Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,652 --> 00:00:16,619
We cannot let this affect "Weapon Feeb."
2
00:00:16,652 --> 00:00:18,972
If he doesn't send anything, we'll have to skip this week.
3
00:00:19,462 --> 00:00:20,798
People won't like that.
4
00:00:20,831 --> 00:00:22,259
They'll start talking about the incident again,
5
00:00:22,292 --> 00:00:24,012
which could lead to more misunderstandings.
6
00:00:45,882 --> 00:00:47,402
- I shared the folder with you.
- Okay.
7
00:00:49,391 --> 00:00:50,528
(Sending "Weapon Feeb," Episode 7)
8
00:00:50,561 --> 00:00:52,091
("Weapon Feeb," Episode 7)
9
00:00:54,792 --> 00:00:55,959
(Sending "Weapon Feeb," Episode 7)
10
00:00:55,992 --> 00:00:57,342
(Send)
11
00:01:05,942 --> 00:01:07,292
Yes, Mr. Sin.
12
00:01:07,542 --> 00:01:08,912
Hello, Ms. On. I just sent it.
13
00:01:08,971 --> 00:01:10,278
(Sending "Weapon Feeb," Episode 7)
14
00:01:10,311 --> 00:01:11,542
Yes, I got the email.
15
00:01:11,582 --> 00:01:13,511
We'll go through it and upload it. All right.
16
00:01:13,951 --> 00:01:16,111
I got the files from Mr. Sin!
17
00:01:17,082 --> 00:01:19,248
Great. Forward the files to the proofreaders.
18
00:01:19,281 --> 00:01:20,519
Double-check the episode and upload it.
19
00:01:20,552 --> 00:01:21,902
Will do.
20
00:01:23,861 --> 00:01:25,561
(Please proofread "Weapon Feeb.")
21
00:01:36,371 --> 00:01:37,742
("Weapon Feeb," Episode 7)
22
00:01:40,612 --> 00:01:42,242
Email sent.
23
00:01:43,982 --> 00:01:45,332
Well done.
24
00:01:48,851 --> 00:01:50,482
(Episode 7)
25
00:01:51,321 --> 00:01:52,671
It's up.
26
00:01:56,522 --> 00:01:57,872
("Weapon Feeb")
27
00:02:00,061 --> 00:02:03,392
(The end is the beginning of a new hope.)
28
00:02:05,732 --> 00:02:07,372
(The end is the beginning of a new hope.)
29
00:02:10,332 --> 00:02:12,941
(So? How is this place treating you?)
30
00:02:14,371 --> 00:02:17,142
(I don't know. I'm just indifferent, as always.)
31
00:02:21,881 --> 00:02:23,718
(Look, Hwi Young. A beautiful flower has bloomed...)
32
00:02:23,751 --> 00:02:25,991
(where you'd least expect to see it. We call this hope.)
33
00:02:33,091 --> 00:02:35,131
(Hope...)
34
00:02:43,302 --> 00:02:45,941
(Hope was something that could be protected.)
35
00:02:55,082 --> 00:02:58,321
(Hope was something that could be protected.)
36
00:03:04,522 --> 00:03:05,872
Producer On.
37
00:03:06,691 --> 00:03:08,362
Sin Dae Lyug wrote this, right?
38
00:03:12,732 --> 00:03:15,571
I guess all that pain and stress made him more mature.
39
00:03:17,471 --> 00:03:19,371
And you too. Stop crying.
40
00:03:19,501 --> 00:03:20,851
My gosh.
41
00:03:24,341 --> 00:03:26,378
Thank you all so much for...
42
00:03:26,411 --> 00:03:28,519
Well done. Great work, everyone.
43
00:03:28,552 --> 00:03:30,482
My gosh. Let's all go home now.
44
00:03:30,721 --> 00:03:33,182
We should get some rest now that we've met the deadline.
45
00:03:34,022 --> 00:03:35,058
Get going, guys.
46
00:03:35,091 --> 00:03:37,022
- I'll be off, then.
- Okay, good work.
47
00:03:38,462 --> 00:03:39,729
Thank you for all your help!
48
00:03:39,762 --> 00:03:41,528
- Well done.
- Thank you.
49
00:03:41,561 --> 00:03:43,392
Thanks, everyone. Good work.
50
00:03:46,702 --> 00:03:48,052
Let's go home.
51
00:03:49,971 --> 00:03:51,541
- Let's go!
- Well done.
52
00:03:57,442 --> 00:04:00,652
I'm sorry I put you in a pickle.
53
00:04:01,582 --> 00:04:03,281
I was too reckless.
54
00:04:04,421 --> 00:04:06,822
I'm grateful to you.
55
00:04:07,752 --> 00:04:09,921
Thanks to you, I learned how to work in a team.
56
00:04:13,022 --> 00:04:15,661
My sister was my only support system. After I lost her,
57
00:04:16,531 --> 00:04:19,051
I thought only thinking about myself was the right thing to do.
58
00:04:20,031 --> 00:04:21,381
I feel like...
59
00:04:22,072 --> 00:04:24,442
I'm relearning all the things that I had told myself...
60
00:04:25,942 --> 00:04:27,572
to intentionally forget and unlearn.
61
00:04:29,341 --> 00:04:31,421
If this is something I should put up with in return,
62
00:04:32,181 --> 00:04:34,051
I'd rather choose to take responsibility.
63
00:04:37,921 --> 00:04:39,271
This is funny.
64
00:04:39,652 --> 00:04:42,952
You and me. We were very different.
65
00:04:43,392 --> 00:04:45,591
You were all the way over there, at the end.
66
00:04:45,822 --> 00:04:47,431
And I was at the other end.
67
00:04:49,731 --> 00:04:52,661
But we met here.
68
00:04:53,161 --> 00:04:54,721
You're like the N pole. Me, the S pole.
69
00:04:55,072 --> 00:04:56,498
Because we're so different,
70
00:04:56,531 --> 00:04:59,002
it was easier for us to meet halfway.
71
00:05:00,611 --> 00:05:02,712
What? Am I being too sentimental?
72
00:05:02,872 --> 00:05:04,222
No.
73
00:05:05,111 --> 00:05:07,241
If we met because you were my polar opposite,
74
00:05:08,452 --> 00:05:10,111
I guess I'm glad I was the way I was.
75
00:05:18,322 --> 00:05:20,991
Hey, why are you being so sentimental all of a sudden?
76
00:05:21,632 --> 00:05:22,982
My gosh!
77
00:05:23,861 --> 00:05:25,801
Is today Sentimentalists' Day or something?
78
00:05:26,762 --> 00:05:30,169
Anyway, thank goodness we pulled it off.
79
00:05:30,202 --> 00:05:31,552
I need a drink.
80
00:05:31,671 --> 00:05:33,702
Hey, you can't drink!
81
00:05:33,872 --> 00:05:35,578
All you do is bluff.
82
00:05:35,611 --> 00:05:38,091
(Episode 15: Be Brave, Go for It Head-on and Let It Break You)
83
00:05:40,411 --> 00:05:41,578
I'm home.
84
00:05:41,611 --> 00:05:42,619
Hey, you're back.
85
00:05:42,652 --> 00:05:44,448
The newest episode of "Weapon Feeb" is up.
86
00:05:44,481 --> 00:05:47,049
Everyone is already going wild.
87
00:05:47,082 --> 00:05:48,432
Really?
88
00:05:49,022 --> 00:05:51,022
Guess what Dad is doing now
89
00:05:51,591 --> 00:05:53,159
What's he doing?
90
00:05:53,192 --> 00:05:56,562
- Let's go find out
- Hey, what's with you?
91
00:06:04,041 --> 00:06:06,171
Hey, you're crazy.
92
00:06:09,611 --> 00:06:11,611
Dad, are you crying?
93
00:06:13,411 --> 00:06:14,948
What? No.
94
00:06:14,981 --> 00:06:16,481
(Hope...)
95
00:06:17,082 --> 00:06:20,652
This is... You were reading this webtoon?
96
00:06:20,892 --> 00:06:22,822
I wondered why you were always so busy.
97
00:06:24,861 --> 00:06:27,431
You made this? I'm proud of you.
98
00:06:28,661 --> 00:06:30,011
All you knew was judo.
99
00:06:32,832 --> 00:06:34,192
You must be under a lot of stress.
100
00:06:35,772 --> 00:06:37,122
It is stressful, of course.
101
00:06:39,241 --> 00:06:41,841
But you know, Dad,
102
00:06:42,572 --> 00:06:45,241
I want to pour all my heart and soul into this...
103
00:06:46,012 --> 00:06:48,712
because the harder I work, the more people it'll reach,
104
00:06:49,611 --> 00:06:51,181
and the happier they'll be.
105
00:06:52,221 --> 00:06:53,581
Every moment is like a judo match,
106
00:06:53,622 --> 00:06:56,392
but no one gets hurt.
107
00:06:57,252 --> 00:06:58,892
That gives me such a sense of relief.
108
00:06:59,062 --> 00:07:00,898
So no matter how stressful it gets,
109
00:07:00,931 --> 00:07:02,991
I can keep working harder and harder.
110
00:07:05,301 --> 00:07:08,138
- Gosh, my sweet child.
- Stop it.
111
00:07:08,171 --> 00:07:10,438
- You're being so silly, Mom.
- Stop!
112
00:07:10,471 --> 00:07:11,821
Hey, what are you doing?
113
00:07:11,902 --> 00:07:13,301
- Stop!
- Come here.
114
00:07:15,072 --> 00:07:16,471
Run, ladies!
115
00:07:16,841 --> 00:07:18,191
Run!
116
00:07:30,051 --> 00:07:31,401
I looked into it,
117
00:07:31,822 --> 00:07:34,692
and there's something fishy about that post.
118
00:07:35,731 --> 00:07:37,091
What's fishy about it?
119
00:07:37,502 --> 00:07:40,731
The person who wrote it said something odd when he met my staff.
120
00:07:41,671 --> 00:07:44,438
He said someone who knew about the incident...
121
00:07:44,471 --> 00:07:45,821
asked him to write the post.
122
00:07:46,372 --> 00:07:48,172
And apparently, that person guaranteed him...
123
00:07:48,411 --> 00:07:51,642
that the false info in the post wouldn't cause any problems.
124
00:08:03,291 --> 00:08:04,928
- This is...
- I'm back!
125
00:08:04,961 --> 00:08:06,691
- Oh.
- You're back.
126
00:08:07,291 --> 00:08:08,641
Did everything go well?
127
00:08:09,291 --> 00:08:10,641
Yes.
128
00:08:11,201 --> 00:08:14,372
She said our plans looked good. She gave us the go-ahead.
129
00:08:15,272 --> 00:08:16,298
That's great!
130
00:08:16,331 --> 00:08:19,472
Actually, I've got an idea. How about we organize a contest?
131
00:08:19,602 --> 00:08:20,952
A contest?
132
00:08:21,142 --> 00:08:22,492
Right before the board meeting?
