All language subtitles for Here Is My Heart (1934).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,258 --> 00:01:12,384 Here's my position, sir. 2 00:01:12,460 --> 00:01:14,451 Very well, sir. 3 00:01:14,562 --> 00:01:15,551 Here's my position, sir. 4 00:01:15,630 --> 00:01:17,359 Very well. 5 00:01:18,599 --> 00:01:21,568 Gentlemen, our calculations are practically the same. 6 00:01:21,636 --> 00:01:23,797 This position puts us in mid-ocean. 7 00:01:23,871 --> 00:01:25,736 It's June 8 00:01:26,040 --> 00:01:28,167 In January 9 00:01:28,909 --> 00:01:31,844 Because I'm in love 10 00:01:32,580 --> 00:01:35,845 It always is spring in my heart 11 00:01:35,950 --> 00:01:38,043 With you in my arms 12 00:01:39,053 --> 00:01:43,251 The snow is just white blossoms 13 00:01:43,557 --> 00:01:46,651 That fall from above 14 00:01:47,294 --> 00:01:50,229 And here is the reason, my dear 15 00:01:50,297 --> 00:01:53,289 Your magical charms 16 00:01:54,802 --> 00:01:57,862 The night is cold 17 00:01:58,305 --> 00:02:01,297 The trees are bare 18 00:02:02,076 --> 00:02:04,476 But I can feel 19 00:02:04,545 --> 00:02:08,743 The scent of roses in the air 20 00:02:08,816 --> 00:02:10,841 It's June 21 00:02:10,918 --> 00:02:13,011 In January 22 00:02:13,087 --> 00:02:16,250 Because I'm in love 23 00:02:16,924 --> 00:02:21,725 But only because I'm in love 24 00:02:22,296 --> 00:02:25,129 With you 25 00:02:36,410 --> 00:02:38,435 We're here, sir. Oh, swell! 26 00:02:39,480 --> 00:02:42,005 Let's see. Right... 27 00:02:42,750 --> 00:02:45,310 Yeah, that looks like the middle, all right. 28 00:02:45,386 --> 00:02:47,752 Yes, sir. Right in the center of the Atlantic. 29 00:02:48,055 --> 00:02:49,147 Fine. 30 00:02:51,092 --> 00:02:52,855 What's happened? 31 00:02:53,728 --> 00:02:54,786 What's he fishing for? 32 00:03:15,416 --> 00:03:16,644 Got him. 33 00:03:17,218 --> 00:03:18,708 Yeah. Pardon me. 34 00:03:18,786 --> 00:03:20,014 Okay, Captain, you can get under way. 35 00:03:20,454 --> 00:03:21,819 Right, sir. 36 00:03:27,194 --> 00:03:29,219 Bridge? It's Captain Dodge. 37 00:03:29,363 --> 00:03:30,728 Get under way. 38 00:03:30,965 --> 00:03:32,592 Higgins! Yes, sir? 39 00:03:32,666 --> 00:03:33,792 Oh. 40 00:03:33,934 --> 00:03:37,165 When we get ashore, have this stuffed and mounted. 41 00:03:37,638 --> 00:03:41,199 Yes, sir. Sort of a fighting pose, sir? 42 00:03:42,143 --> 00:03:43,201 Yes. Yes, that'll be all right. 43 00:03:43,277 --> 00:03:44,335 Yes, sir. 44 00:03:44,411 --> 00:03:46,038 Well, that's done. 45 00:04:19,814 --> 00:04:21,611 Is this for men only? 46 00:04:23,617 --> 00:04:25,551 What's all this fuss about a fish? 47 00:04:25,619 --> 00:04:27,553 Oh, it's just something I promised to do. 48 00:04:27,621 --> 00:04:28,645 Promised who? 49 00:04:28,722 --> 00:04:30,553 Myself. You see, I... 50 00:04:31,759 --> 00:04:32,919 Oh, you'll think I'm nuts. 51 00:04:32,993 --> 00:04:34,221 I think that anyway. 52 00:04:34,295 --> 00:04:35,421 Go ahead. 53 00:04:35,496 --> 00:04:37,293 Well, the point is, 54 00:04:37,364 --> 00:04:39,594 I'm a fugitive from a chain broadcast. 55 00:04:39,667 --> 00:04:41,498 What? No more Jones programs? 56 00:04:41,569 --> 00:04:42,763 Mmm-mmm. 57 00:04:43,137 --> 00:04:44,934 That is, not until I've done all the crazy things 58 00:04:45,005 --> 00:04:48,304 that I always wanted to do when I was a kid and didn't have a thin dime. 59 00:04:48,375 --> 00:04:51,242 I see. Including fishing in the middle of the ocean? 60 00:04:51,312 --> 00:04:52,370 Mmm-hmm. 61 00:04:52,446 --> 00:04:55,381 But I think that's swell. What else have you done? 62 00:04:55,482 --> 00:04:56,710 Oh, I... 63 00:04:57,818 --> 00:05:00,013 You'll talk. I won't. Tell me. 64 00:05:00,888 --> 00:05:03,356 All right, here's a list. 65 00:05:05,659 --> 00:05:07,752 "Rescue damsel in distress." 66 00:05:07,995 --> 00:05:09,326 Hey, wait. 67 00:05:09,396 --> 00:05:12,559 Is that why you took us aboard when the gang went broke at Monte Carlo? 68 00:05:12,633 --> 00:05:13,691 Right. 69 00:05:13,767 --> 00:05:15,428 Well, I'm a damsel in distress! 70 00:05:15,502 --> 00:05:17,834 That's what you are, yes, ma'am. 71 00:05:18,305 --> 00:05:20,796 What is it, Sparks? Beg pardon, sir. 72 00:05:20,975 --> 00:05:22,966 Some radiograms for you, sir. Pardon me. 73 00:05:23,043 --> 00:05:24,101 Oh, yes. 74 00:05:29,483 --> 00:05:31,508 Now, how do you like that? 75 00:05:32,620 --> 00:05:34,451 I'm fresh from fishing in the middle of the ocean 76 00:05:34,521 --> 00:05:36,716 and he wants me to think about money. 77 00:05:36,790 --> 00:05:38,314 Now, you radio that Max Morris and tell him 78 00:05:38,392 --> 00:05:39,450 if he sends me one more offer, 79 00:05:39,526 --> 00:05:40,584 I'm going to get myself another agent. 80 00:05:40,661 --> 00:05:41,923 Yes, sir. 81 00:05:41,996 --> 00:05:43,793 Oh, Sparks. Yes, sir? 82 00:05:44,231 --> 00:05:46,756 Here's a couple of answers for you. 83 00:05:47,668 --> 00:05:48,760 No. 84 00:05:50,571 --> 00:05:52,038 Yes! 85 00:05:52,172 --> 00:05:54,163 Sorry, but that's all Mr. Jones told me. 86 00:05:54,241 --> 00:05:56,766 Turn her around, Captain. We're going back to Monte Carlo. 87 00:05:56,844 --> 00:05:58,106 Yes, sir. 88 00:06:04,285 --> 00:06:05,445 What has happened? 89 00:06:05,519 --> 00:06:06,577 We're going back. 90 00:06:06,654 --> 00:06:10,215 Listen. "Have located second Jones pistol in Monte Carlo. 91 00:06:10,291 --> 00:06:12,156 "Come at once. Jimmy Smith." 92 00:06:12,226 --> 00:06:13,591 Second Jones pistol? 93 00:06:13,661 --> 00:06:15,754 Mmm-hmm. Meet the first one. 94 00:06:19,033 --> 00:06:21,228 I read about these pistols when I was a kid. 95 00:06:21,302 --> 00:06:23,327 And I picked this one up in Russia, last summer. 96 00:06:25,239 --> 00:06:26,934 I've always wanted to present these pistols 97 00:06:27,007 --> 00:06:29,066 to the Naval Academy at Annapolis. 98 00:06:29,143 --> 00:06:31,805 You know, that's where John Paul Jones is buried. 99 00:06:33,180 --> 00:06:34,670 Where's the other pistol? 100 00:06:34,748 --> 00:06:36,613 Well, it's in Monte Carlo, according to Jimmy Smith. 101 00:06:36,684 --> 00:06:37,708 Smith? 102 00:06:37,785 --> 00:06:40,015 He's that newshound on the Paris Chronicle. 103 00:06:40,087 --> 00:06:42,555 That's right. Well, back we go. 104 00:06:49,463 --> 00:06:51,021 John Paul Jones. 105 00:06:52,066 --> 00:06:53,658 So, you're one of his descendants? 106 00:06:53,734 --> 00:06:56,999 Oh, no, I'm just a coincidence. That is all, but the "J." 107 00:06:57,071 --> 00:06:58,663 Isn't that for John? 108 00:06:59,506 --> 00:07:01,133 No. No, it isn't. 109 00:07:01,208 --> 00:07:02,607 For James? 110 00:07:04,078 --> 00:07:05,409 Let's go out on deck. 111 00:07:13,887 --> 00:07:15,013 Jerome? 112 00:07:15,089 --> 00:07:16,556 Mmm-mmm. 113 00:07:16,623 --> 00:07:18,147 Jeremiah? No. 114 00:07:19,293 --> 00:07:20,885 Jupiter? Mmm-mmm. 115 00:07:20,961 --> 00:07:22,121 Well, what is it? 116 00:07:22,196 --> 00:07:24,664 Fish might hear. 117 00:07:28,902 --> 00:07:30,267 Not a fish in sight. 118 00:07:30,337 --> 00:07:31,599 Well, 119 00:07:32,740 --> 00:07:33,900 it's Jasper. 120 00:07:35,642 --> 00:07:37,371 Jasper Jones! 121 00:07:37,444 --> 00:07:39,275 Keep it shady. 122 00:07:39,346 --> 00:07:41,837 All right. But you better be nice to me 123 00:07:41,915 --> 00:07:44,008 or I'll tell all and ruin your career. 124 00:07:44,084 --> 00:07:45,745 Oh, blackmail, eh? 125 00:07:46,086 --> 00:07:48,816 Well, gal, what's your idea of being nice? 126 00:07:53,260 --> 00:07:54,488 Singing. 127 00:07:55,929 --> 00:07:57,726 Beautiful miracle 128 00:07:57,798 --> 00:08:01,632 Pardon my lyrical rhapsody 129 00:08:03,137 --> 00:08:05,298 But can't you see 130 00:08:06,473 --> 00:08:08,737 How you have captured me 131 00:08:09,910 --> 00:08:13,573 Being so glamorous Can't you be amorous 132 00:08:14,081 --> 00:08:16,015 Just for me 133 00:08:16,283 --> 00:08:18,774 Make it soon 134 00:08:19,520 --> 00:08:23,047 Take a look at that moon 135 00:08:25,726 --> 00:08:28,058 Love is just around the corner 136 00:08:29,563 --> 00:08:31,827 Any cozy little corner 137 00:08:33,200 --> 00:08:35,896 Love is just around the corner 138 00:08:37,137 --> 00:08:39,332 When I'm around you 139 00:08:40,207 --> 00:08:42,641 I'm a sentimental mourner 140 00:08:44,044 --> 00:08:46,239 And I couldn't be forlorner 141 00:08:47,648 --> 00:08:50,276 When you keep me on the corner 142 00:08:50,350 --> 00:08:53,410 Just waiting for you 143 00:08:54,955 --> 00:08:58,083 Venus de Milo 144 00:08:58,659 --> 00:09:01,719 Was noted for her charms 145 00:09:01,862 --> 00:09:03,830 Strictly between us 146 00:09:03,897 --> 00:09:05,762 You're cuter than Venus 147 00:09:05,833 --> 00:09:08,961 And what's more you've got arms 148 00:09:09,503 --> 00:09:12,336 Love is just around the corner 149 00:09:13,207 --> 00:09:15,539 Any cozy little corner 150 00:09:16,710 --> 00:09:19,338 Love is just around the corner 151 00:09:19,413 --> 00:09:22,405 And I'm around you 152 00:10:27,247 --> 00:10:28,771 Well, stranger. 153 00:10:38,325 --> 00:10:41,123 Hi, Jimmy, hi. How are all the Smiths? 154 00:10:41,195 --> 00:10:43,493 Low, Paul, low. And the Joneses? 155 00:10:43,764 --> 00:10:45,994 High, Jimmy. As I said before, high. 156 00:10:46,066 --> 00:10:47,158 Any reason? 157 00:10:47,234 --> 00:10:49,498 Wonderful. But coming up, she turned me down. 158 00:10:49,570 --> 00:10:50,798 Who did? 159 00:10:51,939 --> 00:10:53,031 I don't know. 160 00:10:53,106 --> 00:10:54,437 Now, wait a minute, wait a minute. 