Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,010 --> 00:00:08,777
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,920
Di siang hari, aku Marinette.
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,119
Hanya seorang gadis normal
dengan kehidupan normal.
3
00:00:08,240 --> 00:00:10,840
Tetapi ada sesuatu tentang
aku yang belum ada yang tahu.
4
00:00:10,960 --> 00:00:12,440
Karena aku punya rahasia.
5
00:00:13,360 --> 00:00:15,720
♪ Miraculouses! Hanya yang terbaik! ♪
6
00:00:15,840 --> 00:00:18,720
♪ Hingga ujian ketika ada yang salah! ♪
7
00:00:18,840 --> 00:00:21,480
♪ Miraculouses! Yang paling beruntung! ♪
8
00:00:21,600 --> 00:00:24,320
♪ Kekuatan cinta, selalu begitu kuat! ♪
9
00:00:24,440 --> 00:00:27,240
♪ Miraculouses! ♪
10
00:00:31,560 --> 00:00:33,200
Nadia Chamack, hidup di atas Paris.
11
00:00:33,320 --> 00:00:35,240
Hewan yang melarikan diri
sedang menyerbu kota.
12
00:00:35,360 --> 00:00:38,800
Tetapi Ladybug, Cat Noir dan
Rena Rouge sudah ada di tempat.
13
00:00:43,320 --> 00:00:45,776
Aku yakin mereka akan mendapatkannya
kembali di kebun binatang dengan cepat!
14
00:00:45,800 --> 00:00:48,000
Benar pak! Mereka yang terbaik.
15
00:00:48,320 --> 00:00:50,400
Ah, kuharap aku bisa menjadi superhero.
16
00:00:50,520 --> 00:00:54,720
Kekuatan, rahasia, kostum.
Itu akan luar biasa, bukan?
17
00:00:54,840 --> 00:00:57,000
Ha ha ha! Ya, tentu.
18
00:00:57,120 --> 00:01:00,960
Bagaimana aku bisa menjadi satu?
Kau pikir ada semacam sekolah superhero?
19
00:01:01,080 --> 00:01:03,480
Atau mungkin
beberapa fasilitas pelatihan super rahasia?
20
00:01:03,600 --> 00:01:08,000
- Kau ingin tahu rahasiaku?
- Ya! Sama sekali! aku suka permainan ini!
21
00:01:16,480 --> 00:01:19,600
"Aku naksir serius pada bocah
ini, tetapi dia tidak tahu."
22
00:01:21,200 --> 00:01:23,040
Bocah itu tidak tahu apa-apa!
23
00:01:23,560 --> 00:01:25,160
OK, sekarang giliranku.
24
00:01:32,680 --> 00:01:35,640
"Aku bisa memasukkan jempol
kakiku ke dalam telingaku"?
25
00:01:41,280 --> 00:01:43,320
Ayo kita berhenti berbelit-belit.
26
00:01:51,880 --> 00:01:55,080
- Film! aku benar-benar lupa!
- Tapi kita belum selesai.
27
00:01:55,200 --> 00:01:57,576
Aku benar-benar harus berpisah.
Aku meminta Chloé untuk datang!
28
00:01:57,600 --> 00:02:01,080
Ingat? Gadis yang kuceritakan di
kelasku? Lain kali, aku janji!
29
00:02:06,480 --> 00:02:09,720
"Anak laki-laki yang
aku sukai adalah... mu!"
30
00:02:14,320 --> 00:02:16,240
Putri duyung kecil yang malang.
31
00:02:16,360 --> 00:02:19,480
Berapa kali kau mencoba memberi tahu
pangeran kau bagaimana perasaanmu?
32
00:02:19,600 --> 00:02:21,920
Dan berapa kali dia memecatmu?
33
00:02:30,160 --> 00:02:34,720
Terbang, akuma kecilku, dan jahatkan dia!
34
00:02:39,480 --> 00:02:42,040
Ayo, teman-teman, kau tidak
akan makan sepupu, kan?
35
00:02:50,280 --> 00:02:51,480
Fatamorgana!
36
00:02:55,760 --> 00:02:58,000
Bagaimana dengan beberapa
daging lezat sebagai gantinya?