133
00:08:23,012 --> 00:08:25,309
Neon Webtoon has had a lot of issues lately.
134
00:08:25,342 --> 00:08:28,252
An exciting new project like that will help us improve our image.
135
00:08:28,652 --> 00:08:30,819
Also, it'd be nice to discover some new companies...
136
00:08:30,852 --> 00:08:32,681
and develop rapport with them.
137
00:08:32,882 --> 00:08:34,489
- I think it's a good idea.
- Right?
138
00:08:34,522 --> 00:08:35,918
I'm in.
139
00:08:35,951 --> 00:08:37,301
I'm in too.
140
00:08:38,291 --> 00:08:40,022
All right. We're all doing a great job.
141
00:08:40,561 --> 00:08:43,592
Let's stay strong and keep going.
142
00:08:43,732 --> 00:08:44,699
We can do this!
143
00:08:44,732 --> 00:08:46,082
- Yes!
- Let's go!
144
00:08:47,472 --> 00:08:49,972
Your mother is doing well at the hospital.
145
00:08:50,842 --> 00:08:53,002
Thank you, Ms. On.
146
00:08:53,872 --> 00:08:55,222
No problem.
147
00:08:56,911 --> 00:08:59,382
I believe my job is done.
148
00:09:00,112 --> 00:09:01,781
Dae Lyug has caught up with work.
149
00:09:02,652 --> 00:09:05,622
I'm so grateful to you for all your help, Mr. Im.
150
00:09:06,451 --> 00:09:07,801
You were a tremendous help...
151
00:09:07,892 --> 00:09:11,589
to both me and Mr. Sin.
152
00:09:11,622 --> 00:09:12,972
Thank you very much.
153
00:09:15,531 --> 00:09:18,402
Thanks a lot, Dong Hee.
154
00:09:19,232 --> 00:09:20,582
My goodness.
155
00:09:20,902 --> 00:09:23,298
When you suddenly asked me to teach you how to add colors,
156
00:09:23,331 --> 00:09:24,872
I was so surprised.
157
00:09:25,502 --> 00:09:28,372
Keep up the great work. I'll be watching you.
158
00:09:29,941 --> 00:09:32,281
Right. When I saw that, I was...
159
00:09:33,911 --> 00:09:35,311
It nearly got me choked up.
160
00:09:36,411 --> 00:09:39,752
What inspired you to use colors for this episode?
161
00:09:41,291 --> 00:09:42,641
Well...
162
00:09:56,071 --> 00:09:57,671
It's so pretty.
163
00:09:58,502 --> 00:09:59,852
I remembered...
164
00:10:00,342 --> 00:10:01,908
the moments in my life...
165
00:10:01,941 --> 00:10:03,508
when everything wasn't in black and white.
166
00:10:03,541 --> 00:10:05,081
There, a butterfly!
167
00:10:06,781 --> 00:10:08,482
I had forgotten...
168
00:10:10,181 --> 00:10:11,531
those memories.
169
00:10:18,222 --> 00:10:20,022
I learned a lot through this experience.
170
00:10:21,031 --> 00:10:22,561
I owe it all to the two of you.
171
00:10:23,431 --> 00:10:24,781
Thank you.
172
00:10:26,561 --> 00:10:29,531
Mr. Sin, just know...
173
00:10:30,201 --> 00:10:32,171
that the entire webtoon team...
174
00:10:32,441 --> 00:10:35,512
and your countless fans are always there for you.
175
00:10:36,311 --> 00:10:40,882
You're not alone. Never forget that, okay?
176
00:10:43,012 --> 00:10:44,362
Okay.
177
00:10:59,161 --> 00:11:00,511
Mr. Sin...
178
00:11:01,002 --> 00:11:03,531
Did you see that? One more time.
179
00:11:05,372 --> 00:11:07,642
- My gosh, Mr. Sin!
- Do it with me too.
180
00:11:10,541 --> 00:11:13,209
(Business Strategy, Financial Plans, Investment Proposal)
181
00:11:13,242 --> 00:11:15,012
(Company Introduction)
182
00:11:20,382 --> 00:11:22,592
- I'm back!
- Hey.
183
00:11:22,892 --> 00:11:24,592
I guess you're busy.
184
00:11:25,392 --> 00:11:26,459
Where did you have to go?
185
00:11:26,492 --> 00:11:28,992
Mr. Im Dong Hee was heading back home, so I went to see him.
186
00:11:29,161 --> 00:11:31,161
He did so much to help us out.
187
00:11:31,362 --> 00:11:33,069
My goodness. Have you eaten yet?
188
00:11:33,102 --> 00:11:35,339
No. Have you?
189
00:11:35,372 --> 00:11:37,671
- I haven't eaten yet either.
- Yes!
190
00:11:38,502 --> 00:11:40,502
- Shall we grab a bite to eat?
- Sounds good.
191
00:11:42,811 --> 00:11:44,911
- Wow.
- Oh, my.
192
00:11:45,012 --> 00:11:47,332
- There are still places like this?
- I had no idea either.
193
00:11:47,882 --> 00:11:49,979
The tteokbokki place I frequented with my friends when I was little...
194
00:11:50,012 --> 00:11:52,222
also had walls where you could doodle and write stuff.
195
00:11:58,561 --> 00:11:59,628
Should we do it too?
196
00:11:59,661 --> 00:12:01,232
- Us?
- Yes.
197
00:12:01,732 --> 00:12:02,699
Sure!
198
00:12:02,732 --> 00:12:05,931
It'd be no fun to just write our names.
199
00:12:06,431 --> 00:12:07,781
How about we draw each other?
200
00:12:08,002 --> 00:12:09,372
- You want to draw?
- Yes.
201
00:12:11,171 --> 00:12:12,521
All right.
202
00:12:46,102 --> 00:12:47,168
That's cute.
203
00:12:47,201 --> 00:12:51,142
What? Mr. Seok! You captured all the little details.
204
00:12:51,281 --> 00:12:52,541
You can draw very well.
205
00:12:52,642 --> 00:12:56,711
Didn't I tell you that I wanted to be a comic artist when I was little?
206
00:12:57,252 --> 00:12:58,602
Really?
207
00:12:59,051 --> 00:13:01,788
I knew it. You're good enough to be an artist.
208
00:13:01,821 --> 00:13:03,691
No, I'm not that good.
209
00:13:04,722 --> 00:13:07,561
I decided to be an editor because I knew I wasn't that good.
210
00:13:08,531 --> 00:13:10,632
I read in a book...
211
00:13:10,961 --> 00:13:14,199
that there's a term for people like me.
212
00:13:14,232 --> 00:13:15,768
A shadow artist.
213
00:13:15,801 --> 00:13:17,602
A shadow artist?
214
00:13:17,772 --> 00:13:21,112
They want to create things...
215
00:13:21,811 --> 00:13:24,171
but are afraid of becoming practicing artists.
216
00:13:24,642 --> 00:13:27,512
So instead, they choose to become shadows.
217
00:13:28,911 --> 00:13:30,018
I see.
218
00:13:30,051 --> 00:13:31,752
When I read that for the first time,
219
00:13:32,482 --> 00:13:34,788
I felt conflicted...
220
00:13:34,821 --> 00:13:36,252
and a little guilty too.
221
00:13:37,051 --> 00:13:38,522
But this job...
222
00:13:38,862 --> 00:13:41,661
change my thoughts on the word, "shadow."
223
00:13:46,002 --> 00:13:48,372
To bring a creative work into the world,
224
00:13:48,571 --> 00:13:51,301
the artist must work with others,
225
00:13:52,242 --> 00:13:54,041
who work hard behind the scenes...
226
00:13:54,272 --> 00:13:57,211
to give the artist all the support they need...
227
00:13:57,612 --> 00:13:59,342
even if the spotlight isn't on them...
228
00:13:59,612 --> 00:14:02,951
and even if people don't know that they exist.
229
00:14:05,982 --> 00:14:07,332
Are you all right?
230
00:14:11,691 --> 00:14:15,632
It's just something little, but the advice really comforted me.
231
00:14:15,931 --> 00:14:18,661
I hope it can be your good friend.
232
00:14:19,902 --> 00:14:21,252
Thank you.
233
00:14:21,531 --> 00:14:25,671
Perhaps, it requires even more courage and dedication...
234
00:14:25,902 --> 00:14:28,242
than deciding to become an artist.
235
00:14:29,211 --> 00:14:30,711
I want to bet...
236
00:14:30,872 --> 00:14:33,781
all my good luck on you.
237
00:14:35,451 --> 00:14:37,051
If you're beside me,
238
00:14:37,982 --> 00:14:41,689
I feel like I can run away from misfortune and unhappiness.
239
00:14:41,722 --> 00:14:44,222
(Hope was something that could be protected.)
240
00:14:46,061 --> 00:14:47,411
That's true.
241
00:14:47,661 --> 00:14:49,161
So at first,
242
00:14:49,762 --> 00:14:51,869
knowing you were on the receiving end...
243
00:14:51,902 --> 00:14:54,201
of such support for years as a judo player,
244
00:14:55,431 --> 00:14:59,402
I wasn't sure if you were a good fit for the editor position.
245
00:14:59,801 --> 00:15:03,372
Mr. Jang told me he saw something in you.
246
00:15:04,012 --> 00:15:06,581
I have no idea what it is that he saw in you.
247
00:15:08,352 --> 00:15:09,702
Prove to me...
248
00:15:10,112 --> 00:15:11,462
that I have been wrong.
249
00:15:11,852 --> 00:15:13,202
Oh, I see.
250
00:15:13,951 --> 00:15:16,031
But you managed to prove yourself every single time,
251
00:15:16,321 --> 00:15:17,691
in such a dynamic manner.
252
00:15:22,492 --> 00:15:25,701
Thank you for proving me wrong.
253
00:15:33,872 --> 00:15:35,222
You will continue...
254
00:15:36,671 --> 00:15:38,441
to do a great job like this, right?
255
00:15:40,382 --> 00:15:42,181
- No.
- What?
256
00:15:44,821 --> 00:15:46,171
I'm going to...
257
00:15:46,321 --> 00:15:49,691
work even harder.
258
00:15:49,951 --> 00:15:53,191
As for doing a great job... I'll try to be a bit better.
259
00:15:54,961 --> 00:15:56,761
- Just a bit better?
- Yes, a teeny-weeny bit.
260
00:15:59,602 --> 00:16:00,969
All right. That's good enough.
261
00:16:01,002 --> 00:16:04,671
(On Ma Eum was here. Seok Ji Hyeong was here.)
262
00:16:05,171 --> 00:16:06,571
(Drama Adaptation of "Weapon Feeb")
263
00:16:07,941 --> 00:16:09,239
(Weekly Unique Visitors Since the Release of "Weapon Feeb")
264
00:16:09,272 --> 00:16:11,032
(A global OTT series, Season 2 in the works)
265
00:16:12,211 --> 00:16:14,142
From what I know, it's still...
