All language subtitles for Tales of Ladybug & Cat Noir S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,010 --> 00:00:08,777 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,880 Di siang hari, aku Marinette. 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,080 Hanya seorang gadis normal dengan kehidupan normal. 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,800 Tapi ada sesuatu tentang diriku yang belum ada yang tahu. 4 00:00:10,920 --> 00:00:12,400 Karena aku punya rahasia. 5 00:00:13,320 --> 00:00:15,680 ♪ Miraculouses! Hanya yang terbaik! ♪ 6 00:00:15,800 --> 00:00:18,680 ♪ Hingga ujian ketika ada yang salah! ♪ 7 00:00:18,800 --> 00:00:21,440 ♪ Miraculouses! Yang paling beruntung! ♪ 8 00:00:21,560 --> 00:00:24,280 ♪ Kekuatan cinta, selalu begitu kuat! ♪ 9 00:00:24,400 --> 00:00:27,200 ♪ Miraculouses! ♪ 10 00:00:30,400 --> 00:00:33,200 - Master, kau baik-baik saja? -Dia disini. 11 00:00:36,080 --> 00:00:37,120 Halo, Kepik. 12 00:00:37,800 --> 00:00:40,200 Aku tahu kau tidak pernah ingin aku membawanya lagi ke sini, 13 00:00:40,320 --> 00:00:42,240 tetapi kau harus melihat apa yang dia temukan! 14 00:00:42,360 --> 00:00:44,720 - Tunjukkan padanya, Marinette! - Aku sudah di sini. 15 00:00:45,320 --> 00:00:47,200 Aku pernah bertemu denganmu sebelumnya. 16 00:00:47,320 --> 00:00:50,480 Kau adalah tabib yang menyembuhkan Tikki ketika kau sakit! 17 00:00:50,600 --> 00:00:54,040 Jadi, aku kira kau bukan benar-benar dokter hewan? 18 00:00:54,160 --> 00:00:56,520 Tidak juga. Itu hari pertama sekolahmu. 19 00:00:56,640 --> 00:00:58,440 Itu juga bukan kebetulan. 20 00:01:03,080 --> 00:01:05,440 Marinette, Kau selalu siap membantu orang lain! 21 00:01:05,560 --> 00:01:09,400 Aku tahu hari itu, pada saat itu, bahwa kau akan membuat Ladybug yang fantastis. 22 00:01:09,520 --> 00:01:11,560 Tapi... siapa dirimu? 23 00:01:21,760 --> 00:01:24,920 Master Fu adalah anggota terakhir dari Ordo Penjaga! 24 00:01:25,040 --> 00:01:29,000 Penjaga Miraculouses. Aku Wayzz, Kwami Tuan Fu. 25 00:01:29,120 --> 00:01:30,960 Senang bertemu denganmu. 26 00:01:31,080 --> 00:01:33,320 Uh... kau juga. 27 00:01:33,440 --> 00:01:37,040 Kita bertanggung jawab untuk melindungi dan mendistribusikan Mukjizat, 28 00:01:37,160 --> 00:01:38,800 untuk kebaikan semua umat manusia. 29 00:01:39,400 --> 00:01:41,960 Kita dipilih di masa kecil dan dilatih selama bertahun-tahun, 30 00:01:42,080 --> 00:01:43,480 khusus untuk misi ini. 31 00:01:43,600 --> 00:01:49,080 Saat kita jauh, jauh lebih muda, kita... aku membuat kesalahan. 32 00:01:49,200 --> 00:01:50,960 Kuil Penjaga hancur, 33 00:01:51,440 --> 00:01:53,000 semua karenaku. 34 00:01:53,600 --> 00:01:58,440 Dua Mukjizat hilang pada hari itu, kupu-kupu dan burung merak. 