Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,700 --> 00:00:12,300
IVANHOE
2
00:00:14,700 --> 00:00:20,500
U l o g e
3
00:01:16,200 --> 00:01:19,600
Redatelj
4
00:01:23,000 --> 00:01:27,500
U 12. je stolje�u pri
kraju 3. kri�arskog rata
5
00:01:27,800 --> 00:01:33,000
saski vitez Wilfred od Ivanhoea
krenuo u osobni kri�arski pohod.
6
00:01:33,700 --> 00:01:40,200
Engleski kralj Rikard nestao
je bez traga na povratku ku�i.
7
00:01:40,700 --> 00:01:45,300
Kraljev je nestanak bio okrutan
udarac za njegovu nesretnu zemlju,
8
00:01:45,400 --> 00:01:49,400
ve� uzdrmanu ogor�enim
sukobom Sasa i Normana.
9
00:01:49,700 --> 00:01:53,900
S vremenom su ga podanici
po�eli oplakivati kao mrtva.
10
00:01:54,000 --> 00:01:59,700
Ivanhoeova vjera da je kralj �iv
vodila ga je od dvorca do dvorca
11
00:02:00,100 --> 00:02:02,900
dok napokon nije
stigao u Austriju.
12
00:02:04,200 --> 00:02:10,100
Srce mi je bilo lavlje,
al' sad je u lancima.
13
00:02:11,600 --> 00:02:17,700
Daleko putujem,
pra�ina me prekrila.
14
00:02:24,400 --> 00:02:31,100
Putujem u potrazi
za svojim srcem.
15
00:02:41,800 --> 00:02:47,800
Zakleo sam se da ovako �e biti.
16
00:02:49,600 --> 00:02:56,300
Daleko �u putovati
sve dok slobodan ne bude�.
17
00:02:58,100 --> 00:03:05,000
Putujem u potrazi
za svojim srcem.
18
00:03:07,500 --> 00:03:14,100
Moje je srce bilo lavlje,
al' sad je u lancima.
19
00:03:15,100 --> 00:03:21,500
Daleko putujem,
pra�ina me prekrila.
20
00:03:47,200 --> 00:03:52,900
Tko ste vi? �to ho�ete od mene?
-�to ovdje pi�e? Ne znam njema�ki.
21
00:03:58,900 --> 00:04:01,200
Sre�om, ja znam engleski.
22
00:04:02,000 --> 00:04:05,200
Usre�i me tada i pro�itaj mi.
23
00:04:06,400 --> 00:04:08,700
Engleskomu narodu.
24
00:04:09,200 --> 00:04:12,900
Ovdje me zato�ena dr�i
Leopold Austrijski.
25
00:04:13,400 --> 00:04:16,000
Moj brat, princ Ivan, to zna,
26
00:04:16,500 --> 00:04:22,100
ali odbija dati otkupninu od
150 tisu�a srebrnih maraka.
27
00:04:22,900 --> 00:04:29,100
S odre�enim normanskim vitezima
urotio se da osvoji moje prijestolje.
28
00:04:29,900 --> 00:04:35,700
Engleski narode, �urno me
oslobodi. Zemlja je u opasnosti.
29
00:04:37,100 --> 00:04:40,900
Potpis... -Poznajem
ruku koja je to potpisala.
30
00:04:41,200 --> 00:04:46,000
O�i koje su to vidjele zaboravit
�e to ime i sve �to su pro�itale
31
00:04:46,100 --> 00:04:49,300
ili �e ih no� iskopati
i baciti vranama.
32
00:04:49,400 --> 00:04:53,800
Sje�a� li se �to si vidio?
-Zaboravio sam svaku rije�.
33
00:04:57,300 --> 00:05:00,900
Princ Ivan i odre�eni
normanski vitezovi.
34
00:05:18,000 --> 00:05:21,100
�ERVUDSKA �UMA
Ne ja�i kroz nju no�u
35
00:05:45,200 --> 00:05:48,300
Odre�eni normanski vitezovi.
36
00:05:52,700 --> 00:05:57,300
�ume se prote�u unedogled.
Ho�emo li na�i konak do mraka?
37
00:05:57,500 --> 00:06:03,200
�ega se boji�, De Bracy? Saskih
zloduha? -Saskih strijela u le�a.
38
00:06:03,800 --> 00:06:09,200
Kladim se da je ubojica iza svakoga
drva. -Uskoro �e visjeti na njemu.
39
00:06:09,300 --> 00:06:12,000
Ako mi ne budemo visjeli.
40
00:06:18,000 --> 00:06:22,600
Bog vas �uvao, vite�e. -Bog �uvao
tebe, trubaduru. Idemo u Ashby.
41
00:06:22,700 --> 00:06:27,600
Kamo da skrenemo na raskri�ju?
-Desno. -Ho�emo li sti�i do mraka?
42
00:06:27,700 --> 00:06:31,700
Sutra do mraka. -Sutra?
-Ima li konak u blizini?
43
00:06:32,900 --> 00:06:39,100
Ima, ali prezret �ete ga. -Za�to?
Skroman je? -Nije. Saski je.
44
00:06:40,200 --> 00:06:45,400
Radije �u spavati uz cestu. -Topla
je no�. -Da nas zakolju u snu.
45
00:06:45,600 --> 00:06:51,100
O kakvu konaku govori�?
-Rotherwoodu, domu Sasa Cedrica.
46
00:06:52,800 --> 00:06:57,300
Mislim da ga poznajem.
Ima li prelijepu �ti�enicu?
47
00:06:57,800 --> 00:07:02,500
Saska princeza, ledi Rowena
njegova je �ti�enica. -Rowena.
48
00:07:02,700 --> 00:07:07,100
To je taj Cedric. Ne voli nas,
no u njegovu smo domu sigurni.
49
00:07:07,200 --> 00:07:11,600
Poznaje� li put? -Da. -Vodi nas,
ali jedan pogre�an korak
50
00:07:11,700 --> 00:07:16,300
i zapjevat �e� novu pjesmu.
-Imam pjesmu za svaku priliku.
51
00:07:16,400 --> 00:07:20,500
Odrubit �e ti glavu.
-Znao sam �to je mislio.
52
00:07:35,400 --> 00:07:40,100
Sad, Locksley, dok su jo� u
dometu. -�eli� ubiti Sir Ivanhoea?
53
00:07:40,200 --> 00:07:44,900
Ivanhoe je u Svetoj zemlji.
-Na �elu je. Vodi ih svomu ocu.
54
00:07:45,100 --> 00:07:50,300
Cedric ga se odrekao kad je oti�ao
u rat. Nikad se ne bi vratio.
55
00:07:50,400 --> 00:07:54,500
Osim ako obojica nisu izdali
Sase. -Spustite lukove.
56
00:07:54,600 --> 00:07:59,800
Saznat �u za�to Normane vodi ocu
prije nego �to ih obojicu optu�im.
57
00:07:59,900 --> 00:08:02,800
A i ti bi trebao, klepetalo.
58
00:08:37,800 --> 00:08:44,600
Dva viteza mole jelo i konak.
Normani. Dolaze iz Svete zemlje.
59
00:08:46,100 --> 00:08:50,500
Dok ne prekr�e pravila kao
gosti, ne�u ni ja kao doma�in.
60
00:08:50,600 --> 00:08:54,700
Neka u�u u miru i odu u
miru ili neka odu u dijelovima.
61
00:08:54,800 --> 00:08:58,600
Elgitha, reci ledi Roweni
da ve�eras ne silazi.
62
00:08:58,800 --> 00:09:03,700
�eljna je vijesti iz Svete zemlje.
-Ne�e je zanimati kad �uje tko su.
63
00:09:03,800 --> 00:09:08,700
Reci joj da ostane u svojim
odajama dok ne odu sutra.
64
00:09:15,000 --> 00:09:19,700
Sir Brian De Bois-Guilbert
i Sir Hugh De Bracy.
65
00:09:21,000 --> 00:09:24,300
Dolazimo u miru.
-U miru vas do�ekujem.
66
00:09:24,700 --> 00:09:27,500
Dolazimo i kao prijatelji.
67
00:09:28,500 --> 00:09:33,000
Prijatelji su mi samo oni s
kojima dijelim sasku krv.
68
00:09:33,400 --> 00:09:36,900
Skroman je obrok
pred vama. Prionite.
69
00:09:57,400 --> 00:09:59,900
Odvedi me ledi Roweni.
70
00:10:09,200 --> 00:10:15,200
Tko je? -Luda, moja gospo.
-U�i, Wamba, i nasmij me.
71
00:10:17,600 --> 00:10:22,600
Ve�eras nisam luda, nego
�arobnjak. Pokrijte o�i.
72
00:10:23,100 --> 00:10:29,100
Izvest �u �udo. -Kako
dugo moram pokrivati o�i?
73
00:10:30,300 --> 00:10:33,800
Dok ne�to ne po�elite.
-�to da po�elim?
74
00:10:33,900 --> 00:10:38,600
Tko vam je najbli�i
srcu? -Zna� tko je.
75
00:10:38,800 --> 00:10:43,100
Recite njegovo ime
i na�i �e se pred vama.
76
00:10:43,300 --> 00:10:47,600
Ivanhoe! Znala sam.
-�to si znala, Rowena?
77
00:10:47,800 --> 00:10:53,300
Znala sam da si na sigurnome,
da si �iv i da me jo� voli�.
78
00:10:57,000 --> 00:11:02,500
No�u bih u snu ispru�ila ruku,
ali oko mene je bila samo tama.
79
00:11:03,300 --> 00:11:08,600
Tada bih osjetila tvoje prste na
svojima i znala sam da si �iv.
80
00:11:09,300 --> 00:11:14,300
Svaki sam dan i sat
osje�ao tvoju ruku.
81
00:11:15,800 --> 00:11:22,200
Za�to pla�e�? -Previ�e sam sretna
da bih se smijala. Najsretnija sam.
82
00:11:22,700 --> 00:11:28,800
I ja. -Kao da nisi oti�ao. Kao
da nikad nisam bila usamljena.
83
00:11:29,300 --> 00:11:34,700
Bio je to samo san iz kojega sam
se probudila kad si me poljubio.
84
00:11:37,700 --> 00:11:41,700
Nije bio san. O�iljci
su gotovo nestali.
85
00:11:43,200 --> 00:11:45,900
Sje�a� li se kako
si se bojala?
86
00:11:46,200 --> 00:11:50,100
Nisam se bojala kad si zarezao
moje zape��e, samo svoje.
87
00:11:50,200 --> 00:11:55,200
Nisam to pokazala. -Drhtala si
kad smo kleknuli i zakleli se.
88
00:11:55,700 --> 00:11:59,000
Dok se moja krv
mije�ala s tvojom.
89
00:12:03,000 --> 00:12:05,400
Mrzi li me jo� otac?
90
00:12:06,700 --> 00:12:10,000
Nitko ne smije
izgovoriti tvoje ime.
91
00:12:10,500 --> 00:12:14,900
Moram se brzo pomiriti s
njime. -U kakvoj si nevolji?
92
00:12:15,000 --> 00:12:17,900
Jo� ni u kakvoj.
Ali Rikard nije mrtav.
93
00:12:18,100 --> 00:12:21,900
Zato�en je u Austriji zbog
otkupnine. Ivan ga je napustio.