37
00:03:09,440 --> 00:03:10,800
Pound itu!
38
00:03:10,920 --> 00:03:14,360
- Hei! Kau mau kemana?
- Rena akan berubah kembali!
39
00:03:14,480 --> 00:03:17,536
Jadi, kau diizinkan untuk mengetahui
identitas aslinya, tetapi aku tidak tahu?
40
00:03:17,560 --> 00:03:19,856
Karena aku harus mendapatkannya
kembali secara Miraculouses!
41
00:03:19,880 --> 00:03:22,600
Jadi apa peranku?
Pria yang selalu pergi dalam kegelapan?
42
00:03:22,720 --> 00:03:25,536
- Apa lagi yang kau sembunyikan dari
aku? - Kita benar-benar harus macet!
43
00:03:25,560 --> 00:03:27,520
OK, aku akan berbicara
dengannya tentang hal itu.
44
00:03:27,640 --> 00:03:28,920
Dia? Siapa dia?
45
00:03:29,040 --> 00:03:31,880
Uh... ketika waktunya tepat, Cat Noir.
Aku berjanji.
46
00:03:33,240 --> 00:03:35,440
Aku benci rahasia.
47
00:03:41,160 --> 00:03:43,160
Kita dapat melakukan ini
lagi kapan pun kau mau...
48
00:03:43,240 --> 00:03:45,520
Oh! Film!
49
00:03:45,640 --> 00:03:47,240
Kemudian!
50
00:03:47,360 --> 00:03:48,960
Bercak!
51
00:03:52,800 --> 00:03:56,600
Uh... Jika kau ingin pergi ke film itu tepat
waktu, kau lebih baik pergi jalan Alya pergi.
52
00:03:56,720 --> 00:04:00,200
Maaf, Tikki,
kita hanya perlu ketinggalan trailer lagi.
53
00:04:13,840 --> 00:04:16,200
Syren, aku Hawk Moth.
54
00:04:16,320 --> 00:04:20,200
Aku memberimu kekuatan untuk mengubah Paris
menjadi kerajaan bawah laut kau sendiri,
55
00:04:20,320 --> 00:04:21,519
untukmu dan pangeranmu.
56
00:04:21,640 --> 00:04:24,800
Sebagai imbalannya, kau harus membawakan
aku Ladybug dan Cat Noir's Miraculous.
57
00:04:24,920 --> 00:04:27,040
Semoga mereka semua
tenggelam dalam kesedihanku.
58
00:04:41,080 --> 00:04:44,240
Kau terlambat tiga menit dan
37 detik! Semua orang di dalam.
59
00:04:44,360 --> 00:04:45,920
- Apakah Chloe ada
di sini? - Ha ha!
60
00:04:46,040 --> 00:04:48,320
Dia menonton Mechamonkey
vs Cybersharks 3.
61
00:04:48,440 --> 00:04:50,800
Aku
pikir topi renang kau terlalu ketat, Kim.
62
00:04:55,560 --> 00:04:58,120
Ah!
Biar kutebak. Marinette belum datang?
63
00:04:58,240 --> 00:05:00,720
Sesuai dengan bentuk.
Kita akan menyelamatkan kau berdua kursi!
64
00:05:00,800 --> 00:05:03,680
Ooh! Marinette, Marinette, Marinette.
65
00:05:05,160 --> 00:05:07,680
Aaah!
66
00:05:11,600 --> 00:05:14,800
Sempurna. Sekarang datang dan katakan
padaku apa yang mengganggumu, Marinette.
67
00:05:14,920 --> 00:05:16,920
- Hah?
Apa kabar...? - Ha ha ha.
68
00:05:17,440 --> 00:05:21,080
- Tahan. kau berdua tinggal di sini.
- Oh, Tuan, kumohon!
69
00:05:21,200 --> 00:05:24,720
Kwamis tidak boleh pernah tahu resep yang
dapat memodifikasi kekuatan mereka. Pernah!
70
00:05:24,840 --> 00:05:26,200
Ubah kekuatan mereka?