161 00:10:54,508 --> 00:10:56,908 Let's begin all over again, will you? 162 00:10:56,977 --> 00:10:58,137 We were coming up together. 163 00:10:58,212 --> 00:10:59,975 Yeah, for the third time. 164 00:11:00,047 --> 00:11:01,105 For the first time. 165 00:11:01,181 --> 00:11:03,308 Oh, then she wasn't really drowning? 166 00:11:03,383 --> 00:11:05,078 This was in the elevator. 167 00:11:05,152 --> 00:11:06,278 Oh. 168 00:11:08,055 --> 00:11:09,682 Oh. 169 00:11:10,290 --> 00:11:11,382 Yeah. 170 00:11:11,725 --> 00:11:13,056 But she wouldn't look at me. 171 00:11:13,126 --> 00:11:14,559 And she kept right on not looking at me, 172 00:11:14,628 --> 00:11:16,562 with one of those looks, you know? 173 00:11:16,630 --> 00:11:19,690 Yeah, I know. Distant, but devastating. 174 00:11:20,000 --> 00:11:21,058 Exactly. 175 00:11:21,134 --> 00:11:22,123 I know. 176 00:11:24,438 --> 00:11:26,872 You know, Jimmy, you ought to write. 177 00:11:26,940 --> 00:11:29,408 Thanks. I'll suggest that to the Chronicle. 178 00:11:29,476 --> 00:11:30,670 Be a smart move. 179 00:11:30,744 --> 00:11:32,336 But in the meantime, get set for a sock. 180 00:11:33,180 --> 00:11:34,272 You know her. She's married? 181 00:11:34,348 --> 00:11:35,474 No, no, this is serious. 182 00:11:35,549 --> 00:11:37,540 You can't have the second Jones pistol. 183 00:11:37,618 --> 00:11:38,676 Oh, no. Why not? 184 00:11:38,752 --> 00:11:40,219 Because the little lady won't sell it to anyone 185 00:11:40,287 --> 00:11:44,121 who rates less than a king, a queen, or maybe an inside straight. 186 00:11:44,191 --> 00:11:45,249 What lady? 187 00:11:45,325 --> 00:11:47,691 Her high and mightiness, the Princess Alexandra. 188 00:11:47,761 --> 00:11:48,785 And who's she? 189 00:11:48,862 --> 00:11:50,853 The Ritsky Russky who owns the pistol. 190 00:11:50,931 --> 00:11:52,865 She's right here in this hotel. 191 00:11:52,933 --> 00:11:53,957 Hmm. 192 00:11:54,034 --> 00:11:55,797 Well, wait a minute, I'll talk to her. 193 00:11:59,740 --> 00:12:02,334 Hello. Get me... What's her name? 194 00:12:02,409 --> 00:12:03,535 Alexandra. 195 00:12:03,610 --> 00:12:05,703 Get me the Princess Alexandra. 196 00:12:05,779 --> 00:12:07,007 Right. 197 00:12:07,814 --> 00:12:08,838 Now, what did you tell her? 198 00:12:08,915 --> 00:12:10,212 The works. 199 00:12:10,284 --> 00:12:12,980 I told her you sang for Snap-a-lastic Garters. 200 00:12:13,053 --> 00:12:14,520 She never heard of you. 201 00:12:14,588 --> 00:12:16,920 She never heard of Snap-a-lastic Garters. 202 00:12:16,990 --> 00:12:21,051 I even told her I'd get her on the front page with you. With pictures. 203 00:12:21,128 --> 00:12:23,494 Well, maybe that wasn't so bright. 204 00:12:23,563 --> 00:12:25,622 Oh, hello. Hello, is this... 205 00:12:25,699 --> 00:12:27,894 Oh. The Prince Nicholas? 206 00:12:27,968 --> 00:12:29,162 Her cousin. 207 00:12:29,236 --> 00:12:32,330 Hello. This is Mr. Paul Jones. 208 00:12:32,906 --> 00:12:34,305 No, just Mr. Jones. 209 00:12:34,808 --> 00:12:35,934 Yeah. 210 00:12:36,977 --> 00:12:39,275 No. But after she saw Mr. Smith, Mr. Jones, 211 00:12:39,346 --> 00:12:41,746 the doctor prescribed absolute quiet. 212 00:12:42,049 --> 00:12:44,574 Well, can't I even make her an offer? 213 00:12:45,185 --> 00:12:46,777 I'm willing to pay a very good price. 214 00:12:47,087 --> 00:12:51,387 No. I fear Her Highness cannot sell it to you at any price. 215 00:12:54,428 --> 00:12:56,623 You're not in the market for a good car, are you? 216 00:12:57,664 --> 00:12:59,029 No, I'm not. 217 00:13:03,470 --> 00:13:04,732 He's not. 218 00:13:05,339 --> 00:13:08,399 You're right, Jimmy. They're a couple of snobs. 219 00:13:08,475 --> 00:13:10,033 I think I'll stay over and tell her so. 220 00:13:10,110 --> 00:13:13,546 That's right. Stand outside her door and yodel, "Snob." 221 00:13:16,249 --> 00:13:18,843 Maybe if I do stay over, I'll see her. 222 00:13:19,186 --> 00:13:20,949 I've got to see her. 223 00:13:21,088 --> 00:13:23,682 I've got to find out if she remembers that they brought us up together. 224 00:13:23,757 --> 00:13:24,883 Brought you up? Yeah. 225 00:13:24,958 --> 00:13:26,755 You and the Princess? Mmm-hmm. 226 00:13:27,294 --> 00:13:29,455 No, no, the girl in the elevator. 227 00:13:29,529 --> 00:13:31,394 Oh, I see. My mistake. 228 00:13:31,932 --> 00:13:32,990 Wrong floor. 229 00:14:04,231 --> 00:14:07,064 It's June 230 00:14:07,134 --> 00:14:09,625 In January 231 00:14:10,537 --> 00:14:13,438 Because I'm in love 232 00:14:13,507 --> 00:14:15,236 Oh, I'm in love 233 00:14:15,308 --> 00:14:19,074 It always is spring in my heart 234 00:14:19,146 --> 00:14:22,912 With you in my arms 235 00:14:23,250 --> 00:14:28,711 The snow is just white blossoms 236 00:14:28,955 --> 00:14:32,891 That fall from above 237 00:14:33,360 --> 00:14:37,194 And here is the reason, my dear 238 00:14:37,564 --> 00:14:40,533 Your magical charms 239 00:14:42,769 --> 00:14:44,669 The night is cold 240 00:14:44,738 --> 00:14:47,468 Oh, the night is cold 241 00:14:47,541 --> 00:14:49,805 The trees are bare 242 00:14:49,876 --> 00:14:52,344 Oh, the trees are bare 243 00:14:52,412 --> 00:14:55,313 But I can feel 244 00:14:55,382 --> 00:15:00,342 Well, he made it. The scent of roses in the air 245 00:15:00,420 --> 00:15:03,184 It's June 246 00:15:03,256 --> 00:15:05,690 In January 247 00:15:06,159 --> 00:15:08,787 Because I'm in love 248 00:15:10,964 --> 00:15:14,400 But only because I'm in love 249 00:15:14,468 --> 00:15:16,060 With you 250 00:15:16,136 --> 00:15:18,366 In love with you 251 00:15:18,438 --> 00:15:21,464 Oh, it's June 252 00:15:21,541 --> 00:15:23,873 In January 253 00:15:24,644 --> 00:15:27,841 Because I'm in love 254 00:15:28,882 --> 00:15:32,682 It always is spring in my heart 255 00:15:32,886 --> 00:15:36,219 With you in my arms 256 00:15:36,923 --> 00:15:42,122 The snow is just white blossoms 257 00:15:42,395 --> 00:15:45,796 That fall from above 258 00:15:46,766 --> 00:15:50,395 And here is the reason, my dear 259 00:15:50,470 --> 00:15:53,530 Your magical charms 260 00:15:56,009 --> 00:15:58,637 The night is cold 261 00:15:58,712 --> 00:16:00,339 Brrrr! 262 00:16:00,881 --> 00:16:02,439 The trees are bare 263 00:16:05,385 --> 00:16:08,320 But I can feel 264 00:16:08,388 --> 00:16:14,759 The scent of roses in the air 265 00:16:16,396 --> 00:16:18,887 It's June 266 00:16:19,499 --> 00:16:22,059 In January 267 00:16:22,402 --> 00:16:25,599 Because I'm in love 268 00:16:27,007 --> 00:16:32,411 But only because I'm in love 269 00:16:33,580 --> 00:16:36,549 With you 270 00:16:55,502 --> 00:16:56,730 Come in. 271 00:17:05,111 --> 00:17:06,339 Your dinner, sir. 272 00:17:06,413 --> 00:17:08,404 I didn't order any dinner. 273 00:17:10,016 --> 00:17:11,278 Is this your room? 274 00:17:11,351 --> 00:17:12,648 Yes. 275 00:17:12,719 --> 00:17:13,981 Well, is this you? 276 00:17:14,054 --> 00:17:15,078 Mmm-hmm. 277 00:17:15,155 --> 00:17:16,679 Then it must be your dinner. 278 00:17:16,756 --> 00:17:20,283 Whoa. Whoa, now. What number do you want? 279 00:17:21,261 --> 00:17:23,161 Well, what number you got? 280 00:17:23,229 --> 00:17:25,424 Well, I got a little 359. 281 00:17:26,666 --> 00:17:27,997 You can't have it. 282 00:17:43,483 --> 00:17:47,351 Is that so? Tried to trip me, huh? 283 00:17:49,723 --> 00:17:51,520 Try that again. 284 00:17:56,329 --> 00:17:57,523 Waiter. 285 00:17:59,065 --> 00:18:00,430 What are you doing there? 286 00:18:00,500 --> 00:18:01,762 Why don't you bring in the dinner? 287 00:18:15,649 --> 00:18:18,812 Well, are you stupid or impertinent? 288 00:18:19,686 --> 00:18:20,710 Stupid, madame. 289 00:18:21,121 --> 00:18:22,918 And impertinent. 290 00:18:23,823 --> 00:18:25,017 Hurry, please. 291 00:18:30,830 --> 00:18:31,990 Idiot! 292 00:18:48,615 --> 00:18:50,139 Come in, come in. 293 00:18:54,988 --> 00:18:57,286 A fine mess. A fine mess. 294 00:19:01,928 --> 00:19:06,422 Oh, seven and eight are 15, not 22. 295 00:19:06,700 --> 00:19:08,292 Right? Right, sir. 296 00:19:08,368 --> 00:19:09,733 Thank you. 297 00:20:40,593 --> 00:20:42,561 Beautiful, Your Highness. 298 00:20:42,629 --> 00:20:43,653 What's beautiful? 299 00:20:43,730 --> 00:20:44,754 Your singing, Highness. 300 00:20:45,665 --> 00:20:46,825 I wish I had a bomb. 301 00:20:49,769 --> 00:20:50,929 A bomb? Yes. 302 00:20:51,271 --> 00:20:53,136 So something would happen. 303 00:20:53,206 --> 00:20:54,434 Anything! 304 00:20:54,507 --> 00:20:57,738 Yes, yes, of course. It must be very dull for you here. 305 00:20:57,811 --> 00:20:59,870 Dull? It's prison. 306 00:21:00,146 --> 00:21:01,272 It's worse than prison. 307 00:21:01,347 --> 00:21:03,645 In prison at least I might be whipped. Something! 308 00:21:08,288 --> 00:21:12,850 Yes, yes. Of course. Why don't you go somewhere? 309 00:21:12,926 --> 00:21:14,826 Go somewhere? Go where? 310 00:21:15,228 --> 00:21:17,458 Why, anywhere? 311 00:21:18,364 --> 00:21:19,797 There's nowhere I want to go. 312 00:21:19,866 --> 00:21:21,834 There's no one I want to see. 313 00:21:21,901 --> 00:21:24,392 Nowhere to go and I can't stay here. 314 00:21:26,139 --> 00:21:28,664 I can't just sit here and play this, can I? 315 00:21:31,611 --> 00:21:35,047 Well, at last something has really happened. 316 00:21:40,119 --> 00:21:41,643 What a victory. 317 00:21:45,825 --> 00:21:48,385 Come, darling. Shall we eat? 318 00:21:52,932 --> 00:21:54,832 What a mess. What a mess. 319 00:21:54,901 --> 00:21:56,266 Who, me? No. 320 00:21:56,336 --> 00:21:58,065 The world. The world. 321 00:21:58,137 --> 00:22:00,037 All right. Well, come on. 322 00:22:05,044 --> 00:22:07,205 Stupid. Stupid. 