266
00:16:17,211 --> 00:16:18,349
(Neon Webtoon Contest, Call for Submissions)
267
00:16:18,382 --> 00:16:19,732
(Process, Schedule, Eligibility)
268
00:16:27,921 --> 00:16:29,031
Here, Mr. Jang.
269
00:16:29,191 --> 00:16:30,661
Great, thanks.
270
00:16:31,062 --> 00:16:32,698
I included everything you mentioned.
271
00:16:32,731 --> 00:16:34,599
If you need anything else, please let me know.
272
00:16:34,632 --> 00:16:36,171
Thanks. This is great.
273
00:16:38,001 --> 00:16:39,309
(Studio Ginger, to be launched in late 2022)
274
00:16:39,342 --> 00:16:41,342
(CEO Seok Ji Hyeong, CCO Na Gang Nam)
275
00:16:43,441 --> 00:16:45,681
Season two has been confirmed,
276
00:16:46,011 --> 00:16:47,882
but the details haven't been finalized yet.
277
00:16:48,152 --> 00:16:50,279
That's where it's at now.
278
00:16:50,312 --> 00:16:54,052
This shows you that the number of unique visitors has been growing.
279
00:16:54,221 --> 00:16:56,718
Season two is in the works too,
280
00:16:56,751 --> 00:16:59,461
but the details have not been confirmed yet.
281
00:16:59,622 --> 00:17:02,128
I think it's great. Actually,
282
00:17:02,161 --> 00:17:03,728
how about we show them...
283
00:17:03,761 --> 00:17:06,461
Season two could be a spin-off on that.
284
00:17:14,911 --> 00:17:16,872
- Hello!
- I'm here.
285
00:17:19,112 --> 00:17:20,609
I'm surprised you wanted to meet here.
286
00:17:20,642 --> 00:17:23,251
Isn't this where you and your team members always hang out?
287
00:17:23,882 --> 00:17:25,232
I was always curious.
288
00:17:26,251 --> 00:17:28,388
Their raw longarm octopus is always very fresh.
289
00:17:28,421 --> 00:17:29,771
Perfect.
290
00:17:56,181 --> 00:17:58,181
How's the prep for the board meeting coming along?
291
00:17:58,251 --> 00:18:01,181
I know we don't have a lot of time, but we are doing our best.
292
00:18:02,322 --> 00:18:03,721
You remember our promise, right?
293
00:18:05,392 --> 00:18:07,961
On top of retaining all the employees,
294
00:18:08,292 --> 00:18:10,562
you want me to rehire everyone who has been laid off?
295
00:18:10,961 --> 00:18:13,661
Tell me why I should agree to this condition.
296
00:18:14,931 --> 00:18:17,902
I'll make sure Neon becomes number 1 in the industry in 3 years.
297
00:18:18,741 --> 00:18:20,142
If I fail to make that happen,
298
00:18:20,671 --> 00:18:22,671
I'll resign and leave the company.
299
00:18:24,441 --> 00:18:25,648
I don't like to negotiate when people's livelihoods...
300
00:18:25,681 --> 00:18:27,031
are on the line.
301
00:18:27,342 --> 00:18:28,882
I'm only doing this...
302
00:18:29,211 --> 00:18:31,822
because I care about them more than my own life.
303
00:18:33,021 --> 00:18:35,852
It means that I'll do my very best, as if my life depends on it.
304
00:18:38,862 --> 00:18:40,212
By the way,
305
00:18:40,592 --> 00:18:44,231
it was a reckless proposition. Why did you agree to it?
306
00:18:45,832 --> 00:18:48,602
It was only a little while after I was appointed CEO.
307
00:18:49,671 --> 00:18:53,302
I wanted to learn from you, Mr. Jang.
308
00:18:54,872 --> 00:18:56,432
I thought you were an inspiring leader.
309
00:18:58,782 --> 00:19:00,882
Also, I wanted to teach you...
310
00:19:03,052 --> 00:19:06,882
that being inspiring isn't enough. A leader must be strong.
311
00:19:16,862 --> 00:19:19,461
- I'm looking forward to tomorrow.
- I'll do my best.
312
00:19:47,261 --> 00:19:49,191
- Mom.
- Yes.
313
00:19:50,161 --> 00:19:52,802
- You made seaweed soup?
- Yes.
314
00:19:53,802 --> 00:19:55,152
Why?
315
00:19:56,201 --> 00:19:57,551
It's nothing.
316
00:19:57,771 --> 00:19:59,701
It's just a soup.
317
00:20:00,302 --> 00:20:01,509
It's just a soup.
318
00:20:01,542 --> 00:20:03,908
What's with you? And where did you have to go so early?
319
00:20:03,941 --> 00:20:06,779
She sweeps the street out front with a broom every morning.
320
00:20:06,812 --> 00:20:10,312
Not just the street out front. I even cleaned the alley too.
321
00:20:10,511 --> 00:20:12,089
She's been doing this every day.
322
00:20:12,122 --> 00:20:13,918
She believes that doing good deeds...
323
00:20:13,951 --> 00:20:15,852
will help things go smoothly at work.
324
00:20:17,221 --> 00:20:19,921
Hold on. Is today the big day?
325
00:20:20,062 --> 00:20:21,062
Yes.
326
00:20:21,221 --> 00:20:23,362
Goodness. Even the CEO wouldn't do this.
327
00:20:27,431 --> 00:20:30,602
Sorry. We must join forces and wish her all the best.
328
00:20:33,171 --> 00:20:36,138
- Mom, do we have any rice cake?
- We have mochi.
329
00:20:36,171 --> 00:20:38,279
That's perfect. Where is it?
330
00:20:38,312 --> 00:20:39,662
- My gosh.
- Hold on.
331
00:20:55,661 --> 00:20:57,011
See you guys later.
332
00:20:57,661 --> 00:20:59,269
- Good luck, sir.
- See you later.
333
00:20:59,302 --> 00:21:00,652
See you later.
334
00:21:05,241 --> 00:21:06,591
Thanks, guys.
335
00:21:10,411 --> 00:21:11,761
I got this!
336
00:21:13,142 --> 00:21:14,492
See you later.
337
00:21:31,032 --> 00:21:32,402
(I can do it!)
338
00:22:23,852 --> 00:22:26,552
I'm taking this back. It was mine to begin with.
339
00:22:27,181 --> 00:22:28,251
Sorry?
340
00:22:28,421 --> 00:22:30,352
Why? Do you still need this?
341
00:22:33,221 --> 00:22:35,392
It's about time you just believed it.
342
00:22:36,261 --> 00:22:39,062
Lady Luck is always on our side.
343
00:22:49,711 --> 00:22:51,111
(Title, Format, Based on, Director)
344
00:22:51,542 --> 00:22:52,981
We've already signed...
345
00:22:53,411 --> 00:22:55,249
a drama adaptation contract with Director Shin Jae Won...
346
00:22:55,282 --> 00:22:56,951
for "Weapon Feeb,"
347
00:22:57,082 --> 00:22:59,951
which will expand the range of its IP assets.
348
00:23:00,251 --> 00:23:02,619
It'll be made into a global OTT series,
349
00:23:02,652 --> 00:23:04,652
so it'll get a lot of exposure.
350
00:23:05,161 --> 00:23:07,761
If we start working on season two upon its release,
351
00:23:08,122 --> 00:23:10,491
it'll further expand our IP assets.
352
00:23:10,862 --> 00:23:12,501
So at this critical time,
353
00:23:13,501 --> 00:23:15,938
if this project falls through because of the reckless plan...
354
00:23:15,971 --> 00:23:17,532
to acquire Youngtoon,
355
00:23:18,032 --> 00:23:20,941
Neon will suffer a lot of damage.
356
00:23:21,911 --> 00:23:25,181
Even if we get a whole new team, the project can continue.
357
00:23:25,582 --> 00:23:27,782
Youngtoon is number one in the industry.
358
00:23:27,981 --> 00:23:31,282
I'm sure they're more competent than our webtoon producers.
359
00:23:31,652 --> 00:23:33,021
Each Neon webtoon producer...
360
00:23:33,382 --> 00:23:36,491
has formed a strong bond with the artists they manage,
361
00:23:36,652 --> 00:23:38,661
and that's what keeps us going.
362
00:23:38,921 --> 00:23:42,559
Producer On Ma Eum discovered Sin Dae Lyug,
363
00:23:42,592 --> 00:23:45,532
so he deeply trusts her and relies on her.
364
00:23:46,102 --> 00:23:48,062
If we assign a different producer to the project,
365
00:23:48,102 --> 00:23:51,701
the second season of "Weapon Feeb" may fall through.
366
00:23:52,372 --> 00:23:54,408
What's the total revenue "Weapon Feeb" brings in monthly?
367
00:23:54,441 --> 00:23:55,791
A million dollars,
368
00:23:55,941 --> 00:23:59,448
not including the revenue from the fan goods or other IP assets.
369
00:23:59,481 --> 00:24:02,882
Then clearly, the revenue from season two won't be negligible.
370
00:24:04,511 --> 00:24:05,861
That's right.
371
00:24:09,721 --> 00:24:12,029
Well, TV or film adaptations of webtoons...
372
00:24:12,062 --> 00:24:13,822
happen very often.
373
00:24:14,092 --> 00:24:18,032
Why talk about it at this meeting in such an ambitious manner?
374
00:24:18,362 --> 00:24:21,499
And let's be honest. Youngtoon has done...
375
00:24:21,532 --> 00:24:22,882
way more TV or film adaptations.
376
00:24:24,971 --> 00:24:27,902
Correct. I'm glad you pointed it out.
377
00:24:28,572 --> 00:24:30,441
Then why do you think Youngtoon...
378
00:24:30,671 --> 00:24:33,312
is still sitting unbudgingly on the number one spot?
379
00:24:34,782 --> 00:24:37,481
First, they have many webtoons.
380
00:24:37,782 --> 00:24:40,552
Second, they have good artists.
381
00:24:40,782 --> 00:24:42,152
To be more specific,
382
00:24:42,852 --> 00:24:44,458
they have Mo Young Soo,
383
00:24:44,491 --> 00:24:47,021
who keeps pumping out great webtoons.
384
00:24:47,991 --> 00:24:51,029
But does Neon really have to acquire Youngtoon...
385
00:24:51,062 --> 00:24:52,902
to have that system?
386
00:24:53,402 --> 00:24:55,771
Can we not set up such a system on our own?
387
00:24:57,231 --> 00:24:59,238
(Drama Adaptation of "Weapon Feeb," Contract Signed)
388
00:24:59,271 --> 00:25:01,031
(Studio Ginger, to be launched in late 2022)
389
00:25:02,572 --> 00:25:05,708
Neon Webtoon has Na Gang Nam,
390
00:25:05,741 --> 00:25:08,082
a talented artist whom Youngtoon wants to recruit.
391
00:25:08,511 --> 00:25:11,079
Na Gang Nam has a lot of content he could use...
392
00:25:11,112 --> 00:25:12,721
in addition to his webtoons.
393
00:25:12,981 --> 00:25:14,648
If we set up a subsidiary...