71
00:05:26,720 --> 00:05:31,200
Bayangkan apa yang akan terjadi jika salah
satu darimu ditangkap oleh kwami Hawk Moth.
72
00:05:31,320 --> 00:05:32,560
Aaah!
73
00:05:35,600 --> 00:05:37,640
- Jadi, apa yang ada di pikiranmu?
- Tuan Fu,
74
00:05:37,760 --> 00:05:40,200
Cat Noir semakin banyak bertanya.
75
00:05:41,840 --> 00:05:43,600
Dia lelah ditinggalkan dalam kegelapan.
76
00:05:43,720 --> 00:05:47,520
Katakan padaku. Apakah Kau memasukkan
mie ke dalam air sebelum air mendidih?
77
00:05:47,640 --> 00:05:50,480
- Uh... tidak.
- Tepat.
78
00:05:50,600 --> 00:05:53,360
Itu
karena ada waktu yang tepat untuk semuanya.
79
00:05:58,640 --> 00:06:02,480
- Uh... Apa yang kau masak sebenarnya?
- Saat diberi makan dengan bahan tertentu,
80
00:06:02,600 --> 00:06:04,440
kwamis dapat memberikan kekuatan khusus.
81
00:06:04,560 --> 00:06:07,880
Campuran khusus masing-masing kekuatan
tercantum di sini, disandikan dalam grimoire.
82
00:06:08,000 --> 00:06:12,480
Aku telah menguraikan sebagian besar bahan.
Misalnya, untuk kekuatan akuatik yang kau butuhkan
83
00:06:12,600 --> 00:06:15,600
"Cabang dari kebun raja naga".
Itu adalah "rumput laut".
84
00:06:15,720 --> 00:06:18,040
"Rahasia yang disimpan dalam
kulit" adalah "mutiara tiram".
85
00:06:18,120 --> 00:06:20,200
Tapi yang terakhir masih membingungkanku.
86
00:06:20,320 --> 00:06:25,800
"A Tear of Joy". Aku tidak bisa mengetahuinya,
dan diperlukan untuk hampir setiap campuran.
87
00:06:25,920 --> 00:06:28,800
Oh! Mungkin itu bisa
menjadi semut menari semut!
88
00:06:30,920 --> 00:06:33,400
Aku pikir aku mungkin akhirnya
mendapatkan campuran yang tepat.
89
00:06:37,200 --> 00:06:39,200
Aaah!
90
00:06:39,640 --> 00:06:43,640
"Hei, Cat Noir, apakah kau percaya padaku?"
"Tentu, Ladybug, apakah kau juga mempercayaiku?"
91
00:06:43,760 --> 00:06:47,800
"Apakah kau bercanda? Aku tidak akan
pernah mempercayaimu! Ha, ha, ha!"
92
00:06:49,360 --> 00:06:53,040
- Kau harus tahu apa yang dia sembunyikan
dariku. - Aku hanya seorang kwami, Adrien.
93
00:06:53,160 --> 00:06:55,160
Dan kita punya hak untuk tetap diam.
94
00:06:55,280 --> 00:06:59,160
Kasihan. Tepat ketika aku akan
memesankanmu keju yang sangat lezat.
95
00:06:59,680 --> 00:07:04,040
Pernah mencicipi "la Trappe d'Echourgnac"?
Dikatakan di sini rasanya seperti kacang kenari.
96
00:07:05,120 --> 00:07:07,080
Aku tidak bisa terombang-ambing. Maaf.
97
00:07:07,200 --> 00:07:09,480
Tahukah kau tentang
"Fourme de Montbrison"?
98
00:07:09,600 --> 00:07:12,960
- Ini adalah keju tertua di
dunia! - Kau tak bilang?
99
00:07:13,080 --> 00:07:16,160
Ya, dan tahukah kau mengapa
kulitnya berwarna oranye?
100
00:07:16,280 --> 00:07:19,000
Karena mereka menua itu di
papan khusus kayu cemara!
101
00:07:19,840 --> 00:07:23,080
Hanya ada satu
hal di dunia ini yang baunya sebagus keju!
102
00:07:23,200 --> 00:07:26,120
Yang mana yang kau sukai?