323 00:22:07,280 --> 00:22:09,180 Pobisohka, quiet. 324 00:22:10,783 --> 00:22:13,217 Did you notice, we have a new waiter? 325 00:22:13,286 --> 00:22:14,310 It's about time. 326 00:22:14,387 --> 00:22:16,048 The other one was impossible. 327 00:22:16,122 --> 00:22:17,589 A mess. A mess. 328 00:22:17,657 --> 00:22:19,124 He certainly was. 329 00:22:19,192 --> 00:22:20,921 Waiter. Yes, sir? 330 00:22:20,994 --> 00:22:22,621 What is that wine? 331 00:22:22,695 --> 00:22:25,163 Why, this is Rousseau 1911. 332 00:22:25,832 --> 00:22:28,266 Really, a very middle class wine, sir. 333 00:22:28,334 --> 00:22:32,566 Might I suggest Octave 1909? Drunk in all the best places. 334 00:22:32,939 --> 00:22:34,167 Who is? 335 00:22:35,508 --> 00:22:37,840 The wine, cookooscka, the wine. 336 00:22:37,977 --> 00:22:39,001 Oh! 337 00:22:39,812 --> 00:22:41,973 Well, send me a sample. Say, a couple of cases. 338 00:22:42,048 --> 00:22:43,072 Very good, sir. 339 00:22:43,149 --> 00:22:44,480 We might try some together. 340 00:22:45,018 --> 00:22:46,110 Nicki! 341 00:22:46,920 --> 00:22:48,547 Oh, sorry, dear. 342 00:22:49,689 --> 00:22:51,748 She thinks I'm too chummy with the servants. 343 00:22:51,824 --> 00:22:53,519 But I don't think I am, do you? 344 00:22:53,593 --> 00:22:54,787 Nicki! 345 00:22:56,462 --> 00:22:57,793 Where is your tie? 346 00:23:00,199 --> 00:23:01,325 He's undressed. 347 00:23:01,401 --> 00:23:03,892 Ask him what is the meaning of this? 348 00:23:04,237 --> 00:23:05,329 What is the meaning of this? 349 00:23:05,772 --> 00:23:07,137 Why, I... 350 00:23:07,373 --> 00:23:09,102 Revolting! Disgusting! 351 00:23:09,375 --> 00:23:11,502 Unspeakable! Here, try mine. 352 00:23:11,744 --> 00:23:12,836 Nicki! 353 00:23:14,681 --> 00:23:16,581 Tell him to find a tie and return here at once. 354 00:23:19,018 --> 00:23:21,578 Find a tie and return here. 355 00:23:21,988 --> 00:23:23,819 At once. At once. 356 00:23:24,424 --> 00:23:27,086 At once! At once! 357 00:24:24,384 --> 00:24:27,751 Well, are we going to sit here and wait for a necktie? 358 00:24:28,621 --> 00:24:31,283 Vova! Call them up! Do something! 359 00:24:31,357 --> 00:24:33,188 Uh, yes, yes. 360 00:24:33,259 --> 00:24:34,624 Pardon, Your Highness. 361 00:24:36,162 --> 00:24:39,962 But I hope Your Highness will permit me to finish serving you. 362 00:24:41,367 --> 00:24:43,835 Evidently, you are not aware 363 00:24:43,903 --> 00:24:46,463 that you must address Her Highness only through me. 364 00:24:46,839 --> 00:24:48,636 May I address a remark to Her Highness? 365 00:24:49,509 --> 00:24:51,170 May he address a remark to Your Highness? 366 00:24:51,344 --> 00:24:52,333 He may. 367 00:24:52,779 --> 00:24:53,803 You may. 368 00:24:54,814 --> 00:24:57,374 Well, permit me to say that I forgot my tie 369 00:24:57,450 --> 00:24:58,610 only because of my great excitement 370 00:24:59,619 --> 00:25:01,109 when I discovered I was to have the honor 371 00:25:01,187 --> 00:25:03,815 of waiting upon Her lmperial Highness. 372 00:25:04,123 --> 00:25:07,524 He forgot his tie only because of his great excitement 373 00:25:07,760 --> 00:25:09,751 when he discovered that he was to have the honor 374 00:25:09,829 --> 00:25:11,660 of waiting upon Your lmperial Highness. 375 00:25:13,032 --> 00:25:15,626 You may tell the young man that we quite understand. 376 00:25:16,502 --> 00:25:18,732 Her Highness quite understands. 377 00:25:22,909 --> 00:25:24,171 That's hot. 378 00:25:24,243 --> 00:25:25,301 Yes, I know, Your Highness. 379 00:25:25,378 --> 00:25:26,402 I heated it. 380 00:25:26,479 --> 00:25:27,605 Yeah. 381 00:25:32,285 --> 00:25:35,220 By the way, that American called up this afternoon about the pistol. 382 00:25:36,589 --> 00:25:39,080 I suppose he talked through his nose? 383 00:25:39,559 --> 00:25:41,117 I don't know. I couldn't see through the telephone. 384 00:25:46,065 --> 00:25:47,862 It's nothing to joke about. 385 00:25:47,934 --> 00:25:49,629 These rich nobodies come over here 386 00:25:49,702 --> 00:25:52,603 and think they can buy up our most personal treasures. 387 00:25:52,672 --> 00:25:55,937 I understand this one made his money in some fantastic activity 388 00:25:56,008 --> 00:25:58,499 called crooning. 389 00:25:59,879 --> 00:26:02,404 On the other hand, take this waiter. 390 00:26:03,249 --> 00:26:06,309 What a charming apology he made for appearing without a tie. 391 00:26:06,385 --> 00:26:08,478 You can see for yourselves that he has instinctively 392 00:26:08,554 --> 00:26:12,217 a thousand times the breeding of this Jones person. 393 00:26:12,291 --> 00:26:13,918 Are your ears red! 394 00:26:13,993 --> 00:26:15,460 Nicki! Sorry, darling. 395 00:26:15,528 --> 00:26:17,962 Well, even at the risk of paying myself a compliment, 396 00:26:18,030 --> 00:26:19,554 I shouldn't dream of contradicting Her Highness. 397 00:26:20,032 --> 00:26:21,522 You see? Uh-huh! 398 00:26:22,001 --> 00:26:23,161 Soup. 399 00:26:45,258 --> 00:26:47,920 Oh! Oh! Oh! 400 00:26:48,594 --> 00:26:50,118 Your Highness! 401 00:26:50,997 --> 00:26:53,864 Your Highness, I must apologize for the waiter. 402 00:26:53,933 --> 00:26:55,298 Waiter? Yes. 403 00:26:55,434 --> 00:26:57,868 But we've never been better served. 404 00:26:58,137 --> 00:27:01,766 In fact, I'd like this waiter assigned to us regularly. 405 00:27:02,008 --> 00:27:03,737 Yes, Your Highness. 406 00:27:08,114 --> 00:27:10,344 Pepper! Pepper! Ah! 407 00:27:14,587 --> 00:27:17,818 Let me explain to you in a clear, cold, calm, reasonable way. 408 00:27:17,890 --> 00:27:19,915 I shall tell them that you, that you have disappeared. 409 00:27:19,992 --> 00:27:21,391 Oh, that the police is after you. 410 00:27:21,460 --> 00:27:22,484 Oh, no, you won't. 411 00:27:22,562 --> 00:27:24,120 I'm going to keep right on being their waiter. 412 00:27:26,399 --> 00:27:27,957 She's a princess, you know. 413 00:27:28,034 --> 00:27:29,661 Yes, I know, and it's too bad, 414 00:27:29,735 --> 00:27:32,602 'cause there's really a swell girl underneath all that Highness stuff. 415 00:27:32,672 --> 00:27:33,934 I'm going to stick around. 416 00:27:34,006 --> 00:27:35,166 Monsieur Jones. 417 00:27:35,241 --> 00:27:37,141 It will cost me my job. 418 00:27:37,210 --> 00:27:38,268 Oh. 419 00:27:39,278 --> 00:27:40,905 All right, I'll buy the hotel. 420 00:27:40,980 --> 00:27:42,004 Buy the... 421 00:27:42,081 --> 00:27:43,810 Yes, I'll take it over tomorrow. Any objections? 422 00:27:44,951 --> 00:27:45,975 Sold! 423 00:27:46,052 --> 00:27:47,519 Waiter! Fish! 424 00:27:47,587 --> 00:27:49,111 You see? You're keeping me from my work. 425 00:28:26,192 --> 00:28:29,753 Now, what was that amount again, last week's unpaid bills? 426 00:28:30,696 --> 00:28:31,720 Thank you. 427 00:28:31,797 --> 00:28:34,129 400,030 francs, sir. 428 00:28:34,367 --> 00:28:35,561 And this week's? 429 00:28:36,769 --> 00:28:38,066 Come in. 430 00:28:38,170 --> 00:28:40,297 Five hundred and sixty-two thousand. 431 00:28:40,373 --> 00:28:41,738 Oh, fine. Bigger and better. 432 00:28:41,807 --> 00:28:42,865 Ah, good morning, Mr. Jones. 433 00:28:43,042 --> 00:28:44,600 Oh, good morning. 434 00:28:44,677 --> 00:28:48,204 I've just been auditing the books of your, I mean, my hotel. 435 00:28:48,281 --> 00:28:49,305 Oh. 436 00:28:49,382 --> 00:28:51,282 I seem to be my only paying guest. 437 00:28:53,419 --> 00:28:54,818 I'm very sorry, monsieur, but... 438 00:28:55,254 --> 00:28:57,586 You're sorry? Oh, yeah. 439 00:28:58,057 --> 00:28:59,388 Don't people ever pay their bills? 440 00:28:59,725 --> 00:29:02,717 Oh, well, the lower classes, sometimes. 441 00:29:03,095 --> 00:29:04,619 The middle classes, always. 442 00:29:04,697 --> 00:29:06,858 But the upper classes, monsieur, never! 443 00:29:07,633 --> 00:29:10,693 Well, there are going to be some slight changes. 444 00:29:11,337 --> 00:29:13,168 From now on, the richer, the quicker. 445 00:29:14,974 --> 00:29:16,373 Make me out an upper class list. 446 00:29:16,742 --> 00:29:18,903 Including the Russians? 447 00:29:21,681 --> 00:29:23,114 Yes, certainly. 448 00:29:23,182 --> 00:29:26,948 Ah, monsieur, but we must be careful. You cannot offend royalty. 449 00:29:28,054 --> 00:29:29,954 No, you probably can't. But... 450 00:29:30,256 --> 00:29:32,884 Let's make an effort anyhow. Send them a bill immediately. 451 00:29:33,192 --> 00:29:35,057 As you wish, monsieur. 452 00:29:36,829 --> 00:29:38,091 Everything is ready, sir. 453 00:29:38,664 --> 00:29:39,858 Right. 454 00:29:53,512 --> 00:29:55,742 Ah, yes, maybe I'd better see if I can do that, huh? 455 00:29:57,483 --> 00:29:58,848 Let's see now. 456 00:29:58,918 --> 00:30:01,284 It goes thus and so. 457 00:30:04,957 --> 00:30:08,120 And ta-voom. How's that? 458 00:30:08,194 --> 00:30:10,492 Very good, monsieur. Thanks awfully. 459 00:30:24,643 --> 00:30:26,508 Boy, oh, boy, is this good. 460 00:30:26,579 --> 00:30:28,308 What a story! I can see it now. 461 00:30:28,381 --> 00:30:29,678 "Warbling Waiter Outwits Royalty." 462 00:30:29,749 --> 00:30:30,773 Quiet, they'll hear you. 463 00:30:30,850 --> 00:30:32,181 What's this, Rough On Rats? 464 00:30:32,251 --> 00:30:33,513 Get out of there. 465 00:30:33,586 --> 00:30:36,384 Ah. "Poisons Princess Purloins Pistol." 466 00:30:36,822 --> 00:30:38,016 Now, go away. Go on. 467 00:30:38,090 --> 00:30:39,955 Okay, okay. But when do we go to press? 468 00:30:40,025 --> 00:30:41,014 As soon as I can get that pistol. 