394
00:25:14,681 --> 00:25:18,052
where he can simultaneously publish the content he has,
395
00:25:19,062 --> 00:25:21,221
we can create a lucrative, ongoing revenue stream,
396
00:25:22,562 --> 00:25:25,761
and it'll cost us less than acquiring Youngtoon.
397
00:25:28,572 --> 00:25:30,431
To set up a company like that,
398
00:25:30,572 --> 00:25:33,372
we need someone we can trust in the CEO seat.
399
00:25:33,842 --> 00:25:35,192
Yes.
400
00:25:35,642 --> 00:25:39,481
Na Gang Nam doesn't exactly have a knack for business management.
401
00:25:39,681 --> 00:25:41,582
You're absolutely right.
402
00:25:42,911 --> 00:25:44,261
That is why...
403
00:25:45,582 --> 00:25:48,721
I think Assistant Editor Seok Ji Hyeong...
404
00:25:49,052 --> 00:25:52,221
should be appointed as co-head of Ginger Studio.
405
00:25:52,421 --> 00:25:53,901
(CEO Seok Ji Hyeong, CCO Na Gang Nam)
406
00:25:55,092 --> 00:25:57,491
- Assistant Editor Seok Ji Hyeong?
- Yes.
407
00:25:58,261 --> 00:26:00,898
Na Gang Nam will be the Chief Creative Officer of the company,
408
00:26:00,931 --> 00:26:02,671
who will oversee all the creative content.
409
00:26:02,832 --> 00:26:04,271
Seok Ji Hyeong is...
410
00:26:04,431 --> 00:26:05,438
(Seok Ji Hyeong, Assistant Editor)
411
00:26:05,471 --> 00:26:07,968
From comic books to Gingertoon and Neon Webtoon,
412
00:26:08,001 --> 00:26:10,372
he comes with a lot of experience under his belt.
413
00:26:10,872 --> 00:26:12,678
Most importantly,
414
00:26:12,711 --> 00:26:15,511
he worked with Na Gang Nam as his producer for many years,
415
00:26:15,751 --> 00:26:18,218
so they'll work very well together.
416
00:26:18,251 --> 00:26:20,421
(Wrapping Up)
417
00:26:23,322 --> 00:26:24,672
Last but not least,
418
00:26:26,161 --> 00:26:27,792
I'd like to ask you all a favor.
419
00:26:28,362 --> 00:26:30,628
No one calls you a fool...
420
00:26:30,661 --> 00:26:32,562
when you plow a barren field, sow seeds,
421
00:26:32,761 --> 00:26:34,832
and water the field...
422
00:26:35,701 --> 00:26:37,369
because everyone knows...
423
00:26:37,402 --> 00:26:39,701
that a big tree will grow and bear fruit.
424
00:26:40,572 --> 00:26:44,142
I trust that you won't make the mistake...
425
00:26:45,642 --> 00:26:48,582
of cutting this small tree that has just begun to bloom.
426
00:26:50,481 --> 00:26:51,831
That'd be all.
427
00:27:25,011 --> 00:27:27,552
Oh, did it go well?
428
00:27:32,421 --> 00:27:34,188
So you're the CEO of Ginger Studio now.
429
00:27:34,221 --> 00:27:36,362
Should I tell the team? Or do you want to tell them?
430
00:27:44,602 --> 00:27:46,369
Congratulations. Let's go.
431
00:27:46,402 --> 00:27:47,752
Okay.
432
00:27:50,271 --> 00:27:52,582
They'll be so happy to hear the news.
433
00:27:59,521 --> 00:28:00,981
I'm back.
434
00:28:02,322 --> 00:28:03,672
So what happened?
435
00:28:05,822 --> 00:28:07,921
Well, it's done.
436
00:28:09,731 --> 00:28:11,081
What?
437
00:28:12,261 --> 00:28:13,611
It went well.
438
00:28:15,372 --> 00:28:18,132
They spoke highly of our future projects and plans.
439
00:28:18,271 --> 00:28:20,708
We still have to prove ourselves through numbers,
440
00:28:20,741 --> 00:28:23,511
but no one will bother us until we produce results.
441
00:28:26,741 --> 00:28:28,091
Gosh, you scared me.
442
00:28:29,681 --> 00:28:31,511
Well, guys.
443
00:28:33,152 --> 00:28:35,221
I'm really sorry for everything, and thank you.
444
00:28:36,191 --> 00:28:38,829
What are you talking about? You're making me tear up.
445
00:28:38,862 --> 00:28:41,421
I really mean it. Thanks, all of you.
446
00:28:42,532 --> 00:28:44,032
Every single one of you.
447
00:28:45,092 --> 00:28:47,832
This wouldn't have been possible without you guys.
448
00:28:49,332 --> 00:28:50,682
Thank you.
449
00:28:53,241 --> 00:28:55,941
Shouldn't you say that when you make a toast at our team dinner?
450
00:28:56,542 --> 00:28:57,892
A team dinner sounds nice.
451
00:28:58,112 --> 00:29:00,009
Another one? I'm not going.
452
00:29:00,042 --> 00:29:01,708
Why not? We should celebrate.
453
00:29:01,741 --> 00:29:03,091
My feet hurt so much.
454
00:29:03,652 --> 00:29:05,619
Then don't take off your shoes.
455
00:29:05,652 --> 00:29:06,849
I took off my shoes?
456
00:29:06,882 --> 00:29:07,981
My goodness.
457
00:29:08,122 --> 00:29:10,122
Don't drink too much. And keep your shoes on.
458
00:29:11,021 --> 00:29:12,371
This is where it began, right?
459
00:29:12,862 --> 00:29:14,628
- That's right.
- So you remember.
460
00:29:14,661 --> 00:29:16,461
- Of course, I do.
- How do you remember that?
461
00:29:17,032 --> 00:29:18,592
Can I have your attention for a moment?
462
00:29:18,961 --> 00:29:20,601
I have an important announcement to make.
463
00:29:20,862 --> 00:29:22,212
What is it?
464
00:29:23,832 --> 00:29:25,182
Well...
465
00:29:26,201 --> 00:29:30,238
Mr. Seok and Na Gang Nam have been appointed...
466
00:29:30,271 --> 00:29:32,279
as the co-heads...
467
00:29:32,312 --> 00:29:34,142
of Neon's new subsidiary.
468
00:29:35,312 --> 00:29:36,779
We should congratulate him...
469
00:29:36,812 --> 00:29:38,652
on his honorable departure from Neon Webtoon.
470
00:29:40,981 --> 00:29:42,622
What are you talking about?
471
00:29:43,322 --> 00:29:46,721
We couldn't tell you until it was finalized at the board meeting.
472
00:29:48,292 --> 00:29:49,642
You guys must be surprised.
473
00:29:53,731 --> 00:29:55,081
You can tell them yourself.
474
00:29:57,701 --> 00:29:59,902
(Little Tent Bar)
475
00:30:02,372 --> 00:30:03,722
Well...
476
00:30:05,711 --> 00:30:10,411
Some of you have been working with me...
477
00:30:11,181 --> 00:30:13,451
since our Gingertoon days.
478
00:30:14,652 --> 00:30:16,002
Mr. Kwon,
479
00:30:16,521 --> 00:30:18,521
Mr. Choi,
480
00:30:19,362 --> 00:30:21,062
and Ms. Gi.
481
00:30:22,961 --> 00:30:24,311
Man Chul, you too.
482
00:30:26,201 --> 00:30:30,271
Wherever I am, I'll always be rooting for you,
483
00:30:30,802 --> 00:30:33,501
and I'll think that we're always working together.
484
00:30:35,471 --> 00:30:37,011
And our new producers.
485
00:30:38,171 --> 00:30:40,842
I was very worried about you two at first.
486
00:30:42,112 --> 00:30:46,549
But I now know that you can solve problems on your own...
487
00:30:46,582 --> 00:30:49,652
and that both of you are such competent webtoon producers,
488
00:30:50,052 --> 00:30:51,622
so I think...
489
00:30:54,392 --> 00:30:56,431
I can leave with a happy heart.
490
00:30:57,431 --> 00:31:00,102
I'll always be rooting for you no matter where I am,
491
00:31:00,332 --> 00:31:04,431
and I feel like we'll always be a team.
492
00:31:05,231 --> 00:31:06,581
That's it.
493
00:31:10,372 --> 00:31:14,478
It's a great opportunity for him, and it'll be good for us too.
494
00:31:14,511 --> 00:31:17,211
Besides, we'll work with the company on an ongoing basis.
495
00:31:17,981 --> 00:31:19,521
So this time,
496
00:31:20,981 --> 00:31:22,852
we should let him go with smiles on our faces.
497
00:31:24,521 --> 00:31:25,892
Gosh, I'm anxious.
498
00:31:25,961 --> 00:31:29,362
Why are you anxious? Nothing's been decided yet.
499
00:31:29,892 --> 00:31:32,599
Anyway, it is a good thing, right?
500
00:31:32,632 --> 00:31:33,698
Of course.
501
00:31:33,731 --> 00:31:35,369
We should congratulate him.
502
00:31:35,402 --> 00:31:37,039
Congratulations, Mr. CEO.
503
00:31:37,072 --> 00:31:38,938
- Gosh, stop it.
- Congratulations, Mr. Seok.
504
00:31:38,971 --> 00:31:40,602
Thanks, Du Hee.
505
00:31:41,302 --> 00:31:42,872
Thank you so much for everything.
506
00:31:44,812 --> 00:31:46,162
Thanks, Jun Yeong.
507
00:31:48,282 --> 00:31:50,779
- Thanks.
- Well... I'm happy for you,
508
00:31:50,812 --> 00:31:53,021
- but if I'm promoted...
- Cheers, guys.
509
00:31:54,152 --> 00:31:56,359
- Congratulations.
- Congratulations!
510
00:31:56,392 --> 00:31:57,418
- Oh, boy.
- Gosh.
511
00:31:57,451 --> 00:32:00,089
I'm getting emotional for some reason.
512
00:32:00,122 --> 00:32:02,042
I don't want to be promoted to assistant editor.
513
00:32:02,392 --> 00:32:03,761
Don't do it, then.
514
00:32:04,132 --> 00:32:05,482
I'll do it.
515
00:32:44,271 --> 00:32:47,471
Thank you for proving me wrong.
516
00:32:54,782 --> 00:32:56,132
You will continue...
517
00:32:57,652 --> 00:32:59,481
to do a great job like this, right?
518
00:33:23,042 --> 00:33:25,142
Heads or tails?
519
00:33:25,471 --> 00:33:28,211
You're just going to ask me without any explanation? I see.
520
00:33:28,382 --> 00:33:29,732
I'll go with...
521
00:33:30,681 --> 00:33:32,352
heads.
522
00:33:33,652 --> 00:33:35,382
(Fifty cents)
523
00:33:41,862 --> 00:33:43,492
Good luck with the interview.
