 --> 00:05:15,520
Par le fer! I ni tentang pagar!
77
00:05:26,480 --> 00:05:27,760
Hanya itu yang bisa kau lakukan?
78
00:05:32,280 --> 00:05:34,320
Saat yang menentukan telah tiba!
79
00:05:44,800 --> 00:05:46,360
Biarkan aku lewat! minggir!
80
00:05:57,800 --> 00:05:58,840
Ayo kita selesaikan ini.
81
00:06:07,000 --> 00:06:08,960
Siapa yang mendapat pukulan pertama? Siapa?
82
00:06:09,600 --> 00:06:12,680
- Uh... ku... - Siapa yang menyentuh
pertama kali? Beritahu kita sekarang!
83
00:06:13,280 --> 00:06:16,640
Aku tidak tahu. aku pikir... itu... Adrien?
84
00:06:16,840 --> 00:06:20,680
Ha ha! Hebat! Kemenangan ini merupakan
kehormatan bagi Akademi D'Argencourt!
85
00:06:29,400 --> 00:06:33,560
- Apakah kau yakin, Marinette?
- Uh... Yah, aku tidak sepenuhnya yakin.
86
00:06:33,760 --> 00:06:36,400
Maksudku, sepertinya itu kau,
tapi itu berjalan sangat cepat.
87
00:06:36,600 --> 00:06:40,480
- Aku pikir dia menyentuh aku dulu.
- Wasit punya kata terakhir.
88
00:06:54,760 --> 00:06:57,400
Seorang juara yang
kemenangannya telah dicuri.
89
00:06:57,600 --> 00:07:02,160
Mengalahkan kekalahan adalah baja yang
ideal untuk menempa pedang balas dendam.
90
00:07:08,520 --> 00:07:12,440
Terbang menjauh, akuma kecilku,
menuju dendam dan kegilaan ini
91
00:07:12,640 --> 00:07:15,000
dan kejahatan anggar itu!
92
00:07:19,080 --> 00:07:21,200
Aku akan menawarinya
pertandingan yang menentukan!
93
00:07:28,600 --> 00:07:30,640
Hei tunggu! Pedangmu!
94
00:07:43,200 --> 00:07:47,400
Ayo kita lakukan...
pertandingan yang menentukan...?
95
00:07:48,000 --> 00:07:50,040
Apa intinya? kau menang.
96
00:07:50,240 --> 00:07:53,960
Tidak ada yang namanya kesempatan kedua
dalam keluargaku. Selamat tinggal.
97
00:07:57,520 --> 00:07:59,640
Hei! Siapa namamu?
98
00:07:59,840 --> 00:08:02,200
Kau mungkin masuk tim anggar.
99
00:08:04,320 --> 00:08:05,680
Ikuti mobil itu!
100
00:08:08,200 --> 00:08:09,520
Akuma!
101
00:08:19,440 --> 00:08:22,480
Lebih baik menangkapnya sebelum
mengubah seseorang menjadi penjahat!
102
00:08:22,680 --> 00:08:25,800
- Siap melayanimu, Marinette!
- Cepat! Adrien dalam bahaya!
103
00:08:27,120 --> 00:08:29,320
Tikki, bintik!
104
00:08:29,520 --> 00:08:31,080
Ha!
105
00:08:52,160 --> 00:08:54,840
Aku tidak bisa. Tinggalkan pesan.
106
00:08:55,040 --> 00:08:58,760
Ibu, kau pikir aku cukup baik, tapi...
aku kalah.
107
00:08:58,960 --> 00:09:01,200
Aku tidak
akan bergabung dengan Akademi D'Argencourt.
108
00:09:12,240 --> 00:09:14,840
Riposte, aku Hawk Moth.
109
00:09:15,040 --> 00:09:17,160
Aku memberimu kesempatan
kedua untuk membuktikan
110
00:09:17,360 --> 00:09:19,456
bahwa kau adalah pemain
anggar terbaik dari semuanya!