469 00:30:41,093 --> 00:30:42,583 That's a date. 470 00:30:44,864 --> 00:30:48,527 Now, stay in character, but give her the works, 471 00:30:54,573 --> 00:30:58,100 Eighty-three hundred ninety-two, sixty-four hundred... 472 00:30:58,177 --> 00:31:00,975 How can it be less when it should be more? 473 00:31:01,347 --> 00:31:02,371 Oh, good morning, Paul. 474 00:31:02,448 --> 00:31:03,472 Good morning, Your Highness. Yes. 475 00:31:03,549 --> 00:31:05,642 Excuse me just a moment, will you? Yes. 476 00:31:05,718 --> 00:31:08,482 Something's wrong with my figures, as usual. 477 00:31:08,554 --> 00:31:10,249 Well, this is a plus sign. 478 00:31:10,322 --> 00:31:11,846 Yes, yes, I realize that, yes. 479 00:31:11,924 --> 00:31:13,357 This is a minus sign. 480 00:31:13,426 --> 00:31:15,018 I know that. I know that. 481 00:31:15,094 --> 00:31:18,655 But you've subtracted the plus and you've added the minus. 482 00:31:19,598 --> 00:31:23,398 Oh, you mean, I should add the plus and subtract the minus? 483 00:31:24,036 --> 00:31:26,368 Well, they've been doing it that way for years, Your Highness. 484 00:31:26,439 --> 00:31:28,430 Have they really? Oh, yes. 485 00:31:28,507 --> 00:31:30,338 Paul, you're uncanny. Thank you, sir. 486 00:31:30,409 --> 00:31:31,774 Not at all. 487 00:31:35,481 --> 00:31:39,383 By the way, you're not in the market for a good car, I suppose? 488 00:31:39,452 --> 00:31:40,976 Hmm, no, I'm afraid not, sir. 489 00:31:41,053 --> 00:31:45,456 Oh, too bad. We could use some cash. 490 00:31:45,524 --> 00:31:47,082 Really, sir? Yeah. 491 00:31:47,159 --> 00:31:48,524 Well, surely the Princess... 492 00:31:48,594 --> 00:31:49,959 Oh, she's just as broke as I am. 493 00:31:50,029 --> 00:31:51,462 We're down to our last creditor. 494 00:31:51,530 --> 00:31:53,930 Oh, you won't tell the management? 495 00:31:55,100 --> 00:31:56,499 Oh, no, sir. 496 00:31:57,436 --> 00:31:59,836 I see. Please go on. 497 00:32:00,639 --> 00:32:03,665 In the past, Your Highness has been more than generous 498 00:32:03,742 --> 00:32:05,004 to your exiled countrymen. 499 00:32:06,479 --> 00:32:08,174 Your donation last year was... 500 00:32:08,914 --> 00:32:10,142 15,000 francs. 501 00:32:11,650 --> 00:32:15,609 As you know, the need this year is even greater. 502 00:32:16,889 --> 00:32:17,947 Yes. 503 00:32:18,691 --> 00:32:19,885 I know. 504 00:32:21,193 --> 00:32:22,558 Put me down for 25,000. 505 00:32:23,496 --> 00:32:26,226 Your Highness, how can I ever thank you. 506 00:32:26,499 --> 00:32:28,694 And now, if you will excuse me? 507 00:32:28,767 --> 00:32:30,632 Please, Your Highness. 508 00:32:36,575 --> 00:32:38,406 Are you crazy? 509 00:32:38,477 --> 00:32:39,671 Probably. 510 00:32:39,745 --> 00:32:42,509 There's always been a goofy streak in our family. 511 00:32:42,581 --> 00:32:44,310 Nicki! Well, there has. 512 00:32:44,383 --> 00:32:46,817 Wasn't it Uncle Philip who lived for 20 years under the impression 513 00:32:46,886 --> 00:32:48,877 that he was a chocolate souffl�? 514 00:32:48,954 --> 00:32:50,683 That's not true. Oh! 515 00:32:51,891 --> 00:32:53,415 It was vanilla. 516 00:32:54,760 --> 00:32:58,719 But, really, Alexandra, where are you going to get this donation? 517 00:32:59,031 --> 00:33:01,329 A few things are still left. I will sell them. 518 00:33:01,400 --> 00:33:03,095 And when they are gone, what will we do? 519 00:33:05,604 --> 00:33:07,469 What did Soumatoff do? 520 00:33:17,516 --> 00:33:19,381 What did Soumatoff do? 521 00:33:21,086 --> 00:33:22,678 He shot himself. 522 00:33:24,523 --> 00:33:26,491 Well, be that as it may, 523 00:33:27,192 --> 00:33:29,626 I see certain marked disadvantages. 524 00:33:31,463 --> 00:33:32,725 Ah, food! 525 00:33:33,165 --> 00:33:35,633 About this donation of Alexandra's. 526 00:33:35,701 --> 00:33:37,430 I suppose I could contribute a little 527 00:33:37,503 --> 00:33:41,269 out of the small amount I earn. 528 00:33:41,340 --> 00:33:42,364 What? What? 529 00:33:42,441 --> 00:33:44,272 You mean to say you're working? 530 00:33:44,343 --> 00:33:47,471 Oh, I'm not exactly working. You see, it's like this. 531 00:33:47,546 --> 00:33:51,812 I buy a car on credit and sell it a little cheaper. 532 00:33:51,984 --> 00:33:53,110 For cash. 533 00:33:53,852 --> 00:33:55,319 It's really quite profitable. 534 00:33:55,387 --> 00:33:57,753 How did you ever get such a wonderful idea? 535 00:33:58,023 --> 00:33:59,957 Oh, I don't know. It just came to me. 536 00:34:00,025 --> 00:34:02,186 Why, Nicki, you're uncanny. 537 00:34:02,261 --> 00:34:03,285 Oh, thanks. 538 00:34:03,362 --> 00:34:04,351 Nicki. Yes, dear? 539 00:34:06,932 --> 00:34:08,229 You can't do this. 540 00:34:08,300 --> 00:34:09,324 Well, why not? 541 00:34:09,401 --> 00:34:11,926 Business, Nicki? Have you forgotten who you are? 542 00:34:12,004 --> 00:34:13,767 No, but I'd like to. 543 00:34:14,340 --> 00:34:15,500 Nicki! 544 00:34:21,680 --> 00:34:22,977 Pardon, Your Highness. 545 00:34:23,048 --> 00:34:24,174 Yes, Suzette? 546 00:34:24,450 --> 00:34:25,712 The manager is here. 547 00:34:25,784 --> 00:34:26,808 Tell him we'll see him. 548 00:34:26,885 --> 00:34:28,250 Yes, Your Highness. 549 00:34:28,420 --> 00:34:29,887 Very good melon. 550 00:34:30,022 --> 00:34:31,080 Yeah. 551 00:34:39,298 --> 00:34:40,925 Good morning, Your Highness. Good morning. 552 00:34:41,266 --> 00:34:42,756 Your Highness, 553 00:34:42,835 --> 00:34:45,463 a most distressing situation has arisen. 554 00:34:45,537 --> 00:34:48,597 I should never dream of bringing up the subject myself, 555 00:34:48,674 --> 00:34:52,235 but our hardhearted proprietor... 556 00:34:57,383 --> 00:34:58,714 Your bill. 557 00:35:02,287 --> 00:35:03,345 I see. 558 00:35:03,422 --> 00:35:06,858 I've tried my very best to keep the amount as low as possible, 559 00:35:06,925 --> 00:35:10,224 but Your Highness must remember that aside from your apartment, 560 00:35:10,429 --> 00:35:12,124 His Highness, Prince Vladimir, 561 00:35:12,197 --> 00:35:15,291 lives almost exclusively on caviar. 562 00:35:17,703 --> 00:35:18,965 Wrong way. 563 00:35:20,005 --> 00:35:22,473 And His Highness, Prince Nicholas, 564 00:35:22,541 --> 00:35:24,975 drinks nothing but vintage champagne. 565 00:35:25,878 --> 00:35:28,005 Yes, by the way, where is it? 566 00:35:28,580 --> 00:35:29,774 Oh. 567 00:35:39,091 --> 00:35:40,558 Hello. Hello. 568 00:35:41,293 --> 00:35:42,419 What? 569 00:35:42,695 --> 00:35:44,253 Our ex-manager, 570 00:35:44,430 --> 00:35:48,662 he became disgustingly drunk two days ago and we had to discharge him. 571 00:35:49,168 --> 00:35:52,501 Since then, I understand he's been trying 572 00:35:52,571 --> 00:35:54,903 to collect money in the name of the hotel. 573 00:35:54,973 --> 00:35:57,533 Now, if you see him, I hope you'll... 574 00:36:00,112 --> 00:36:02,205 Yes, yes. 575 00:36:02,948 --> 00:36:04,279 Thank you. 576 00:36:04,983 --> 00:36:08,214 Believe me, Your Highness, I've tried my very best. 577 00:36:08,387 --> 00:36:10,321 You drunken imposter! 578 00:36:11,156 --> 00:36:13,522 Monsieur. 579 00:36:16,161 --> 00:36:17,423 You imposter! 580 00:36:17,496 --> 00:36:19,259 Oh, monsieur! 581 00:36:27,806 --> 00:36:30,001 Please! Please! Oh, please. 582 00:36:37,649 --> 00:36:39,276 Oh, I meant to tell you. 583 00:36:39,351 --> 00:36:41,182 Please don't annoy the Princess with any bills. 584 00:36:41,253 --> 00:36:42,618 Huh? But you told me to... 585 00:36:42,688 --> 00:36:43,712 I know, I know! 586 00:36:43,789 --> 00:36:45,950 But I've found out she hasn't got a dime. 587 00:36:46,024 --> 00:36:47,355 And she's selling everything she has 588 00:36:47,426 --> 00:36:49,018 to help her starving countrymen. 589 00:36:49,094 --> 00:36:50,891 But what a madness. 590 00:36:50,963 --> 00:36:52,260 Oh, but what a woman. 591 00:36:52,331 --> 00:36:53,389 Waiter! Eggs! 592 00:36:53,465 --> 00:36:56,628 Pardon me. Junior's eggs. 593 00:37:01,607 --> 00:37:04,167 I think we have the frame right this time, Your Highness. 594 00:37:04,243 --> 00:37:06,939 I hope so, I hope so. 595 00:37:08,347 --> 00:37:10,281 Yes, yes. 596 00:37:14,286 --> 00:37:16,277 Excellent, really. 597 00:37:16,822 --> 00:37:19,086 Thank you. Pardon, Your Highness. 598 00:37:19,158 --> 00:37:22,150 But I was told to collect something on account. 599 00:37:22,528 --> 00:37:24,393 Yes. How much? 600 00:37:24,463 --> 00:37:25,691 100 francs, Your Highness. 601 00:37:25,764 --> 00:37:26,856 Huh. 602 00:37:27,399 --> 00:37:28,923 Just a moment. 603 00:37:30,035 --> 00:37:33,300 Oh, Nicki. Can you let me have 100 francs on account? 604 00:37:33,372 --> 00:37:34,430 On account of what? 605 00:37:34,506 --> 00:37:36,667 On account I haven't got it. 606 00:37:36,909 --> 00:37:38,774 I'm afraid I can't, old fellow. I'm sorry. 607 00:37:38,844 --> 00:37:41,108 You can see for yourself I'm down to my last... 608 00:37:44,883 --> 00:37:47,215 Well, where did all this money come from? 609 00:37:47,286 --> 00:37:48,344 Thanks, old fellow. 610 00:37:48,420 --> 00:37:49,580 Huh? 611 00:37:51,089 --> 00:37:52,181 Merci, Your Highness. 612 00:37:52,257 --> 00:37:53,622 Not at all. 613 00:37:58,864 --> 00:38:00,832 Look! I'm looking. 614 00:38:01,200 --> 00:38:02,292 Vova! 615 00:38:05,571 --> 00:38:06,731 Nicki. 616 00:38:07,573 --> 00:38:11,202 Vova, who do you think was in my bedroom? 617 00:38:11,276 --> 00:38:12,903 I can't imagine. 618 00:38:13,645 --> 00:38:14,703 Paul, the waiter. 619 00:38:14,780 --> 00:38:16,611 He was stuffing money into my purse. 620 00:38:16,682 --> 00:38:18,707 But why? 621 00:38:19,318 --> 00:38:21,286 You'd better ask him. Oh, no, don't do that. 622 00:38:21,353 --> 00:38:22,820 Why not? Well, he might stop. 623 00:38:24,556 --> 00:38:26,854 Do you know? Why is he doing it? 624 00:38:29,561 --> 00:38:31,529 Because he's in love with Alexandra. 