103
00:07:26,240 --> 00:07:30,520
- "Tomme des Beauges" atau
"Saint-Aillon"? - Aaah!
104
00:07:34,920 --> 00:07:40,440
Mmm! Ada sedikit rasa untuk itu. Ya!
Aku ingat banyak yang seperti ini!
105
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Aku tahu itu!
106
00:07:43,000 --> 00:07:45,600
Wayzz! nyalakan!
107
00:07:48,200 --> 00:07:50,000
Sedikit garam, mungkin?
108
00:07:50,120 --> 00:07:52,280
Oh... gagal lagi.
109
00:07:53,680 --> 00:07:55,240
Hei, Alya! Ya, ada apa?
110
00:07:55,360 --> 00:08:00,200
Film? Tentu saja aku tidak
lupa! Uh... aku hampir sampai!
111
00:08:00,320 --> 00:08:03,160
Maaf tuan
Semoga berhasil menemukan bahan rahasia!
112
00:08:05,320 --> 00:08:08,080
Aku datang! maaf aku...
113
00:08:08,200 --> 00:08:09,960
Tidak ada waktu untuk menjelaskan. Ayolah!
114
00:08:16,120 --> 00:08:17,160
Hai!
115
00:08:19,520 --> 00:08:21,240
Maaf maaf maaf!
116
00:08:29,680 --> 00:08:30,960
Apa yang sedang terjadi?
117
00:08:37,760 --> 00:08:39,840
Aaah!
118
00:08:44,400 --> 00:08:47,440
- OK, siapa yang membiarkan
faucetnya bekerja? - Tangga! Cepat!
119
00:08:48,440 --> 00:08:51,400
- Lebih cepat!
- Semua orang di atap!
120
00:08:53,920 --> 00:08:56,520
Tomme de Quercy dengan
truffle, susu mentah Camembert,
121
00:08:56,640 --> 00:08:59,840
berusia di daun anggur, direndam
dalam jus Emmenthal. Oh!
122
00:08:59,960 --> 00:09:01,520
La-la-la-la-la-la.
123
00:09:02,040 --> 00:09:04,880
Sepertinya strategi keju
Kau harus menginjak air!
124
00:09:05,000 --> 00:09:07,840
Jangan khawatir. Ini belum berakhir!
Plagg! Cakar!
125
00:09:29,920 --> 00:09:33,880
- Sirkuit aku sensitif terhadap air!
- Woohoohoo! Ha ha ha!
126
00:09:34,400 --> 00:09:37,840
Ayolah teman-teman! aku bisa mengajari
Kau berenang dalam dua detik rata, Markov!
127
00:09:37,960 --> 00:09:40,680
Kau meletakkan lengan kau seperti
ini, lalu dorong kaki kau dan...
128
00:09:40,800 --> 00:09:43,920
Ini seperti menjadi katak.
Dan membantu berpikir sebagai katak.
129
00:09:49,800 --> 00:09:51,000
Kim!
130
00:09:53,560 --> 00:09:55,680
Dimana dia? Bisakah kau melihatnya?
131
00:09:56,200 --> 00:10:01,440
- Marinet! Apa yang sedang kau lakukan? - Um... aku
akan pergi mencari bantuan! aku baik-baik saja!
132
00:10:01,560 --> 00:10:05,200
Oke, jadi... aku kira kita sudah
diselamatkan, kalau begitu?
133
00:10:06,800 --> 00:10:09,000
Kim! Akhirnya aku menemukanmu!
134
00:10:18,880 --> 00:10:21,120
BAIK. kita sendirian!
135
00:10:21,240 --> 00:10:24,240
Tikki, bintik! Ha!
136
00:10:59,680 --> 00:11:03,600
Ha! Ini luar biasa! aku bisa
bernapas di bawah air, seperti ikan!
137
00:11:03,720 --> 00:11:07,320
Aku tahu kau akan menyukainya. Aku punya
banyak kejutan lain untukmu. kau akan lihat!
138
00:11:07,840 --> 00:11:09,560
Hei!
139
00:11:09,680 --> 00:11:10,880
Pangeranku!