94
00:12:22,000 --> 00:12:26,400
Dolje su dva Normana, ali ne mogu
sam protiv njih. Trebam pomo�.
95
00:12:26,500 --> 00:12:30,700
Kako ja mogu pomo�i? -Si�i i
ispitaj ih. Ivanovi su prijatelji.
96
00:12:30,800 --> 00:12:34,600
Ako mi otac pomogne, mogu
iz njih izvu�i �to znaju.
97
00:12:34,700 --> 00:12:39,500
Ako ti ne bude pomogao?
-Tada doista nemam oca.
98
00:12:54,700 --> 00:12:58,400
Gdje je Wamba? Gdje je moja
luda? �elim da me nasmije.
99
00:12:58,500 --> 00:13:01,200
Bit �e mu to te�ko.
100
00:13:01,500 --> 00:13:04,900
Zadr�ali su me,
gospodaru. -Tko?
101
00:13:05,400 --> 00:13:09,800
Kad sam �uo da dolaze Normani,
otr�ao sam da zaklju�am �enu.
102
00:13:09,900 --> 00:13:13,700
I ona je �ula da dolaze
i zaklju�ala je mene.
103
00:13:20,400 --> 00:13:25,000
�ena va�e lude neka bude mirna.
Idemo na turnir u Ashby.
104
00:13:25,200 --> 00:13:30,900
Ne u pohod na saske gospe. -Kako
�ete provesti zadnje dane �ivota?
105
00:13:32,900 --> 00:13:37,300
Ne�emo mi umrijeti. Ho�ete
li do�i gledati poraz Sasa?
106
00:13:39,100 --> 00:13:45,300
Na vratima je stranac. Moli
uto�i�te. �idov, Isaac od Yorka.
107
00:13:46,800 --> 00:13:50,400
Ne dijelim konak s
nevjernikom. -Za�to ne?
108
00:13:50,800 --> 00:13:53,700
Poka�ite mi �idova
koji nije kr��anin,
109
00:13:53,800 --> 00:13:57,000
pokazat �u vam
kr��anina koji nije kr��anin.
110
00:13:57,100 --> 00:14:00,400
Za�to bi moji gosti
patili zbog va�ih predrasuda
111
00:14:00,500 --> 00:14:04,600
kad vi ne patite zbog mojih.
Neka putnik u�e u miru.
112
00:14:14,300 --> 00:14:18,800
Dolazim u miru.
Bog �e nagraditi tvoje milosr�e.
113
00:14:19,300 --> 00:14:25,100
Pozdravljam te u miru. Posjednite
ga za stol, dajte mu jela i pila.
114
00:14:41,800 --> 00:14:45,800
�uo sam da imate �ti�enicu
nevjerojatne ljepote.
115
00:14:46,200 --> 00:14:50,700
Za�to najsjajniji saski plamen
ne osvijetli ovu dvoranu?
116
00:14:51,000 --> 00:14:55,500
Zato �to smo mi Sasi
navikli sve skrivati.
117
00:14:55,800 --> 00:15:00,700
Zar joj ne mo�emo odati po�ast?
-Saskinja ne treba po�asti
118
00:15:01,000 --> 00:15:06,900
od osvaja�a koji su odbacili na�e
zakone i pokorili ma�em podanike.
119
00:15:07,400 --> 00:15:12,400
Takvu �u� bacajte pred
svoje pse, a ne pred Normane.
120
00:15:12,700 --> 00:15:17,800
Dok su takvi poput vas sjedili
doma, mi smo odbijali nevjernike
121
00:15:17,900 --> 00:15:23,100
i padali pred njihovim bijesom.
Ako mo�emo krvariti za Englesku,
122
00:15:23,200 --> 00:15:27,400
tada mo�emo odati po�ast
svakoj �eni na ovome otoku.
123
00:15:27,600 --> 00:15:33,200
Odajte mi po�ast i dopustite
da presudim o va�em vite�tvu.
124
00:15:52,100 --> 00:15:56,800
Odajemo vam po�ast, ali
tihu jer rije�i nas izdaju.
125
00:15:57,300 --> 00:16:02,400
Ba� kao �to su izdale moga
prijatelja. -Hvala vam, vite�e.
126
00:16:02,900 --> 00:16:07,400
Imam pitanja za vas
�im vam se jezik razve�e.
127
00:16:08,100 --> 00:16:13,100
Na va�u zapovijed. -Kakve
su vijesti iz Svete zemlje?
128
00:16:13,600 --> 00:16:19,600
Malo novih vijesti. Rat je jo�
jedanput zavr�io mirom bez mira.
129
00:16:20,100 --> 00:16:25,100
Rikard je nestao s vjetrom
od kojega se i prije sastojao.
130
00:16:25,500 --> 00:16:29,900
Rikard je trebao doma �uvati
Englesku, a vitezima poput vas
131
00:16:30,000 --> 00:16:34,800
prepustiti da izgubite Jeruzalem.
Ionako ste ga izgubili.
132
00:16:35,100 --> 00:16:38,100
Jeste li za Rikarda
ili za Ivana?
133
00:16:38,500 --> 00:16:41,100
Rikard i Ivan
istu su majku imali.
134
00:16:41,500 --> 00:16:44,400
Jedan je bio Norman.
�to je bio drugi?
135
00:16:44,500 --> 00:16:49,200
Obojica su Normani. No Rikard je,
uza sve mane, bio za Englesku.
136
00:16:49,300 --> 00:16:52,300
A Ivan? -Ivan je za Ivana.
137
00:16:55,200 --> 00:17:00,700
Tada ste protiv Ivana. -Normansko
pitanje. Da ja odgovorim?
138
00:17:01,000 --> 00:17:03,500
Prvo neka meni odgovore.
139
00:17:04,000 --> 00:17:09,300
�ujem da su Sasi i Normani na
turnirima dokazivali hrabrost.
140
00:17:09,800 --> 00:17:14,500
Da, u Svetoj zemlji. Sasi su
napokon shvatili da smo bolji.
141
00:17:14,800 --> 00:17:18,400
A ipak �ujem da su Sasi
pobje�ivali na turnirima.
142
00:17:18,500 --> 00:17:22,700
Kako saska gospa zna toliko
o tim dalekim doga�ajima?
143
00:17:23,000 --> 00:17:29,500
Iz pri�a. Na turniru u Akronu
Rikard je poveo 5 saskih viteza
144
00:17:29,900 --> 00:17:33,900
i pobijedio sve
koji su ga izazvali.
145
00:17:34,400 --> 00:17:39,000
Jedan od pora�enih bio je De
Bracy, a drugi Bois-Guilbert.
146
00:17:40,200 --> 00:17:43,500
Istina je. Posramljen
to priznajem.
147
00:17:43,900 --> 00:17:48,600
Jo� osje�am pra�inu u ustima.
Ti si je isprao, Guilberte?
148
00:17:49,000 --> 00:17:54,100
Prekinut kolan prouzro�io je moj
pad, ne neka vite�ka selja�ina.
149
00:17:54,200 --> 00:18:00,800
Tko je bila ta vite�ka selja�ina?
-Wilfred od Ivanhoea. -Ivanhoe?!
150
00:18:01,800 --> 00:18:07,100
Da. Rikardov prijatelj koji je
nestao jednako naglo kao i kralj.
151
00:18:07,200 --> 00:18:12,300
Kako je izgledao taj vitez?
-Nisam mu vidio lice. Malo tko jest.
152
00:18:13,200 --> 00:18:18,900
Ali na oklopu je imao zmaja u
napadu. Po tome �u ga prepoznati.
153
00:18:19,400 --> 00:18:23,700
Za�to je nestao? -Jer je bio
kukavica. -Kukavica? -Da!
154
00:18:24,200 --> 00:18:29,700
Pobjegao je prije nego �to
sam ga mogao izazvati na dvoboj.
155
00:18:31,200 --> 00:18:36,400
Tada vas ja izazivam kao �to
bi Ivanhoe da je ve�eras ovdje.
156
00:18:36,700 --> 00:18:41,000
Pozivam vas da pijete
u njegovu vite�ku �ast.
157
00:18:44,400 --> 00:18:49,200
I vi, gospodaru. Ho�ete
li popiti u njegovu �ast?
158
00:19:12,800 --> 00:19:16,100
Za Ivanhoea!
159
00:19:22,100 --> 00:19:25,600
Odakle ta saska
strast prema strancu?
160
00:19:26,400 --> 00:19:31,100
Ivanhoe nije uvijek bio
stranac. -Sad je stranac.
161
00:19:31,800 --> 00:19:34,600
Bio je moj sin. -Bio?
162
00:19:35,100 --> 00:19:40,300
Jesam li izigran? On je
mrtav? -Za mene je mrtav.
163
00:20:01,000 --> 00:20:04,800
Do�ao sam na molbu svoje
�ti�enice. �to ho�e�?
164
00:20:05,100 --> 00:20:10,800
Prvo va�u ruku. -Ne
dam je. -Jo� je va� sin.
165
00:20:11,300 --> 00:20:16,100
�to ho�e� od mene? Budi kratak.
Ja ne �elim ni�ta od tebe.
166
00:20:16,200 --> 00:20:19,200
Bit �u kratak.
Na�ao sam kralja.
167
00:20:19,500 --> 00:20:24,700
Kralj je mrtav. -�iv je.
Talac je Leopolda Austrijskoga.
168
00:20:25,000 --> 00:20:30,200
Sve ovdje pi�e. Ivan ga je
izdao kako bi mu oteo krunu.
169
00:20:30,700 --> 00:20:35,800
Posvjedo�ili bi ti to i tvoji gosti
Normani da ih prisili� ma�em.
170
00:20:35,900 --> 00:20:40,400
Je li to Rikardov rukopis?
-Mo�da. Napisao je to prije smrti.
171
00:20:40,500 --> 00:20:44,800
�uo sam mu glas! Kralj je �iv.
-Kolika je otkupnina?
172
00:20:44,900 --> 00:20:49,700
150.000 srebrnih maraka. -U
cijeloj Engleskoj nema te svote.
173
00:20:50,000 --> 00:20:54,700
Mo�ete platiti dio. -Za �to?
Da mi vrate Rikardovo truplo?
174
00:20:55,200 --> 00:20:59,600
Novac �u potro�iti da ubijam
Normane, ne da iskapam mrtve.
175
00:20:59,700 --> 00:21:04,500
Ostavit �ete kralja da istrune?
-Ostavit �u ih neobuzdanim ludama
176
00:21:04,600 --> 00:21:07,300
koje mu ne mogu
pomo�i ni nauditi.
177
00:21:07,400 --> 00:21:12,400
Silite me da biram izme�u oca
i kralja. -Izme�u koga bira�?
178
00:21:12,700 --> 00:21:16,100
Ti nema� kralja,
ja nemam sina. -Gospodaru!
179
00:21:16,200 --> 00:21:21,700
Ne mije�aj se u ovo i ne gledaj
ga vi�e. Mora oti�i za sat vremena.
180
00:21:25,700 --> 00:21:31,300
�to �e�? -Srest �u se s Bois-
-Guilbertom na turniru u Ashbyju.
181
00:21:31,600 --> 00:21:35,100
�uvaj se, Ivanhoe.
-Ne brini se, Rowena.
