All language subtitles for Tales of Ladybug & Cat Noir S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,010 --> 00:00:08,777 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,920 Di siang hari, aku Marinette. 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,119 Hanya seorang gadis normal dengan kehidupan normal. 3 00:00:08,240 --> 00:00:10,840 Tetapi ada sesuatu tentang aku yang belum ada yang tahu. 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,440 Karena aku punya rahasia. 5 00:00:13,360 --> 00:00:15,720 ♪ Miraculouses! Hanya yang terbaik! ♪ 6 00:00:15,840 --> 00:00:18,720 ♪ Hingga ujian ketika ada yang salah! ♪ 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,480 ♪ Miraculouses! Yang paling beruntung! ♪ 8 00:00:21,600 --> 00:00:24,320 ♪ Kekuatan cinta, selalu begitu kuat! ♪ 9 00:00:24,440 --> 00:00:27,240 ♪ Miraculouses! ♪ 10 00:00:32,080 --> 00:00:35,120 - Perlengkapan pagar ini sangat cocok untukmu. - Terima kasih, Tikki! 11 00:00:35,240 --> 00:00:39,320 Ayo berharap menggunakan pedang lebih mudah daripada menemukan helm yang pas! 12 00:00:41,520 --> 00:00:42,920 Aku harus ace uji coba ini! 13 00:00:43,040 --> 00:00:46,240 D'Argencourt adalah akademi anggar paling bergengsi di Paris. 14 00:00:46,360 --> 00:00:49,320 Aku hanya punya satu kesempatan ini untuk masuk ke tim! 15 00:00:49,840 --> 00:00:53,400 Kau telah meninjau aturan sepanjang akhir pekan. Itu akan luar biasa! 16 00:00:53,520 --> 00:00:56,800 Kau benar. Aku akan membuat kesan yang cukup pada Adrien! 17 00:00:59,880 --> 00:01:02,480 Ah, ini dia! Yang ini harusnya pas sekali! 18 00:01:02,600 --> 00:01:05,360 Aku adalah master anggar, Tuan D'Argencourt. 19 00:01:05,480 --> 00:01:09,040 Karena aku yakin kau sadar, Kita hanya punya satu tempat terbuka di tim tahun ini. 20 00:01:09,160 --> 00:01:12,280 Jadi, untuk memilih kandidat terbaik, Aku akan mengamati para pemula 21 00:01:12,400 --> 00:01:15,240 melakukan serangan pada siswa yang berpengalaman. 22 00:01:16,040 --> 00:01:18,840 - Di mana Adrien? - Masuk ke posisi. 23 00:01:20,520 --> 00:01:23,640 - Sepertinya kau mencari seseorang? - Kupikir Adrien ada di sini. 24 00:01:23,760 --> 00:01:26,480 Anak laki-laki setinggi ini, berambut pirang, baik, sangat tampan. 25 00:01:27,160 --> 00:01:29,440 Terima kasih atas pujiannya! 26 00:01:29,640 --> 00:01:31,400 Aku tidak tahu kau ke pagar. 27 00:01:31,600 --> 00:01:36,080 Adrien! Senang dipagari! Aku benar-benar menyukaimu! Er... Maksudku, senang melihatmu! 28 00:01:36,280 --> 00:01:38,120 Ya, aku benar-benar menyukai pagar! 29 00:01:40,640 --> 00:01:41,880 Masuk ke posisi! 30 00:01:45,440 --> 00:01:48,960 Tekuk lututmu, lalu regangkan kaki kiri ke belakang, putar ke luar. 31 00:01:51,000 --> 00:01:53,520 Sempurna. Sekarang ajukan pedangmu ke depan, seperti ini. 32 00:01:55,360 --> 00:01:56,680 Menyapa satu sama lain! 33 00:02:01,280 --> 00:02:04,600 En garde! Pertanyaan? Allez! 