625 00:38:31,597 --> 00:38:32,757 Oh. What? 626 00:38:33,332 --> 00:38:36,301 The waiter in love with Alexandra? Ridiculous. 627 00:38:39,938 --> 00:38:41,166 What's this? 628 00:38:41,240 --> 00:38:43,333 Now, my dear, it's nothing. Really. 629 00:38:43,408 --> 00:38:45,069 Is this the truth? 630 00:38:45,744 --> 00:38:47,143 Now, don't let it disturb you. 631 00:38:47,212 --> 00:38:49,373 A waiter loves me. No. 632 00:38:49,448 --> 00:38:50,642 All men love you. 633 00:38:51,817 --> 00:38:52,841 Don't be upset. 634 00:38:53,886 --> 00:38:55,148 A waiter! 635 00:38:59,057 --> 00:39:00,718 How charming! Huh? 636 00:39:01,360 --> 00:39:04,796 But, I didn't know a waiter knew what love was. 637 00:39:05,163 --> 00:39:07,597 I didn't know a waiter ever thought about anything. 638 00:39:07,666 --> 00:39:09,725 I thought a waiter was like a table. 639 00:39:09,801 --> 00:39:11,598 I thought a waiter... 640 00:39:12,204 --> 00:39:14,604 But how does a waiter make love? 641 00:39:14,706 --> 00:39:16,731 Oh, I wouldn't know, dear. 642 00:39:17,042 --> 00:39:20,136 What does he do? What does he say? 643 00:39:21,446 --> 00:39:23,971 Oh, well, I shall find out. 644 00:39:24,449 --> 00:39:25,814 Oh, will I! 645 00:39:26,518 --> 00:39:29,510 Well, at last, there is really something to do. 646 00:39:29,655 --> 00:39:31,885 Send for tea right away in my room. 647 00:39:31,957 --> 00:39:34,949 I shall receive my lover in my room. 648 00:39:37,362 --> 00:39:38,829 Suzette. Tea. 649 00:39:40,866 --> 00:39:42,356 How thrilling! 650 00:39:45,604 --> 00:39:47,834 I hope he behaves like a table. 651 00:39:49,675 --> 00:39:53,736 I think of you with every breath I take 652 00:39:55,013 --> 00:39:58,574 And every breath becomes a sigh 653 00:39:59,518 --> 00:40:01,884 Not a sigh of despair 654 00:40:02,387 --> 00:40:06,016 But a sign that I care for you 655 00:40:11,363 --> 00:40:15,265 I hear your name with every breath I take 656 00:40:16,635 --> 00:40:20,298 On every breeze that wanders by 657 00:40:20,906 --> 00:40:23,670 And your name is a song 658 00:40:23,742 --> 00:40:27,508 I'll remember the long years through 659 00:40:30,482 --> 00:40:33,974 Even though I walk alone 660 00:40:34,052 --> 00:40:35,815 You guide me 661 00:40:36,655 --> 00:40:40,921 In the darkness you light my way 662 00:40:42,661 --> 00:40:46,153 And all the while inside me 663 00:40:46,398 --> 00:40:49,526 Love seems to say 664 00:40:53,438 --> 00:40:54,530 Come in. 665 00:41:39,951 --> 00:41:42,044 Tea is ready, Your Highness. 666 00:41:43,221 --> 00:41:44,552 Thank you. 667 00:42:39,611 --> 00:42:40,805 Waiter! 668 00:42:41,146 --> 00:42:42,204 Yes, Your Highness. 669 00:42:44,149 --> 00:42:47,084 Wasn't there someone singing outside as you came in? 670 00:42:47,986 --> 00:42:49,544 Oh, I'm sorry, Your Highness, 671 00:42:49,621 --> 00:42:50,781 I didn't think you could hear me. 672 00:42:59,297 --> 00:43:00,355 Oh, waiter! 673 00:43:01,533 --> 00:43:02,659 Yes, Your Highness. 674 00:43:03,201 --> 00:43:04,395 What was it? 675 00:43:05,403 --> 00:43:07,394 I Think Of You With Every Breath I Take. 676 00:43:07,572 --> 00:43:08,664 What? 677 00:43:08,740 --> 00:43:11,766 Oh, that's the name of the song. 678 00:43:13,678 --> 00:43:14,736 Oh. 679 00:43:16,548 --> 00:43:17,572 How old are you? 680 00:43:19,484 --> 00:43:20,542 Twenty-eight. 681 00:43:21,820 --> 00:43:23,287 Twenty-eight. 682 00:43:24,022 --> 00:43:25,080 Married, I suppose? 683 00:43:25,190 --> 00:43:26,214 Oh, no, no, no. 684 00:43:26,291 --> 00:43:27,781 No? No. 685 00:43:28,460 --> 00:43:31,759 Really? Well, is it about time you were? I mean, um... 686 00:43:32,430 --> 00:43:34,057 Well, what do I mean? 687 00:43:34,132 --> 00:43:36,157 Well, you mean, I guess... 688 00:43:38,036 --> 00:43:40,732 What do you mean? I mean, Your Highness. 689 00:43:40,972 --> 00:43:43,805 I guess I don't know what I mean, except... 690 00:43:44,075 --> 00:43:45,940 Well, it's surprising. 691 00:43:46,011 --> 00:43:47,273 What is? 692 00:43:47,779 --> 00:43:50,680 That you're a waiter and can sing like that. 693 00:43:51,082 --> 00:43:52,276 Well, a man's got to earn a living, you know. 694 00:43:52,350 --> 00:43:54,648 And you can't earn your living by singing? 695 00:43:55,086 --> 00:43:57,111 Well, I... Oh, that's ridiculous. 696 00:43:57,189 --> 00:43:59,123 You have a lovely voice. 697 00:43:59,191 --> 00:44:00,920 Oh, you're just saying that. 698 00:44:00,992 --> 00:44:03,051 Well, at least, delightful. 699 00:44:03,395 --> 00:44:04,487 Thank you, Your Highness. 700 00:44:04,563 --> 00:44:06,428 And thank you for the pleasure of listening to it. 701 00:44:06,498 --> 00:44:07,590 Thank you again, Your Highness. 702 00:44:07,666 --> 00:44:09,190 And thank you. 703 00:44:10,068 --> 00:44:11,228 I'll stop if you will. 704 00:44:11,303 --> 00:44:12,395 Okay. 705 00:44:13,104 --> 00:44:14,799 But don't stop singing, Paul, ever. 706 00:44:14,873 --> 00:44:17,273 I really mean that. I want to hear you sing again. 707 00:44:17,576 --> 00:44:18,668 When, Your Highness? 708 00:44:18,743 --> 00:44:20,370 What time is it? 709 00:44:20,445 --> 00:44:21,605 It's nearly 7:00. 710 00:44:22,080 --> 00:44:23,843 This evening, after dinner. 711 00:44:23,915 --> 00:44:25,246 That is, unless you have some other orders? 712 00:44:25,984 --> 00:44:27,781 Well, if I have... You'd let them wait? 713 00:44:28,553 --> 00:44:30,180 I'd let them die. 714 00:44:40,165 --> 00:44:42,429 You see, these American songs, 715 00:44:42,500 --> 00:44:43,990 they're really not a bit classical. 716 00:44:44,636 --> 00:44:47,571 You have to sort of... Well, look. 717 00:44:47,872 --> 00:44:51,968 I think of you with every breath I take 718 00:44:53,044 --> 00:44:56,036 And every breath becomes a sigh 719 00:44:56,748 --> 00:44:59,683 Not a sigh of despair 720 00:44:59,918 --> 00:45:03,513 But a sign that I care for you 721 00:45:07,125 --> 00:45:11,755 I hear your name with every breath I take 722 00:45:12,297 --> 00:45:16,131 On every breeze that wanders by 723 00:45:16,368 --> 00:45:19,428 And your name is a song 724 00:45:19,504 --> 00:45:23,804 I'll remember the long years through 725 00:45:25,010 --> 00:45:28,605 Even though I walk alone 726 00:45:28,680 --> 00:45:30,841 You guide me 727 00:45:30,915 --> 00:45:35,352 In the darkness, you light my way 728 00:45:36,821 --> 00:45:40,086 And all the while inside me 729 00:45:40,158 --> 00:45:42,786 Love seems to say 730 00:45:43,828 --> 00:45:47,423 Someday 731 00:45:48,633 --> 00:45:49,861 Someday. 732 00:45:51,836 --> 00:45:57,832 And when I sleep, you keep my heart awake 733 00:45:57,909 --> 00:45:59,638 You keep it awake 734 00:45:59,711 --> 00:46:04,808 But when I wake from dreams divine Dreams divine 735 00:46:05,083 --> 00:46:10,180 Then every breath that I take Breath that I take 736 00:46:10,455 --> 00:46:17,258 Is a prayer that I'll make you mine 737 00:46:23,902 --> 00:46:29,499 And when I sleep you keep my heart awake 738 00:46:30,375 --> 00:46:34,744 But when I wake from dreams divine 739 00:46:35,680 --> 00:46:39,081 Every breath that I take 740 00:46:39,551 --> 00:46:41,815 Is a prayer 741 00:46:41,986 --> 00:46:48,516 That I'll make you mine 742 00:47:09,547 --> 00:47:11,014 How dare you? 743 00:47:11,383 --> 00:47:13,112 What? You kissed me. 744 00:47:13,351 --> 00:47:15,012 Well, you kissed me. Kissed you? 745 00:47:15,086 --> 00:47:16,747 You, a waiter? Sure you did. 746 00:47:16,821 --> 00:47:18,652 I never did! Don't tell me. 747 00:47:19,724 --> 00:47:22,750 I'm gonna tell you something. Listen, I loved you. 748 00:47:22,827 --> 00:47:23,885 But I don't anymore, see? 749 00:47:23,962 --> 00:47:25,156 You're nothing but a swell-headed dame 750 00:47:25,230 --> 00:47:26,288 and I wouldn't take you for a gift. 751 00:47:26,364 --> 00:47:27,456 Get out of here. I'm getting. 752 00:47:27,532 --> 00:47:28,829 Get out of this hotel. 753 00:47:28,900 --> 00:47:29,992 Oh, well, that's different. 754 00:47:30,068 --> 00:47:31,467 You don't think I can have you discharged? 755 00:47:31,536 --> 00:47:33,299 No, not you, or all the Russians. 756 00:47:33,371 --> 00:47:35,168 Get me the manager. 757 00:47:35,240 --> 00:47:37,071 Stop laughing. 758 00:47:38,376 --> 00:47:39,604 Ah, another kiss? 759 00:47:39,677 --> 00:47:40,939 If you were in my country now, 760 00:47:41,012 --> 00:47:43,845 I'd send you to Siberia, to the salt mines. 761 00:47:43,915 --> 00:47:46,076 Princess. On your knees. Get on your knees. 762 00:47:46,151 --> 00:47:47,641 Princess. Apologize. 763 00:47:47,719 --> 00:47:49,778 What I was going to say... Say it. 764 00:47:49,854 --> 00:47:51,481 You're beautiful. 765 00:47:54,292 --> 00:47:55,623 Beautiful. 766 00:48:06,571 --> 00:48:07,731 Psst! 767 00:48:08,807 --> 00:48:09,865 Where are you going? 768 00:48:09,941 --> 00:48:11,568 To Siberia, for some salt. 769 00:48:11,643 --> 00:48:13,133 Just a moment. 770 00:48:16,948 --> 00:48:20,008 I happened to overhear. 771 00:48:21,219 --> 00:48:23,449 Now, did you finally kiss her? 772 00:48:24,923 --> 00:48:28,017 Oh, yes. But not enough to really cure her. 773 00:48:29,594 --> 00:48:31,425 Oh, you mustn't be too hard on her, my dear fellow. 774 00:48:31,496 --> 00:48:33,088 After all, it's really our fault. 775 00:48:33,164 --> 00:48:36,622 We've brought her up in what used to be known as the grand manner. 776 00:48:36,701 --> 00:48:38,828 Now, she's our first line of defense. 