182
00:21:35,400 --> 00:21:40,200
Rikard �e ponovno biti kralj, a mi
�emo gledati kako ga krune.
183
00:21:40,300 --> 00:21:44,100
Gledaj me na turniru
i moli se za mene.
184
00:21:46,400 --> 00:21:49,900
Zbogom. -Zbogom
i neka te Bog �uva.
185
00:21:59,000 --> 00:22:03,400
�uo sam starog i mladog
medvjeda kako srdito brundaju.
186
00:22:03,800 --> 00:22:09,500
Koji odlazi? -Mladi medvjed.
-Sam? -Sam. -Ne!
187
00:22:10,000 --> 00:22:13,400
Idem i ja s vama.
Makar imao ogrlicu sluge
188
00:22:14,000 --> 00:22:19,600
Nije li tvoje srce uz ledi
Rowenu? -Nije. Uz va�e je.
189
00:22:21,000 --> 00:22:27,000
Tada �e� biti moj �titono�a,
Wamba. -�titono�a Wamba?
190
00:22:28,200 --> 00:22:30,700
Wamba, �titono�a!
191
00:22:31,200 --> 00:22:36,700
Da nema ogrlice, bio bih vlastelin.
-Skinut �emo ti je �im iza�emo.
192
00:23:18,000 --> 00:23:20,300
U pomo�!
193
00:23:35,200 --> 00:23:37,500
Ve�i ih, Wamba.
194
00:23:39,300 --> 00:23:42,700
Jeste li te�ko ozlije�eni? -Nisam.
195
00:23:43,000 --> 00:23:47,300
Idem odmah doma u Sheffield.
196
00:23:47,800 --> 00:23:52,900
Sami? Nestat �ete no�u
na cesti. -Ipak moram oti�i.
197
00:23:55,200 --> 00:23:57,400
Ja �u vas odvesti.
198
00:23:57,500 --> 00:24:01,700
Svezao sam ih kao kopune.
-Dovedi konje u dvori�te.
199
00:24:02,000 --> 00:24:04,900
Ja nemam konja. -Ukradi ga.
200
00:24:05,500 --> 00:24:10,400
Napokon vlastelin, a prvi
mi je zadatak da ukradem konja.
201
00:24:45,100 --> 00:24:48,800
Uzmi za nas sobe u
kona�i�tu. �ekaj me ondje.
202
00:24:49,300 --> 00:24:53,800
Gospodaru! -Dosta!
Dobro sam. Pusti nas u ku�u.
203
00:25:18,000 --> 00:25:24,000
Jeste li se oporavili? -Jesam.
Zadu�ili ste me ljubazno��u.
204
00:25:24,800 --> 00:25:30,300
�elim vas ne�to pitati. �uo sam
kako vas luda zove Ivanhoe.
205
00:25:31,100 --> 00:25:36,300
Ivanhoe je Cedricov sin koji ka�e
da mu je sin mrtav. Tko ste vi?
206
00:25:36,800 --> 00:25:41,700
Izaslanik sam kralja Rikarda.
�ini li nas to neprijateljima?
207
00:25:41,800 --> 00:25:46,700
Moj neprijatelj niste iako ja
ne smijem imati kralja. -Za�to?
208
00:25:47,200 --> 00:25:50,000
Jer ne smijem imati zemlju.
209
00:25:50,700 --> 00:25:54,700
Va� sam du�nik.
Kako da vam se odu�im?
210
00:25:55,800 --> 00:26:00,800
Tra�im 150.000 srebrnjaka,
otkupninu za Rikarda iz Austrije.
211
00:26:02,300 --> 00:26:08,400
Osvrnite se. Samo smo to uspjeli
sa�uvati iz dosada�njih domova.
212
00:26:08,900 --> 00:26:14,500
Pokoja igra�ka iz svake zemlje iz
koje su nas istjerali. Nisam bogat.
213
00:26:14,700 --> 00:26:17,900
Ali ste starje�ina svoga plemena.
214
00:26:18,200 --> 00:26:23,000
Recite svomu narodu da Rikarda
treba otkupiti. Na�i �e novac.
215
00:26:23,400 --> 00:26:27,900
Vidim da volite Rikarda, no on
nije prijatelj moga naroda.
216
00:26:28,000 --> 00:26:31,900
Oplja�kao je sinagoge
da se opremi za kri�arski rat.
217
00:26:32,000 --> 00:26:37,900
Radije biste da vas progoni Ivan?
-Za nas nema razlike me�u njima.
218
00:26:38,200 --> 00:26:43,900
Tada vam obe�avam. Vi ste
rasa bez doma i zemlje.
219
00:26:45,100 --> 00:26:49,800
Oslobodite Rikarda i on �e
ukinuti va� progon u Engleskoj.
220
00:26:49,900 --> 00:26:54,700
Tra�ite previ�e od nas i
previ�e nudite u Rikardovo ime.
221
00:26:55,200 --> 00:26:58,300
Sumnjate u moju rije�?
Napi�ite svoje uvjete.
222
00:26:58,400 --> 00:27:02,200
Potpisat �u u kraljevo ime.
223
00:27:02,600 --> 00:27:05,800
Ne trebamo obe�anje na papiru.
224
00:27:06,300 --> 00:27:11,900
Neka Rikard umjesto toga
obe�a pravdu za sve ljude,
225
00:27:12,600 --> 00:27:16,600
bili oni Sasi,
Normani ili �idovi.
226
00:27:17,100 --> 00:27:20,800
Pravda pripada svima ili nikomu.
227
00:27:21,900 --> 00:27:27,800
To je kr��anski nauk. -Ma
kako �udno bilo, i nas to u�e.
228
00:27:28,900 --> 00:27:32,600
U�init �emo to �to
tra�ite. -Neka bude tako.
229
00:27:33,100 --> 00:27:38,200
Novac koji ne skupite me�u svojim
narodom poku�at �u skupiti ja.
230
00:27:38,300 --> 00:27:41,300
Je li to dovoljno? -Nije.
231
00:27:42,100 --> 00:27:46,600
Turnir u Ashbyju bit
�e isku�avanje Ivanove snage.
232
00:27:49,600 --> 00:27:55,500
Ako njegovi vitezovi pobijede, kako
�e to utjecati na Rikarda? -Lo�e.
233
00:27:56,000 --> 00:28:00,300
Kad mo� pobijedi pravdu,
i novac se povla�i.
234
00:28:00,700 --> 00:28:05,000
Ja imam samo ono u �emu sam.
Nemam oklopa ni konja.
235
00:28:05,500 --> 00:28:10,200
Moram se boriti protiv Normana
u Ashbyju ili �e oni pobijediti.
236
00:28:10,300 --> 00:28:15,200
Konja i opremu odbit �u vam od
otkupnine. -Tra�it �u ih drugdje.
237
00:28:15,300 --> 00:28:21,300
Na�i �ete me u kona�i�tu.
Zape�atimo stiskom na� dogovor.
238
00:28:24,000 --> 00:28:31,000
Za�to me tako gledate? -Prvi put
rukujem se prijateljski sa Sasom.
239
00:28:32,700 --> 00:28:35,900
Sad se rukujete s Rikardom.
240
00:29:00,100 --> 00:29:03,300
A sad tvoja ogrlica,
�titono�o. Klekni.
241
00:29:03,600 --> 00:29:06,700
Krava ska�e na Mjesec,
luda jo� dalje.
242
00:29:06,800 --> 00:29:10,000
Od sluge Wambe do �titono�e!
243
00:29:13,100 --> 00:29:16,300
Udarite dok jo� imam hrabrosti.
244
00:29:17,800 --> 00:29:22,800
Skidamo tvoje okove. -Pazite
da mi ne skinete glavu.
245
00:29:31,000 --> 00:29:35,200
Neka sljede�a ogrlica ne
bude te�a od ruku ljepotice.
246
00:29:35,300 --> 00:29:38,600
Takvu �u ogrlicu
mijenjati svaki dan.
247
00:29:39,000 --> 00:29:42,700
Imao sam 11 g. kad su
mi ga stavili prvi put.
248
00:29:43,000 --> 00:29:48,200
Moj je otac umro sa svojim
oko vrata. �udan osje�aj.
249
00:29:49,300 --> 00:29:52,300
�udan? Zato �to si slobodan?
250
00:29:52,800 --> 00:29:57,200
�elio bih da se cijela
Engleska osje�a tako �udno.
251
00:29:57,500 --> 00:30:01,800
I ho�e �im se Rikard vrati.
�titono�o, po�i spavati.
252
00:30:02,700 --> 00:30:05,000
�titono�a!
253
00:30:10,000 --> 00:30:12,300
Stani i reci tko si!
254
00:30:20,400 --> 00:30:22,900
�to radite tu, gospo?
255
00:30:23,200 --> 00:30:27,600
Rekli su da vam ovo donesem.
-U ovo doba? I kroz prozor?
256
00:30:27,700 --> 00:30:32,700
Tko vas je poslao? Nije vrijeme
da �utite. Tko vas je poslao?
257
00:30:33,200 --> 00:30:36,000
Dolazim iz ku�e Isaaca od Yorka.
258
00:30:39,400 --> 00:30:41,700
Otvorite kutiju.
259
00:30:47,500 --> 00:30:54,600
Za koga je to? -Za vas. -Da je
Isaacov, dao bi mi ga u ku�i.
260
00:30:56,200 --> 00:31:01,600
On ga ne mo�e dati. Moja ga je
gospodarica dobila od svoje majke.
261
00:31:01,900 --> 00:31:05,900
Tko je tvoja gospodarica?
-Rebecca, Isaacova k�i.
262
00:31:06,400 --> 00:31:11,400
Poslala me s porukom da je
to za oklop i konja za Ashby.
263
00:31:26,400 --> 00:31:29,400
Zna li tvoja majka
za to, Rebecca?
264
00:31:33,100 --> 00:31:39,100
Majka je ubijena u �panjolskoj prije
2 g. Zato me otac doveo ovamo.
265
00:31:41,800 --> 00:31:45,800
Izgubim li u Ashbyju, konj i
oklop pripadaju pobjedniku.
266
00:31:45,900 --> 00:31:50,400
Ostat �e� bez nakita.
-Ne�ete izgubiti. -�to ako izgubim?
267
00:31:50,800 --> 00:31:55,400
Tada je izgubila i Engleska.
-Tako voli� Englesku?
268
00:31:58,800 --> 00:32:03,500
Voli li zatvorenik zatvor?
-Za�to si mi dala svoj nakit?
269
00:32:03,800 --> 00:32:08,200
Kao nagradu za o�ev �ivot.
-Tvoj me otac ve� nagradio.
270
00:32:08,300 --> 00:32:13,400
I ja vas nagra�ujem. Vratit �ete mi
ako se ne budete borili na turniru.
271
00:32:13,500 --> 00:32:17,800
Iskoristite ga i
pobijedite. -Iskoristit �u ga.
272
00:32:19,000 --> 00:32:23,500
To sam htjela �uti.
Smijem li po�i? -Ne sama.
273
00:32:27,800 --> 00:32:32,300
�titono�o! Wamba!
-�titono�a? Wamba? To sam ja!
274
00:32:34,500 --> 00:32:38,100
Moj �e te �titono�a
otpratiti. -Hvala, vite�e.