34 00:02:11,480 --> 00:02:14,240 Ayo, Marinette! Kau seharusnya menyentuhku! 35 00:02:14,440 --> 00:02:16,640 Sentuhmu? Ya. 36 00:02:20,440 --> 00:02:23,440 Attaque. Sentuh. Titik! Lanjutkan! 37 00:02:24,040 --> 00:02:26,160 - Terima kasih! - Yang aku lakukan hanya terjang. 38 00:02:26,360 --> 00:02:28,920 Kau mendapatkan refleks yang bagus! E n garde! 39 00:02:30,520 --> 00:02:31,640 Sebelum? Allez! 40 00:02:36,040 --> 00:02:38,880 Serang, par, riposte, serangan balik. Itu adalah poinmu. 41 00:02:39,080 --> 00:02:42,280 - Aku tidak mengerti. kau memukul Aku dulu. - Dengan pagar pedang, 42 00:02:42,480 --> 00:02:46,720 penyerang tidak selalu memenangkan poin. kau mengambil inisiatif, 43 00:02:46,920 --> 00:02:50,120 jadi kau punya prioritas. aku hanya bisa menangkis atau membalas, jadi aku kalah. 44 00:02:50,280 --> 00:02:53,376 Tapi semuanya terjadi begitu cepat, bagaimana kau bisa tahu siapa yang menang? 45 00:02:53,400 --> 00:02:57,680 Kita tidak selalu tahu pasti. Itu sebabnya kau juga bisa abstain. Haruskah kita melanjutkan? 46 00:03:01,080 --> 00:03:05,160 Hei kau! Apakah kau Tn. D'Argencourt, master pagar? 47 00:03:06,480 --> 00:03:10,520 - Aku ingin bergabung dengan timmu. - Hanya yang terbaik yang diterima, kau tahu! 48 00:03:11,160 --> 00:03:13,840 - Danku, ke mana pun Aku pergi. - Par le fer! 49 00:03:14,040 --> 00:03:17,640 Whippersnapper ini punya keberanian! Baiklah! Aku dapat mempertimbangkan penerimaanmu, 50 00:03:17,840 --> 00:03:20,160 akankah kau mengalahkan salah satu muridku! 51 00:03:23,120 --> 00:03:26,720 Siapakah di antara kau yang merupakan pejuang terbaik? 52 00:03:28,640 --> 00:03:31,800 Adrien, tolong beri pengunjung kita pelajaran tentang ksatria! 53 00:03:33,000 --> 00:03:34,520 Aku akan, Tuan. 54 00:03:36,520 --> 00:03:37,800 Keren. 55 00:03:45,920 --> 00:03:47,040 Ha! 56 00:03:49,040 --> 00:03:51,400 Besar! Ada kemungkinan membuat tim! 57 00:03:51,600 --> 00:03:54,280 - Dia jelas lebih baik dari semua orang. - Ini belum berakhir. 58 00:03:54,480 --> 00:03:56,080 Dia masih harus mengalahkan Adrien! 59 00:03:56,280 --> 00:04:00,160 En garde! Pertanyaan? 60 00:04:00,360 --> 00:04:01,360 Allez! 61 00:04:06,600 --> 00:04:08,360 Simultané. Pas de touche. 62 00:04:10,840 --> 00:04:12,920 Aku berani bersumpah Adrien menyentuhnya lebih dulu. 63 00:04:13,120 --> 00:04:16,000 Tidak yakin. Bagaimanapun, Kau tidak pernah mempertanyakan keputusan itu. 64 00:04:16,040 --> 00:04:18,800 En garde! Pertanyaan? 65 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Allez! 66 00:04:26,520 --> 00:04:29,880 - Uh... Golput. - Apa yang terjadi? 67 00:04:30,080 --> 00:04:33,320 Tn. D'Argencourt tidak yakin siapa yang menang, jadi dia memilih untuk abstain. 