111
00:09:19,480 --> 00:09:23,600
Tetapi sebagai imbalannya, Kau harus membawakan
aku Ladybug dan Cat Noir's Miraculous.
112
00:09:23,800 --> 00:09:27,200
Demi kehormatanku, Hawk
Moth. aku akan menang!
113
00:09:40,080 --> 00:09:43,280
Dia adalah satu-satunya anak perempuan
dari keluarga pemain anggar bergengsi.
114
00:09:43,480 --> 00:09:47,000
Ibu dan kakeknya adalah juara. aku
telah membaca tentang mereka sebelumnya!
115
00:09:47,200 --> 00:09:50,160
Dia dan ibunya baru saja
pindah ke Paris! Luar biasa!
116
00:09:59,440 --> 00:10:02,720
Aku menerima tawaran kau untuk
pertandingan yang menentukan!
117
00:10:03,480 --> 00:10:07,120
Aku tidak bisa melawanmu seperti
ini. kau bukan... dirimu sendiri!
118
00:10:07,760 --> 00:10:09,480
- Berjuang!
- Halte, Riposte!
119
00:10:09,680 --> 00:10:11,120
Kau dapat membalas dendam,
120
00:10:11,320 --> 00:10:15,280
tetapi hanya setelah kau memegang Ladybug
dan Cat Noir's Miraculous terlebih dahulu.
121
00:10:15,480 --> 00:10:17,200
Dipahami, Hawk Moth.
122
00:10:19,680 --> 00:10:23,520
Di mana kau pikir kau akan pergi?
Tetap di sana, baik dan sabar.
123
00:10:26,760 --> 00:10:29,240
Bagaimana kau ingin memulai duel denganku?
124
00:10:31,160 --> 00:10:32,400
Itu digabung dengan tangannya!
125
00:10:36,000 --> 00:10:38,680
Beriku waktu sebentar, Adrien.
Aku harus menghabisinya dulu!
126
00:10:38,880 --> 00:10:41,960
Tapi jangan khawatir. Aku belum
melupakanmu! aku tidak akan lama!
127
00:10:47,920 --> 00:10:50,760
Jangan biarkan dia mendekatimu!
Melawan!
128
00:10:52,560 --> 00:10:55,840
Terima kasih! Tapi sekarang, keluar
dari sini! Dia tidak pantas untukmu!
129
00:11:00,240 --> 00:11:01,520
Awas, Ladybug!
130
00:11:07,440 --> 00:11:08,760
- Aduh!
- Apakah kau terluka?
131
00:11:09,360 --> 00:11:11,016
- Aku baik-baik saja.
- Aku harus menjemputmu
132
00:11:11,040 --> 00:11:14,280
- sejauh mungkin dari gadis itu!
- Kedengaranya seperti sebuah rencana!
133
00:11:24,520 --> 00:11:27,160
- Pagar macam apa itu?
- Tidak seperti yang aku lihat.
134
00:11:27,360 --> 00:11:30,120
Akan sulit
bagiku untuk melindungimu dan bertempur.
135
00:11:31,800 --> 00:11:36,120
- Di mana kau, Kucing Noir?
- Mungkin dia... sibuk?
136
00:11:38,760 --> 00:11:40,720
Izinkan aku menjelaskan aturannya kepadamu.
137
00:11:40,920 --> 00:11:44,440
Kau tidak diizinkan menyebutnya berhenti
kapan saja. Adrien adalah milikku!
138
00:11:44,640 --> 00:11:48,480
Aku akan mengalahkanmu, kalian
berdua. aku pemain anggar terbaik!
139
00:11:48,680 --> 00:11:52,000
Tidak ada yang menyangkal itu. temanku
Marinette membuat panggilan buruk sebelumnya.
140
00:11:52,160 --> 00:11:54,680
Dia benar.
Kesalahan wasit dapat terjadi di pagar!
141
00:11:54,880 --> 00:11:57,640
Kau tidak perlu menjadi begitu
bengkok tentang hal itu!