275
00:32:38,200 --> 00:32:41,900
Otprati gospu do ku�e
Isaaca od Yorka. -Odmah.
276
00:32:42,000 --> 00:32:46,000
�elim vam sre�u, vite�e.
Zbogom. -Zbogom?
277
00:32:46,800 --> 00:32:51,700
Ne�e� do�i u Ashby kad si
mi ve� omogu�ila da se borim?
278
00:32:53,000 --> 00:32:58,500
Ne tra�ite me u Ashbyju. -Za�to?
-Jer nije mudro da do�em.
279
00:32:59,700 --> 00:33:05,100
Jo� bi gore bilo da vas vide kako
se pozdravljate sa mnom. -Za�to?
280
00:33:06,200 --> 00:33:10,200
Jer sam k�i svoga
oca. Za�to ina�e?
281
00:34:35,400 --> 00:34:39,400
Krasno ste to obavili.
Nisam vidio boljeg nadmetanja.
282
00:34:39,500 --> 00:34:44,100
Pobjeda je ve� na�a,
Viso�anstvo. -Sasi ne znaju gubiti.
283
00:34:44,200 --> 00:34:46,500
Pogledajte im lica.
284
00:34:48,200 --> 00:34:52,800
Rikard je uni�tio cvije�e ove
zemlje, a njegov brat uni�tava
285
00:34:52,900 --> 00:34:57,600
sjeme koje je jo� ostalo. -Kad
bih samo na sat postala mu�karac.
286
00:34:57,700 --> 00:35:03,100
Trebalo bi stotinu takvih da
Sasima vrati slavu na borili�tu.
287
00:35:07,700 --> 00:35:12,200
Nisi me smjela nagovoriti
da do�emo. Bit �e nevolja.
288
00:35:20,900 --> 00:35:25,400
�to je to? Jo� jedan izaziva�?
Nismo li ih sve porazili?
289
00:35:47,400 --> 00:35:51,300
Va�e ime, vite�e, ili naslov.
-Ime �u zatajiti.
290
00:35:51,600 --> 00:35:55,100
Vjeran sam Rikardu,
engleskomu kralju.
291
00:35:56,100 --> 00:35:59,400
Jeste li Norman
ili Sas? -Sas.
292
00:36:01,800 --> 00:36:06,400
Izaberite protivnika
udarcem koplja po �titu.
293
00:36:15,000 --> 00:36:20,300
U crnome od glave do pete.
-Uskoro �e plivati u krvi.
294
00:36:40,500 --> 00:36:43,100
Lu�ak! Izaziva svu petoricu.
295
00:37:09,300 --> 00:37:11,600
Obori ga brzo, Malvoisin.
296
00:37:36,900 --> 00:37:41,500
Prekrasno! Ve� vidim kako
se pomla�ujem, Rowena.
297
00:37:44,000 --> 00:37:47,900
Podsje�a me na
jednoga mog u�enika.
298
00:37:49,900 --> 00:37:53,700
Kaznit �u Malvoisina za ovo.
299
00:38:16,200 --> 00:38:23,100
Odaje po�ast �idovki. -Ne,
po�ast je bila ljepoti, ne vjeri.
300
00:38:25,900 --> 00:38:30,600
Mislim da poznajem tog
viteza. Odakle ga ti poznaje�?
301
00:38:32,100 --> 00:38:35,400
Nisi li ga doveo u na�u ku�u?
302
00:38:36,800 --> 00:38:39,900
Odakle mu oklop i konj?
303
00:38:41,800 --> 00:38:46,600
Dala sam mu maj�in nakit.
Jesam li pogrije�ila?
304
00:38:48,800 --> 00:38:53,800
To odobravam. Ali samo dar.
305
00:39:06,100 --> 00:39:11,500
Skrivaj to lice pred svim
mu�karcima, osim preda mnom.
306
00:39:12,100 --> 00:39:16,000
Ukus u �enama izazov je Sasima.
307
00:39:16,100 --> 00:39:22,000
Kad ga Ralph De Vipont zbaci,
njegova �e sramota biti potpuna.
308
00:39:46,400 --> 00:39:50,800
De Boeuf, borili�te je tvoje.
Ja �u te slijediti u slavi.
309
00:39:50,900 --> 00:39:56,800
Slijedi me s ko�arom. Razasut
�u poljem sasku utrobu i kosti.
310
00:39:58,900 --> 00:40:04,600
Ako mo�e� odvojiti o�i, Guilberte,
crnog viteza vrijedi gledati.
311
00:40:04,800 --> 00:40:10,800
Gledam ga. �tit mu je nisko,
cilja u glavu, zatim spu�ta vrh.
312
00:40:11,300 --> 00:40:15,100
Vidio sam to ve�. Samo gdje?
313
00:40:41,500 --> 00:40:46,200
Ovo je bilo sjajno. Neka to
ponovi jo� dvaput i ne�u se buniti
314
00:40:46,300 --> 00:40:50,800
pa bila mu ljubav i
majmunica. -Ja bih se bunila.
315
00:40:51,500 --> 00:40:55,900
Taj vitez nije stranac. Samo
se jedan Sas zna tako boriti.
316
00:40:56,000 --> 00:41:00,800
Ivanhoe? A htio si da ga
oborimo. -Ja sam te sprije�io!
317
00:41:06,700 --> 00:41:11,800
Neka se ugu�i bradom. Uletio
je kao glup vol na klanje.
318
00:41:13,200 --> 00:41:15,500
De Bracy je na redu.
319
00:41:32,200 --> 00:41:35,700
Ranjen je. Molim
Boga da vi�e ne ja�e.
320
00:41:36,500 --> 00:41:40,000
Kojemu se Bogu �idovka
moli za kr��anina?
321
00:41:40,500 --> 00:41:43,900
Istomu Bogu koji ih
je oboje stvorio.
322
00:41:51,200 --> 00:41:56,200
Neka mi dovedu tog
skorojevi�a da ga procijenim.
323
00:41:58,500 --> 00:42:03,600
Ja�i ponovno. Normani
ne�e lako oboriti moga sina.
324
00:42:04,100 --> 00:42:07,600
Vi nemate sina.
Osobno sam vas �ula.
325
00:42:11,700 --> 00:42:16,100
Protivnik vas je ranio.
Priznajete li poraz?
326
00:42:17,700 --> 00:42:23,600
Predobro se borite za tako
bijednu smrt. Pristupite mi.
327
00:42:24,100 --> 00:42:27,400
To bi bila jo� bjednija smrt.
328
00:42:37,300 --> 00:42:39,600
Spustite koplje.
329
00:42:41,300 --> 00:42:46,600
Prema zakonu vite�tva, danas vi
birate kraljicu ljubavi i ljepote.
330
00:42:47,300 --> 00:42:53,800
Izaberite je da vas ona oplakuje
dok le�ite hladni ispod oklopa.
331
00:43:33,300 --> 00:43:37,500
Saska kraljica. Prokletnik!
Zar nema kraja uvredama?
332
00:43:37,600 --> 00:43:42,500
Za�to me mu�i? -Ko�operenjem
vam ne mo�e nauditi.
333
00:43:42,600 --> 00:43:47,100
Narod vas voli. -Kruna mi jo�
ne stoji tako �vrsto na glavi!
334
00:43:47,200 --> 00:43:53,200
Pobunjenik je mo�e nakriviti.
-Mrtav je. Na redu je Bois-Guilbert.
335
00:43:53,300 --> 00:43:56,500
Nadam se da �e ga rasporiti!
336
00:43:58,500 --> 00:44:03,700
Poznajemo vas, vite�e. Va�i smo
ljudi uvijek i pod svaku cijenu.
337
00:45:26,300 --> 00:45:30,000
Moj sin. -Mjesto
vam je uz njega.
338
00:45:30,500 --> 00:45:35,100
Po�ite k njemu i oprostite mu.
-Po�i ti i vidaj mu rane.
339
00:45:35,200 --> 00:45:40,700
Zatim se vrati i reci mi kako je.
Nemoj mu re�i da sam te poslao.
340
00:45:47,500 --> 00:45:53,000
Ne dopu�ta mi da ga taknem,
ali iskrvarit �e ako ga ostavimo.
341
00:45:53,400 --> 00:45:57,700
Ne�e ostati ovdje i ne�e
umrijeti. Donesite nosila.
342
00:46:19,700 --> 00:46:24,200
Iznevjerio sam te, Rowena,
kao �to sam iznevjerio kralja.
343
00:46:24,600 --> 00:46:27,700
Dobio si prvu kraljevu pobjedu.
344
00:46:28,600 --> 00:46:32,100
Ne. Tek kad pobijedim
Bois-Guilberta.
345
00:46:33,400 --> 00:46:39,200
Wamba, na�i lije�nika i dovedi
ga. -Ne. Dovoljno je krvario.
346
00:46:41,400 --> 00:46:45,000
Tko ste vi da mi govorite
�to treba u�initi?
347
00:46:45,300 --> 00:46:50,000
Lije�enju me pou�ila Miriam iz
Manassasa. Mogu ga izlije�iti.
348
00:46:50,100 --> 00:46:55,100
Ona je bila vje�tica.
Spalili su je. -Jesu, gospo.
349
00:46:55,400 --> 00:47:00,400
Mo�da �e i mene. Ali �iljak
koplja jo� je duboko u rani.
350
00:47:00,900 --> 00:47:08,300
Ovdje ga nitko ne mo�e lije�iti.
-Kako znam da je sve to istina?
351
00:47:09,800 --> 00:47:14,400
Ho�u li se sva�ati s vama dok
on umire? Mogu ga izlije�iti.
352
00:47:14,800 --> 00:47:20,000
Ako ga mo�ete i vi, povedite ga.
Ako ne, odstupite. -Zbog vas?
353
00:47:22,300 --> 00:47:25,800
Ne. Zbog Ivanhoea.
354
00:47:29,100 --> 00:47:34,000
Kako ste ga upoznali?
-Moj ga otac poznaje, ne ja.
355
00:47:36,100 --> 00:47:40,600
Kamo �ete ga povesti? -U
o�evu ku�u u Sheffieldu.
356
00:47:41,600 --> 00:47:46,500
Prepu�tam ga va�oj njezi.
-Ne�u ga iznevjeriti.
357
00:47:47,100 --> 00:47:52,000
Smijem li poslati �titono�u
po nosiljku? -U�ini tako.
358
00:47:56,000 --> 00:47:59,800
Zakunite se da �e
mu rane zacijeliti.
359
00:48:02,800 --> 00:48:05,800
Rane �e mu zacijeliti.
360
00:48:07,000 --> 00:48:09,300
Volite ga.
361
00:48:10,500 --> 00:48:14,000
Rekla sam vam da
ga jedva poznajem.
362
00:48:19,200 --> 00:48:24,500
Kako �u znati kako mu je? -Poslat
�u vam vijest po �titono�i.
363
00:48:26,000 --> 00:48:28,300
�ekat �u je.
364
00:48:40,700 --> 00:48:44,600
Onda? -U dobrim je rukama.
-Rane. Jesu li te�ke ili lake?
365
00:48:44,700 --> 00:48:48,400
Te�ke. Odvest �e ga u
Sheffield i ondje lije�iti.