68 00:04:33,520 --> 00:04:35,680 - Ini pertempuran yang ketat! - En garde... 69 00:04:35,880 --> 00:04:38,600 Tunggu! aku meminta agar kita melakukannya dengan cara kuno. 70 00:04:38,800 --> 00:04:40,760 Kita akan lebih nyaman tanpa mesin. 71 00:04:40,960 --> 00:04:42,720 - Adrien? - Baik denganku! 72 00:04:48,320 --> 00:04:50,840 Tapi bagaimana kita tahu siapa yang pertama menyentuh yang lain? 73 00:04:51,040 --> 00:04:53,720 - Dengan menonton dengan sangat cermat. - En garde! 74 00:04:54,800 --> 00:04:56,720 Pertanyaan? Allez! 75 00:05:10,800 --> 00:05:12,640 Apakah ini tentang pagar? 76 00:05:12,840 --> 00:05:15,520 Par le fer! I ni tentang pagar! 77 00:05:26,480 --> 00:05:27,760 Hanya itu yang bisa kau lakukan? 78 00:05:32,280 --> 00:05:34,320 Saat yang menentukan telah tiba! 79 00:05:44,800 --> 00:05:46,360 Biarkan aku lewat! minggir! 80 00:05:57,800 --> 00:05:58,840 Ayo kita selesaikan ini. 81 00:06:07,000 --> 00:06:08,960 Siapa yang mendapat pukulan pertama? Siapa? 82 00:06:09,600 --> 00:06:12,680 - Uh... ku... - Siapa yang menyentuh pertama kali? Beritahu kita sekarang! 83 00:06:13,280 --> 00:06:16,640 Aku tidak tahu. aku pikir... itu... Adrien? 84 00:06:16,840 --> 00:06:20,680 Ha ha! Hebat! Kemenangan ini merupakan kehormatan bagi Akademi D'Argencourt! 85 00:06:29,400 --> 00:06:33,560 - Apakah kau yakin, Marinette? - Uh... Yah, aku tidak sepenuhnya yakin. 86 00:06:33,760 --> 00:06:36,400 Maksudku, sepertinya itu kau, tapi itu berjalan sangat cepat. 87 00:06:36,600 --> 00:06:40,480 - Aku pikir dia menyentuh aku dulu. - Wasit punya kata terakhir. 88 00:06:54,760 --> 00:06:57,400 Seorang juara yang kemenangannya telah dicuri. 89 00:06:57,600 --> 00:07:02,160 Mengalahkan kekalahan adalah baja yang ideal untuk menempa pedang balas dendam. 90 00:07:08,520 --> 00:07:12,440 Terbang menjauh, akuma kecilku, menuju dendam dan kegilaan ini 91 00:07:12,640 --> 00:07:15,000 dan kejahatan anggar itu! 92 00:07:19,080 --> 00:07:21,200 Aku akan menawarinya pertandingan yang menentukan! 93 00:07:28,600 --> 00:07:30,640 Hei tunggu! Pedangmu! 94 00:07:43,200 --> 00:07:47,400 Ayo kita lakukan... pertandingan yang menentukan...? 95 00:07:48,000 --> 00:07:50,040 Apa intinya? kau menang. 96 00:07:50,240 --> 00:07:53,960 Tidak ada yang namanya kesempatan kedua dalam keluargaku. Selamat tinggal. 97 00:07:57,520 --> 00:07:59,640 Hei! Siapa namamu? 98 00:07:59,840 --> 00:08:02,200 Kau mungkin masuk tim anggar. 99 00:08:04,320 --> 00:08:05,680 Ikuti mobil itu! 100 00:08:08,200 --> 00:08:09,520 Akuma! 101 00:08:19,440 --> 00:08:22,480 Lebih baik menangkapnya sebelum mengubah seseorang menjadi penjahat! 102 00:08:22,680 --> 00:08:25,800 - Siap melayanimu, Marinette! - Cepat! Adrien dalam bahaya! 103 00:08:27,120 --> 00:08:29,320 Tikki, bintik! 