524
00:33:45,331 --> 00:33:47,532
(Fifty cents)
525
00:33:47,902 --> 00:33:50,671
I'm taking this back. It was mine to begin with.
526
00:33:51,331 --> 00:33:52,681
Sorry?
527
00:33:52,742 --> 00:33:55,371
Lady Luck is always on our side.
528
00:34:11,592 --> 00:34:12,942
(Coin Return)
529
00:34:57,072 --> 00:34:58,422
It's soft.
530
00:35:05,242 --> 00:35:08,112
(Goo Jun Yeong)
531
00:35:10,952 --> 00:35:13,621
(Goo Jun Yeong)
532
00:35:14,521 --> 00:35:16,021
Just like Ma Eum said,
533
00:35:17,452 --> 00:35:18,851
our team was intact.
534
00:35:27,231 --> 00:35:28,862
Your team must be so thrilled.
535
00:35:30,572 --> 00:35:32,032
Yes, we're thrilled.
536
00:35:35,771 --> 00:35:37,121
Don't get carried away.
537
00:35:37,342 --> 00:35:38,678
I'm sure you know this as a judo athlete.
538
00:35:38,711 --> 00:35:42,012
Sometimes, athletes have to wait for the referee to call the games.
539
00:35:43,382 --> 00:35:46,652
I believe that our team has won by ippon.
540
00:35:47,722 --> 00:35:49,952
Sure. We'll see about that.
541
00:35:50,052 --> 00:35:51,402
Bye.
542
00:35:55,421 --> 00:35:58,132
Gosh. That contract worker is getting on my nerves too.
543
00:36:10,412 --> 00:36:12,041
Gosh. Darn it.
544
00:36:16,912 --> 00:36:18,581
So I'm sorry to tell you...
545
00:36:19,282 --> 00:36:22,322
that another producer will be replacing me.
546
00:36:24,492 --> 00:36:26,992
Actually, there is no need for that.
547
00:36:27,121 --> 00:36:28,621
What do you mean?
548
00:36:29,092 --> 00:36:32,662
I'm planning to take a break for some time.
549
00:36:32,932 --> 00:36:35,499
Sir. Is it because I've offended you in some way?
550
00:36:35,532 --> 00:36:36,882
No.
551
00:36:38,871 --> 00:36:43,242
My back pain has become unbearable now.
552
00:36:45,211 --> 00:36:46,842
If I were to stop drawing,
553
00:36:47,742 --> 00:36:49,612
I would be okay.
554
00:36:50,782 --> 00:36:53,262
But if I were to complete my work with the effort it requires,
555
00:36:53,782 --> 00:36:56,552
I will definitely need to get surgery.
556
00:36:58,291 --> 00:37:00,421
Producer Jung was my editor.
557
00:37:00,492 --> 00:37:02,992
So I'll wait until Producer Jung comes back to work...
558
00:37:04,762 --> 00:37:06,112
and try to get better.
559
00:37:08,362 --> 00:37:11,202
My goal will be not losing my touch...
560
00:37:12,802 --> 00:37:14,152
during this break.
561
00:37:15,601 --> 00:37:18,742
This must have been a difficult decision to make.
562
00:37:19,072 --> 00:37:20,422
I'm sorry about this.
563
00:37:21,412 --> 00:37:23,252
I know this is an important time for you guys.
564
00:37:23,851 --> 00:37:26,782
I'm sorry that I'm taking a break now.
565
00:37:26,851 --> 00:37:28,201
Gosh, no.
566
00:37:28,652 --> 00:37:30,818
Your health comes first before everything.
567
00:37:30,851 --> 00:37:33,391
But I have some episodes saved up.
568
00:37:33,592 --> 00:37:36,762
So I won't be gone for a long time.
569
00:37:36,891 --> 00:37:39,231
You don't have to worry about work at all.
570
00:37:40,432 --> 00:37:42,632
Please only focus on getting better, sir.
571
00:37:44,572 --> 00:37:48,101
Please rest as much as you need and come back healthy.
572
00:37:50,171 --> 00:37:52,612
You haven't forgotten the promise you made to us, right?
573
00:37:53,811 --> 00:37:57,581
You promised to complete the Dragon series with a bang.
574
00:37:58,682 --> 00:38:00,921
Right. Yes, I did promise you that.
575
00:38:02,081 --> 00:38:04,492
You guys promised me that you would do everything...
576
00:38:05,191 --> 00:38:07,421
to help me put the best finishing touches...
577
00:38:07,921 --> 00:38:09,762
on my comic artist's career.
578
00:38:12,902 --> 00:38:14,252
Well,
579
00:38:14,802 --> 00:38:16,302
thank you.
580
00:38:19,032 --> 00:38:20,742
Does it smell? I don't smell anything.
581
00:38:22,671 --> 00:38:24,021
What about this?
582
00:38:24,512 --> 00:38:25,611
Okay.
583
00:38:25,742 --> 00:38:29,082
- This might be good.
- No. I can't eat that.
584
00:38:30,552 --> 00:38:32,788
- I don't even want to smell it.
- But you need to eat something.
585
00:38:32,821 --> 00:38:35,222
No. I'm not eating that. I can't eat anything.
586
00:38:35,892 --> 00:38:37,952
Dumpling must be here.
587
00:38:38,421 --> 00:38:39,771
Gosh.
588
00:38:45,131 --> 00:38:46,481
Ta-da.
589
00:38:47,231 --> 00:38:50,401
I'm here. And I come bearing tteokbokki, your favorite.
590
00:38:51,202 --> 00:38:52,271
Tteokbokki!
591
00:38:52,541 --> 00:38:54,602
She can't eat tteokbokki.
592
00:38:55,071 --> 00:38:57,341
- Gosh.
- She had bad morning sickness.
593
00:38:58,472 --> 00:38:59,822
Wait.
594
00:39:00,282 --> 00:39:01,609
You said you couldn't eat anything.
595
00:39:01,642 --> 00:39:03,481
I guess I was craving Dumpling.
596
00:39:03,552 --> 00:39:06,151
The moment I saw her, my appetite came back.
597
00:39:10,222 --> 00:39:12,722
Mr. Na. I'm really sad.
598
00:39:13,191 --> 00:39:15,662
I heard you would be working with Mr. Seok now.
599
00:39:15,762 --> 00:39:18,231
You can't steal Mr. Seok from us.
600
00:39:18,361 --> 00:39:19,401
I didn't steal him.
601
00:39:19,461 --> 00:39:20,999
You guys tied me down at Neon,
602
00:39:21,032 --> 00:39:23,138
promising that you would launch every single webtoon of mine.
603
00:39:23,171 --> 00:39:25,631
Then I need someone to help me raise my babies.
604
00:39:26,202 --> 00:39:28,671
Raise your babies? Who's raising my baby?
605
00:39:28,802 --> 00:39:31,341
No. I'm raising your baby.
606
00:39:31,512 --> 00:39:32,881
- Right.
- Yes. Keep eating.
607
00:39:35,541 --> 00:39:37,052
Only a producer knows...
608
00:39:37,751 --> 00:39:39,182
how to sell it.
609
00:39:39,582 --> 00:39:40,689
I believe in him.
610
00:39:40,722 --> 00:39:42,218
An editor like him...
611
00:39:42,251 --> 00:39:44,892
will do a fine job at producing my webtoons.
612
00:39:45,751 --> 00:39:48,921
You guys are perfect partners.
613
00:39:49,591 --> 00:39:52,861
- What?
- The thing is, Mr. Seok told me...
614
00:39:53,032 --> 00:39:56,202
that it was only up to the artists to create something from nothing.
615
00:39:56,472 --> 00:39:58,272
He said there was nothing an editor could do.
616
00:39:58,532 --> 00:40:01,841
But you just said that it was up to the editor...
617
00:40:02,341 --> 00:40:04,812
to find the opportunities for the webtoons to succeed.
618
00:40:06,541 --> 00:40:08,012
He's like a mom.
619
00:40:10,052 --> 00:40:12,012
Then does it mean Mr. Seok is your mom?
620
00:40:13,122 --> 00:40:14,472
What?
621
00:40:14,881 --> 00:40:17,722
You told me that you guys created "Princess Kumiho" together.
622
00:40:17,821 --> 00:40:20,062
Right. Yes. That's true.
623
00:40:20,262 --> 00:40:23,029
But... Gosh. Why does it feel so creepy?
624
00:40:23,062 --> 00:40:24,961
- Gosh. That's creepy even to me.
- You know?
625
00:40:32,271 --> 00:40:33,621
Goodness.
626
00:40:35,541 --> 00:40:37,111
I know I'm late. Sorry.
627
00:40:37,472 --> 00:40:39,041
I just got here too.
628
00:40:39,711 --> 00:40:41,549
You must be tired. You had to meet your deadline.
629
00:40:41,582 --> 00:40:43,981
You must be more tired. You just got off work.
630
00:40:45,611 --> 00:40:47,021
How's Neon doing these days?
631
00:40:47,952 --> 00:40:50,622
I think things are going well again.
632
00:40:51,521 --> 00:40:53,722
The prize money for the upcoming contest is pretty big.
633
00:40:57,231 --> 00:40:59,762
Do you think about drawing webtoons again?
634
00:41:07,271 --> 00:41:11,038
(Director Heo Kwan Young's Recording File)
635
00:41:11,071 --> 00:41:12,751
(Director Heo Kwan Young's Recording File)
636
00:41:26,591 --> 00:41:28,392
You're putting me in a tight spot.
637
00:41:29,191 --> 00:41:31,311
You clearly told me that you were going to acquire...
638
00:41:31,461 --> 00:41:33,332
my company at the price we settled.
639
00:41:33,731 --> 00:41:38,231
Gosh. Those cockroaches. I'm so sick of them.
640
00:41:38,671 --> 00:41:40,308
I took your word...
641
00:41:40,341 --> 00:41:42,501
and started several projects and received investments.
642
00:41:43,142 --> 00:41:44,611
I can't take care of them alone.
643
00:41:45,941 --> 00:41:46,948
Ms. Kim.
644
00:41:46,981 --> 00:41:49,412
You see? I won't go down alone.
645
00:41:50,651 --> 00:41:51,948
If people find out...
646
00:41:51,981 --> 00:41:54,021
you have shares of my company under borrowed names,
647
00:41:54,222 --> 00:41:55,722
I wonder what will happen.
648
00:41:58,722 --> 00:42:02,191
I don't care how. You must keep your promise.
649
00:42:13,472 --> 00:42:14,972
I'm tired.
650
00:42:29,492 --> 00:42:31,189
There isn't much to offer. But...
651
00:42:31,222 --> 00:42:34,722
What is this? You're getting me excited.
652
00:42:41,332 --> 00:42:42,428
This hits the spot.
653
00:42:42,461 --> 00:42:44,102
I actually ran out of coffee.
654
00:42:45,102 --> 00:42:47,441
I was thinking about going outside to buy some.
655
00:42:49,472 --> 00:42:51,142
Yes. This hits the spot.
656
00:42:53,012 --> 00:42:55,012
By the way, shouldn't you be going home?