35 00:01:58,560 --> 00:02:02,600 Juga hilang selamanya adalah buku mantra kuno. 36 00:02:02,720 --> 00:02:05,000 Tapi yang dimilikinya hanyalah gambar pahlawan lama 37 00:02:05,120 --> 00:02:07,040 dan banyak simbol aneh! 38 00:02:07,160 --> 00:02:09,479 Tidak aneh bagi seorang Guardian. 39 00:02:09,600 --> 00:02:13,800 Dulu, aku tidak pernah diberi kesempatan untuk melihatnya. 40 00:02:13,920 --> 00:02:18,480 Tetapi aku telah cukup diajar untuk dapat memecahkan sebagian kode. 41 00:02:22,600 --> 00:02:27,440 Halaman-halaman ini berisi berbagai mantra yang mampu memberi Ladybug dan Cat Noir 42 00:02:27,560 --> 00:02:31,080 kemampuan khusus yang belum kita ketahui sampai sekarang. 43 00:02:31,200 --> 00:02:33,960 Jelas, buku ini sangat berharga. 44 00:02:37,720 --> 00:02:40,920 - Kenapa kau mengambil buku itu? - Aku... aku hanya ingin tahu 45 00:02:41,040 --> 00:02:43,240 apa yang kau sembunyikan itu sangat penting. 46 00:02:43,840 --> 00:02:46,240 Mu... kau tidak pernah memberi tahu aku tentang hal-hal itu. 47 00:02:46,360 --> 00:02:51,160 Aku berniat mengembalikannya padamu, aku bersumpah, tapi kemudian... Aku kehilangan itu. 48 00:02:51,480 --> 00:02:54,400 Bagaimana aku bisa mempercayaimu lagi, Adrien? 49 00:02:54,520 --> 00:02:57,736 - Aku minta maaf. aku akan memberikan kau salinan lain. -Ini adalah salah satu dari jenis! 50 00:02:57,760 --> 00:03:00,240 Buku itu sumber inspirasiku. 51 00:03:00,360 --> 00:03:03,600 Aku tidak tahu itu. aku hampir tidak tahu apa-apa tentangmu, Ayah. 52 00:03:04,000 --> 00:03:05,520 Kau tidak akan kembali ke sekolah. 53 00:03:05,880 --> 00:03:08,680 Kau akan belajar di rumah lagi, bersama Nathalie. 54 00:03:13,400 --> 00:03:16,400 Aku selalu percaya bahwa siapa pun yang punya buku mantra ini 55 00:03:16,520 --> 00:03:19,680 Pasti juga punya burung merak dan kupu-kupu yang Miraculouses. 56 00:03:19,800 --> 00:03:24,200 Tunggu sebentar. Maksudmu, siapa pun yang punya buku mantra itu bisa jadi Hawk Moth? 57 00:03:24,320 --> 00:03:26,560 Bagaimana Kau menemukan buku ini, Marinette? 58 00:03:27,160 --> 00:03:29,480 Ku... eh... 59 00:03:29,600 --> 00:03:34,360 aku menemukannya berbaring di bangku di taman, dekat dengan... dekat dengan sekolah. 60 00:03:34,480 --> 00:03:38,760 - Kau tidak melihat siapa pemiliknya? - Tidak. Tidak, aku tidak. 61 00:03:40,040 --> 00:03:41,080 Sayang sekali. 62 00:03:41,200 --> 00:03:44,480 Aku pikir kita akan menemukan identitas Hawk Moth! 63 00:03:44,600 --> 00:03:46,960 - Kita punya kesempatan untuk mengalahkannya. -Uh... 64 00:03:47,080 --> 00:03:48,640 aku bisa menyelidiki jika kau mau. 65 00:03:49,560 --> 00:03:52,440 Tapi kau harus sangat berhati-hati, Marinette. Jika kau berhasil, 66 00:03:52,560 --> 00:03:55,240 kau mungkin menemukan dirimu berhadapan muka dengan Hawk Moth. 67 00:03:55,960 --> 00:03:58,400 Aku akan sangat berhati-hati, aku janji. 