142
00:11:57,840 --> 00:12:00,040
Aku yakin
dia tidak berusaha mempermalukanmu.
143
00:12:00,240 --> 00:12:04,800
Tentu saja tidak!
Eh... maksudku... aku yakin itu masalahnya.
144
00:12:05,000 --> 00:12:09,920
Itu sudah terlambat! Kerusakan telah
terjadi. Kali ini, aku akan menjadi wasit!
145
00:12:10,920 --> 00:12:12,400
Tetap kembali, Adrien!
146
00:12:32,280 --> 00:12:35,200
- Kau yakin mengambil risiko hari ini!
- Tidak punya pilihan.
147
00:12:35,400 --> 00:12:36,840
Kepik membutuhkanku. Plagg...
148
00:12:37,040 --> 00:12:39,080
Adrien! kau tidak apa-apa?
149
00:12:39,280 --> 00:12:41,640
Uh... ya. kau juga?
150
00:12:41,840 --> 00:12:45,200
Aku akan merasa lebih baik setelah aku
tahu kau aman, jauh dari gadis itu. Ayolah!
151
00:13:03,200 --> 00:13:07,120
Akuma waspada! kau harus pergi sekarang!
Evakuasi tempat dengan tenang!
152
00:13:07,680 --> 00:13:09,320
Lewat sini, hadirin!
153
00:13:09,800 --> 00:13:14,680
Akuma waspada. Ladybug dan Cat Noir diharapkan
menangani keadaan darurat ini dengan cepat.
154
00:13:14,880 --> 00:13:19,080
Semua pengunjung, silakan meninggalkan
tempat dengan sangat tenang. Terima kasih.
155
00:13:19,680 --> 00:13:22,360
Tempat yang aman... Tempat yang aman...
Di sana!
156
00:13:23,320 --> 00:13:25,960
Maaf,
tapi setidaknya kau akan aman di sini.
157
00:13:26,560 --> 00:13:30,120
- Harap berhati-hati, Ladybug!
- Uh... aku akan baik-baik saja, terima kasih.
158
00:13:30,320 --> 00:13:32,760
Dan kau menghindari bahaya, oke?
159
00:13:53,240 --> 00:13:56,336
- Di mana kau menyembunyikan Adrien?
- Kau benar-benar berpikir aku akan memberitahu dirimu?
160
00:13:56,360 --> 00:13:59,160
Ini hanya antara kau dan aku, Riposte!
161
00:13:59,360 --> 00:14:01,480
Kau tidak bisa memotongnya? Baik.
162
00:14:01,680 --> 00:14:05,440
Aku akan mengalahkan kau dan mengambil Miraculouses
kau, maka aku akan pergi dan menemukannya!
163
00:14:05,640 --> 00:14:08,040
Aku tidak akan membiarkanmu
menumpangkan tangan padanya! Ha!
164
00:14:09,120 --> 00:14:13,056
- Sudah saatnya kita pergi dan bergabung dengan Ladybug! - Apakah
kau tidak mendengar? Dia berkata untuk menunggu di sini.
165
00:14:13,080 --> 00:14:17,080
- Kau tidak bisa mendurhakai dia!
- Aku harus membantunya! Plagg, cakar!
166
00:14:41,880 --> 00:14:44,360
- Kucing Noir!
- Turnamen anggar di Louvre?
167
00:14:44,560 --> 00:14:46,640
- Kenapa aku tidak diundang?
- Biar kutebak.
168
00:14:46,840 --> 00:14:50,000
- Kau berada di groomer lagi?
- Aku merapikan diriku, Nyonya.
169
00:14:50,200 --> 00:14:52,920
Kau tahu berapa lama waktu yang
dibutuhkan kucing untuk bersiap-siap.
170
00:14:56,320 --> 00:14:58,160
Ah!
171
00:14:59,880 --> 00:15:03,080
- Periksa sobat, Riposte!