657
00:42:55,541 --> 00:42:57,111
Even if I go home,
658
00:42:57,381 --> 00:42:59,651
I'll probably be checking the entries for the contest.
659
00:43:01,552 --> 00:43:04,122
Why? Does it look like I never leave the office?
660
00:43:04,222 --> 00:43:07,122
No. It's not that. I feel bad.
661
00:43:07,521 --> 00:43:09,598
Holding a contest isn't a simple task.
662
00:43:09,631 --> 00:43:11,961
And I feel like I might have dumped all the work on you.
663
00:43:12,901 --> 00:43:14,401
Well, I'm used to the workload.
664
00:43:14,731 --> 00:43:16,339
It's been like this ever since Gingertoon.
665
00:43:16,372 --> 00:43:18,472
Goodness. I feel worse now.
666
00:43:22,372 --> 00:43:23,408
It's tough, right?
667
00:43:23,441 --> 00:43:24,791
Of course.
668
00:43:26,012 --> 00:43:27,912
I want to have hobbies too.
669
00:43:28,242 --> 00:43:30,151
I want to see my friends too.
670
00:43:30,251 --> 00:43:31,452
You know what?
671
00:43:31,512 --> 00:43:33,448
You should have told us what you wanted to do.
672
00:43:33,481 --> 00:43:35,049
You could have taken a long vacation too.
673
00:43:35,082 --> 00:43:36,432
Vacation?
674
00:43:36,921 --> 00:43:39,222
Do you know what I do on vacation?
675
00:43:39,392 --> 00:43:42,392
I see. You must read webtoons.
676
00:43:43,691 --> 00:43:46,169
Yes. Even when I went on trips,
677
00:43:46,202 --> 00:43:49,671
I found myself reading webtoons at nice cafes.
678
00:43:50,501 --> 00:43:52,401
Gosh. You're just like me.
679
00:43:52,671 --> 00:43:54,368
I wonder why I work so hard...
680
00:43:54,401 --> 00:43:56,241
when no one knows how much work I do for this.
681
00:43:56,771 --> 00:43:59,171
But when I read the webtoons, it feels rewarding too.
682
00:44:00,282 --> 00:44:03,481
I must love my job for now.
683
00:44:08,222 --> 00:44:09,852
We turned the corner on this one.
684
00:44:10,321 --> 00:44:12,622
So you should go on a long vacation this time.
685
00:44:13,321 --> 00:44:14,961
Even if you end up reading webtoons,
686
00:44:15,162 --> 00:44:17,129
isn't it nicer to read them at a nice vacation spot?
687
00:44:17,162 --> 00:44:18,512
Then send me on vacation.
688
00:44:19,291 --> 00:44:21,198
Okay. You should take a long vacation this time.
689
00:44:21,231 --> 00:44:22,302
Okay.
690
00:44:22,461 --> 00:44:25,071
Oh, right. How is Mr. Baek doing?
691
00:44:25,702 --> 00:44:27,571
He will be getting a new editor again.
692
00:44:32,441 --> 00:44:34,541
Mr. Baek is getting surgery?
693
00:44:35,582 --> 00:44:37,279
Given the current condition he's in,
694
00:44:37,312 --> 00:44:40,622
he thinks it will be too much for him to finish the webtoon.
695
00:44:40,751 --> 00:44:42,421
I bet it won't be an easy operation.
696
00:44:42,751 --> 00:44:44,101
Right.
697
00:44:44,622 --> 00:44:46,191
As this was a hard decision for him,
698
00:44:46,492 --> 00:44:48,291
we must respect his decision.
699
00:44:48,691 --> 00:44:51,691
In the end, he made that decision for the sake of his work.
700
00:44:52,191 --> 00:44:54,231
That's the spirit of a master on a different level.
701
00:44:54,702 --> 00:44:56,162
He's amazing.
702
00:44:57,532 --> 00:44:59,131
How's the contest going, Producer Gi?
703
00:44:59,231 --> 00:45:01,791
We have to select the webtoons that will pass the preliminaries.
704
00:45:01,941 --> 00:45:03,408
If you haven't sent me your recommendations,
705
00:45:03,441 --> 00:45:05,071
please do so fast.
706
00:45:05,541 --> 00:45:07,441
- I chose mine.
- Which one is it?
707
00:45:07,941 --> 00:45:09,291
"Travel Trouble."
708
00:45:09,711 --> 00:45:12,448
Even if it doesn't win, I would like to work on it.
709
00:45:12,481 --> 00:45:14,222
It was so memorable for me.
710
00:45:14,552 --> 00:45:18,251
I see. Didn't you pick that one, Producer Kwon?
711
00:45:19,052 --> 00:45:20,689
You already had your eyes on it...
712
00:45:20,722 --> 00:45:22,762
and said you wanted to launch it on our platform.
713
00:45:23,492 --> 00:45:25,992
You two must have similar tastes.
714
00:45:26,262 --> 00:45:27,828
Like how you both wanted Ms. Goo Seul A.
715
00:45:27,861 --> 00:45:29,069
Gosh. That's crazy.
716
00:45:29,102 --> 00:45:31,602
That's not crazy. It happens.
717
00:45:31,932 --> 00:45:34,238
Please take care of the contest, Producer Gi.
718
00:45:34,271 --> 00:45:36,271
Is there anything else that needs to be discussed?
719
00:45:36,872 --> 00:45:38,222
None, right? The meeting is over.
720
00:45:38,771 --> 00:45:39,749
- Ms. On.
- Yes?
721
00:45:39,782 --> 00:45:42,109
- Can I talk to you for a second?
- Okay.
722
00:45:42,142 --> 00:45:43,492
Good meeting.
723
00:45:49,182 --> 00:45:50,532
No way!
724
00:45:55,591 --> 00:45:58,731
How long did you train as a judo athlete?
725
00:45:59,162 --> 00:46:01,401
I trained for 15 years.
726
00:46:01,802 --> 00:46:04,339
Then why don't you work with me...
727
00:46:04,372 --> 00:46:05,932
for 15 years at Neon?
728
00:46:10,671 --> 00:46:12,021
Does it mean...
729
00:46:13,582 --> 00:46:15,481
You'll no longer be a contract worker.
730
00:46:18,751 --> 00:46:19,718
How?
731
00:46:19,751 --> 00:46:22,222
All thanks to your hard work.
732
00:46:23,622 --> 00:46:26,388
How could we not hire a passionate hard worker?
733
00:46:26,421 --> 00:46:28,258
If we didn't, it would've been Neon's loss.
734
00:46:28,291 --> 00:46:29,641
Congratulations.
735
00:46:29,762 --> 00:46:31,299
Come out after you enjoy the moment for a bit longer.
736
00:46:31,332 --> 00:46:32,682
Okay.
737
00:46:33,562 --> 00:46:34,912
This feels great.
738
00:47:01,122 --> 00:47:02,992
How long have you been standing there?
739
00:47:05,631 --> 00:47:06,981
Congratulations.
740
00:47:07,702 --> 00:47:10,038
- Congratulations
- Congratulations
741
00:47:10,071 --> 00:47:12,069
- Congratulations
- Congratulations
742
00:47:12,102 --> 00:47:13,669
- Congratulations
- Congratulations
743
00:47:13,702 --> 00:47:16,502
- On getting the permanent position
- On getting the permanent position
744
00:47:16,972 --> 00:47:19,271
Producer On. Congratulations on the permanent position.
745
00:47:20,211 --> 00:47:22,912
Congratulations. Gosh. We have another happy occasion to celebrate.
746
00:47:23,481 --> 00:47:25,881
Gosh. That startled me. I told you I didn't want to do this.
747
00:47:27,182 --> 00:47:30,058
Good work. Since we have similar tastes,
748
00:47:30,091 --> 00:47:31,441
let's fight hard.
749
00:47:32,521 --> 00:47:33,871
Congratulations, Ma Eum.
750
00:47:34,861 --> 00:47:36,328
Goodness.
751
00:47:36,361 --> 00:47:38,629
Who made you cry? Who is it?
752
00:47:38,662 --> 00:47:40,832
Gosh. Good work.
753
00:47:41,202 --> 00:47:43,432
- All right.
- I'll work hard!
754
00:47:43,731 --> 00:47:45,081
Okay.
755
00:47:45,432 --> 00:47:46,782
- Okay.
- Congratulations!
756
00:47:47,841 --> 00:47:50,142
Gosh.
757
00:47:51,111 --> 00:47:54,881
Goodness. Are you that happy?
758
00:47:55,041 --> 00:47:56,952
I got the permanent position! Let's go!
759
00:48:33,952 --> 00:48:36,218
(We regret to inform you...)
760
00:48:36,251 --> 00:48:38,521
(that you did not pass the final interview.)
761
00:48:58,512 --> 00:49:01,481
(On Ma Eum)
762
00:49:14,191 --> 00:49:15,541
No one is home.
763
00:49:16,461 --> 00:49:17,811
I'm home!
764
00:49:18,791 --> 00:49:22,098
Ma Eum! Congratulations!
765
00:49:22,131 --> 00:49:23,468
- Ma Eum!
- My goodness.
766
00:49:23,501 --> 00:49:25,131
Congratulations, my baby.
767
00:49:25,802 --> 00:49:27,941
- Here.
- Make a wish.
768
00:49:28,541 --> 00:49:34,149
- Congratulations
- Congratulations
769
00:49:34,182 --> 00:49:37,012
- Congratulations
- Congratulations
770
00:49:42,921 --> 00:49:45,019
- Yes!
- Yes!
771
00:49:45,052 --> 00:49:49,762
- On Ma Eum!
- On Ma Eum!
772
00:49:53,361 --> 00:49:55,631
It's fun to plan a new webtoon together.
773
00:49:57,271 --> 00:49:58,832
Gosh. But it's making me sad.
774
00:50:01,472 --> 00:50:02,472
What do you mean?
775
00:50:02,671 --> 00:50:05,008
I shouldn't have followed my gut. I should have discussed...
776
00:50:05,041 --> 00:50:07,282
"The Beginning of Men" at length with you guys.
777
00:50:08,481 --> 00:50:10,251
Things were iffy back then.
778
00:50:12,481 --> 00:50:14,589
It breaks my heart to even think about that webtoon.
779
00:50:14,622 --> 00:50:17,122
But it was the right call to end the webtoon.
780
00:50:18,352 --> 00:50:20,162
I got hurt from so many hate comments.
781
00:50:20,291 --> 00:50:22,562
I wasn't myself for a while after I ended the webtoon.
782
00:50:24,062 --> 00:50:26,191
Especially that girl, Webtoon Witch.
783
00:50:26,802 --> 00:50:28,152
You all saw her video, right?
784
00:50:28,731 --> 00:50:30,602
- Yes.
- Exactly.
785
00:50:30,731 --> 00:50:33,071
I was so furious that I couldn't focus on my work.
786
00:50:33,372 --> 00:50:35,939
How could she post several videos just to trash talk about his work?
