Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,242 --> 00:00:07,962
[Good Job]
2
00:00:07,986 --> 00:00:12,976
[Names, characters, businesses, places, events, locales, and incidents in this drama are used in a fictitious manner.]
3
00:00:13,486 --> 00:00:16,353
[Episode 9]
4
00:00:54,604 --> 00:00:57,064
The board of directors' resolution to vote on the
5
00:00:57,064 --> 00:00:58,254
appointment of Vice Chairman Kang Wan Soo.
6
00:00:58,254 --> 00:01:00,624
We will proceed by a show of hands.
7
00:01:06,974 --> 00:01:10,174
Please raise your hands if you agree.
8
00:01:19,334 --> 00:01:21,034
Please rest.
9
00:01:22,114 --> 00:01:25,214
Please raise your hands if you disagree.
10
00:02:01,624 --> 00:02:03,704
Why are you all so surprised
11
00:02:03,704 --> 00:02:05,754
as if you've seen a ghost?
12
00:02:06,844 --> 00:02:09,534
Have I intruded into where I can't come?
13
00:02:09,534 --> 00:02:13,564
All of you seem to be doing well...
14
00:02:14,544 --> 00:02:16,894
I was going to take a longer rest,
15
00:02:16,894 --> 00:02:19,184
but I heard that there was an emergency board meeting,
16
00:02:19,184 --> 00:02:21,284
so I came in a hurry.
17
00:02:26,634 --> 00:02:30,464
I didn't know that Eunkang Group was this quick with work.
18
00:02:30,464 --> 00:02:33,094
I couldn't even bear to die because it seems so unfair.
19
00:02:33,094 --> 00:02:35,064
For the appointment of a new chairman to...
20
00:02:35,064 --> 00:02:37,924
take place even before the funeral...
21
00:02:37,924 --> 00:02:39,274
In fact,
22
00:02:40,314 --> 00:02:43,604
you haven't even confirmed his death, right?
23
00:02:44,794 --> 00:02:46,724
Wouldn't anyone do the same?
24
00:02:46,724 --> 00:02:49,054
We can't have a criminal as the chairman.
25
00:02:49,054 --> 00:02:52,154
We can't have a criminal as a manager if I recall?
26
00:02:52,154 --> 00:02:55,704
I, who is just a good citizen...
27
00:02:55,704 --> 00:02:58,214
almost got killed while
28
00:02:58,214 --> 00:03:00,554
trying to find the culprit.
29
00:03:06,624 --> 00:03:08,754
Since the Chairman is back,
30
00:03:08,754 --> 00:03:10,694
let's just say that this emergency board
31
00:03:10,694 --> 00:03:12,934
meeting didn't happen in the first place.
32
00:03:12,934 --> 00:03:15,254
- That sounds all right.
- What's the meaning of this?
33
00:03:17,724 --> 00:03:19,434
Right this moment,
34
00:03:19,434 --> 00:03:21,254
every single one of you...
35
00:03:21,254 --> 00:03:23,394
I'll make sure to remember.
36
00:03:26,354 --> 00:03:29,764
It seems that you need to have some words without me here,
37
00:03:29,764 --> 00:03:33,424
so it'd be better for me to leave first, right?
38
00:03:48,194 --> 00:03:49,684
Aigoo...
39
00:03:49,684 --> 00:03:52,384
W-What exactly happened here?
40
00:03:52,384 --> 00:03:54,194
I trusted you and followed you,
41
00:03:54,194 --> 00:03:55,774
only to get on the Chairman's
42
00:03:55,774 --> 00:03:57,814
- bad side, geez.
- That's true.
43
00:03:57,814 --> 00:03:59,374
If Chairman Eun's words are true,
44
00:03:59,374 --> 00:04:02,184
we can't trust you anymore, Vice Chairman.
45
00:04:03,244 --> 00:04:05,164
What do you mean that you can't trust us
46
00:04:05,164 --> 00:04:07,704
when you're just trying to get on Eun Sun Woo's side now
47
00:04:07,704 --> 00:04:09,594
now that he's here like a bat!
48
00:04:09,594 --> 00:04:11,474
Enough.
49
00:04:11,474 --> 00:04:13,644
I'll take care of this as not to cause you trouble,
50
00:04:13,644 --> 00:04:15,394
so rest assured, please.
51
00:04:18,814 --> 00:04:20,354
See you later.
52
00:04:21,334 --> 00:04:22,904
Aigoo...
53
00:04:22,904 --> 00:04:25,064
What's going to happen to us now?
54
00:04:25,064 --> 00:04:27,244
When you opened the door wide and entered,
55
00:04:27,244 --> 00:04:29,894
they looked like they saw a ghost, Chairman.
56
00:04:31,034 --> 00:04:34,044
You went through a lot while I was missing, right?
57
00:04:34,044 --> 00:04:35,934
[10 days before the shareholders' meeting]
58
00:04:35,934 --> 00:04:37,704
Director Hong!
59
00:04:39,984 --> 00:04:41,294
Director Hong.
60
00:04:41,294 --> 00:04:42,604
You said you were best friends!
61
00:04:42,604 --> 00:04:45,114
How could you do this, huh?