68 00:04:02,080 --> 00:04:05,040 - Kenapa kau berbohong pada Tuan Fu? - Aku tidak bisa memberitahunya Adrien 69 00:04:05,120 --> 00:04:08,240 adalah orang yang punya buku itu. Adrien tidak mungkin Hawk Moth! 70 00:04:08,360 --> 00:04:11,720 Tapi bagaimana kalau dia? Itu berarti aku gila cinta dengan seorang supervillain! 71 00:04:11,840 --> 00:04:14,480 Aku tidak bisa jatuh cinta dengan penjahat! aku harus melawannya! 72 00:04:14,600 --> 00:04:18,040 Tenang, Marinette. Aku yakin ada penjelasannya. 73 00:04:18,160 --> 00:04:19,839 Aku perlu membahas ini. 74 00:04:19,959 --> 00:04:21,599 Apakah kau tahu di mana menemukan Adrien? 75 00:04:21,640 --> 00:04:23,680 Aku tahu jadwal anak itu dengan hati! 76 00:04:23,800 --> 00:04:25,240 Ayo pergi! 77 00:04:28,920 --> 00:04:33,920 Aku tidak melihatnya. Ada yang terjadi! Adrien tidak pernah melewatkan pelajaran tentang pagar. 78 00:04:36,880 --> 00:04:41,360 Oh tidak! Ini adalah tragedi yang mengerikan! 79 00:04:43,200 --> 00:04:47,440 - Ada apa dengan dia? -Adrien tidak pernah kembali ke sekolah, 80 00:04:47,560 --> 00:04:48,560 pernah! 81 00:04:50,440 --> 00:04:53,000 Ayahnya menghukumnya! - Untuk kehidupan. 82 00:04:53,120 --> 00:04:55,400 - Apa? Mengapa? -Sesuatu tentang kehilangan 83 00:04:55,520 --> 00:04:57,480 buku ini milik Ayahnya. 84 00:04:57,600 --> 00:05:00,600 Ayahnya? Ha! Fiuh! 85 00:05:00,720 --> 00:05:03,440 - Sayang? - Sayang... karenaku... 86 00:05:03,560 --> 00:05:07,280 aku takut itu sangat serius! Maksudku, ya, tentu, ini benar-benar serius, 87 00:05:07,400 --> 00:05:11,040 tetapi tidak seperti dia sakit atau apa. Tentunya kita bisa memperbaikinya, kan? 88 00:05:11,160 --> 00:05:13,720 Kita tidak akan hanya berdiri dan membiarkan ini terjadi! 89 00:05:16,920 --> 00:05:19,920 Jadi itu bukan buku Adrien. Itu milik Ayahnya! 90 00:05:20,040 --> 00:05:23,360 Adrien bukan Hawk Moth! Oh, aku tahu itu! 91 00:05:23,480 --> 00:05:26,000 Adrien tidak punya tulang jahat di tubuhnya! 92 00:05:26,120 --> 00:05:30,120 Kecuali Adrien mengambil buku itu tanpa izin Ayahnya! 93 00:05:30,240 --> 00:05:33,080 Yah, dia pasti punya alasan kuat untuk melakukannya. 94 00:05:33,200 --> 00:05:37,480 Kau sadar, berdasarkan teori Master Fu, Ayah Adrien bisa jadi Hawk Moth. 95 00:05:37,600 --> 00:05:39,360 Tidak mungkin! Tidak mungkin! 96 00:05:39,480 --> 00:05:43,520 Hmm... Seniman eksentrik, yang tidak pernah meninggalkan rumahnya. 97 00:05:43,640 --> 00:05:47,000 Misterius, sangat cerdas, tetapi dingin, bahkan dengan putranya sendiri. 98 00:05:47,120 --> 00:05:49,640 Ini adalah keunggulan yang sangat kuat, Tikki! 99 00:05:49,760 --> 00:05:52,080 - Harap hati-hati, Marinette. -Aku akan. 100 00:05:53,240 --> 00:05:56,320 Tikki... spot on! Ha! 101 00:06:19,280 --> 00:06:21,960 Apakah kucing punya lidahmu? Tinggalkan pesan! 