- Kau salah olahraga, Ladybug!
172
00:15:03,280 --> 00:15:06,680
Aku pikir maksudmu... Attaque et point!
173
00:15:06,880 --> 00:15:08,040
Argh!
174
00:15:08,240 --> 00:15:09,520
Kau baik-baik saja, Cat Noir?
175
00:15:17,720 --> 00:15:20,360
- Kepik!
- Siap kalah, Ladybug?
176
00:15:28,760 --> 00:15:30,120
Bencana alam!
177
00:15:49,480 --> 00:15:51,160
Tentu saja!
178
00:15:55,080 --> 00:15:57,080
Saat pembalasan telah tiba!
179
00:15:57,280 --> 00:15:58,520
Tidak!
180
00:16:11,960 --> 00:16:14,000
- Dia sudah pergi!
- Uh... Siapa?
181
00:16:14,200 --> 00:16:16,720
Riposte berusaha membalas
dendam pada Adrien Agreste.
182
00:16:16,920 --> 00:16:22,000
- Aku menyembunyikannya di dalam sarkofagus
ini! - Mungkin dia merasakan cakar-trofobik?
183
00:16:22,200 --> 00:16:26,040
Ayo kita cari dia bersama, Ladybug,
dan selesaikan pertandingan ini!
184
00:16:31,440 --> 00:16:33,000
Pesona beruntung!
185
00:16:37,720 --> 00:16:39,680
- Radiator!
- Hebat!
186
00:16:39,880 --> 00:16:42,320
- Itu benar-benar harus
memanaskan segalanya! - Hmm.
187
00:16:46,080 --> 00:16:49,760
- Akuma harus ada di pedangnya!
- Lalu mengapa kita tidak langsung ke intinya?
188
00:16:50,800 --> 00:16:52,840
- Ha!
- Ah!
189
00:17:02,880 --> 00:17:04,560
Dia terlalu cepat!
190
00:17:09,440 --> 00:17:11,960
- Aku perlu ikat pinggang
kau, Cat Noir! - Siap-siap!
191
00:17:15,880 --> 00:17:16,960
En garde!
192
00:17:18,920 --> 00:17:20,000
Sebelum?
193
00:17:20,520 --> 00:17:21,920
Allez!
194
00:17:26,560 --> 00:17:28,640
Tidak ada lagi perbuatan
jahat untukmu, akuma kecil!
195
00:17:33,040 --> 00:17:34,960
Saatnya untuk tidak melakukan kejahatan!
196
00:17:38,560 --> 00:17:39,680
Gotcha!
197
00:17:40,720 --> 00:17:42,480
Selamat tinggal, kupu-kupu kecil.
198
00:17:43,120 --> 00:17:45,040
Miraculouses Ladybug!
199
00:17:54,600 --> 00:17:56,920
- Apa yang terjadi? - Pound itu!
200
00:17:58,760 --> 00:18:02,600
Harus pergi. Miliki janji dengan
dokter hewan! Jaga nona muda, ya?
201
00:18:04,800 --> 00:18:06,280
Semuanya baik-baik saja!
202
00:18:12,200 --> 00:18:13,440
Cakar masuk
203
00:18:14,360 --> 00:18:17,480
Oh! Semua olahraga ini
telah membuat aku lapar!
204
00:18:17,680 --> 00:18:19,080
Kemudian! Sst!
205
00:18:20,920 --> 00:18:23,720
- Kau teruskan. Aku harus menemukan
seseorang. - Terima kasih.
206
00:18:24,960 --> 00:18:26,920
- Kemana dia bisa
pergi? - Kepik!
207
00:18:28,800 --> 00:18:30,880
-
Kau disana! - Ya aku minta maaf.
208
00:18:31,080 --> 00:18:33,560
Aku pikir akan lebih baik untuk
pergi sebelum Riposte datang.
209
00:18:33,760 --> 00:18:36,960
Selain itu, aku benci dikurung.