366
00:48:48,500 --> 00:48:52,300
Bit �emo u Sheffieldu dok ne
prizdravi. Ali on to ne smije znati
367
00:48:52,400 --> 00:48:57,200
ili �e misliti da sam
podjetinjio! Konje amo!
368
00:49:37,400 --> 00:49:43,300
Proklet bio taj vitez! Za�to ga
vi budale niste ubili na polju?
369
00:49:43,900 --> 00:49:47,800
Zato �to on nije budala. -�to mo�e
Norman biti na engleskome tronu
370
00:49:47,900 --> 00:49:52,800
kad njegovi vitezovi padaju kao
snoplje pred nepoznatim Sasom.
371
00:49:52,900 --> 00:49:58,400
Nije nepoznat. Jahao sam protiv
njega u Akronu. -Reci mi tko je.
372
00:49:59,600 --> 00:50:04,300
Omiljen prista�a va�ega brata
Rikarda. Wilfred od Ivanhoea.
373
00:50:04,400 --> 00:50:07,700
Ovdje u Engleskoj?
Rekli ste da je mrtav.
374
00:50:07,800 --> 00:50:13,600
Bit �e kad se ponovno sretnemo.
Njegovu smrt nosim u grudima.
375
00:50:15,000 --> 00:50:20,000
Za�to je ovdje? -Me�u Sasima
tra�i otkupninu za svog Rikarda.
376
00:50:20,800 --> 00:50:25,500
Znate li to pouzdano? -Ne.
Ali nju�kam kao jazavac u �umi.
377
00:50:26,000 --> 00:50:28,500
Komu se Ivanhoe danas poklonio?
378
00:50:29,100 --> 00:50:33,100
�idovki Rebecci, k�eri Isaaca od
Yorka, �uvara novca svog plemena.
379
00:50:33,200 --> 00:50:37,600
�to bi on tra�io od �idova, osim
novca za otkupninu? -Gdje je?
380
00:50:37,700 --> 00:50:40,800
Nije daleko od novca
ako poznajem Ivanhoea.
381
00:50:40,900 --> 00:50:44,100
Na�i njega i sve
koji su mu pomogli.
382
00:50:44,400 --> 00:50:47,200
I �ene? -�ene, sluge, pse.
383
00:50:47,900 --> 00:50:52,600
�elim sve, Sase, �idove ili
Normane koji poma�u Rikardu.
384
00:50:53,100 --> 00:50:56,900
No prvo ho�u Ivanhoea
ma koliko to stajalo.
385
00:50:57,800 --> 00:51:00,800
Imat �ete ga, gospodaru.
-Tada se pokrenite.
386
00:51:00,900 --> 00:51:04,700
De Bracy i De Boeuf, krenite
s njime. -Idemo, gospodaru.
387
00:51:04,800 --> 00:51:09,500
Zrela kru�ka pada u tvoje
ra�irene ruke. -Moje ili ni�ije.
388
00:52:50,700 --> 00:52:54,700
Volim te, a ne smijem osje�ati.
389
00:52:57,000 --> 00:53:02,900
A ipak te volim, Ivanhoe, svom
�e�njom usamljena svijeta.
390
00:53:15,100 --> 00:53:17,400
Kako je? -Ozdravit �e, o�e.
391
00:53:18,100 --> 00:53:20,400
Kako si ti?
392
00:53:21,700 --> 00:53:25,700
Nisam slijep na osamljenost
tvoga �ivota, dijete.
393
00:53:26,100 --> 00:53:30,100
Sre�a za kojom �udi� je
stvarna. Za njom �ude svi.
394
00:53:30,400 --> 00:53:33,100
Ali ovdje je ne�e� na�i.
395
00:53:33,600 --> 00:53:37,500
Vjera ovomu vitezu zabranjuje
da te gleda kao �enu
396
00:53:37,600 --> 00:53:42,000
kao �to tvoja tebi zabranjuje
da u njemu gleda� mu�karca.
397
00:53:42,100 --> 00:53:47,000
Za�to mi ne zabranjuje da osje�am
radost ili tugu? -I to te u�i.
398
00:53:47,100 --> 00:53:51,400
Tada je proma�ena. -Ako na�a
vjera ne valja, nestat �e.
399
00:53:51,800 --> 00:53:55,300
Ali dotad joj se
moramo pokoravati.
400
00:53:56,100 --> 00:53:59,100
Nestati zbog nje, misli�.
401
00:54:02,600 --> 00:54:04,900
Srce mi se slama, o�e.
402
00:54:05,400 --> 00:54:09,800
Moje je srce davno
puklo, ali jo� mi slu�i.
403
00:54:29,000 --> 00:54:33,300
Moja vas je k�i dovela
i lije�ila va�e rane.
404
00:54:35,000 --> 00:54:39,100
I opet mi poma�e�. I vi, Isaac.
405
00:54:40,500 --> 00:54:46,600
Po�ivajte s mirom. Otkupnina
i sad raste. Dio u Sheffieldu,
406
00:54:47,100 --> 00:54:52,100
uglavnom u Yorku. -Kad budete
mogli putovati, po�i �emo po nju.
407
00:54:52,500 --> 00:54:54,800
Mi?
408
00:54:55,200 --> 00:54:59,700
Dovoljno si riskirala.
Ostani tu, na sigurnome, Rebecca.
409
00:54:59,800 --> 00:55:05,200
Nema sigurnosti do Rikardova
povratka. -A ne voli� Englesku?
410
00:55:08,700 --> 00:55:13,900
Locksley �eli razgovarati s vama.
-Ivanovi su vam �akali za petama.
411
00:55:14,000 --> 00:55:18,800
Znaju i da vam Isaac poma�e.
Bois-Guilbert dolazi po sve vas.
412
00:55:19,000 --> 00:55:23,900
Jeste li na sigurnome u Yorku?
-Jesmo. -Krenite odmah. -�urno!
413
00:55:24,000 --> 00:55:28,600
Razbit �e sva vrata u Sheffieldu.
-Cedricova se ne�e usuditi.
414
00:55:28,700 --> 00:55:32,900
Cedric je u Sheffieldu?
-�eka vijesti o vama.
415
00:55:33,200 --> 00:55:38,400
Povedi ovu gospu i njezina oca
k njemu. Zatra�i njegovu za�titu.
416
00:55:38,500 --> 00:55:42,400
Pridru�it �u im se u Yorku
�im ponovno budem jahao.
417
00:55:42,500 --> 00:55:47,200
Wamba, �uvaj ih kao oko u
glavi dok ne stignu u York.
418
00:55:50,000 --> 00:55:54,200
Skrivat �emo vas u �umi
dok vam rane ne zacijele.
419
00:56:10,700 --> 00:56:16,200
Nema nikoga. -�uli su da dolazimo
i pobjegli su. S tvojom pti�icom.
420
00:56:16,500 --> 00:56:22,000
Ne�e odletjeti daleko. -Prona�ao
sam �idova i njegovu k�er. -Gdje?
421
00:56:22,300 --> 00:56:26,900
Na putu u Rotherwood. Pod
Cedricovom su za�titom. -Ivanhoe?
422
00:56:27,000 --> 00:56:31,300
U �umi je s Locksleyem. -Prvo
�emo oca. -Uhvati Cedrica
423
00:56:31,700 --> 00:56:35,000
i uzbunit �e� Sase.
-Ivan mi je dao sve ovlasti.
424
00:56:35,100 --> 00:56:38,200
Uz Cedricovu pomo� istjerat
�u i Ivanhoea na �istinu.
425
00:56:38,300 --> 00:56:40,600
Skupi ljude. Smjesta kre�emo.
426
00:56:40,700 --> 00:56:43,900
Jesi li dobro
promislio? -Jesam.
427
00:56:45,000 --> 00:56:48,300
Sve stavljam na jedan
ulog i dobivam. -�to?
428
00:56:48,400 --> 00:56:51,000
�idovku ili
gnijezdo str�ljena?
429
00:57:01,000 --> 00:57:06,200
�titono�a Wamba? Pokazat
�u ja tebi, izdajni�e.
430
00:57:07,200 --> 00:57:11,400
Stavit �u ti ogrlicu na
vrat ili �u ti ga zavrnuti.
431
00:57:11,700 --> 00:57:15,000
Tako razgovara jedan
vlastelin s drugim?
432
00:57:15,100 --> 00:57:20,100
Gubi mi se s o�iju da me bijes ne
svlada i ne zgazim te kao muhu.
433
00:57:20,200 --> 00:57:24,900
Ostavila sam ti Ivanhoea da ga
njeguje�, a sad mirno ja�e�
434
00:57:25,200 --> 00:57:30,400
kao da ide� u crkvu. Vi
nevjernici ne pokazujete osje�aje.
435
00:57:30,700 --> 00:57:35,900
U�ili su nas da ih nemamo.
-Ho�e� li vidjeti Ivanhoea u Yorku?
436
00:57:36,200 --> 00:57:38,900
Ne znam, gospo.
-Ali nada� se.
437
00:57:39,200 --> 00:57:43,700
Nadam se. -Zna li da smo se
sva�ale zbog njega u Ashbyju?
438
00:57:44,100 --> 00:57:49,600
Ne zna. -Osje�a li �idov
ljubomoru? -Osje�a, gospo.
439
00:57:50,800 --> 00:57:54,400
Onda se ipak ne
razlikuju od Sasa.
440
00:58:13,400 --> 00:58:17,200
Smrt normanskim psima!
-Neka Bog �uva Englesku.
441
00:58:17,300 --> 00:58:19,600
Neka Bog �uva Wambu.
442
00:58:57,300 --> 00:59:02,200
�elim vam dobrodo�licu u svome
dvorcu, Sir Cedric. -Tvome dvorcu?
443
00:59:02,300 --> 00:59:06,900
Torquilstone je proklet otkad je
u nj kro�ila normanska noga.
444
00:59:07,000 --> 00:59:12,000
Budi pristojniji, Sase, ili �e te
zgnje�iti normanska noga.
445
00:59:44,400 --> 00:59:47,200
Konjanik se pribli�ava s juga.
446
01:00:07,900 --> 01:00:11,700
Gospodaru, to je
Ivanhoe. -Ivanhoe! -Da.
447
01:00:12,200 --> 01:00:17,100
Dolazi kao janje na klanje.
-Ipak �emo vidjeti njegovo lice.
448
01:00:44,200 --> 01:00:49,600
Bois-Guilbert, dr�i� moga oca s
pratnjom. Ovo se ti�e samo nas.
449
01:00:49,900 --> 01:00:52,900
Pusti njih i
obra�unaj se sa mnom.
450
01:00:53,400 --> 01:00:56,100
�to nudi� ako pustim ostale?
451
01:00:56,400 --> 01:00:59,900
Predat �u se da mi sude
pred princom Ivanom
452
01:01:00,300 --> 01:01:05,500
ako ih pusti� za sat vremena.
-Baci ga u lance i zavr�imo s njime.
453
01:01:05,600 --> 01:01:08,400
Predaj se i ostali mogu i�i.
454
01:01:28,100 --> 01:01:33,600
Ovlastima, koje mi je dao princ
Ivan, moj si zatvorenik, Ivanhoe.
455
01:01:36,700 --> 01:01:42,200
Nisi nas prevario. Mu�karac se
ne predaje neprijatelju samo tako.