102 00:06:22,080 --> 00:06:26,240 Cat Noir, kurasa aku tahu siapa Hawk Moth! Bawa kumismu ke sini cepat! 103 00:06:32,040 --> 00:06:33,680 Apa yang akan kau lakukan tanpa buku itu? 104 00:06:35,840 --> 00:06:37,960 Kau tahu kemana ini pergi. 105 00:06:44,720 --> 00:06:46,200 Hmm. 106 00:06:53,960 --> 00:06:57,200 Lihat sisi positifnya. Ayahmu bisa tahu tentangku! 107 00:06:57,320 --> 00:07:00,200 Untung kita Kwamis tidak bisa difoto! 108 00:07:00,320 --> 00:07:02,960 Fotografer tidak tahu apa yang hilang! 109 00:07:03,080 --> 00:07:06,640 Aku harus menemukan buku itu atau aku tidak akan pernah diizinkan kembali ke sekolah. 110 00:07:06,760 --> 00:07:09,040 Kembali ke sekolah? kau gila? 111 00:07:09,160 --> 00:07:11,440 Tidak ada lagi pekerjaan rumah, tidak ada lagi jam alarm! 112 00:07:11,560 --> 00:07:14,280 Kita harus merayakannya! Hei, aku tahu... 113 00:07:14,400 --> 00:07:19,000 aku menamai bagian ini El Plaggo. Ini telah jatuh tempo selama 999 hari. 114 00:07:19,120 --> 00:07:20,520 Oh! 115 00:07:20,640 --> 00:07:22,040 Apa itu tadi? 116 00:07:24,960 --> 00:07:26,360 Ayahmu sangat sibuk. 117 00:07:31,760 --> 00:07:35,320 Bukankah seharusnya Adrien sedang berlatih piano sekarang? 118 00:07:40,880 --> 00:07:44,400 Aku merasakan murka seorang Ayah yang dikhianati oleh putranya! 119 00:07:44,520 --> 00:07:46,680 Mangsa yang sempurna untukkumaku! 120 00:07:55,000 --> 00:07:57,960 Tetap dekat, akuma kecilku. 121 00:08:02,360 --> 00:08:04,080 Sayap gelap jatuh! 122 00:08:09,560 --> 00:08:12,560 Uh... Kenapa akuma masih ada di sini? 123 00:08:13,760 --> 00:08:17,480 Aku harus menjadi orang lain untuk menyesatkan mereka. 124 00:08:17,600 --> 00:08:19,400 Aku tidak mengerti, Guru. 125 00:08:19,520 --> 00:08:22,760 Nooroo, aku meninggalkanmu. 126 00:08:22,880 --> 00:08:24,880 Apa? 127 00:08:26,920 --> 00:08:28,840 Untuk sementara. 128 00:08:35,039 --> 00:08:39,720 Datanglah padaku, akuma kecilku, dan jahatkanku! 129 00:08:43,600 --> 00:08:46,840 Aku sekarang... Sang Kolektor! 130 00:08:46,960 --> 00:08:50,360 Buku inspirasi aku telah diambil dariku. 131 00:08:50,480 --> 00:08:52,760 Jadi aku akan membangun yang baru 132 00:08:52,880 --> 00:08:56,240 dan mungkin mengambil satu atau dua Miraculouses saat aku melakukannya. 133 00:09:01,200 --> 00:09:02,920 Ayah aku marah karenaku. 134 00:09:03,040 --> 00:09:05,136 Dia tidak akan memaafkan aku sampai aku menemukan buku itu. 135 00:09:05,160 --> 00:09:07,880 Bolehkah aku mengingatkan kau bahwa kau sebenarnya dihukum? 136 00:09:08,000 --> 00:09:12,560 Adrien, tapi Cat Noir tidak. Plagg... mencakar! 137 00:09:12,680 --> 00:09:14,400 Astaga! 138 00:09:31,720 --> 00:09:35,520 Cat Noir, kurasa aku tahu siapa Hawk Moth! G d an kumismu cepat kemari! 