777 00:48:38,903 --> 00:48:40,564 Defense? Mmm-hmm. 778 00:48:41,473 --> 00:48:43,065 Against bill collectors, you know? 779 00:48:43,141 --> 00:48:44,335 Oh, yes. Yes. 780 00:48:44,409 --> 00:48:46,036 Oh, it really wasn't her fault, Mr. Jones. 781 00:48:46,978 --> 00:48:48,002 Uh-huh? 782 00:48:48,213 --> 00:48:51,478 Oh, yes, I'm not supposed to know that, am I? 783 00:48:51,783 --> 00:48:52,841 How do you know it? 784 00:48:54,953 --> 00:48:57,717 Well, sit down, Mr. Jones, will you? 785 00:48:58,523 --> 00:48:59,547 Cigarette? 786 00:49:00,325 --> 00:49:01,690 Thanks. Yes. 787 00:49:01,759 --> 00:49:05,160 You see, when you started giving tips instead of taking them, 788 00:49:05,230 --> 00:49:07,323 I investigated. 789 00:49:07,398 --> 00:49:08,831 Oh, you mean you snooped? 790 00:49:08,900 --> 00:49:10,424 Precisely. Yeah. 791 00:49:10,668 --> 00:49:12,898 Of course, if Alexandra should find out... 792 00:49:13,204 --> 00:49:15,195 Well, she's not going to. 793 00:49:15,473 --> 00:49:16,906 I'll win her as a waiter, or else. 794 00:49:18,142 --> 00:49:19,666 Probably, else. 795 00:49:21,613 --> 00:49:23,046 However, we may think of something. 796 00:49:23,114 --> 00:49:24,138 We? You mean... 797 00:49:24,883 --> 00:49:26,145 You mean, you're going to help me? 798 00:49:26,217 --> 00:49:28,412 Oh, devotedly, my dear fellow. 799 00:49:28,486 --> 00:49:29,953 I'm definitely on your side. 800 00:49:30,021 --> 00:49:32,182 Oh, yes. I don't suppose your finding out 801 00:49:32,257 --> 00:49:34,623 that I have some money had anything to do with that? 802 00:49:34,692 --> 00:49:37,422 Oh, yes, it had everything to do with it. 803 00:49:37,595 --> 00:49:39,062 Well, you old chiseler. 804 00:49:39,130 --> 00:49:40,461 I beg your pardon? 805 00:49:40,532 --> 00:49:42,159 Oh, that's American. 806 00:49:42,233 --> 00:49:43,495 Meaning what? 807 00:49:43,568 --> 00:49:44,796 Meaning you. 808 00:49:44,869 --> 00:49:47,463 Oh, you don't say. Oh, how enchanting. 809 00:49:47,939 --> 00:49:50,203 Here I've been a chiseler... Mmm-hmm. 810 00:49:50,275 --> 00:49:51,765 ...all these years and I never knew it. 811 00:49:51,843 --> 00:49:52,901 Well, you know it now. 812 00:49:52,977 --> 00:49:54,069 Yes. 813 00:49:54,145 --> 00:49:55,669 But about the Princess? 814 00:49:55,747 --> 00:49:58,147 You know, I'm still in that Siberian dog house. 815 00:49:58,216 --> 00:50:00,241 Yes. Well, the important thing is to make her miss you. 816 00:50:00,318 --> 00:50:01,307 Yes. Then, when we get you back, 817 00:50:01,386 --> 00:50:02,375 you will apologize. 818 00:50:02,453 --> 00:50:04,546 Oh, no, no, no, I won't do that. 819 00:50:05,924 --> 00:50:08,222 Well, maybe it won't be necessary. 820 00:50:08,293 --> 00:50:11,057 In any event, let's put our heads together, separately, 821 00:50:11,129 --> 00:50:12,426 and we'll talk it over later. 822 00:50:12,497 --> 00:50:13,555 Okay. Thanks. 823 00:50:13,631 --> 00:50:15,030 Not at all. 824 00:50:16,968 --> 00:50:19,061 You know, you're a good egg. 825 00:50:19,404 --> 00:50:21,235 A good what? A good egg. 826 00:50:21,739 --> 00:50:22,831 Well, I'd hate to be a bad one. 827 00:50:22,907 --> 00:50:24,340 Ah. 828 00:50:24,642 --> 00:50:25,973 Oh, by the way... Huh? 829 00:50:26,044 --> 00:50:27,511 What is that other thing I am? 830 00:50:27,579 --> 00:50:28,773 Chiseler? 831 00:50:28,846 --> 00:50:30,643 Chiseler. Yes. 832 00:50:42,527 --> 00:50:47,021 This new waiter is impossible. Kept us waiting 20 minutes. 833 00:50:47,098 --> 00:50:49,032 That never happened with Paul. 834 00:50:49,100 --> 00:50:51,091 I've asked you not to mention him. 835 00:50:51,169 --> 00:50:54,263 Why? I never even heard why you got rid of him. 836 00:50:55,239 --> 00:50:57,469 Well, why did you? 837 00:50:57,775 --> 00:50:59,299 Because I did. 838 00:50:59,377 --> 00:51:02,437 And you were going to have such an amusing time. 839 00:51:02,647 --> 00:51:05,639 Mmm, it didn't turn out that way. Nothing ever does. 840 00:51:08,720 --> 00:51:11,553 He was impertinent, perhaps? 841 00:51:14,359 --> 00:51:15,758 That hardly describes it. Yes. 842 00:51:23,101 --> 00:51:24,432 My foot! 843 00:51:50,128 --> 00:51:51,220 No. 844 00:51:52,497 --> 00:51:54,021 Oh! 845 00:51:54,565 --> 00:51:57,261 Really, if this keeps up, I'll take a little impertinence. 846 00:51:57,335 --> 00:51:58,393 Make it two. 847 00:51:59,737 --> 00:52:02,103 Can't all of you think of something besides waiters? 848 00:52:02,173 --> 00:52:04,607 If you don't mind, I would like the whole matter dropped. 849 00:52:08,079 --> 00:52:09,842 I think he overheard you. 850 00:52:10,448 --> 00:52:11,881 Something must be done. 851 00:52:11,949 --> 00:52:13,143 Yes. As a matter of fact, I've done it. 852 00:52:13,785 --> 00:52:14,877 Done what? 853 00:52:15,186 --> 00:52:16,619 Talked to Paul. 854 00:52:16,688 --> 00:52:18,417 He'd be delighted to apologize. 855 00:52:19,991 --> 00:52:22,357 I'm sorry, but I refuse to see him. 856 00:52:22,427 --> 00:52:24,691 Oh, but he'll do anything, absolutely anything. 857 00:52:25,263 --> 00:52:29,427 The poor fellow's desperate. His actual words to me were, 858 00:52:29,634 --> 00:52:33,070 "I am devoted to Her Highness with a loyalty 859 00:52:33,137 --> 00:52:36,038 "and a passion that mock the power of words. 860 00:52:36,107 --> 00:52:38,371 "All I ask is to serve Her Highness 861 00:52:38,443 --> 00:52:40,673 "with the last breath of my body, 862 00:52:40,745 --> 00:52:43,509 "the last drop of my soup... Blood." 863 00:52:45,983 --> 00:52:47,507 Would he take care of the parrots? 864 00:52:47,585 --> 00:52:48,916 Why... And the dogs? 865 00:52:48,986 --> 00:52:50,044 He'd love to. 866 00:53:37,101 --> 00:53:38,159 What's the matter with him? 867 00:53:40,571 --> 00:53:42,766 He had a close shave with the soup. 868 00:53:45,810 --> 00:53:46,902 Paul! 869 00:53:47,645 --> 00:53:50,011 Holy jumping Jupiter and young wild west! 870 00:53:51,349 --> 00:53:53,476 Listen, how about a picture just like that? 871 00:53:53,551 --> 00:53:54,882 No picture. But my story! 872 00:53:54,952 --> 00:53:55,976 And no story. 873 00:53:56,053 --> 00:53:57,077 What, never? Never. 874 00:53:57,155 --> 00:53:58,747 You print one word and I'll break your neck. 875 00:54:15,573 --> 00:54:18,064 Oh! You're so heavy! 876 00:54:18,142 --> 00:54:20,133 Why, I only weigh about... A ton. 877 00:54:20,211 --> 00:54:21,405 Three tons. 878 00:54:21,479 --> 00:54:23,140 What are you all so sad about? 879 00:54:23,214 --> 00:54:25,307 Do you miss Paul so much? Terribly. 880 00:54:25,383 --> 00:54:26,873 Cruelly. Horribly. 881 00:54:26,951 --> 00:54:28,816 Well, you might as well talk about him as think about him. 882 00:54:28,886 --> 00:54:30,353 We don't want to upset you. 883 00:54:30,421 --> 00:54:32,582 Upset me? It's like whispering in a hospital. 884 00:54:32,657 --> 00:54:33,919 Either shout or... 885 00:54:33,991 --> 00:54:34,980 All right, I'll shout! 886 00:54:35,059 --> 00:54:36,185 Well, shout! All right. 887 00:54:36,260 --> 00:54:38,660 We want Paul back! 888 00:54:41,399 --> 00:54:44,368 Will you please tell me what there is about him that you want so much? 889 00:54:44,435 --> 00:54:45,561 He's a good waiter. 890 00:54:45,636 --> 00:54:47,001 He has a good face. 891 00:54:47,071 --> 00:54:49,301 Mmm. A good waiter and a good face! 892 00:54:49,974 --> 00:54:51,339 And charm. 893 00:54:55,012 --> 00:54:58,948 Well, if he'll apologize and if he means so much, 894 00:54:59,083 --> 00:55:00,175 go ahead and send for him. 895 00:55:00,551 --> 00:55:02,018 Good! Oh! 896 00:55:04,255 --> 00:55:05,950 Now we can get some decent hors d'oeuvres. 897 00:55:10,561 --> 00:55:13,724 Well, Paul, it seems you're missed here. 898 00:55:13,998 --> 00:55:15,090 Yes, Your Highness. 899 00:55:15,166 --> 00:55:17,031 Not by Your Highness. 900 00:55:17,101 --> 00:55:18,466 No, Your Highness. 901 00:55:18,536 --> 00:55:21,562 At any rate, I've agreed that you may continue to be our waiter. 902 00:55:21,839 --> 00:55:22,863 Thank you, Your Highness. 903 00:55:22,940 --> 00:55:25,340 Or rather, their waiter. 904 00:55:25,776 --> 00:55:27,266 Yes, Your Highness. 905 00:55:27,345 --> 00:55:28,903 That is, if you apologize. 906 00:55:35,319 --> 00:55:37,446 I'm very sorry I kissed you, Your Highness. 907 00:55:38,956 --> 00:55:40,184 Imagine! 908 00:55:40,424 --> 00:55:42,187 Because before the kiss, you were interested in me. 909 00:55:42,260 --> 00:55:43,249 Interested? 910 00:55:43,327 --> 00:55:45,090 Well, in my career. 911 00:55:45,796 --> 00:55:49,232 Hmm. A very strange apology. 912 00:55:50,968 --> 00:55:54,131 It's a very strange relationship, Your Highness. 913 00:55:58,776 --> 00:56:01,438 Well, anyway, for their sake you may continue. 914 00:56:01,512 --> 00:56:04,913 And you may take care of our dogs and parrots as well. 915 00:56:04,982 --> 00:56:06,973 And as for your career, 916 00:56:07,051 --> 00:56:08,780 you may sing when you're with them. 917 00:56:08,853 --> 00:56:11,617 I'm sure they'll appreciate it very much. 918 00:56:11,789 --> 00:56:14,451 In other words, I accept your apology. 919 00:56:14,959 --> 00:56:17,587 You're quite welcome, Your Highness. 