456
01:01:42,600 --> 01:01:47,600
�to se doga�a? -Bojite se �to
mo�e u�initi nenaoru�an �ovjek?
457
01:01:47,900 --> 01:01:51,300
Molim malo vremena nasamo
s njim da se pomirimo.
458
01:01:51,400 --> 01:01:55,900
Zatim ga pustite, a mene izvedite
pred princa Ivana. -Vidjet �e� oca.
459
01:01:56,000 --> 01:01:59,800
Povedite ga i dobro ga �uvajte.
Po�i s njim, De Bracy.
460
01:01:59,900 --> 01:02:04,800
Tvoj sam du�nik, Bois-Guilbert.
-Otplatit �e� dug, Ivanhoe.
461
01:02:14,800 --> 01:02:18,600
Obor starog bivola.
Napokon je u�utio.
462
01:02:20,100 --> 01:02:25,900
Poka�i glavu i skinut �u ti je
s ramena! -Bit �e dirljiv susret.
463
01:02:32,100 --> 01:02:36,600
Takav si slabi� da su i tebe
uhvatili? -�ele samo mene.
464
01:02:37,000 --> 01:02:42,000
Bois-Guilbert obe�ao je da �e
te pustiti. -A tebe �e objesiti!
465
01:02:42,500 --> 01:02:46,900
�uti i slu�aj me. Locksley i
njegovi strijelci su ovdje.
466
01:02:47,000 --> 01:02:52,000
Ali ti jedini zna� kako osvojiti
ovakvu utvrdu. �eka te. Po�i!
467
01:02:52,300 --> 01:02:56,600
Rado. Oti�ao si s
Rikardom protiv moje volje.
468
01:02:57,100 --> 01:03:01,800
Ali sve je zaboravljeno.
Mo�da �e� me slu�ati idu�i put.
469
01:03:08,800 --> 01:03:14,000
Otac je spreman. -Oti�i �e kad
nam ka�e� gdje je otkupnina.
470
01:03:14,700 --> 01:03:19,400
Povedite ih u tamnicu i ve�ite
za zid. -Tako ti dr�i� rije�?
471
01:03:19,500 --> 01:03:24,300
Prokleti Normani! -Visjet
�e� zbog ovoga, Bois-Guilbert!
472
01:03:26,200 --> 01:03:28,500
Ivanhoe!
473
01:03:32,300 --> 01:03:36,200
�ula sam Ivanhoeov glas.
-Doista jeste, gospo.
474
01:03:36,500 --> 01:03:42,300
Nadam se jasno jer �e pro�i mnogo
ljeta prije nego �to ga opet �ujete.
475
01:03:42,400 --> 01:03:48,400
Ako princ Ivan naudi Ivanhoeu,
prokletstvo �e pasti na va�e glave.
476
01:03:48,900 --> 01:03:53,500
Neka vas smrt zatre dok stojite,
hodate, ja�ete i spavate.
477
01:03:53,900 --> 01:03:58,400
Proklinjite princa Ivana. On
�e ipak biti engleski kralj.
478
01:03:58,500 --> 01:04:03,300
A ja �u sjediti uz njegove noge
kad bude kralj. A i vi �ete.
479
01:04:03,400 --> 01:04:05,900
Mi nismo budale. -Mi? -Da, mi.
480
01:04:06,200 --> 01:04:09,900
Vi ste posljednji iz stare
saske kraljevske loze.
481
01:04:10,000 --> 01:04:15,700
Ja sam najugledniji ne�enja
novoga poretka. -Jeste li ludi?
482
01:04:16,200 --> 01:04:20,200
Ne, samo ambiciozan.
Volim ljepotu i novac.
483
01:04:21,100 --> 01:04:23,400
Vi imate oboje.
484
01:04:27,100 --> 01:04:32,700
Morat �u ispravljati va�e saske
manire. Bit �e mi zadovoljstvo.
485
01:04:41,900 --> 01:04:47,100
U�ite, Sir Ivanhoe. Htjeli
smo �idova potaknuti da govori,
486
01:04:47,600 --> 01:04:52,300
ali vi imate prednost
kao saski vitez. Ve�ite ga.
487
01:04:57,400 --> 01:05:01,500
Pri�ekajte s pitanjima dok
se ne vratim. -Po�urite se
488
01:05:01,600 --> 01:05:06,100
ili bi 150.000 maraka
moglo nestati. -Bit �u brz.
489
01:05:17,400 --> 01:05:22,200
�to ste u�inili s mojim ocem?
-De Boeuf njegov je doma�in.
490
01:05:22,300 --> 01:05:24,600
Ja sam tvoj.
491
01:05:26,100 --> 01:05:32,300
Neka mu se Bog smiluje. -Mi smo
milostivi kad nas mole milost.
492
01:05:34,100 --> 01:05:36,500
Ako �elite otkupninu, recite.
493
01:05:36,600 --> 01:05:40,500
Na�i �e ljudi skupiti novac
ako moj otac iza�e neozlije�en.
494
01:05:40,600 --> 01:05:45,700
Va�i ljudi ne mogu platiti. Ti
si cijena, a ja napla�ujem dug.
495
01:05:47,600 --> 01:05:52,800
Vi ste kukavica koji ne vjeruje
u svoju zakletvu vite�tva.
496
01:05:53,800 --> 01:05:57,500
Ta me zakletva obvezuje
da ubijam nevjernike.
497
01:05:58,000 --> 01:06:00,800
Ali srce je ja�e od ma�a.
498
01:06:01,100 --> 01:06:05,300
Bit �e� moja, Rebecca,
pa makar umro zbog toga.
499
01:06:12,900 --> 01:06:16,400
Poku�ajte me uzeti i
oboje �emo umrijeti. Ja sad,
500
01:06:16,500 --> 01:06:19,100
vi kad se Rikard
vrati u Englesku.
501
01:06:19,200 --> 01:06:24,500
Odbija� me radi Ivanhoea? �to
ako je on zato�enik tih zidina?
502
01:06:26,200 --> 01:06:30,200
Prezrela bih vas kao
la�ca. -Ipak je ovdje.
503
01:06:31,800 --> 01:06:37,400
Ne vjeruje� mi? Do�ao je
i predao se kao talac umjesto oca.
504
01:06:37,900 --> 01:06:41,700
Zato�ili smo ga bez nasilja.
Jo� nije dovoljno?
505
01:06:42,700 --> 01:06:46,400
Zavoj na njegovu ramenu
bio je od fina platna,
506
01:06:47,700 --> 01:06:51,400
a platno je bilo
pri�vr��eno zlatnom kop�om.
507
01:06:56,500 --> 01:07:00,600
Vjerujem vam. -Tada vjeruj
i ovo. Ne mo�e te spasiti.
508
01:07:01,500 --> 01:07:05,900
Ali ti mo�e� spasiti njega.
Ne tako da umre�, nego da �ivi�.
509
01:07:06,000 --> 01:07:09,000
Umre� li, umrijet
�e on i svi ostali.
510
01:07:19,200 --> 01:07:23,000
Mnogo je na�ina umiranja.
Ovaj je najpodliji.
511
01:07:27,700 --> 01:07:31,700
Pogre�no si me shvatila.
�elim te �ivu, ne mrtvu.
512
01:07:31,800 --> 01:07:37,300
Drugi me put do�ekaj s vatrom na
na usnama ili nikoga nisi spasila.
513
01:07:41,700 --> 01:07:47,500
Vatra je usijana. -Reci nam gdje
je otkupnina i olak�at �u ti smrt.
514
01:07:47,900 --> 01:07:52,700
Ubrzat �u je umjesto usporiti.
-Naudi� li mu, normanski psu,
515
01:07:53,000 --> 01:07:56,700
svaki �e ga Sas u
Engleskoj htjeti osvetiti.
516
01:07:57,200 --> 01:08:01,800
Jesi li kad vidio govedo na
ra�nju? Ja sam vidio izdajice.
517
01:08:01,900 --> 01:08:06,900
Ako su dobro nataknuti, iz
njih curi gust, crven sok.
518
01:08:12,400 --> 01:08:17,400
Nare�ujem vam! Predajte
zatvorenike ili napadamo!
519
01:08:18,200 --> 01:08:20,700
Zahtijevam samo jedanput!
520
01:08:21,700 --> 01:08:26,300
Ho�emo li ga uzeti kao ludu
ili objesiti kao saskoga klipana?
521
01:08:26,400 --> 01:08:31,200
Gubi se, hvalisav�e! -Pokazat
�u vam tko je hvalisavac.
522
01:08:51,400 --> 01:08:56,400
Smije� li se sad, Normane?
Moja ti �ala nije smije�na?
523
01:09:09,400 --> 01:09:13,500
Zatrubi li jo� jedanput u taj
rog, i drve�e �e o�ivjeti.
524
01:09:13,600 --> 01:09:18,300
Ima� li ljudi da im se odupre�?
-Toj rulji? Dvostruko previ�e.
525
01:09:18,400 --> 01:09:23,400
Sumnjam. Rulja je pijana od
mr�nje. -Nahranimo tu mr�nju.
526
01:09:24,300 --> 01:09:26,900
Dovedite Ivanhoea na bedem.
527
01:09:43,100 --> 01:09:45,400
Odve�ite ga.
528
01:09:57,500 --> 01:09:59,800
Pripremi strijele!
529
01:10:08,000 --> 01:10:14,200
�ekam odgovor, Normani.
-Ima� ga, Sase! Pogledaj!
530
01:10:27,500 --> 01:10:31,300
Jedan pogre�an pokret i
va� �e vitez visjeti.
531
01:10:31,700 --> 01:10:36,800
Povuci ljude! -�ekaj!
Napadni ih u Rikardovo ime!
532
01:10:38,200 --> 01:10:43,000
Za�to rasipati dobro u�e?
Ovako se rje�avamo zatvorenika!
533
01:10:43,500 --> 01:10:46,000
Evo prvoga!
534
01:10:46,400 --> 01:10:50,600
Oslobodite me ili �e i on
umrijeti! -Da se niste usudili!
535
01:10:50,700 --> 01:10:53,400
Ako ima on mene,
imam i ja njega.
536
01:10:53,500 --> 01:10:57,600
De Boeuf je hrabra budala.
-Prehrabra da ga izgubimo!
537
01:10:57,700 --> 01:11:00,700
Oslobodite ga. To je naredba!
538
01:11:17,700 --> 01:11:20,000
Izbacite strijele!
539
01:11:22,900 --> 01:11:25,200
Za njim!
540
01:11:29,600 --> 01:11:33,800
Proklet bio! Izgubio sam ga!
-Na�i �emo ga. Pod opsadom smo.
541
01:11:33,900 --> 01:11:39,200
Sviraj na uzbunu! Podigni most.
Svaki �ovjek na svoje mjesto!
542
01:11:39,400 --> 01:11:43,100
Vojnici s ma�evima na most!
543
01:12:27,900 --> 01:12:31,100
Kako nam ide? -Locksley napada.
544
01:12:32,600 --> 01:12:35,100
Poka�i mi normanski vrat.
545
01:12:35,600 --> 01:12:39,600
Mogu li se Sasi boriti?
-Cijeli dan i cijelu no�!
546
01:13:15,100 --> 01:13:18,900
To nam ide u prilog.
Dodajte drva na vatru!