139 00:09:35,640 --> 00:09:38,440 Wow! aku kira buku mantra harus menunggu sedikit lebih lama! 140 00:09:41,680 --> 00:09:46,040 Nathalie, kau akan menjadi yang pertama dari banyak inspirasi aku yang akan datang. 141 00:09:46,160 --> 00:09:49,280 Tuan Agreste? - Kau akan memanggil aku Kolektor! 142 00:10:00,920 --> 00:10:05,040 Adrien, aku punya koleksi hebat yang ingin aku tunjukkan. 143 00:10:09,560 --> 00:10:10,560 Grr! 144 00:10:10,680 --> 00:10:13,080 Keju! 145 00:10:19,240 --> 00:10:22,320 Tunjukkan padaku beritanya. Itu hanya berita! aku Nadja Chamack... 146 00:10:22,760 --> 00:10:24,920 Karena buku yang mengisi hidupku hilang, 147 00:10:25,040 --> 00:10:28,240 aku akan menggunakan hidupmu untuk mengisi yang baru ini! 148 00:10:28,640 --> 00:10:30,520 Orang-orang Paris... 149 00:10:35,960 --> 00:10:37,520 Tidak ada yang lebih menginspirasi aku 150 00:10:37,640 --> 00:10:41,200 dari memenjarakan Ladybug dan Cat Noir di halaman ini selamanya! 151 00:10:46,000 --> 00:10:48,120 Cat Noir, apa yang kau lakukan? 152 00:10:48,240 --> 00:10:50,280 Cat Noir, apakah kau menerima pesanku? 153 00:10:50,400 --> 00:10:54,720 Ya. Dan aku tidak sabar untuk tahu lebih banyak, M'ladytective! Jadi, siapa tersangka? 154 00:10:54,840 --> 00:10:58,680 Gabriel Agreste. Kau tahu, perancang busana. 155 00:11:00,600 --> 00:11:03,880 - Kau punya bukti? - Uh... Um... aku tidak bisa memberi tahu dirimu. 156 00:11:04,000 --> 00:11:07,360 Jadi, aku seharusnya hanya menerima itu? 157 00:11:07,480 --> 00:11:10,200 Kau harus memercayai aku dalam hal ini. Tapi itu semua masuk akal! 158 00:11:10,320 --> 00:11:14,040 Gabriel Agreste adalah pria yang tertutup dan dia tidak pernah meninggalkan rumahnya. 159 00:11:14,160 --> 00:11:17,200 Dan dapatkan ini. Lihat logo mereknya. 160 00:11:17,320 --> 00:11:18,640 Seekor kupu-kupu? 161 00:11:23,480 --> 00:11:25,120 Kau baik-baik saja, Cat Noir? 162 00:11:27,520 --> 00:11:29,760 Saatnya untuk sampai ke dasar ini. 163 00:11:35,080 --> 00:11:37,960 Rencanaku bekerja dengan sempurna. 164 00:11:38,920 --> 00:11:42,840 Wah! Apa yang terjadi disini? Sepertinya ada yang mengamuk! 165 00:11:46,600 --> 00:11:48,280 Apakah kau yakin baik-baik saja? 166 00:11:48,400 --> 00:11:50,440 Ya. Ya, ayo kita lanjutkan. 167 00:11:50,560 --> 00:11:54,456 Ah! Dia punya seorang putra! Ayo kita periksa kamarnya, memastikan tidak ada yang terjadi padanya! 168 00:11:54,480 --> 00:11:56,720 - Dimana Gabriel? - Tidak ada lagi Gabriel! 169 00:11:56,840 --> 00:11:58,960 Hanya ada... Kolektor! 170 00:12:06,080 --> 00:12:07,480 Kau tidak akan bisa melarikan diri! 171 00:12:23,000 --> 00:12:24,360 Tunggu! 172 00:12:28,200 --> 00:12:30,360 Bagian yang bagus, tidakkah kau setuju? 