787
00:50:35,972 --> 00:50:38,372
Is she Webtoon Forecast? Why did she predict the plot?
788
00:50:38,711 --> 00:50:41,078
Someone wrote that they read my webtoon...
789
00:50:41,111 --> 00:50:44,282
just to enjoy Webtoon Witch's review videos.
790
00:50:45,412 --> 00:50:47,582
Gosh. I was really shocked.
791
00:50:51,791 --> 00:50:53,589
- Producer On, are you bored?
- Are you bored?
792
00:50:53,622 --> 00:50:54,972
Am I bored?
793
00:50:55,062 --> 00:50:58,361
Gosh. That mean girl, Webtoon Witch.
794
00:50:58,691 --> 00:51:01,032
- You seem uncomfortable.
- Uncomfortable.
795
00:51:01,162 --> 00:51:03,231
Uncomfortable? Gosh. Why...
796
00:51:03,501 --> 00:51:04,968
I ought to smack her.
797
00:51:05,001 --> 00:51:08,102
Goodness. Get my smack. Seriously.
798
00:51:09,642 --> 00:51:11,312
Should we talk outside?
799
00:51:11,771 --> 00:51:13,879
We used to brainstorm at a comic book cafe.
800
00:51:13,912 --> 00:51:14,879
That was pretty fun.
801
00:51:14,912 --> 00:51:17,249
Right. We could read comic books to get inspired during a break.
802
00:51:17,282 --> 00:51:19,981
Right. Doesn't your family run a comic book cafe?
803
00:51:20,282 --> 00:51:21,821
Why don't we go to your family's cafe?
804
00:51:21,981 --> 00:51:24,651
We can go and get inspired. It will be a nice way to refresh.
805
00:51:25,791 --> 00:51:28,821
Goodness. I wonder how you knew that.
806
00:51:29,622 --> 00:51:33,198
Well, our comic book cafe... That's a bit...
807
00:51:33,231 --> 00:51:34,581
What is it?
808
00:51:36,131 --> 00:51:37,968
I see. They don't like me?
809
00:51:38,001 --> 00:51:41,441
No! My family loves you.
810
00:51:41,602 --> 00:51:44,678
But not today. It's...
811
00:51:44,711 --> 00:51:47,182
Gosh. Today?
812
00:51:54,222 --> 00:51:55,218
Five boxes.
813
00:51:55,251 --> 00:51:56,388
I'm home.
814
00:51:56,421 --> 00:51:57,771
- You're home.
- Hey.
815
00:52:02,691 --> 00:52:04,041
Gosh.
816
00:52:04,432 --> 00:52:05,432
Hello.
817
00:52:05,591 --> 00:52:06,941
Goodness.
818
00:52:07,731 --> 00:52:09,461
Honey, come here.
819
00:52:09,961 --> 00:52:11,311
I'm not dreaming, right?
820
00:52:12,071 --> 00:52:13,901
This is really happening. Sorry.
821
00:52:14,142 --> 00:52:17,171
Gosh. It's you, Mr. Oh. I can't believe this.
822
00:52:17,611 --> 00:52:19,738
I'm a huge fan.
823
00:52:19,771 --> 00:52:20,948
Hey, what's going on?
824
00:52:20,981 --> 00:52:22,609
I heard that your family had a comic book cafe,
825
00:52:22,642 --> 00:52:24,211
so I asked her if we could come.
826
00:52:24,352 --> 00:52:26,182
I really love comic book cafes too.
827
00:52:27,821 --> 00:52:29,488
- Hello.
- Hi.
828
00:52:29,521 --> 00:52:30,558
Hi.
829
00:52:30,591 --> 00:52:33,191
I'm Ms. On's colleague. My name is Choi Du Hee.
830
00:52:33,251 --> 00:52:35,571
Hello. She told me a lot about her team. Nice to meet you.
831
00:52:35,691 --> 00:52:39,461
Mr. Oh, can I get an autograph?
832
00:52:39,791 --> 00:52:41,468
Of course. I would be happy to.
833
00:52:41,501 --> 00:52:43,029
Honey, I have a limited edition...
834
00:52:43,062 --> 00:52:44,638
of "Ghost Kitchen" on the table in the living room.
835
00:52:44,671 --> 00:52:46,501
Bring the book, a pen, and a piece of paper.
836
00:52:48,202 --> 00:52:50,512
I'm her dad.
837
00:52:51,671 --> 00:52:53,238
Why don't you take a seat?
838
00:52:53,271 --> 00:52:54,742
- Right. Please sit.
- Sure.
839
00:52:56,282 --> 00:52:57,632
Where's Nu Ri?
840
00:52:58,651 --> 00:53:00,001
Nu Ri.
841
00:53:00,222 --> 00:53:02,151
Why is Dad rushing upstairs?
842
00:53:05,691 --> 00:53:07,291
Gosh.
843
00:53:08,191 --> 00:53:10,021
He's really here. So cover your mouth.
844
00:53:13,802 --> 00:53:15,332
You're Ms. On's younger sister?
845
00:53:16,202 --> 00:53:19,439
Yes. Then have a good time.
846
00:53:19,472 --> 00:53:21,968
Hey, Nu Ri. Stay and have a chat.
847
00:53:22,001 --> 00:53:23,711
Mr. Oh is going to give us an autograph.
848
00:53:23,771 --> 00:53:26,238
You always read his webtoons.
849
00:53:26,271 --> 00:53:28,578
- Mom, No.
- Of course you do.
850
00:53:28,611 --> 00:53:32,012
Nu Ri is also a huge fan of webtoons.
851
00:53:32,111 --> 00:53:33,749
She always reads your webtoons.
852
00:53:33,782 --> 00:53:35,582
What was that called? "The Beginning of Men."
853
00:53:35,722 --> 00:53:38,988
She kept reading that over and over again.
854
00:53:39,021 --> 00:53:40,591
That's so touching.
855
00:53:40,992 --> 00:53:42,861
- I feel so grateful.
- Same here.
856
00:53:43,062 --> 00:53:45,191
- I was the producer in charge.
- What?
857
00:53:45,361 --> 00:53:48,231
I see. His producer is here too.
858
00:53:48,901 --> 00:53:51,302
By the way, they must be so tired.
859
00:53:51,602 --> 00:53:53,269
Right. You seem very tired.
860
00:53:53,302 --> 00:53:56,408
Not at all. Coming here definitely rejuvenated me.
861
00:53:56,441 --> 00:53:58,439
No. My mom is pestering you for an autograph.
862
00:53:58,472 --> 00:54:00,441
And people over there recognized you. Then...
863
00:54:00,642 --> 00:54:03,078
It will drain your energy very quickly.
864
00:54:03,111 --> 00:54:04,461
Right. It will drain your energy.
865
00:54:04,912 --> 00:54:06,452
I love this.
866
00:54:07,381 --> 00:54:08,731
You're so handsome.
867
00:54:09,021 --> 00:54:10,718
- You're handsome.
- Just read your comic book.
868
00:54:10,751 --> 00:54:12,288
Hey. He's right.
869
00:54:12,321 --> 00:54:15,091
It's great to communicate with his fans. Goodness.
870
00:54:15,921 --> 00:54:19,262
Those of you who are here, this is your lucky day.
871
00:54:19,562 --> 00:54:22,098
Right. Let's do a signing event with his fans.
872
00:54:22,131 --> 00:54:24,372
Why would he give out autographs here now?
873
00:54:24,602 --> 00:54:26,702
Some of them are hardcore fans.
874
00:54:27,602 --> 00:54:28,952
Right. It's dangerous here.
875
00:54:29,401 --> 00:54:31,038
It's dangerous here.
876
00:54:31,071 --> 00:54:32,812
That's possible. Shall we go?
877
00:54:33,541 --> 00:54:34,808
- No. Let's do an event.
- I...
878
00:54:34,841 --> 00:54:36,109
We can tell them about "The Beginning of Men."
879
00:54:36,142 --> 00:54:38,149
- I'll see him out.
- He just got here.
880
00:54:38,182 --> 00:54:39,919
- Isn't he leaving so soon?
- I'll be back!
881
00:54:39,952 --> 00:54:41,421
Gosh. Wait.
882
00:54:42,082 --> 00:54:45,058
This isn't right. Goodness. What am I going to do?
883
00:54:45,091 --> 00:54:46,791
I found it. "Ghost Kitchen."
884
00:54:47,062 --> 00:54:48,662
They all left!
885
00:54:49,521 --> 00:54:50,992
Are you crazy?
886
00:54:54,001 --> 00:54:55,698
- Nu Ri.
- What?
887
00:54:55,731 --> 00:54:57,399
Look what you made me do!
888
00:54:57,432 --> 00:54:59,899
You kicked him out too. Why are you blaming me now?
889
00:54:59,932 --> 00:55:03,102
You shouldn't have provided a reason for me to kick him out.
890
00:55:03,401 --> 00:55:05,109
You criticized his work a lot.
891
00:55:05,142 --> 00:55:06,209
If he knew you were the Webtoon Witch,
892
00:55:06,242 --> 00:55:07,348
it would've gone very badly.
893
00:55:07,381 --> 00:55:08,731
Webtoon Witch?
894
00:55:10,952 --> 00:55:12,512
You've been there the whole time?
895
00:55:14,282 --> 00:55:15,852
Webtoon Witch...
896
00:55:16,352 --> 00:55:18,688
Didn't she criticize the webtoon Ma Eum worked on?
897
00:55:18,721 --> 00:55:20,071
Was that you, Nu Ri?
898
00:55:21,392 --> 00:55:23,261
Who's this Webtoon Witch?
899
00:55:23,462 --> 00:55:25,131
Nu Ri, did you badmouth your sister?
900
00:55:25,261 --> 00:55:27,502
Gosh. I didn't badmouth her.
901
00:55:27,562 --> 00:55:29,969
I critiqued. Let's use advanced vocabulary.
902
00:55:30,002 --> 00:55:32,169
Then you should've told your sister about it in advance.
903
00:55:32,202 --> 00:55:33,671
You knew she was upset.
904
00:55:35,642 --> 00:55:37,308
I started it before her.
905
00:55:37,341 --> 00:55:39,441
It was before she became a webtoon producer.
906
00:55:41,212 --> 00:55:44,051
There wasn't time for it. Sorry I didn't tell you sooner.
907
00:55:44,482 --> 00:55:46,482
But I didn't do this to complicate things for her.
908
00:55:47,452 --> 00:55:49,052
You guys always blame me for everything.
909
00:55:50,921 --> 00:55:53,761
What's gotten into her? What happened?
910
00:55:54,321 --> 00:55:55,671
It's nothing.
911
00:55:56,292 --> 00:55:57,792
What is it?
912
00:55:58,631 --> 00:56:00,432
I didn't mean this to happen either.
913
00:56:23,452 --> 00:56:26,522
I wasn't going to tell our parents about it like that.
914
00:56:29,361 --> 00:56:30,711
Sorry.
915
00:56:31,091 --> 00:56:32,441
Whatever.