920 00:56:49,327 --> 00:56:52,125 I'm a sentimental mourner 921 00:56:52,196 --> 00:56:55,097 And I couldn't be forlorner 922 00:56:55,266 --> 00:56:57,461 When you keep me on the corner 923 00:56:57,535 --> 00:57:00,265 Just waiting for you 924 00:57:01,372 --> 00:57:04,034 Venus de Milo 925 00:57:04,108 --> 00:57:06,838 Was noted for her charms 926 00:57:06,911 --> 00:57:08,401 But strictly between us 927 00:57:08,479 --> 00:57:09,912 You're cuter than Venus 928 00:57:09,981 --> 00:57:12,040 And what's more you've got arms 929 00:57:12,116 --> 00:57:15,313 Oh, let's go cuddle in a corner 930 00:57:16,320 --> 00:57:18,845 Any cozy little corner 931 00:57:19,357 --> 00:57:21,621 Love is just around the corner 932 00:57:21,692 --> 00:57:24,286 When I'm around you 933 00:57:25,262 --> 00:57:27,230 Love is just around the corner 934 00:57:27,298 --> 00:57:28,595 Ho, ho, ho! 935 00:57:28,666 --> 00:57:31,260 Any cozy little corner 936 00:57:31,335 --> 00:57:33,565 Love is just around the corner 937 00:57:33,637 --> 00:57:36,606 When I'm around you 938 00:57:42,613 --> 00:57:45,844 Oh, and I couldn't be forlorner 939 00:57:46,517 --> 00:57:48,280 When I'm around you 940 00:57:48,853 --> 00:57:51,617 Now I'm ten times as faithful 941 00:57:51,689 --> 00:57:54,249 As all your other men 942 00:57:54,759 --> 00:57:57,956 They all are true to no one but you 943 00:57:58,029 --> 00:57:59,758 But me, I'm true to ten 944 00:57:59,830 --> 00:58:02,958 Oh, let's go cuddle in a corner 945 00:58:03,901 --> 00:58:06,335 Any cozy little corner 946 00:58:06,737 --> 00:58:09,137 Love is just around the corner 947 00:58:09,206 --> 00:58:11,766 When I'm around you 948 00:58:19,383 --> 00:58:21,146 Kiss papa! Kiss papa! 949 00:58:56,720 --> 00:58:58,187 There we are. 950 00:59:08,899 --> 00:59:13,233 I think of you with every breath I take 951 00:59:14,171 --> 00:59:17,470 And every breath becomes a sigh 952 00:59:18,809 --> 00:59:21,300 Not a sigh of despair 953 00:59:22,146 --> 00:59:25,479 But a sign that I care for you 954 00:59:30,221 --> 00:59:35,181 I hear your name with every breath I take 955 00:59:35,593 --> 00:59:39,085 On every breeze that wanders by 956 00:59:39,964 --> 00:59:43,491 And your name is a song 957 00:59:43,567 --> 00:59:47,230 I'll remember the long years through 958 00:59:50,174 --> 00:59:53,507 Even though I walk alone 959 00:59:53,577 --> 00:59:55,841 You guide me 960 00:59:56,347 --> 01:00:00,511 In the darkness, you light my way 961 01:00:02,253 --> 01:00:06,019 And all the while inside me 962 01:00:06,090 --> 01:00:09,719 Love seems to say 963 01:00:09,793 --> 01:00:13,024 Someday 964 01:00:13,998 --> 01:00:17,229 Someday 965 01:00:18,769 --> 01:00:23,638 And when I sleep, you keep my heart awake 966 01:00:24,642 --> 01:00:28,544 But when I wake from dreams divine 967 01:00:29,780 --> 01:00:32,510 Every breath that I take 968 01:00:33,417 --> 01:00:39,686 Is a prayer that I'll make you mine 969 01:00:57,007 --> 01:00:58,235 Suzette! 970 01:01:02,680 --> 01:01:04,204 But aren't you... 971 01:01:05,449 --> 01:01:08,418 I thought I was kissing somebody else. 972 01:01:08,953 --> 01:01:10,045 What? 973 01:01:10,588 --> 01:01:12,920 You kissed me like that and didn't mean a word of it? 974 01:01:12,990 --> 01:01:14,116 Well, I... 975 01:01:14,191 --> 01:01:16,659 Who did you think you were kissing? 976 01:01:21,899 --> 01:01:22,991 Oh. 977 01:01:24,835 --> 01:01:25,859 Oh. 978 01:01:30,140 --> 01:01:32,108 Paul. Yes, Your Highness. 979 01:01:32,209 --> 01:01:34,700 Whom did you think you were kissing? 980 01:01:35,479 --> 01:01:36,605 I can't tell you. 981 01:01:36,680 --> 01:01:37,840 Why not? 982 01:01:37,915 --> 01:01:40,884 Because I... 'Cause I can't. 983 01:01:44,321 --> 01:01:47,154 If you don't tell me, you'll be discharged. 984 01:01:47,324 --> 01:01:49,656 Well, if I do tell you... 985 01:01:50,861 --> 01:01:53,091 Well, I might as well be going. 986 01:02:00,137 --> 01:02:03,072 Alexandra! It's Nicki! 987 01:02:03,173 --> 01:02:04,299 They've gone to his room! 988 01:02:04,808 --> 01:02:06,105 Who have? 989 01:02:06,877 --> 01:02:07,866 The police! 990 01:02:07,945 --> 01:02:09,378 The police? 991 01:02:10,314 --> 01:02:12,043 What's happened? Has there been an accident? 992 01:02:12,116 --> 01:02:13,208 What is it? 993 01:02:13,284 --> 01:02:15,684 I don't know. Only come. 994 01:02:18,789 --> 01:02:20,222 Nicki! Hello, darling. 995 01:02:20,291 --> 01:02:22,816 Look, they've arrested me for my little car selling experiment. 996 01:02:22,893 --> 01:02:23,985 Isn't that silly? 997 01:02:24,061 --> 01:02:25,824 Come along. Won't take a minute. 998 01:02:25,896 --> 01:02:27,796 I'll see you at dinner. 999 01:02:30,167 --> 01:02:32,931 Would you be interested in a motorcycle? 1000 01:02:34,138 --> 01:02:35,901 We must pay back the money at once. 1001 01:02:35,973 --> 01:02:37,964 With what? Parrot's eggs? 1002 01:02:39,109 --> 01:02:41,509 We shall have to sell the pistol. 1003 01:02:41,578 --> 01:02:43,273 Send for Cloche, the jeweler. 1004 01:02:56,460 --> 01:02:57,950 Your Highness. 1005 01:03:00,364 --> 01:03:02,525 That is not the original pistol. 1006 01:03:02,599 --> 01:03:03,827 It is an imitation. 1007 01:03:03,901 --> 01:03:05,698 What? But that's impossible! 1008 01:03:06,003 --> 01:03:08,836 No, I have examined it most carefully. 1009 01:03:08,906 --> 01:03:11,136 What could have happened? 1010 01:03:11,208 --> 01:03:13,005 I've heard of this imitation. 1011 01:03:13,077 --> 01:03:17,207 It was made in 1909 by Cartrouche for Prince Leopold. 1012 01:03:17,314 --> 01:03:19,043 But where is the original? 1013 01:03:19,116 --> 01:03:22,882 I understand the Prince sold it to buy a necklace for a lady, 1014 01:03:22,953 --> 01:03:23,977 a dancer. 1015 01:03:24,054 --> 01:03:25,214 I can't believe it. 1016 01:03:25,289 --> 01:03:29,953 Oh, I don't know. Uncle Leo was awfully fond of dancing. 1017 01:03:30,160 --> 01:03:31,354 But what are we going to do? 1018 01:03:31,795 --> 01:03:33,524 Nicki will go to jail. 1019 01:03:33,597 --> 01:03:38,534 That hasn't happened in our family since 1749. 1020 01:03:38,802 --> 01:03:41,430 Isn't the imitation worth anything at all? 1021 01:03:41,505 --> 01:03:44,269 Oh, a few hundred francs, perhaps. 1022 01:03:44,341 --> 01:03:45,672 Let me see. 1023 01:03:51,348 --> 01:03:52,337 Yes. 1024 01:03:53,150 --> 01:03:54,242 Yes. 1025 01:03:55,419 --> 01:03:58,616 I'm afraid I could not possibly offer more than... 1026 01:04:00,124 --> 01:04:03,616 But this is the real pistol! 1027 01:04:05,662 --> 01:04:07,755 Are you sure? I'm positive. 1028 01:04:07,831 --> 01:04:09,662 And how much? 1029 01:04:10,601 --> 01:04:14,401 Oh, 50,000 francs? 1030 01:04:14,471 --> 01:04:15,961 100,000. 75. 1031 01:04:16,039 --> 01:04:17,131 Sold. 1032 01:04:17,207 --> 01:04:18,834 Then if you will call in my office tomorrow... 1033 01:04:18,942 --> 01:04:19,966 I'll go now. 1034 01:04:20,043 --> 01:04:21,635 Yes, do, and please hurry. 1035 01:04:21,712 --> 01:04:23,009 I'll run! 1036 01:04:28,786 --> 01:04:30,481 Nicki! You're loose! 1037 01:04:30,587 --> 01:04:33,283 Yes, I'm free, if that's what you mean. 1038 01:04:33,357 --> 01:04:34,381 Thanks to Paul. 1039 01:04:34,458 --> 01:04:35,948 To Paul? Yeah. 1040 01:04:37,261 --> 01:04:41,891 You see, he gave the police a lot of reasons for loosening me. 1041 01:04:41,965 --> 01:04:44,957 Ah! I'll still go with Monsieur Cloche. Yes. 1042 01:04:45,035 --> 01:04:46,866 There'll be other things turning up. 1043 01:04:46,937 --> 01:04:48,700 Yes, very likely. 1044 01:05:01,018 --> 01:05:02,144 Paul. 1045 01:05:03,387 --> 01:05:04,684 Yes, Your Highness. 1046 01:05:04,755 --> 01:05:07,053 We owe you more than we can say. 1047 01:05:07,124 --> 01:05:09,718 It's nothing to what I owe to you. 1048 01:05:10,093 --> 01:05:11,355 Owe me? 1049 01:05:12,129 --> 01:05:13,426 Yes, Your Highness, 1050 01:05:13,497 --> 01:05:15,226 the privilege of being your servant. 1051 01:05:29,446 --> 01:05:31,346 You stole the real one. 1052 01:05:32,549 --> 01:05:34,346 Yes, Your Highness. 1053 01:05:36,153 --> 01:05:37,916 From that Mr. Jones? 1054 01:05:40,524 --> 01:05:42,321 Yes, Your Highness. 1055 01:06:29,439 --> 01:06:31,964 Boy, it's a pip! Thanks, Paul. 1056 01:06:32,309 --> 01:06:33,867 Good night, Princess. 1057 01:06:33,977 --> 01:06:35,672 See you in the papers. 1058 01:06:35,979 --> 01:06:37,037 Jimmy! You see... 1059 01:06:37,114 --> 01:06:38,979 How much did Mr. Jones pay you for this? 1060 01:06:41,151 --> 01:06:42,140 I am Mr. Jones. 1061 01:06:46,189 --> 01:06:47,781 Oh, I see. 1062 01:06:48,158 --> 01:06:50,251 That makes the publicity story even better, doesn't it? 1063 01:06:50,527 --> 01:06:51,585 But there won't be any story. 1064 01:06:51,662 --> 01:06:55,428 I told Jimmy I'd murder him if he printed one word and I will. 1065 01:06:55,499 --> 01:06:56,591 That's the truth. 1066 01:06:57,701 --> 01:06:59,669 You know it's the truth. 1067 01:07:00,370 --> 01:07:01,928 I don't know anything, 1068 01:07:02,472 --> 01:07:05,964 except that Paul is gone and I miss him. 1069 01:07:06,610 --> 01:07:08,271 But he isn't gone. 1070 01:07:08,378 --> 01:07:11,142 Oh, yes, he is. Paul really loved me. 1071 01:07:11,949 --> 01:07:15,350 He gave us his life's savings. He even stole for me. 1072 01:07:16,186 --> 01:07:19,553 And so a princess found herself in love with a waiter. 1073 01:07:20,157 --> 01:07:22,751 But Mr. Jones, quite different. 1074 01:07:23,393 --> 01:07:24,860 He was only having fun, 1075 01:07:24,928 --> 01:07:27,795 being amused by some rather childish people. 1076 01:07:28,765 --> 01:07:33,225 Beside my Paul, this Mr. Jones is a little man. 1077 01:07:35,706 --> 01:07:37,105 Now, wait... 1078 01:07:37,574 --> 01:07:39,371 Goodbye, Mr. Jones. 1079 01:07:48,719 --> 01:07:50,311 The car is ready, Your Highness. 1080 01:07:50,387 --> 01:07:53,481 Oh, Vova! And very snappy, too. 1081 01:07:53,724 --> 01:07:55,988 Look at this machine Paul lent me to practice on. 1082 01:07:56,059 --> 01:07:58,186 You know, it's practically human. You don't even have to think. 