173 00:12:38,200 --> 00:12:40,320 Akuma pasti ada di buku itu! 174 00:12:40,440 --> 00:12:43,320 Ya, tetapi jika kita menyentuhnya, kita akan menghilang! 175 00:12:44,240 --> 00:12:46,000 Pesona beruntung! 176 00:12:52,000 --> 00:12:53,640 Pedal? 177 00:12:56,880 --> 00:13:00,400 Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan ini! Kita harus menghentikannya. 178 00:13:01,360 --> 00:13:04,240 Ladybug 179 00:13:04,360 --> 00:13:06,160 dan Cat Noir, kau akan menjadi mahakarya 180 00:13:36,560 --> 00:13:38,840 dalam buku inspirasi baruku! 181 00:13:44,040 --> 00:13:47,160 Koleksi aku bertambah! -Tidak! 182 00:13:47,280 --> 00:13:49,416 Jadi itu berarti Gabriel Agreste tidak mungkin menjadi Hawk Moth. 183 00:13:49,440 --> 00:13:51,560 - Dia telah akumatized. - Kau memanggil Agreste 184 00:13:57,520 --> 00:14:01,200 berubah menjadi kabar baik The Collector? 185 00:14:01,320 --> 00:14:03,976 - Gabriel Agreste tidak ada di rumah? - Mungkin dia sudah menangkapnya! 186 00:14:04,000 --> 00:14:07,080 Kau pikir dia akan mengambilnya sendiri? 187 00:14:07,200 --> 00:14:08,640 - Uh... - Kau tidak bisa lari dariku! 188 00:14:18,000 --> 00:14:23,280 Bagaimana jika dia tidak punya halaman yang tersisa di buku ini? 189 00:14:23,400 --> 00:14:26,016 Tetapi sebelum aku mengabadikan kau, izinkan aku untuk merebut Mukjizat kau untuk Elang! 190 00:14:26,040 --> 00:14:28,680 - Cat Noir, aku butuh amunisi! - Kau perlu... apa? 191 00:14:29,960 --> 00:14:34,560 Kita akan melengkapi koleksinya! 192 00:14:42,480 --> 00:14:45,720 - Sangat cerdas, Nyonya! Cukup cerdik! - Kurang berbicara, lebih banyak melakukan! 193 00:14:56,360 --> 00:14:59,600 Bencana alam! 194 00:15:10,640 --> 00:15:12,800 - Siap, Kucing Noir? - Aku selalu siap untukmu, Nyonya! 195 00:15:14,320 --> 00:15:16,320 Ayo ayo. 196 00:15:22,760 --> 00:15:24,880 Tidak ada lagi amunisi! 197 00:15:26,880 --> 00:15:28,600 Sudah penuh! 198 00:15:33,080 --> 00:15:35,240 Bukuku! Tidak! 199 00:15:43,200 --> 00:15:45,600 Miraculouses Ladybug! 200 00:15:49,320 --> 00:15:51,240 Tidak ada lagi kejahatan bagimu, akuma kecil. 201 00:15:55,040 --> 00:15:56,760 Saatnya untuk tidak melakukan kejahatan! 202 00:15:57,360 --> 00:15:59,080 Gotcha! 203 00:16:03,240 --> 00:16:04,536 Selamat tinggal, kupu-kupu kecil! 204 00:16:04,560 --> 00:16:06,600 Pound? 205 00:16:06,720 --> 00:16:09,120 Apakah kau baik-baik saja, Fa... Pak? 206 00:16:09,240 --> 00:16:12,800 Kucing Noir? Ladybug? Apa yang terjadi padaku? 207 00:16:12,920 --> 00:16:15,136 Kau akumatized oleh Hawk Moth. Tapi jangan khawatir. Sudah berakhir sekarang. 208 00:16:15,160 --> 00:16:16,856 Terima kasih. Terima kasih, kalian berdua. 209 00:16:16,880 --> 00:16:18,480 Adrien! Dimana anakku 210 00:16:18,600 --> 00:16:20,680 Dia harus bersembunyi. 