210
00:18:37,840 --> 00:18:40,280
Aku sangat menyesal! kau
melakukan hal yang benar.
211
00:18:43,200 --> 00:18:46,400
Jadi, uh, jadi Cat Noir
akhirnya muncul, ya?
212
00:18:46,600 --> 00:18:51,800
Ya untungnya! Antara kau dan aku, dia
jauh lebih baik daripadaku di pagar!
213
00:18:52,000 --> 00:18:54,840
- Dan... Riposte?
- Gadis itu aman.
214
00:18:55,720 --> 00:18:57,640
Oh tidak! aku akan berubah kembali!
215
00:18:59,440 --> 00:19:01,960
Kau harus menjadi orang
yang mengembalikannya.
216
00:19:08,160 --> 00:19:09,720
Melotot!
217
00:19:13,920 --> 00:19:15,800
Peringatan Akuma telah dibatalkan.
218
00:19:16,000 --> 00:19:19,840
Louvre akan segera dibuka kembali.
Terima kasih atas kerja samamu.
219
00:19:22,360 --> 00:19:24,760
Aku di Louvre. Datang ketika kau bisa.
220
00:19:24,960 --> 00:19:26,280
Permisi.
221
00:19:29,760 --> 00:19:31,280
Dengar, aku...
222
00:19:33,880 --> 00:19:35,240
-
Aku minta maaf. - Aku minta maaf.
223
00:19:37,440 --> 00:19:39,840
Mungkin kau akan setuju untuk
mengambil ini kembali sekarang?
224
00:19:41,920 --> 00:19:44,760
Tidak, aku kalah. kau menyimpannya.
225
00:19:44,960 --> 00:19:48,360
- Aku pikir intinya adalah milikmu.
- Bukan itu yang dilihat temanmu.
226
00:19:48,560 --> 00:19:52,200
Marinette bisa mudah tersinggung.
Dia baik dan berarti baik.
227
00:19:52,400 --> 00:19:56,200
Dia tidak pernah menipu. Hari ini adalah
pengalaman pertamanya dengan pagar.
228
00:19:56,400 --> 00:19:59,720
- Kau sangat menyukainya, ya?
- Marinette? Ya tentu saja.
229
00:19:59,920 --> 00:20:01,320
Dia adalah teman yang sangat baik.
230
00:20:01,400 --> 00:20:04,560
Dan kau akan benar-benar
menyukainya, begitu kau mengenalnya.
231
00:20:04,760 --> 00:20:06,640
Teman yang sangat baik, ya?
232
00:20:06,840 --> 00:20:08,800
Itu terdengar seperti
awal yang baik untukku!
233
00:20:09,000 --> 00:20:10,640
Tolong, ambil itu!
234
00:20:13,320 --> 00:20:15,920
Aku akan senang berkenalan
dengan temanmu, Marinette.
235
00:20:21,280 --> 00:20:23,280
Namaku Adrien. Apa milikmu?
236
00:20:24,320 --> 00:20:25,320
Kagami.
237
00:20:29,840 --> 00:20:31,840
Bersiaplah untuk pertandingan
yang menentukan itu!
238
00:20:32,000 --> 00:20:33,040
Aku tidak sabar, Kagami!
239
00:20:42,120 --> 00:20:45,280
Setidaknya sekarang Kau tahu betapa
Adrien menghargai persahabatanmu.
240
00:20:45,480 --> 00:20:47,480
Aku tahu. Bagus. Jadi dia menyukaiku.
241
00:20:47,680 --> 00:20:50,600
Tapi aku tidak ingin dia menyukaiku.
Maksudku, benar. Tapi kau tahu,
242
00:20:50,800 --> 00:20:53,120
Aku ingin dia menyukai ku!
243
00:20:53,320 --> 00:20:56,000
Jika demikian,
Kau mungkin harus mengerjakan pagarmu!
244
00:20:56,200 --> 00:20:59,440
Waspada, Tikki!
21127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.