140
00:11:17,680 --> 00:11:20,880
Dengan setiap lingkungan baru datang
seperangkat aturan baru, Ladybug!
141
00:11:21,000 --> 00:11:24,800
Kau tidak akan bisa menang kali ini.
Kepik tidak bisa bernapas di bawah air!
142
00:11:24,920 --> 00:11:29,000
Syren, apakah kau akan membiarkan
Ladybug mencuri pangeran kau darimu?
143
00:11:29,120 --> 00:11:30,120
Tak pernah!
144
00:11:34,320 --> 00:11:36,080
- Aaah!
- Kepik?
145
00:11:38,800 --> 00:11:41,200
Kau tidak memberi
tahu aku bahwa kau akan berenang hari ini.
146
00:11:41,320 --> 00:11:45,400
Aku tidak berencana untuk itu. Kepik
tidak cocok untuk menyelam di laut dalam.
147
00:11:45,520 --> 00:11:47,840
Kucing juga tidak terlalu
tergila-gila pada air.
148
00:11:47,960 --> 00:11:50,760
Apakah ada kemungkinan kau
bisa mendapatkan kapal selam?
149
00:11:50,880 --> 00:11:52,440
Paw-ssibly, Kitty Cat.
150
00:11:53,160 --> 00:11:54,880
Pesona beruntung!
151
00:12:00,080 --> 00:12:02,400
Hah! Kita
bisa menggunakannya untuk mengambil air.
152
00:12:02,520 --> 00:12:05,840
- Itu akan memakan waktu lama.
- Oh! aku akan segera kembali!
153
00:12:05,960 --> 00:12:08,480
Tunggu! Kau mau kemana?
154
00:12:08,600 --> 00:12:12,280
- Aku tidak bisa... - Katakan apa saja.
Ya aku tahu.
155
00:12:12,400 --> 00:12:15,800
Tapi kita adalah tim, bukan?
Aku bosan dengan semua rahasia ini.
156
00:12:17,040 --> 00:12:20,480
Aku minta
maaf. Tidak mudah juga bagiku, percayalah.
157
00:12:32,600 --> 00:12:34,040
Bercak!
158
00:12:36,480 --> 00:12:38,800
Tuan Fu? Menguasai?
159
00:12:38,920 --> 00:12:40,480
Lewat sini.
160
00:12:41,080 --> 00:12:44,120
- Kita tidak bisa mengalahkan putri
duyung di bawah air. - Aku tahu.
161
00:12:44,240 --> 00:12:48,240
Dan sayangnya, aku belum menemukan campuran
yang tepat yang dapat membantumu.
162
00:12:48,360 --> 00:12:50,160
Aku telah mengecewakanmu.
163
00:12:50,280 --> 00:12:52,880
Tidak mungkin!
Kita akan menemukan bahan terakhir itu!
164
00:12:54,200 --> 00:12:58,480
"Air mata sukacita"? Aku sudah mencoba
semuanya, air dari Air Mancur Tertawa,
165
00:12:58,600 --> 00:13:01,840
salju dari
Gunung Kegembiraan, tetes cokelat murni.
166
00:13:01,960 --> 00:13:04,880
Tetapi apakah kau sudah mencoba air
mata sukacita yang sesungguhnya?
167
00:13:05,000 --> 00:13:08,320
- Apa?
- Ayolah! Ceritakan lelucon yang sangat lucu!
168
00:13:08,440 --> 00:13:11,320
Apakah kau pikir ini benar-benar
waktu untuk bersenang-senang?
169
00:13:11,440 --> 00:13:14,840
- BAIK. Kenapa kau tidur di malam
hari? - Aku tidak tahu, aku...
170
00:13:14,960 --> 00:13:17,760
- Karena tempat tidur tidak akan
datang kepadamu! - Ha ha ha!
171
00:13:17,880 --> 00:13:19,680
Apa yang naik, tetapi tidak bergerak?
172
00:13:19,800 --> 00:13:21,680
- Tangga!
- Ha ha ha!
173
00:13:21,800 --> 00:13:24,400
Apa yang dikatakan siput
saat menunggang kura-kura?