211 00:16:20,800 --> 00:16:24,160 Cat Noir benar. Kalau tidak, dia akan muncul kembali di sini. 212 00:16:24,280 --> 00:16:26,960 Tidak ada yang harus terjadi padanya. Dia terlalu berharga bagiku. 213 00:16:28,000 --> 00:16:30,400 Kita akan berubah kembali! Selamat tinggal. 214 00:16:30,520 --> 00:16:33,400 Jangan khawatir, tuan. Aku yakin putra kau aman dan sehat. 215 00:16:37,440 --> 00:16:39,520 Sampai ketemu lagi. 216 00:16:45,240 --> 00:16:50,640 Jadi, karena Gabriel Agreste diakumatiasi, dia tidak mungkin menjadi Hawk Moth, kan? 217 00:16:50,760 --> 00:16:54,320 Itu sangat mungkin, tetapi bagaimana kau mengetahui itu Gabriel Agreste 218 00:16:54,440 --> 00:16:55,816 apakah pemilik buku mantera itu? 219 00:16:55,840 --> 00:16:57,640 Pada awalnya, aku pikir itu milik 220 00:16:57,760 --> 00:17:01,120 untuk putra Gabriel Agreste, Adrien, karena aku melihatnya dengan itu di sekolah, 221 00:17:01,240 --> 00:17:04,176 sebelum dicuri oleh seorang gadis dan sebelum Tikki mendapatkannya kembali. 222 00:17:04,200 --> 00:17:09,319 Dan aku baru saja bertemu denganmu, jadi aku tidak tahu apakah aku bisa memberitahu dirimu itu. 223 00:17:09,440 --> 00:17:10,839 Jadi ya. 224 00:17:10,960 --> 00:17:14,200 Kau takut kalau-kalau orang yang kau cintai ternyata Hawk Moth. 225 00:17:14,800 --> 00:17:19,920 Apa? Uh, tidak! Bagaimana Kau tahu itu? Maksudku, aku tidak mencintainya sama sekali. 226 00:17:21,640 --> 00:17:25,119 Oh baiklah! Ya! Adrien luar biasa. 227 00:17:25,240 --> 00:17:28,119 Aku tidak tahan membayangkan dia menjadi supervillain! 228 00:17:28,720 --> 00:17:31,440 Kau tahu, jika kita ingin menjadi lebih kuat dari Hawk Moth, 229 00:17:31,560 --> 00:17:33,000 kita harus saling percaya. 230 00:17:33,400 --> 00:17:34,440 Aku tahu. 231 00:17:34,560 --> 00:17:37,040 Tapi sekarang Adrien tidak akan pernah kembali ke sekolah 232 00:17:37,160 --> 00:17:41,080 karena aku tidak bisa mengembalikan buku itu kepadanya! Aku tidak akan pernah melihatnya lagi! 233 00:17:43,200 --> 00:17:46,440 Tidak ada masalah tunggal yang tidak bisa diselesaikan, Marinette. 234 00:17:48,800 --> 00:17:52,480 Penemuan modern ini sungguh luar biasa. Hmm. 235 00:17:54,520 --> 00:17:58,240 Jadi, ketika Adrien meletakkan buku itu dan berjalan pergi, aku ingin mengintip. 236 00:17:58,360 --> 00:18:02,600 Lihat, aku pikir itu adalah portofolio dengan foto-fotonya, karena dia sangat imut! 237 00:18:02,720 --> 00:18:07,280 Eh, tapi kau sudah tahu itu. Bagaimanapun, um, ketika dia kembali, 238 00:18:07,400 --> 00:18:10,520 Aku takut dia melihatku menatapnya, jadi aku menyembunyikannya di ranselku. 239 00:18:10,640 --> 00:18:13,760 Dan aku tahu itu hal yang bodoh untuk dilakukan. Aku benar benar minta maaf. 240 00:18:13,880 --> 00:18:17,160 Aku mengerti. Jadi, kau adalah salah satu pengagumnya? 