1083 01:07:58,261 --> 01:07:59,353 Give me a couple of numbers. 1084 01:08:00,230 --> 01:08:03,028 Three and four. 1085 01:08:03,100 --> 01:08:06,126 Right. Three, four. 1086 01:08:06,403 --> 01:08:09,372 Now, you just pull down this crank and seven, right? 1087 01:08:09,439 --> 01:08:10,804 Right. Nicki! 1088 01:08:10,874 --> 01:08:12,273 We're leaving immediately. 1089 01:08:12,342 --> 01:08:14,139 Go away now, darling. We're busy. 1090 01:08:14,211 --> 01:08:15,644 Vova, what are you doing in that uniform? 1091 01:08:15,712 --> 01:08:17,737 Mr. Jones gave it to me for my new job. 1092 01:08:17,814 --> 01:08:18,803 Job? Yes. 1093 01:08:18,882 --> 01:08:20,577 I'm the hotel's new doorman. 1094 01:08:20,651 --> 01:08:21,879 Vova! Why not? 1095 01:08:21,952 --> 01:08:24,978 I've spent most of my life helping women in and out of cars. 1096 01:08:25,055 --> 01:08:26,420 Now, I'm going to be paid for it. 1097 01:08:28,458 --> 01:08:29,857 But have you no pride? 1098 01:08:29,926 --> 01:08:31,894 Of course he has. That's why he's going to work. 1099 01:08:31,962 --> 01:08:35,022 That's why I've taken a job, too, me and my little machine. 1100 01:08:35,666 --> 01:08:38,999 So, you've sold out for a toy and a soldier suit. 1101 01:08:39,436 --> 01:08:40,960 Uh-huh. Ask me a couple of hard ones this time. 1102 01:08:41,038 --> 01:08:46,601 13 and 14. 1103 01:08:47,077 --> 01:08:48,704 Thirteen. Where's Prescovia? 1104 01:08:48,779 --> 01:08:50,212 She's down in the tea room, rehearsing. 1105 01:08:50,280 --> 01:08:51,372 Fourteen. Rehearsing? 1106 01:08:51,448 --> 01:08:54,940 Yes. She's going to be the new hostess there. Mr. Jones fixed that, too. 1107 01:08:56,119 --> 01:08:57,814 Twenty-seven. You can't miss. 1108 01:08:57,888 --> 01:08:59,515 No. 1109 01:08:59,589 --> 01:09:02,319 For the last time, are you coming with me or not? 1110 01:09:02,392 --> 01:09:05,327 No, dear. Give me some real big ones this time, over 20. 1111 01:09:05,395 --> 01:09:08,091 Let's see. Oh! 1112 01:09:08,699 --> 01:09:11,190 I didn't show you my new whistle. Listen. 1113 01:09:13,236 --> 01:09:14,498 Isn't that splendid? 1114 01:09:14,571 --> 01:09:16,163 Gorgeous, old man. 1115 01:09:16,239 --> 01:09:19,436 Now, I'm going to ask myself some numbers. Three this time. 1116 01:09:19,509 --> 01:09:21,602 Now, 57. 1117 01:09:21,678 --> 01:09:23,305 That's a tricky one. 1118 01:09:23,380 --> 01:09:25,814 And 48. 1119 01:09:25,882 --> 01:09:28,214 And, oh, look, 99. 1120 01:09:28,285 --> 01:09:30,048 Now, let's see. 1121 01:09:31,755 --> 01:09:34,019 Oh, good girl! You made it. 1122 01:09:34,091 --> 01:09:36,355 Hurray! Yay! 1123 01:09:43,900 --> 01:09:45,162 Of course I won't cash it for you. 1124 01:09:45,235 --> 01:09:46,224 But my dear fellow... 1125 01:09:46,303 --> 01:09:48,897 Let me tell you, my good man, that I am an expert on bad checks. 1126 01:09:48,972 --> 01:09:50,599 The worse they are, the better I am. 1127 01:09:50,674 --> 01:09:53,871 Do you realize that you're trying to commit a premeditated fraud? 1128 01:09:53,944 --> 01:09:55,605 But I assure you... Read this. 1129 01:09:55,679 --> 01:09:57,044 Why, what is it? The criminal code. 1130 01:09:57,114 --> 01:09:59,574 Good morning. 1131 01:10:01,351 --> 01:10:03,444 Trying to put something over on me, eh? 1132 01:10:04,588 --> 01:10:06,112 Have you seen Alexandra? 1133 01:10:06,189 --> 01:10:08,054 No, not since yesterday. Gone. 1134 01:10:08,125 --> 01:10:09,592 Gone, without a word. 1135 01:10:09,659 --> 01:10:11,058 Oh, I believe she did say something about leaving. 1136 01:10:11,128 --> 01:10:12,152 Yes? Yes? 1137 01:10:12,229 --> 01:10:13,890 Well, I've forgotten what. 1138 01:10:13,964 --> 01:10:15,591 You don't suppose Vladimir would have an idea? 1139 01:10:15,665 --> 01:10:17,792 I doubt it. He never has had. 1140 01:10:17,868 --> 01:10:18,857 However. 1141 01:10:19,469 --> 01:10:21,869 I know something horrible has happened. 1142 01:10:21,938 --> 01:10:22,962 I spoke to the manager. 1143 01:10:23,039 --> 01:10:24,870 Yes, and he doesn't know anything about it. 1144 01:10:27,677 --> 01:10:28,769 Where is she? Who? 1145 01:10:28,845 --> 01:10:30,176 Alexandra. Has she gone? 1146 01:10:30,247 --> 01:10:32,078 Yes. Perhaps to kill herself. 1147 01:10:32,149 --> 01:10:33,548 Oh. 1148 01:10:33,617 --> 01:10:35,084 She may be dead already. 1149 01:10:35,152 --> 01:10:37,245 Hello, desk, this is Mr. Paul Jones. 1150 01:10:37,320 --> 01:10:39,151 Get me the best private detective bureau in the city. 1151 01:10:39,222 --> 01:10:40,382 I know she's dead. 1152 01:10:40,457 --> 01:10:42,618 Now, keep quiet! Yes, detectives, yes. 1153 01:10:42,692 --> 01:10:44,387 I know she's dead. And buried. 1154 01:10:44,461 --> 01:10:46,224 Listen, tell them to get over here as soon as possible. 1155 01:10:58,842 --> 01:10:59,831 Well, from this report, 1156 01:10:59,910 --> 01:11:01,207 it looks as though she's still in Monte Carlo. 1157 01:11:01,278 --> 01:11:03,940 But I can't believe that, monsieur. We have looked everywhere. 1158 01:11:04,014 --> 01:11:05,413 Well, keep on looking. 1159 01:11:07,684 --> 01:11:09,709 Hello. Yes, speaking. 1160 01:11:09,786 --> 01:11:12,050 We have a message for you, from Prince Nicholas. 1161 01:11:12,122 --> 01:11:13,180 Yes, what is it? 1162 01:11:13,456 --> 01:11:18,519 Well, His Highness was a little difficult to understand, 1163 01:11:18,762 --> 01:11:22,129 but he left the address of a caf� where he's waiting for you. 1164 01:11:22,432 --> 01:11:23,524 Well, I'll be right down. 1165 01:11:23,600 --> 01:11:25,033 Captain, you wait here. 1166 01:11:25,101 --> 01:11:26,159 The Prince may have something. 1167 01:11:26,236 --> 01:11:27,828 I'll call you back in 10 minutes. 1168 01:11:34,578 --> 01:11:36,136 Well, she's gone, Nicki. 1169 01:11:37,881 --> 01:11:40,179 All I've left is just a memory. 1170 01:11:41,418 --> 01:11:43,010 And five francs. 1171 01:11:45,222 --> 01:11:47,782 Five francs in three weeks. 1172 01:11:48,859 --> 01:11:54,092 At that rate it'll take her exactly 113 years 1173 01:11:54,164 --> 01:11:57,759 to pay you back. 1174 01:11:58,401 --> 01:12:00,130 Well, I can wait. Yeah. 1175 01:12:00,904 --> 01:12:04,135 In the interim, I'd better get back to the boat. 1176 01:12:04,207 --> 01:12:05,299 Paul, take me with you, will you? 1177 01:12:05,375 --> 01:12:06,933 No, I can't do that. Why not? 1178 01:12:08,078 --> 01:12:09,602 I couldn't stand it, old boy. 1179 01:12:09,679 --> 01:12:11,772 You mean I'm repugnant to you? 1180 01:12:11,848 --> 01:12:13,372 Oh, no, no, no. 1181 01:12:14,985 --> 01:12:16,919 I mean, you remind me of her. 1182 01:12:16,987 --> 01:12:19,285 Oh, you mean we look alike? 1183 01:12:30,367 --> 01:12:31,857 Not the slightest resemblance. 1184 01:12:31,935 --> 01:12:32,959 That's right. 1185 01:12:33,036 --> 01:12:34,128 Right. 1186 01:12:34,204 --> 01:12:36,570 Well, let's find out what we owe here. Yes. 1187 01:12:39,442 --> 01:12:41,967 You leave it to me. Give me the numbers. 1188 01:12:44,981 --> 01:12:46,448 Five francs. 1189 01:12:48,585 --> 01:12:50,018 Five. Right. 1190 01:12:51,221 --> 01:12:53,314 And here seven francs. 1191 01:12:54,557 --> 01:12:55,546 Seven. 1192 01:12:57,294 --> 01:12:58,659 Five francs. 1193 01:12:58,728 --> 01:13:00,662 Oh, you said that before. Oh, yes, I did. 1194 01:13:03,199 --> 01:13:06,532 Five, what? They're all five francs. 1195 01:13:13,643 --> 01:13:14,871 Paul, what kept you? 1196 01:13:15,245 --> 01:13:19,204 I was just saying goodbye to the best little pal a man ever had. 1197 01:13:19,282 --> 01:13:21,614 Oh, pardon me, this is Nicholas. 1198 01:13:21,685 --> 01:13:23,152 Prince of all the Russias. 1199 01:13:23,219 --> 01:13:26,416 Miss Claire Hastings, princess of all the five and ten cent stores. 1200 01:13:26,489 --> 01:13:27,922 Oh, how do you do? How do you do? 1201 01:13:27,991 --> 01:13:29,049 And now I know I'm coming with you. 1202 01:13:29,125 --> 01:13:31,389 Oh, no, no. No, alas, no, Nicki! 1203 01:13:31,461 --> 01:13:33,986 Oh. Boatman, take her away. 1204 01:13:36,466 --> 01:13:38,661 Goodbye, Nicki. Goodbye, Paul. 1205 01:13:38,735 --> 01:13:39,793 Goodbye. Goodbye. 1206 01:13:44,941 --> 01:13:46,272 Goodbye, Nicki. 1207 01:13:46,343 --> 01:13:47,571 Goodbye. 1208 01:13:48,912 --> 01:13:50,743 A swell fellow, that Nicki. 1209 01:13:52,983 --> 01:13:54,416 Where did that thing come from? 1210 01:13:54,484 --> 01:13:55,746 I bought it for you. 1211 01:13:55,819 --> 01:13:57,116 For me? Why? 1212 01:13:57,821 --> 01:13:58,879 You wait and see. 1213 01:13:58,955 --> 01:14:01,549 Well, I won't wait 'cause I can't stand the sight of a parrot. 1214 01:14:01,624 --> 01:14:02,784 Paul is a bad man. 1215 01:14:06,496 --> 01:14:09,124 Isn't that marvelous? That's why I bought it. 1216 01:14:09,199 --> 01:14:10,325 But where? 1217 01:14:10,400 --> 01:14:12,368 Oh, it's a little shop behind the cathedral. 1218 01:14:30,887 --> 01:14:32,912 Paul is a darling. 1219 01:15:00,417 --> 01:15:01,907 Sing it, darling. 1220 01:15:09,092 --> 01:15:14,291 And here is the reason, my dear, your millions of charms. 1221 01:15:35,218 --> 01:15:37,812 It's June 1222 01:15:37,887 --> 01:15:41,755 In January 1223 01:15:41,825 --> 01:15:46,228 Because I'm in love 1224 01:15:46,296 --> 01:15:47,991 I'm in love 1225 01:15:48,064 --> 01:15:50,464 But only because 1226 01:15:50,533 --> 01:15:53,991 'Cause I'm in love I'm in love 1227 01:15:54,537 --> 01:15:57,973 With you87292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.