916
00:56:37,401 --> 00:56:38,751
Recently,
917
00:56:39,901 --> 00:56:43,372
someone said this line of work is similar to what shadow artists do.
918
00:56:44,071 --> 00:56:45,421
I could relate to that.
919
00:56:46,671 --> 00:56:48,021
Webtoon producers...
920
00:56:48,341 --> 00:56:51,412
quietly stay by the artists' side like their shadows.
921
00:56:51,982 --> 00:56:53,449
And people don't know about us...
922
00:56:53,482 --> 00:56:55,322
just like they don't pay attention to shadows.
923
00:56:58,321 --> 00:57:00,051
It wasn't what you wanted.
924
00:57:01,361 --> 00:57:02,711
But you became...
925
00:57:04,031 --> 00:57:05,328
someone else's shadow at a young age.
926
00:57:05,361 --> 00:57:06,711
I can't imagine how you felt.
927
00:57:09,261 --> 00:57:11,299
Since we were kids, our parents paid more attention to me...
928
00:57:11,332 --> 00:57:13,438
because I was training to be a judo athlete.
929
00:57:13,471 --> 00:57:16,471
You must have been disappointed and upset. Right?
930
00:57:20,682 --> 00:57:23,042
You're much cooler when you're in a spotlight.
931
00:57:23,812 --> 00:57:26,082
I'll be honest about your channel.
932
00:57:26,452 --> 00:57:28,388
Gosh. You're so annoying in that.
933
00:57:28,421 --> 00:57:31,091
But I watched the whole thing because it was fun. How annoying.
934
00:57:33,452 --> 00:57:35,562
- Really?
- Yes. Seriously.
935
00:57:37,932 --> 00:57:39,591
Now that I'm assisting the artists,
936
00:57:40,861 --> 00:57:45,202
I'm realizing how much sacrifices our family made...
937
00:57:45,671 --> 00:57:47,021
when I was a judo athlete.
938
00:57:49,642 --> 00:57:50,992
From now on,
939
00:57:52,042 --> 00:57:55,011
I'll give you intel about webtoons...
940
00:57:56,082 --> 00:57:58,352
and help your channel.
941
00:58:04,122 --> 00:58:05,472
And...
942
00:58:08,122 --> 00:58:09,892
I know that this was your thing first...
943
00:58:11,991 --> 00:58:14,462
because you're the person who got me into comics.
944
00:58:17,602 --> 00:58:19,772
You were the one who recommended me...
945
00:58:20,002 --> 00:58:21,802
to read "Princess Kumiho" when I was injured.
946
00:58:23,341 --> 00:58:25,511
I began to like webtoons afterward.
947
00:58:27,511 --> 00:58:29,609
In a way, I might have become a webtoon producer...
948
00:58:29,642 --> 00:58:31,352
thanks to your influence.
949
00:58:36,852 --> 00:58:39,651
You gave me something to love as much as judo.
950
00:58:41,622 --> 00:58:44,062
Thank you so much. I mean it.
951
00:58:46,191 --> 00:58:47,562
I didn't get that.
952
00:58:48,861 --> 00:58:50,211
What did you say?
953
00:58:52,502 --> 00:58:55,241
Thank you. I mean it.
954
00:58:55,772 --> 00:58:57,642
- Happy now?
- Yes.
955
00:58:58,611 --> 00:59:00,272
- Happy now?
- Yes.
956
00:59:02,111 --> 00:59:04,781
Mr. Baek's surgery is tomorrow.
957
00:59:05,352 --> 00:59:07,449
- Yes.
- It will take months...
958
00:59:07,482 --> 00:59:09,421
for him to recover after the surgery.
959
00:59:10,151 --> 00:59:12,792
We should find another webtoon to fill in the sales we'll lose.
960
00:59:13,792 --> 00:59:15,962
But when Mr. Baek comes back,
961
00:59:16,221 --> 00:59:19,861
he promised to complete the Dragon series with us.
962
00:59:20,861 --> 00:59:22,602
Let's keep working hard.
963
00:59:23,232 --> 00:59:24,299
- Okay.
- Okay.
964
00:59:24,332 --> 00:59:26,901
I have big news!
965
00:59:27,341 --> 00:59:29,239
- What is it?
- Director Heo Kwan Young...
966
00:59:29,272 --> 00:59:31,841
is getting interrogated by the audit team right now.
967
00:59:47,392 --> 00:59:48,742
Who are you guys?
968
00:59:49,392 --> 00:59:51,892
Director Heo, we're from the audit team at the head office.
969
00:59:52,191 --> 00:59:53,732
Please cooperate.
970
00:59:54,202 --> 00:59:55,552
Get started.
971
00:59:55,602 --> 00:59:57,171
Who gave you the order?
972
00:59:57,372 --> 00:59:59,172
Are you sure you can handle the consequences?
973
01:00:09,812 --> 01:00:11,492
Check the inside of the drawer thoroughly.
974
01:00:17,151 --> 01:00:18,501
Ma'am.
975
01:00:19,952 --> 01:00:22,122
Why are you doing this to me now?
976
01:00:22,721 --> 01:00:24,071
I thought...
977
01:00:24,591 --> 01:00:27,602
you were indispensable to our company.
978
01:00:28,332 --> 01:00:31,232
Sometimes, you do dance around the line.
979
01:00:31,481 --> 01:00:33,251
But such threats...
980
01:00:33,921 --> 01:00:37,322
make the ecosystem run smoothly.
981
01:00:37,921 --> 01:00:41,932
But I received a report I could not dismiss.
982
01:00:44,001 --> 01:00:45,351
A report?
983
01:00:46,331 --> 01:00:48,399
I don't know who told you what.
984
01:00:48,432 --> 01:00:50,671
We can take this to the end.
985
01:00:52,001 --> 01:00:53,351
But...
986
01:00:54,141 --> 01:00:57,981
a resignation from you would be best for everyone.
987
01:01:05,851 --> 01:01:07,201
Gosh.
988
01:01:07,691 --> 01:01:09,919
So this is the end.
989
01:01:09,952 --> 01:01:11,891
Doesn't that hit the spot?
990
01:01:12,121 --> 01:01:14,262
This feels more anticlimactic.
991
01:01:14,592 --> 01:01:15,942
Is it because it feels surreal?
992
01:01:16,061 --> 01:01:19,001
But isn't it much better than his corruption getting covered up?
993
01:01:19,601 --> 01:01:22,101
Well, right.
994
01:01:28,072 --> 01:01:30,311
This is great.
995
01:01:33,412 --> 01:01:35,152
Who wrote "idiot" and "fool" here?
996
01:01:43,961 --> 01:01:45,961
I'll go talk to him.
997
01:01:58,242 --> 01:02:01,311
I told the managing director.
998
01:02:03,041 --> 01:02:05,541
- Tell her what?
- Everything Mr. Heo made me do.
999
01:02:05,882 --> 01:02:07,351
And I gave her a recording file too.
1000
01:02:09,711 --> 01:02:11,722
It's obvious that he was behind...
1001
01:02:12,152 --> 01:02:13,992
Mr. Sin's scandal too.
1002
01:02:14,222 --> 01:02:16,092
I knew he would keep coming after our team.
1003
01:02:18,762 --> 01:02:19,829
Jun Yeong.
1004
01:02:19,862 --> 01:02:21,432
We decided to fight this to the end.
1005
01:02:24,731 --> 01:02:26,081
Thanks.
1006
01:02:48,952 --> 01:02:50,189
(Operating Center)
1007
01:02:50,222 --> 01:02:52,461
Honey, be strong.
1008
01:02:57,231 --> 01:02:59,001
(Operating Center)
1009
01:03:25,291 --> 01:03:26,641
Are you all right?
1010
01:03:28,532 --> 01:03:29,882
Yes.
1011
01:03:31,202 --> 01:03:33,001
Any news from Mr. Baek?
1012
01:03:33,831 --> 01:03:35,181
No. Not yet.
1013
01:03:39,171 --> 01:03:40,521
Yes, ma'am.
1014
01:03:40,842 --> 01:03:43,041
How did it go? Did the surgery go well?
1015
01:03:47,182 --> 01:03:48,552
Yes. That's great news.
1016
01:03:49,811 --> 01:03:53,251
Yes. Then we'll visit him soon.
1017
01:03:53,751 --> 01:03:55,452
Yes. I'll call you before we go.
1018
01:03:56,092 --> 01:03:57,442
Okay.
1019
01:03:57,822 --> 01:03:59,172
Is he okay?
1020
01:03:59,621 --> 01:04:01,729
Yes. He just came out of surgery.
1021
01:04:01,762 --> 01:04:03,112
Luckily, it went well.
1022
01:04:03,862 --> 01:04:06,369
That's great. Let's go see him in the hospital later.
1023
01:04:06,402 --> 01:04:10,171
- Okay.
- Can I go too?
1024
01:04:10,331 --> 01:04:12,572
Mr. Sin is very worried too. Can we come too?
1025
01:04:16,242 --> 01:04:17,548
Sure. Let's go together.
1026
01:04:17,581 --> 01:04:19,541
- Get ready then.
- Okay.
1027
01:04:21,581 --> 01:04:24,081
(Intensive Care Unit)
1028
01:04:27,952 --> 01:04:30,351
He just came out of the surgery. Why is he in the ICU?
1029
01:04:31,162 --> 01:04:32,862
Maybe, the recovery room is inside.
1030
01:04:33,021 --> 01:04:35,599
I see. Smart.
1031
01:04:35,632 --> 01:04:38,302
- Hello, ma'am.
- Hello.
1032
01:04:38,702 --> 01:04:40,061
Is something wrong?
1033
01:04:40,831 --> 01:04:43,132
My husband isn't waking up.
1034
01:04:43,802 --> 01:04:45,152
What?
1035
01:05:41,992 --> 01:05:44,762
(Today's Webtoon)
1036
01:05:45,032 --> 01:05:46,099
(With a step forward, today is different from yesterday.)
1037
01:05:46,132 --> 01:05:48,402
I haven't even thanked him properly.
1038
01:05:50,001 --> 01:05:52,171
If we launch the webtoon as it is, will it be a hit?
1039
01:05:52,342 --> 01:05:53,572
You can step back from this.
1040
01:05:53,641 --> 01:05:54,991
It will be different this time.
1041
01:05:56,412 --> 01:05:58,711
I regretted it a lot after giving up on the chance...
1042
01:05:58,941 --> 01:06:00,291
to work with you.
1043
01:06:01,512 --> 01:06:03,652
I feel like working on the team...
1044
01:06:04,081 --> 01:06:06,652
has totally healed me.
1045
01:06:07,822 --> 01:06:11,561
I feel like the On Ma Eum I know would've managed to overcome it.
1046
01:06:11,921 --> 01:06:14,231
That moment, I realized...
1047
01:06:14,492 --> 01:06:18,001
that I was ready to cross the last threshold.
1048
01:06:19,902 --> 01:06:24,101
(The final episode will air tomorrow at 10pm.)
75591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.