104 00:08:29,520 --> 00:08:31,080 Ha! 105 00:08:52,160 --> 00:08:54,840 Aku tidak bisa. Tinggalkan pesan. 106 00:08:55,040 --> 00:08:58,760 Ibu, kau pikir aku cukup baik, tapi... aku kalah. 107 00:08:58,960 --> 00:09:01,200 Aku tidak akan bergabung dengan Akademi D'Argencourt. 108 00:09:12,240 --> 00:09:14,840 Riposte, aku Hawk Moth. 109 00:09:15,040 --> 00:09:17,160 Aku memberimu kesempatan kedua untuk membuktikan 110 00:09:17,360 --> 00:09:19,456 bahwa kau adalah pemain anggar terbaik dari semuanya! 111 00:09:19,480 --> 00:09:23,600 Tetapi sebagai imbalannya, Kau harus membawakan aku Ladybug dan Cat Noir's Miraculous. 112 00:09:23,800 --> 00:09:27,200 Demi kehormatanku, Hawk Moth. aku akan menang! 113 00:09:40,080 --> 00:09:43,280 Dia adalah satu-satunya anak perempuan dari keluarga pemain anggar bergengsi. 114 00:09:43,480 --> 00:09:47,000 Ibu dan kakeknya adalah juara. aku telah membaca tentang mereka sebelumnya! 115 00:09:47,200 --> 00:09:50,160 Dia dan ibunya baru saja pindah ke Paris! Luar biasa! 116 00:09:59,440 --> 00:10:02,720 Aku menerima tawaran kau untuk pertandingan yang menentukan! 117 00:10:03,480 --> 00:10:07,120 Aku tidak bisa melawanmu seperti ini. kau bukan... dirimu sendiri! 118 00:10:07,760 --> 00:10:09,480 - Berjuang! - Halte, Riposte! 119 00:10:09,680 --> 00:10:11,120 Kau dapat membalas dendam, 120 00:10:11,320 --> 00:10:15,280 tetapi hanya setelah kau memegang Ladybug dan Cat Noir's Miraculous terlebih dahulu. 121 00:10:15,480 --> 00:10:17,200 Dipahami, Hawk Moth. 122 00:10:19,680 --> 00:10:23,520 Di mana kau pikir kau akan pergi? Tetap di sana, baik dan sabar. 123 00:10:26,760 --> 00:10:29,240 Bagaimana kau ingin memulai duel denganku? 124 00:10:31,160 --> 00:10:32,400 Itu digabung dengan tangannya! 125 00:10:36,000 --> 00:10:38,680 Beriku waktu sebentar, Adrien. Aku harus menghabisinya dulu! 126 00:10:38,880 --> 00:10:41,960 Tapi jangan khawatir. Aku belum melupakanmu! aku tidak akan lama! 127 00:10:47,920 --> 00:10:50,760 Jangan biarkan dia mendekatimu! Melawan! 128 00:10:52,560 --> 00:10:55,840 Terima kasih! Tapi sekarang, keluar dari sini! Dia tidak pantas untukmu! 129 00:11:00,240 --> 00:11:01,520 Awas, Ladybug! 130 00:11:07,440 --> 00:11:08,760 - Aduh! - Apakah kau terluka? 131 00:11:09,360 --> 00:11:11,016 - Aku baik-baik saja. - Aku harus menjemputmu 132 00:11:11,040 --> 00:11:14,280 - sejauh mungkin dari gadis itu! - Kedengaranya seperti sebuah rencana! 133 00:11:24,520 --> 00:11:27,160 - Pagar macam apa itu? - Tidak seperti yang aku lihat. 134 00:11:27,360 --> 00:11:30,120 Akan sulit bagiku untuk melindungimu dan bertempur. 135 00:11:31,800 --> 00:11:36,120 - Di mana kau, Kucing Noir? - Mungkin dia... sibuk? 136 00:11:38,760 --> 00:11:40,720 Izinkan aku menjelaskan aturannya kepadamu. 137 00:11:40,920 --> 00:11:44,440 Kau tidak diizinkan menyebutnya berhenti kapan saja. Adrien adalah milikku! 