174
00:13:24,520 --> 00:13:28,080
- Woo hoo! - Ha ha ha!
175
00:13:39,680 --> 00:13:43,200
Aku pikir kau baru saja
menemukan bahan Miraculouses, Marinette!
176
00:13:45,720 --> 00:13:46,800
Mmm Lezat!
177
00:13:49,000 --> 00:13:50,800
Tikki, nyalakan!
178
00:13:56,320 --> 00:13:57,480
AquaTikki!
179
00:13:58,200 --> 00:14:01,640
AquaTikki, spot on! Ya!
180
00:14:20,200 --> 00:14:24,080
Tuan Fu, aku pikir sudah saatnya kau
memasukkan mie itu ke dalam air mendidih.
181
00:14:24,200 --> 00:14:26,920
Kau benar, Ladybug.
Aku akan mengurusnya.
182
00:14:31,440 --> 00:14:32,880
Ini sangat bodoh.
183
00:14:33,000 --> 00:14:34,360
Cakar masuk
184
00:14:35,920 --> 00:14:38,200
Apa yang membuatnya begitu lama?
185
00:14:38,320 --> 00:14:40,120
Wah! Mudah! Apa yang sedang kau lakukan?
186
00:14:40,240 --> 00:14:42,736
Katakan apa yang disembunyikan Ladybug
dariku atau aku sudah selesai.
187
00:14:42,760 --> 00:14:45,280
- Kau tidak bisa melakukan
itu! - Kenapa tidak?
188
00:14:45,400 --> 00:14:48,160
Tidak ada yang akan tahu jika aku berhenti.
Tidak ada yang peduli.
189
00:14:48,280 --> 00:14:49,720
- Aku akan. - Kenapa?
190
00:14:49,840 --> 00:14:51,720
Karena tidak ada yang
akan memberimu camembert?
191
00:14:51,840 --> 00:14:55,040
Oh, aku yakin akan ada Cat
Noir lain untuk memberiku keju.
192
00:14:55,560 --> 00:14:56,960
Tapi dia tidak akan menjadi kau.
193
00:14:58,160 --> 00:15:00,320
- Halo, Cat
Noir! - Hah?
194
00:15:06,440 --> 00:15:09,520
Adrien, harap pertimbangkan kembali.
Kau tahu apa yang diinginkan Ayahmu.
195
00:15:09,640 --> 00:15:12,360
Ini yang ingin aku lakukan!
196
00:15:19,000 --> 00:15:20,400
Terima kasih, anak muda.
197
00:15:20,800 --> 00:15:24,480
- Mu? kau adalah pria yang...
- Aku akan menjelaskan semuanya, aku janji.
198
00:15:24,600 --> 00:15:27,640
Tetapi sekarang,
Kau harus pergi dan membantu Ladybug.
199
00:15:27,760 --> 00:15:31,320
Oh tidak! Aku benci bertransformasi!
200
00:15:32,280 --> 00:15:34,080
Hahahaha!
201
00:15:34,200 --> 00:15:36,896
Aku suka apa yang telah kau lakukan
dengan kolam renang. Itu luar biasa!
202
00:15:36,920 --> 00:15:41,280
Ini adalah kolam tempat aku yang lama mencoba
mencurahkan isi hatinya kepadamu berkali-kali.
203
00:15:41,400 --> 00:15:44,280
Uh... Tapi Aku belum pernah
melihat Syren di kolam renang!
204
00:15:49,480 --> 00:15:52,200
- Ondine?
- Aku Syrenmu, sekarang,
205
00:15:52,320 --> 00:15:54,960
dan kau bisa menjadi Merman
aku. Itu hanya butuh ciuman,
206
00:15:55,080 --> 00:15:56,520
dan kau akan menjadi sepertiku.
207
00:15:56,640 --> 00:15:58,696
Maksudmu,
Aku bisa berenang secepat yang kau lakukan?
208
00:15:58,720 --> 00:16:03,040
Ya, Kim. kau akan menjadi pangeran aku dan kita
akan memerintah kota bawah laut ini bersama-sama...
209
00:16:03,160 --> 00:16:04,600
selama-lamanya.