547
01:13:27,800 --> 01:13:30,100
Stanite!
548
01:13:30,900 --> 01:13:33,200
Naprijed!
549
01:13:38,100 --> 01:13:42,000
Napast �e s mosta.
Pripremite lukove!
550
01:14:18,700 --> 01:14:23,300
Povukli su se kao jabukova�a
u vr�. -Sad treba razbiti vr�.
551
01:14:28,300 --> 01:14:30,600
Na zidine!
552
01:14:40,800 --> 01:14:45,700
Utvrda gori! Ovaj put ljudi
idu kamo su i�le strijele.
553
01:14:46,000 --> 01:14:50,300
Mo�e� li zauzeti ulaznu kulu?
-Tu psetarnicu? Sam samcat.
554
01:14:50,400 --> 01:14:55,400
Zauzmi je. Ne mogu se boriti
protiv po�ara i Sasa!
555
01:15:04,900 --> 01:15:08,200
Uzmi 12 ljudi i
ugasi po�ar. -�ekaj!
556
01:15:12,200 --> 01:15:17,200
Pusti po�ar. Trebamo ljude. -Sam
�u ga ugasiti s jo� dvojicom.
557
01:16:35,600 --> 01:16:39,000
�to sad, gospodaru?
-�ene. Gdje je Rowena?
558
01:16:39,100 --> 01:16:42,900
Blizu moje �elije. -A
Rebecca? -Moramo je potra�iti.
559
01:16:43,000 --> 01:16:46,500
Ne! Tra�ite mene!
Bit �e vam to posljednje!
560
01:17:10,300 --> 01:17:12,600
Pripremite kamenje!
561
01:17:18,200 --> 01:17:20,500
Bacajte!
562
01:19:20,400 --> 01:19:22,700
Rowena.
563
01:19:49,600 --> 01:19:51,900
Br�e!
564
01:20:23,800 --> 01:20:27,800
Ulazna je kula pala. Izgubili
smo dvorac. To nam je kraj!
565
01:20:27,900 --> 01:20:32,100
Jo� imamo jednu �ansu.
Mo�emo se probiti na konjima.
566
01:20:32,400 --> 01:20:37,700
Da bje�imo? Nas dvojica? -Nas
�etvero. �ene �e nam biti �titovi.
567
01:20:58,600 --> 01:21:01,500
Do�i brzo! Dvorac je u plamenu!
568
01:21:06,500 --> 01:21:10,500
Idemo! �ivot vam je u
opasnosti. -Radije �u ga izgubiti.
569
01:21:10,600 --> 01:21:15,500
Nije vrijeme za ljubavne
sva�e. -Brani se, De Bracy!
570
01:21:36,300 --> 01:21:40,000
Dosta! Molim milost!
-Gdje si skrio Rebeccu?
571
01:21:40,300 --> 01:21:44,700
Zakasnio si. Bois-Guilbert
je pobjegao s njome.
572
01:21:50,800 --> 01:21:53,400
Spusti most!
573
01:22:02,900 --> 01:22:05,700
Ne pucajte! Djevojka je s njime!
574
01:22:30,400 --> 01:22:35,100
Torquilstone je izgubljen, a
ti si nam jedina zarobljenica.
575
01:22:35,200 --> 01:22:40,200
Moja zarobljenica. -Na�a.
Vratite se u svoj zamak
576
01:22:40,600 --> 01:22:45,100
dok ne odlu�im �to �u. Poslat
�u po vas. -A moja zarobljenica?
577
01:22:45,200 --> 01:22:49,400
Ostat �e ovdje. -Gospodaru...
-Smijete se povu�i.
578
01:23:00,700 --> 01:23:05,300
Va� se poraz u Torquilstoneu
mo�e pretvoriti u prednost.
579
01:23:05,400 --> 01:23:09,500
Uz spaljen zamak i Ivanhoea
koji je ponovno na slobodi
580
01:23:09,600 --> 01:23:13,200
skupljaju�i objema rukama
tu paklenu otkupninu.
581
01:23:13,400 --> 01:23:15,900
I s Rebeccom u va�im rukama.
582
01:23:16,200 --> 01:23:20,500
�arobnicom, u�enicom
vje�tice spaljene na loma�i.
583
01:23:20,900 --> 01:23:25,800
Vjerujete li vi u te gluposti?
-Ne. Ali va�i �e ljudi vjerovati.
584
01:23:25,900 --> 01:23:30,200
Napokon adut kojim
�ete pokopati Rikarda.
585
01:23:48,900 --> 01:23:53,100
Tko jo� treba blaga za Rikardovu
otkupninu? Mi smo novi bogata�i.
586
01:23:53,200 --> 01:23:55,800
Uzimamo Normanima,
dajemo Sasima.
587
01:23:55,900 --> 01:24:00,500
Od Normana kojemu vi�e ne
koristi. Sad prebire po harfi.
588
01:24:01,200 --> 01:24:05,000
Ovo je od njegove gospe
koja je sve dala siroma�nima,
589
01:24:05,100 --> 01:24:07,500
blagoslovljena joj
dare�ljiva du�a bila.
590
01:24:07,600 --> 01:24:13,000
Ne otkrivajte mi biv�e vlasnike
da ne bi moje ime bilo me�u njima.
591
01:24:13,100 --> 01:24:15,900
Je li ovo dovoljno? -Jo� nije.
592
01:24:20,300 --> 01:24:24,900
Od naroda izraelskoga,
100.000 maraka u srebru.
593
01:24:25,800 --> 01:24:30,100
Jesmo li odr�ali svoj dio
obe�anja da otkupimo Rikarda?
594
01:24:30,800 --> 01:24:34,400
Sto tisu�a srebrnjaka u
tome komadi�u ni�ega?
595
01:24:34,800 --> 01:24:40,100
Trebamo opipljivo blago. -Taj
komadi� ni�ega nije ni�ta.
596
01:24:40,800 --> 01:24:44,900
U Be�u neki trgovci duguju
na�im ljudima u Yorku.
597
01:24:45,400 --> 01:24:50,300
Ovim pismom oni moraju isplatiti
dug u austrijskome zlatu.
598
01:24:51,100 --> 01:24:56,600
Mo�ete li i ovo te�ko sme�e
pretvoriti u svoja pisma? -Mo�emo.
599
01:24:58,300 --> 01:25:02,800
Sine! Ima� li vijesti
o Rebecci? -Napokon.
600
01:25:03,800 --> 01:25:06,700
Isaac, pripremite
se za lo�e vijesti.
601
01:25:06,800 --> 01:25:10,600
Princ Ivan dr�i va�u k�er
u dvorcu Wallingdorf.
602
01:25:10,800 --> 01:25:13,800
Kakva je optu�ba
protiv nje? -Ne znam.
603
01:25:14,300 --> 01:25:17,100
Imate 40 dana da
skupite otkupninu.
604
01:25:17,300 --> 01:25:21,900
100.000 maraka u srebru. Istu
svotu koju ste dali za Rikarda.
605
01:25:22,000 --> 01:25:24,500
Mo�ete li to ponovno skupiti?
606
01:25:25,000 --> 01:25:30,800
Ivan je to znao. -Dajte to �to
imate. Mi �emo skupljati dalje.
607
01:25:33,500 --> 01:25:36,500
Mi gubimo kralja
ili ti svoju k�er.
608
01:25:37,000 --> 01:25:39,800
Bit �e kako ti �eli�, Isaac.
609
01:25:42,700 --> 01:25:46,800
Moja je �elja Bo�ja.
Oslobodite kralja.
610
01:25:48,500 --> 01:25:52,500
Rikard ne�e prihvatiti
prijestolje uz takvu cijenu.
611
01:25:52,800 --> 01:25:57,200
Moja k�i ne�e umrijeti da
spasi Rikardovo prijestolje.
612
01:25:57,300 --> 01:25:59,700
Umrijet �e za svoj narod.
613
01:26:00,400 --> 01:26:05,300
Tada se zaklinjem da odbacujem
sve dok ona ne bude slobodna.
614
01:26:05,400 --> 01:26:10,100
Tko �e otkupninu odnijeti u
Austriju? -Vi �ete, gospodaru.
615
01:26:21,400 --> 01:26:24,900
Za�to si tako blijeda?
Boji� li se za mene?
616
01:26:26,000 --> 01:26:30,900
Znat �u to kad Rebecca bude
slobodna. -To �e biti uskoro.
617
01:26:31,400 --> 01:26:34,200
Ho�e li Ivanhoe
jo� biti Ivanhoe?
618
01:26:34,600 --> 01:26:39,400
Razapet je mu�karac kao dva
mu�karca. -Bit �u jo� Ivanhoe.
619
01:26:39,700 --> 01:26:44,700
Mo�da. Ti odlu�uje�,
ne ja, ne Rebecca.
620
01:26:45,400 --> 01:26:49,200
Misli� li da joj idem
pomo�i zato �to je volim?
621
01:26:49,400 --> 01:26:54,700
Znat �u to kad saznam gdje
je granica sa�aljenja i ljubavi.
622
01:26:55,200 --> 01:26:59,100
Bojim se, Ivanhoe.
I ljubomorna sam.
623
01:26:59,700 --> 01:27:02,700
Idi i oslobodi je. Zbogom.
624
01:28:00,300 --> 01:28:04,800
Ustani, nevjernice, kako
bi sud vidio tvoje lice.
625
01:28:12,100 --> 01:28:17,300
Nevjernica Rebecca optu�ena
je za �aranje i crnu magiju.
626
01:28:18,000 --> 01:28:20,300
Neka su�enje po�ne.
627
01:28:20,700 --> 01:28:24,500
Svjedok Roger od
Bermondsleya, vojnik.
628
01:28:27,000 --> 01:28:29,700
Recite sudu �to
znate o toj �eni.
629
01:28:30,000 --> 01:28:34,700
U Torquilstoneu sam
svojim o�ima vidio optu�enu
630
01:28:35,000 --> 01:28:41,500
na najvi�em zidu tornja
odakle je zazivala sile mraka.
631
01:28:42,800 --> 01:28:48,400
Zatim se pretvorila u crnog
labuda, triput obletjela dvorac,
632
01:28:48,800 --> 01:28:53,600
vratila se u toranj i ponovno
pretvorila u optu�enu.
633
01:28:54,300 --> 01:29:00,100
Gospodaru... -Sud �e vam dati
rije�. Dotad �utite ili iza�ite.
634
01:29:07,100 --> 01:29:12,000
Pla�u zara�ujem kao slu�kinja
Isaaca od Yorka u Sheffieldu.
635
01:29:12,100 --> 01:29:16,500
Jedne sam no�i �ula bajanje
i pogledala kroz klju�anicu.
636
01:29:16,600 --> 01:29:20,100
Vidjela sam tijelo mrtva viteza.
637
01:29:20,500 --> 01:29:25,300
Iznad njega �u�ao je zao
duh i govorio mu tiho
638
01:29:25,800 --> 01:29:30,200
sve dok se vitez nije
pomaknuo i ponovno o�ivio.
639
01:29:30,700 --> 01:29:34,700
Kako se zvao vitez?
-Sir Wilfred od Ivanhoea.
640
01:29:35,200 --> 01:29:38,700
Ustao je i odgovorio
�ivahno kao i ja.