138 00:11:44,640 --> 00:11:48,480 Aku akan mengalahkanmu, kalian berdua. aku pemain anggar terbaik! 139 00:11:48,680 --> 00:11:52,000 Tidak ada yang menyangkal itu. temanku Marinette membuat panggilan buruk sebelumnya. 140 00:11:52,160 --> 00:11:54,680 Dia benar. Kesalahan wasit dapat terjadi di pagar! 141 00:11:54,880 --> 00:11:57,640 Kau tidak perlu menjadi begitu bengkok tentang hal itu! 142 00:11:57,840 --> 00:12:00,040 Aku yakin dia tidak berusaha mempermalukanmu. 143 00:12:00,240 --> 00:12:04,800 Tentu saja tidak! Eh... maksudku... aku yakin itu masalahnya. 144 00:12:05,000 --> 00:12:09,920 Itu sudah terlambat! Kerusakan telah terjadi. Kali ini, aku akan menjadi wasit! 145 00:12:10,920 --> 00:12:12,400 Tetap kembali, Adrien! 146 00:12:32,280 --> 00:12:35,200 - Kau yakin mengambil risiko hari ini! - Tidak punya pilihan. 147 00:12:35,400 --> 00:12:36,840 Kepik membutuhkanku. Plagg... 148 00:12:37,040 --> 00:12:39,080 Adrien! kau tidak apa-apa? 149 00:12:39,280 --> 00:12:41,640 Uh... ya. kau juga? 150 00:12:41,840 --> 00:12:45,200 Aku akan merasa lebih baik setelah aku tahu kau aman, jauh dari gadis itu. Ayolah! 151 00:13:03,200 --> 00:13:07,120 Akuma waspada! kau harus pergi sekarang! Evakuasi tempat dengan tenang! 152 00:13:07,680 --> 00:13:09,320 Lewat sini, hadirin! 153 00:13:09,800 --> 00:13:14,680 Akuma waspada. Ladybug dan Cat Noir diharapkan menangani keadaan darurat ini dengan cepat. 154 00:13:14,880 --> 00:13:19,080 Semua pengunjung, silakan meninggalkan tempat dengan sangat tenang. Terima kasih. 155 00:13:19,680 --> 00:13:22,360 Tempat yang aman... Tempat yang aman... Di sana! 156 00:13:23,320 --> 00:13:25,960 Maaf, tapi setidaknya kau akan aman di sini. 157 00:13:26,560 --> 00:13:30,120 - Harap berhati-hati, Ladybug! - Uh... aku akan baik-baik saja, terima kasih. 158 00:13:30,320 --> 00:13:32,760 Dan kau menghindari bahaya, oke? 159 00:13:53,240 --> 00:13:56,336 - Di mana kau menyembunyikan Adrien? - Kau benar-benar berpikir aku akan memberitahu dirimu? 160 00:13:56,360 --> 00:13:59,160 Ini hanya antara kau dan aku, Riposte! 161 00:13:59,360 --> 00:14:01,480 Kau tidak bisa memotongnya? Baik. 162 00:14:01,680 --> 00:14:05,440 Aku akan mengalahkan kau dan mengambil Miraculouses kau, maka aku akan pergi dan menemukannya! 163 00:14:05,640 --> 00:14:08,040 Aku tidak akan membiarkanmu menumpangkan tangan padanya! Ha! 164 00:14:09,120 --> 00:14:13,056 - Sudah saatnya kita pergi dan bergabung dengan Ladybug! - Apakah kau tidak mendengar? Dia berkata untuk menunggu di sini. 165 00:14:13,080 --> 00:14:17,080 - Kau tidak bisa mendurhakai dia! - Aku harus membantunya! Plagg, cakar! 166 00:14:41,880 --> 00:14:44,360 - Kucing Noir! - Turnamen anggar di Louvre? 167 00:14:44,560 --> 00:14:46,640 - Kenapa aku tidak diundang? - Biar kutebak. 