241 00:18:17,280 --> 00:18:20,320 Pengagum, ya, itulah kata. 242 00:18:21,200 --> 00:18:22,960 Kau tidak akan mengatakan apa pun kepadanya? 243 00:18:25,880 --> 00:18:28,080 Apakah kau akan membiarkan Adrien kembali ke sekolah? 244 00:18:28,680 --> 00:18:30,920 Yah, mengingat dia tidak kehilangan bukuku, 245 00:18:31,040 --> 00:18:33,760 seperti yang kau pinjam, ya, aku akan. 246 00:18:34,760 --> 00:18:36,600 Terima kasih! 247 00:18:42,800 --> 00:18:44,640 Bisakah aku mengajukan pertanyaan? 248 00:18:46,000 --> 00:18:49,440 Aku membolak-balik buku itu dan terlihat sangat mengagumkan. 249 00:18:49,560 --> 00:18:54,320 Ilustrasi pahlawan legendaris itu super... menginspirasi. 250 00:18:54,440 --> 00:18:57,800 - Dimana kau mendapatkannya? - Aku menemukannya saat dalam perjalanan ke luar negeri. 251 00:18:57,920 --> 00:19:00,120 Aku belum pernah melihat salinannya. 252 00:19:00,240 --> 00:19:02,760 Nah, maka kau sangat beruntung punyanya. 253 00:19:08,880 --> 00:19:11,120 Itu benar-benar berani, apa yang baru saja kau lakukan. 254 00:19:11,720 --> 00:19:16,040 Terima kasih. Yang penting adalah agar Adrien diizinkan keluar dari rumah lagi. 255 00:19:20,200 --> 00:19:22,440 Aku menyesal telah menjadi sangat marah atas sebuah buku. 256 00:19:23,640 --> 00:19:25,880 Aku seharusnya tidak mengambilnya tanpa bertanya. 257 00:19:26,000 --> 00:19:29,560 Buku itu adalah hadiah terakhir yang diberikan ibumu kepadaku sebelum... 258 00:19:29,680 --> 00:19:33,600 sebelum dia menghilang. Yang tersisa dari dia adalah buku ini... dan kau. 259 00:19:34,200 --> 00:19:37,240 Tapi aku tahu aku tidak bisa menyimpan buku itu, ataumu, terkunci selamanya. 260 00:19:37,360 --> 00:19:40,120 Apakah itu berarti Kau akan membiarkan aku kembali ke sekolah? 261 00:19:42,280 --> 00:19:44,200 Terima kasih Ayah! 262 00:20:04,560 --> 00:20:06,880 Jadi, jika kau sudah punya salinan buku itu, 263 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 kenapa kau melewati semua masalah itu? 264 00:20:09,120 --> 00:20:12,960 Aku melakukan apa yang harus aku lakukan untuk menjaga rahasiaku. 265 00:20:29,960 --> 00:20:33,600 - Senang bertemu denganku lagi? - Pada layananmu, Tuan! 266 00:20:35,880 --> 00:20:38,960 Nooroo, sayap gelap naik! 267 00:20:44,360 --> 00:20:48,920 Kepik, Kucing Noir! Kau hampir berhasil mengetahui siapa aku, 268 00:20:49,040 --> 00:20:52,000 tapi sekarang aku lebih curiga daripada sebelumnya. 269 00:20:52,600 --> 00:20:55,920 Sampai hari ini, tidak ada yang akan mencegah aku mendapatkan Miraculousesmu, 270 00:20:56,040 --> 00:20:58,280 dan mewujudkan harapan terbesarku menjadi kenyataan! 271 00:20:58,880 --> 00:21:02,840 Yang perlu aku lakukan sekarang adalah menunggu mangsa berikutnya. 23653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.