641
01:29:39,200 --> 01:29:44,300
Mo�ete i�i. -Oprostite
mi, natjerali su me na to.
642
01:29:51,700 --> 01:29:56,200
Rije�i Briana De
Bois-Guilberta optu�enoj bile su:
643
01:29:56,700 --> 01:30:01,800
�ivim kao za�aran. Tko
bi me za�arao kao ti?
644
01:30:02,300 --> 01:30:07,200
Tko bi me vezao tako
brzo, osim �arobnice?
645
01:30:07,500 --> 01:30:12,300
Je li mu vje�tica odgovorila?
-Uporabila je svoje zle mo�i,
646
01:30:12,400 --> 01:30:16,700
paralizirala vitezovu
ruku i pobjegla mu.
647
01:30:17,200 --> 01:30:21,400
La�e! Ta �ena nije vje�tica
kao �to nismo vi ni ja.
648
01:30:21,500 --> 01:30:25,400
Treba li vam jo� dokaza
da je vitez za�aran?
649
01:30:27,200 --> 01:30:32,700
Te�ka sam srca pristao na ovo
su�enje, ali ono mi je du�nost.
650
01:30:34,200 --> 01:30:39,700
Poput kuge vje�tice
se �ire zemljom,
651
01:30:40,100 --> 01:30:45,400
pa �ak i drugim zemljama i
za�arale su i moga brata Rikarda.
652
01:30:47,200 --> 01:30:52,500
Rikarda, kojega sam dugo tra�io i
mislio da je mrtav, na�ao sam.
653
01:30:52,700 --> 01:30:58,400
Bolje bi bilo da je mrtav jer pao
je u ruke vje�tica i idolopoklonika.
654
01:30:58,900 --> 01:31:03,700
Razmislite. Ako jedna iz toga
plemena mo�e tako op�initi
655
01:31:04,100 --> 01:31:08,400
Sasa Ivanhoea ili
Normana Bois-Guilberta,
656
01:31:08,700 --> 01:31:13,600
�to tek cijelo pleme mo�e u�initi
Rikardu koji je tako�er �ovjek.
657
01:31:13,700 --> 01:31:18,900
Na�li su ga i prokletim su zlatom
kupili njegovu slobodu i du�u.
658
01:31:19,600 --> 01:31:24,400
Sad �e se vratiti na ove obale,
ali on nije stari Rikard.
659
01:31:24,800 --> 01:31:30,300
To je �ovjek zaveden i za�aran. S
nevjernikom snuje protiv Engleske.
660
01:31:30,600 --> 01:31:34,300
Nikad nije kralj
jeftinije kupljen.
661
01:31:34,900 --> 01:31:39,600
Spasimo Englesku, a da ne
prospemo kap engleske krvi.
662
01:31:39,900 --> 01:31:45,600
Nevjerni�ki sluga Rikard nije vi�e
engleski kralj. Spalimo vje�ticu
663
01:31:45,900 --> 01:31:51,800
i istom bakljom otjerajmo njezin
narod u more, a Rikarda s njima.
664
01:32:04,600 --> 01:32:09,100
Sud dopu�ta zatvorenici
da govori u svoju obranu.
665
01:32:12,300 --> 01:32:17,200
Iscjeliteljstvu me pou�ila Miriam
iz Manassasa. To je istina.
666
01:32:17,300 --> 01:32:22,500
No tu sam vje�tinu rabila za
dobrobit ljudi, osloba�ala ih boli.
667
01:32:22,600 --> 01:32:26,900
Ako sam zato osu�ena za
�aranje, a sa mnom i moj narod,
668
01:32:27,000 --> 01:32:31,700
neka se Bog smiluje svakomu
tko milost tra�i od ljudi.
669
01:32:31,800 --> 01:32:37,300
Jer milost daje jedino smrt, a
pravda sti�e s onu stranu groba.
670
01:32:37,500 --> 01:32:39,800
Nevina sam.
671
01:32:41,000 --> 01:32:44,500
Prije nego �to zatvorenica
osudi samu sebe,
672
01:32:44,800 --> 01:32:49,700
dopustite da joj se obratim.
-Da odbijem? -Ne. Neka govori.
673
01:32:50,500 --> 01:32:54,700
Sud odobrava
va�u molbu, vite�e.
674
01:32:57,700 --> 01:33:02,800
Sud je odavno zatvorio o�i i u�i
za tvoju vjeru. Osudit �e te.
675
01:33:03,000 --> 01:33:08,900
Spalit �e te na loma�i, a pepeo
�e rasuti na �etiri strane svijeta.
676
01:33:13,200 --> 01:33:17,400
Molim se da se moj narod ne
stidi na�ina na koji umirem.
677
01:33:17,500 --> 01:33:22,100
Su�enje se ne mo�e zaustaviti,
ali presuda mo�e ako prizna�.
678
01:33:22,200 --> 01:33:27,100
�to? Zlo�ine koje nisam po�inila?
-Nije va�no. Tra�i milost.
679
01:33:27,200 --> 01:33:31,900
Moraju ti je dati pod jednim
uvjetom. Da se odrekne� vjere.
680
01:33:34,200 --> 01:33:37,600
Ne �elim �ivjeti
u svijetu koji mi nudite.
681
01:33:37,700 --> 01:33:42,100
To nije Sunce ni Mjesec.
U njemu nema zraka za disanje,
682
01:33:42,400 --> 01:33:45,700
nema vjere, ljubavi ni �asti.
683
01:33:46,700 --> 01:33:50,600
Kad ga ti napusti�,
ne�e imati ni �ivota.
684
01:33:53,200 --> 01:33:56,400
Dosta! Tratite vrijeme
suda. Nastavite.
685
01:33:56,900 --> 01:34:01,200
Presuda je ovoga suda da je
Rebecca od Yorka vje�tica,
686
01:34:01,700 --> 01:34:06,200
zara�ena sotonskim mo�ima
i demonskim vje�tinama.
687
01:34:07,200 --> 01:34:10,900
Zbog toga je
prepu�tamo njezinoj kazni...
688
01:34:11,400 --> 01:34:14,900
Smrti na loma�i. -Stanite!
689
01:34:25,700 --> 01:34:29,400
Ja, Wilfred od Ivanhoea
protivim se presudi suda.
690
01:34:29,500 --> 01:34:34,400
Neka krivnja ili nevinost budu
pred Bogom dokazani dvobojem!
691
01:34:34,900 --> 01:34:39,500
Mora li sud pristati
na dokaz dvobojem? -Mora.
692
01:34:40,400 --> 01:34:45,000
Priziv Bogu ne smije zanijekati
obi�ajno ni crkveno pravo.
693
01:34:45,100 --> 01:34:50,900
Osim ako optu�ena odbije taj
vite�ki �in. -�to ka�e optu�ena?
694
01:34:53,100 --> 01:34:56,600
Prihva�am ponudu svim srcem.
695
01:34:58,900 --> 01:35:02,400
Mo�e li sud izabrati
svoga borca? -Mo�e.
696
01:35:11,100 --> 01:35:16,200
Sir Brian De Bois-Guilbert.
Prihvatite izazov u ime suda.
697
01:35:20,600 --> 01:35:23,900
Prihva�am �ast da
dvobojem doka�em
698
01:35:24,400 --> 01:35:28,400
milost i pravdu svoga princa.
699
01:35:31,400 --> 01:35:37,600
Sud presu�uje. Dvoboj �e se
odr�ati za tri dana u Ashbyju.
700
01:35:38,900 --> 01:35:41,300
Na �ivot i smrt.
701
01:36:48,800 --> 01:36:53,300
Ako jedan od protivnika
prekr�i vite�ka pravila
702
01:36:53,500 --> 01:36:57,500
kao me�tar borili�ta viknut
�u kukavi�ki prijestup
703
01:36:57,800 --> 01:37:00,700
i spustit �u �tap
prema zemlji
704
01:37:01,000 --> 01:37:05,800
na �to �e prekr�itelja odmah
pogubiti kraljevski strijelci!
705
01:37:07,500 --> 01:37:12,700
Rebecca. Kad po�ne dvoboj,
moram braniti �ast svoga imena.
706
01:37:13,000 --> 01:37:17,400
Ivanhoe �e brzo umrijeti, a za
njim i ti u velikim mukama
707
01:37:17,500 --> 01:37:19,800
pripremljenima za krivce.
708
01:37:19,900 --> 01:37:24,400
Povu�em li se, Ivanhoe je
pobijedio i oboje �ete �ivjeti.
709
01:37:24,500 --> 01:37:29,500
Ja �u pasti u nemilost,
osramo�en vitez bez slave i �asti.
710
01:37:30,400 --> 01:37:32,600
Sve to otrpjet �u ako ti ka�e�:
711
01:37:32,700 --> 01:37:36,900
Bois-Guilbert, okre�em
se od Ivanhoea tebi.
712
01:37:47,200 --> 01:37:50,400
Svi smo u Bo�jim rukama, vite�e.
713
01:37:53,700 --> 01:37:58,100
Tada tebi i Sasu otkucavaju
posljednje sekunde �ivota.
714
01:38:11,200 --> 01:38:15,100
Kao borac suda, Bois-Guilbert,
imate pravo prvi birati.
715
01:38:15,200 --> 01:38:19,100
Koje oru�je �elite?
-�elim buzdovan na lancu.
716
01:38:28,300 --> 01:38:32,800
Protivnik se odlu�io za borbu
izbliza. Koplje je odbijeno.
717
01:38:32,900 --> 01:38:35,600
Birajte izme�u
sjekire ili ma�a.
718
01:38:35,900 --> 01:38:38,600
Izabirem sjekiru.
719
01:38:48,800 --> 01:38:52,300
Naoru�ajte se
i pripremite za po�etak.
720
01:39:07,600 --> 01:39:12,300
Neka Bog obrani pravo!
-Neka Bog obrani pravo!
721
01:41:38,500 --> 01:41:41,400
Pazi, Sase, da ne udari� konja!
722
01:42:28,800 --> 01:42:31,800
Ivanhoe, Bog neka te po�tedi!
723
01:44:18,500 --> 01:44:20,800
Rebecca.
724
01:44:23,700 --> 01:44:28,700
Sudbina je kriva �to sam
te ja volio, a ne Sir Ivanhoe.
725
01:44:29,500 --> 01:44:35,700
Ali uvijek si bila moja
i samo moja. Bog neka te �uva.
726
01:44:55,200 --> 01:44:58,100
Na samrti je izrekao istinu.
727
01:45:01,000 --> 01:45:03,800
Jo� voli� Ivanhoea? -Ne.
728
01:45:05,700 --> 01:45:11,500
Ukrala sam malo sre�e,
ali ne vama ni njemu.
729
01:45:13,200 --> 01:45:18,500
Samo svojim snovima. Njegovo
je srce uvijek pripadalo vama.
730
01:45:32,200 --> 01:45:35,900
Preda mnom kle�i
podijeljena zemlja.
731
01:45:36,500 --> 01:45:39,000
Ustanite kao jedan �ovjek!
732
01:45:39,400 --> 01:45:43,000
On je za Englesku!
733
01:46:00,900 --> 01:46:06,900
Obrada: mijau
734
01:46:09,900 --> 01:46:13,900
Preuzeto sa www.titlovi.com
67131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.