168 00:14:46,840 --> 00:14:50,000 - Kau berada di groomer lagi? - Aku merapikan diriku, Nyonya. 169 00:14:50,200 --> 00:14:52,920 Kau tahu berapa lama waktu yang dibutuhkan kucing untuk bersiap-siap. 170 00:14:56,320 --> 00:14:58,160 Ah! 171 00:14:59,880 --> 00:15:03,080 - Periksa sobat, Riposte! - Kau salah olahraga, Ladybug! 172 00:15:03,280 --> 00:15:06,680 Aku pikir maksudmu... Attaque et point! 173 00:15:06,880 --> 00:15:08,040 Argh! 174 00:15:08,240 --> 00:15:09,520 Kau baik-baik saja, Cat Noir? 175 00:15:17,720 --> 00:15:20,360 - Kepik! - Siap kalah, Ladybug? 176 00:15:28,760 --> 00:15:30,120 Bencana alam! 177 00:15:49,480 --> 00:15:51,160 Tentu saja! 178 00:15:55,080 --> 00:15:57,080 Saat pembalasan telah tiba! 179 00:15:57,280 --> 00:15:58,520 Tidak! 180 00:16:11,960 --> 00:16:14,000 - Dia sudah pergi! - Uh... Siapa? 181 00:16:14,200 --> 00:16:16,720 Riposte berusaha membalas dendam pada Adrien Agreste. 182 00:16:16,920 --> 00:16:22,000 - Aku menyembunyikannya di dalam sarkofagus ini! - Mungkin dia merasakan cakar-trofobik? 183 00:16:22,200 --> 00:16:26,040 Ayo kita cari dia bersama, Ladybug, dan selesaikan pertandingan ini! 184 00:16:31,440 --> 00:16:33,000 Pesona beruntung! 185 00:16:37,720 --> 00:16:39,680 - Radiator! - Hebat! 186 00:16:39,880 --> 00:16:42,320 - Itu benar-benar harus memanaskan segalanya! - Hmm. 187 00:16:46,080 --> 00:16:49,760 - Akuma harus ada di pedangnya! - Lalu mengapa kita tidak langsung ke intinya? 188 00:16:50,800 --> 00:16:52,840 - Ha! - Ah! 189 00:17:02,880 --> 00:17:04,560 Dia terlalu cepat! 190 00:17:09,440 --> 00:17:11,960 - Aku perlu ikat pinggang kau, Cat Noir! - Siap-siap! 191 00:17:15,880 --> 00:17:16,960 En garde! 192 00:17:18,920 --> 00:17:20,000 Sebelum? 193 00:17:20,520 --> 00:17:21,920 Allez! 194 00:17:26,560 --> 00:17:28,640 Tidak ada lagi perbuatan jahat untukmu, akuma kecil! 195 00:17:33,040 --> 00:17:34,960 Saatnya untuk tidak melakukan kejahatan! 196 00:17:38,560 --> 00:17:39,680 Gotcha! 197 00:17:40,720 --> 00:17:42,480 Selamat tinggal, kupu-kupu kecil. 198 00:17:43,120 --> 00:17:45,040 Miraculouses Ladybug! 199 00:17:54,600 --> 00:17:56,920 - Apa yang terjadi? - Pound itu! 200 00:17:58,760 --> 00:18:02,600 Harus pergi. Miliki janji dengan dokter hewan! Jaga nona muda, ya? 201 00:18:04,800 --> 00:18:06,280 Semuanya baik-baik saja! 202 00:18:12,200 --> 00:18:13,440 Cakar masuk 203 00:18:14,360 --> 00:18:17,480 Oh! Semua olahraga ini telah membuat aku lapar! 204 00:18:17,680 --> 00:18:19,080 Kemudian! Sst! 205 00:18:20,920 --> 00:18:23,720 - Kau teruskan. Aku harus menemukan seseorang. - Terima kasih. 206 00:18:24,960 --> 00:18:26,920 - Kemana dia bisa pergi? - Kepik! 207 00:18:28,800 --> 00:18:30,880 - Kau disana! - Ya aku minta maaf. 208 00:18:31,080 --> 00:18:33,560 Aku pikir akan lebih baik untuk pergi sebelum Riposte datang. 