210
00:16:04,720 --> 00:16:08,520
Tunggu. Apakah ini berarti aku tidak akan
pernah melihat Mechamonkeys vs Cybersharks 3?
211
00:16:08,640 --> 00:16:11,080
- Apa? - Oh, ya, tentu
saja. Jangan khawatir!
212
00:16:11,200 --> 00:16:13,520
Bahkan, kau bisa sampai
ke pertunjukan berikutnya!
213
00:16:13,640 --> 00:16:17,840
Kita bertiga bisa pergi bersama.
Aku bahkan akan membagikan popcornku!
214
00:16:20,560 --> 00:16:23,240
Aku tahu orang-orang Miraculouses
itu punya kekuatan tersembunyi.
215
00:16:23,360 --> 00:16:25,600
Sirene! Terlalu banyak ikan di laut ini!
216
00:16:25,720 --> 00:16:29,080
Ambil Miraculouses mereka sebelum
mereka mengambil Merman kau pergi!
217
00:16:33,760 --> 00:16:35,040
Aaah!
218
00:16:41,240 --> 00:16:43,280
Pakaian baru kau sangat keren!
219
00:16:43,400 --> 00:16:44,800
Oh, um, terima kasih!
220
00:16:44,920 --> 00:16:47,960
Tapi apa yang terjadi pada temanmu
yang membuatnya sangat kesal?
221
00:16:48,080 --> 00:16:51,776
Kita sedang bermain "Rahasia". Dia berusaha
memberitahu diriku aku adalah bocah yang disukainya.
222
00:16:51,800 --> 00:16:56,000
- Tapi aku adalah seorang doofus dan tidak menyadari.
- Game rahasia? Jenis apa?
223
00:16:56,120 --> 00:16:57,360
Ondine menciptakannya.
224
00:16:57,480 --> 00:16:59,880
Kau menuliskan rahasia
dan menaruhnya di gelang.
225
00:17:00,000 --> 00:17:02,720
Itu luar biasa! kau ingin tahu rahasiaku?
226
00:17:02,840 --> 00:17:04,400
Di situlah akuma harus!
227
00:17:04,520 --> 00:17:06,839
Pesona beruntung aqua!
228
00:17:12,800 --> 00:17:15,640
Kunci mobil?
Aku kira kita harus pergi jalan, lalu.
229
00:17:16,240 --> 00:17:18,160
Di sini, kau bisa bernafas melalui ini.
230
00:17:24,480 --> 00:17:25,640
Kim!
231
00:17:25,760 --> 00:17:27,480
Hei! Kita belum selesai!
232
00:17:34,240 --> 00:17:36,320
Kepik!
Apa yang telah kau lakukan pada pangeranku?
233
00:17:36,440 --> 00:17:40,520
- Aku pikir dia membawa orang lain ke pesta dansa.
- Aku tidak akan membiarkan kau mencuri dia dariku!
234
00:17:40,640 --> 00:17:42,360
Kim adalah milikku!
235
00:17:46,000 --> 00:17:49,560
- Cat Noir, kau baik-baik saja?
- Ya, Bugaboo, aku seperti ikan di air!
236
00:17:49,680 --> 00:17:51,280
Sekarang bersiaplah untuk menyerang!
237
00:17:55,120 --> 00:17:56,160
Cat Noir, sekarang!
238
00:18:08,160 --> 00:18:10,160
Sepertinya aku sudah mengunyah!
239
00:18:12,960 --> 00:18:15,680
Keren sekali! aku selalu
menginginkan ikan mas!
240
00:18:23,880 --> 00:18:25,920
Tidak ada lagi kejahatan
bagimu, akuma kecil.
241
00:18:29,320 --> 00:18:31,280
Saatnya untuk tidak melakukan kejahatan!
242
00:18:34,960 --> 00:18:35,960
Gotcha!
243
00:18:37,280 --> 00:18:38,920
Selamat tinggal, kupu-kupu kecil!
244
00:18:39,440 --> 00:18:41,720
Miraculouses Ladybug!
245
00:18:48,680 --> 00:18:52,240
- Terima kasih telah menepati janji
kau. - Kita adalah tim, bukan?