209 00:18:33,760 --> 00:18:36,960 Selain itu, aku benci dikurung. 210 00:18:37,840 --> 00:18:40,280 Aku sangat menyesal! kau melakukan hal yang benar. 211 00:18:43,200 --> 00:18:46,400 Jadi, uh, jadi Cat Noir akhirnya muncul, ya? 212 00:18:46,600 --> 00:18:51,800 Ya untungnya! Antara kau dan aku, dia jauh lebih baik daripadaku di pagar! 213 00:18:52,000 --> 00:18:54,840 - Dan... Riposte? - Gadis itu aman. 214 00:18:55,720 --> 00:18:57,640 Oh tidak! aku akan berubah kembali! 215 00:18:59,440 --> 00:19:01,960 Kau harus menjadi orang yang mengembalikannya. 216 00:19:08,160 --> 00:19:09,720 Melotot! 217 00:19:13,920 --> 00:19:15,800 Peringatan Akuma telah dibatalkan. 218 00:19:16,000 --> 00:19:19,840 Louvre akan segera dibuka kembali. Terima kasih atas kerja samamu. 219 00:19:22,360 --> 00:19:24,760 Aku di Louvre. Datang ketika kau bisa. 220 00:19:24,960 --> 00:19:26,280 Permisi. 221 00:19:29,760 --> 00:19:31,280 Dengar, aku... 222 00:19:33,880 --> 00:19:35,240 - Aku minta maaf. - Aku minta maaf. 223 00:19:37,440 --> 00:19:39,840 Mungkin kau akan setuju untuk mengambil ini kembali sekarang? 224 00:19:41,920 --> 00:19:44,760 Tidak, aku kalah. kau menyimpannya. 225 00:19:44,960 --> 00:19:48,360 - Aku pikir intinya adalah milikmu. - Bukan itu yang dilihat temanmu. 226 00:19:48,560 --> 00:19:52,200 Marinette bisa mudah tersinggung. Dia baik dan berarti baik. 227 00:19:52,400 --> 00:19:56,200 Dia tidak pernah menipu. Hari ini adalah pengalaman pertamanya dengan pagar. 228 00:19:56,400 --> 00:19:59,720 - Kau sangat menyukainya, ya? - Marinette? Ya tentu saja. 229 00:19:59,920 --> 00:20:01,320 Dia adalah teman yang sangat baik. 230 00:20:01,400 --> 00:20:04,560 Dan kau akan benar-benar menyukainya, begitu kau mengenalnya. 231 00:20:04,760 --> 00:20:06,640 Teman yang sangat baik, ya? 232 00:20:06,840 --> 00:20:08,800 Itu terdengar seperti awal yang baik untukku! 233 00:20:09,000 --> 00:20:10,640 Tolong, ambil itu! 234 00:20:13,320 --> 00:20:15,920 Aku akan senang berkenalan dengan temanmu, Marinette. 235 00:20:21,280 --> 00:20:23,280 Namaku Adrien. Apa milikmu? 236 00:20:24,320 --> 00:20:25,320 Kagami. 237 00:20:29,840 --> 00:20:31,840 Bersiaplah untuk pertandingan yang menentukan itu! 238 00:20:32,000 --> 00:20:33,040 Aku tidak sabar, Kagami! 239 00:20:42,120 --> 00:20:45,280 Setidaknya sekarang Kau tahu betapa Adrien menghargai persahabatanmu. 240 00:20:45,480 --> 00:20:47,480 Aku tahu. Bagus. Jadi dia menyukaiku. 241 00:20:47,680 --> 00:20:50,600 Tapi aku tidak ingin dia menyukaiku. Maksudku, benar. Tapi kau tahu, 242 00:20:50,800 --> 00:20:53,120 Aku ingin dia menyukai ku! 243 00:20:53,320 --> 00:20:56,000 Jika demikian, Kau mungkin harus mengerjakan pagarmu! 244 00:20:56,200 --> 00:20:59,440 Waspada, Tikki! 21127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.