246
00:18:52,360 --> 00:18:53,800
- Pound itu!
- Pound itu!
247
00:18:55,080 --> 00:18:57,720
Setiap campuran sesuai
dengan kekuatan baru.
248
00:18:59,520 --> 00:19:01,680
Oh wow! Itu banyak kekuatan!
249
00:19:01,800 --> 00:19:05,280
Kau harus menyimpan botol-botol ini
setiap saat, untuk berjaga-jaga.
250
00:19:05,400 --> 00:19:07,360
Ya, itu tidak terlalu praktis.
251
00:19:07,480 --> 00:19:11,240
Hanya bahannya yang penting.
Mereka bisa terkandung dalam apa pun.
252
00:19:11,360 --> 00:19:13,480
Lalu, aku mungkin punya ide!
253
00:19:16,240 --> 00:19:18,360
Makaroni mini gadis kecilku sudah siap!
254
00:19:18,480 --> 00:19:21,680
Mmm! Mereka terlihat sangat bagus!
255
00:19:21,800 --> 00:19:25,040
Uh... sebenarnya... Aku akan mencicipinya
dulu dan melihat apakah mereka enak!
256
00:19:25,160 --> 00:19:28,200
Putriku memanggang mereka.
Mereka pasti hebat!
257
00:19:28,960 --> 00:19:31,920
Mmm... makaroni Miraculouses!
258
00:19:32,040 --> 00:19:33,880
Aku suka idemu, Marinette!
259
00:19:34,000 --> 00:19:37,960
- Satu magicaroon, satu transformasi!
- Yang biru terlihat enak!
260
00:19:38,080 --> 00:19:40,120
Kau akan lihat. aku diberitahu itu es!
261
00:19:46,200 --> 00:19:48,680
Ingin memainkan permainan rahasia?
262
00:19:50,280 --> 00:19:51,800
Ha ha!
263
00:19:53,040 --> 00:19:56,280
"Mau pergi ke bioskop bersamaku?"
264
00:20:01,040 --> 00:20:03,760
- Siapa ini? - Disini. Menurunkan.
265
00:20:04,400 --> 00:20:07,640
Halo, aku Tuan Chan. Tutor Cina
Adrien tidak bisa datang hari ini.
266
00:20:07,760 --> 00:20:09,840
Aku akan menggantikannya.
267
00:20:09,960 --> 00:20:11,720
Hmm.
268
00:20:12,080 --> 00:20:14,560
Jam berapa sekarang?
269
00:20:16,440 --> 00:20:19,240
Bagus sekali, Adrien. Ini waktu yang tepat.
270
00:20:19,360 --> 00:20:23,080
Adrien, ini Tuan Chan. Dia akan menjadi
guru pengganti kau untuk hari ini.
271
00:20:24,520 --> 00:20:27,920
Halo, Adrien.
Aku pikir kau dan aku harus bicara sedikit.
272
00:20:28,840 --> 00:20:33,160
Adrien, temui Master Fu, wali
terakhir dari Miraculouses.
273
00:20:34,520 --> 00:20:38,520
- Nooroo. Bagaimana aku bisa mendapatkan
lebih banyak kekuatan? - Apa maksudmu tuan?
274
00:20:38,640 --> 00:20:42,616
Jangan perlakukan aku seperti orang idiot! Mereka
punya kekuatan baru. Bagaimana mereka melakukannya?
275
00:20:42,640 --> 00:20:46,560
- Kita kwamis tidak tahu resepnya.
- Ada di dalam grimoire ini, bukan?
276
00:20:46,680 --> 00:20:49,360
- Tidak bisakah kau membacanya?
- Hanya wali yang bisa.
277
00:20:49,480 --> 00:20:51,816
- Aku tidak tahu apa-apa. Aku bersumpah!
- Baiklah kalau begitu,
278
00:20:51,840 --> 00:20:55,920
Aku harus menemukan wali mukjizat
ini, di mana pun dia berada!
279
00:20:59,120 --> 00:21:02,800
Oh tidak! Aku benci bertransformasi!
24184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.