62
00:04:45,114 --> 00:04:47,034
Gosh...
63
00:04:48,294 --> 00:04:49,934
Sun Woo...
64
00:04:49,934 --> 00:04:51,374
is alive and well.
65
00:04:51,374 --> 00:04:53,494
- He's alive.
- What?
66
00:04:53,494 --> 00:04:56,754
Is that true? He's alive?
67
00:04:56,754 --> 00:05:01,334
Are you with Ms. Don Se Ra right now?
68
00:05:01,334 --> 00:05:03,034
Then I'm really disappointed.
69
00:05:03,034 --> 00:05:06,044
How could you do this to me?
70
00:05:06,044 --> 00:05:07,854
Am I not your Director of Secretary, Chairman?
71
00:05:07,854 --> 00:05:10,994
You should've told me in advance!
72
00:05:10,994 --> 00:05:12,824
I'm gravely disappointed, seriously.
73
00:05:12,824 --> 00:05:16,384
Who is my one and only Director of Secretary forever?
74
00:05:16,384 --> 00:05:19,614
It's you, Director Hong! Isn't that right?
75
00:05:19,614 --> 00:05:22,444
Does everything need to be said in words between us?
76
00:05:22,444 --> 00:05:24,544
I'm quite largely upset and
77
00:05:24,544 --> 00:05:26,134
about to be disappointed
78
00:05:26,134 --> 00:05:27,964
in you, Director Hong.
79
00:05:27,964 --> 00:05:30,344
Please pull yourself together nice and clear.
80
00:05:30,344 --> 00:05:32,574
There's something that
81
00:05:32,574 --> 00:05:36,004
you need to do for me, dear Director Hong.
82
00:05:36,004 --> 00:05:38,174
Hello, Director Hong.
83
00:05:39,164 --> 00:05:41,374
I was about to call you anyway.
84
00:05:41,374 --> 00:05:42,424
I see.
85
00:05:42,424 --> 00:05:46,174
I, too, have something to tell you, Vice Chairman.
86
00:05:46,174 --> 00:05:47,704
Is that so?
87
00:05:47,704 --> 00:05:50,164
Then let's go to my office.
88
00:05:50,164 --> 00:05:52,774
I didn't know that having a younger
89
00:05:52,774 --> 00:05:55,054
boss was this difficult of a job.
90
00:05:55,054 --> 00:05:59,394
I was worried since he is quite the fickle character,
91
00:05:59,394 --> 00:06:01,344
but I didn't know that it'd be this bad.
92
00:06:01,344 --> 00:06:04,874
I also sat Sun Woo as the Chairman
93
00:06:04,874 --> 00:06:07,564
in respect of the previous Chairman's will...
94
00:06:08,484 --> 00:06:10,124
but perhaps because of his youth,
95
00:06:10,124 --> 00:06:12,584
it's not quite like how I wish things are.
96
00:06:12,584 --> 00:06:13,904
I think...
97
00:06:13,904 --> 00:06:16,574
it's about time for you to step up.
98
00:06:16,574 --> 00:06:19,474
The shareholders are being shaken at large.
99
00:06:19,474 --> 00:06:23,884
I hope that you, Vice Chairman, will take the center stage.
100
00:06:26,894 --> 00:06:28,474
A lot of the shareholders
101
00:06:28,474 --> 00:06:32,644
trust and follow the previous Chairman and Sun Woo.
102
00:06:32,644 --> 00:06:34,824
It won't be easy.
103
00:06:34,824 --> 00:06:37,074
That's not a reason for us to leave the seat
104
00:06:37,074 --> 00:06:40,514
of the Chairman empty in this dire time.
105
00:06:40,514 --> 00:06:43,434
Since I have been seeing them for a long time,
106
00:06:43,434 --> 00:06:46,704
I'll try to convince each and every shareholder.
107
00:06:46,704 --> 00:06:48,404
- Hello.
- Hello.
108
00:06:48,404 --> 00:06:50,224
Whenever the company was in a pinch, you sirs always...
109
00:06:50,224 --> 00:06:51,754
Aigoo, don't even mention it.
110
00:06:51,754 --> 00:06:56,284
I had to meet every shareholder and convince them...
111
00:06:56,314 --> 00:06:59,814
That's not all. You even fooled the Vice Chairman!
112
00:06:59,814 --> 00:07:02,164
Ms. Se Ra, you know me well, right?
113
00:07:02,164 --> 00:07:05,934
My method acting. The three combos.
114
00:07:11,554 --> 00:07:13,284
Let's go inside.
115
00:07:19,024 --> 00:07:21,334
I'm glad that you're safe.
116
00:07:22,784 --> 00:07:24,954
Don't misunderstand me, please.
117
00:07:24,954 --> 00:07:29,414
It was all because I couldn't just abandon the board members' wishes and worries.
118
00:07:29,414 --> 00:07:32,164
I guess you didn't worry about me?
119
00:07:32,164 --> 00:07:33,294
A misunderstanding?
120
00:07:34,354 --> 00:07:37,584
Is there anything to misunderstand?
121
00:07:38,694 --> 00:07:43,004
Also, Chief Manager Kang will be
122
00:07:43,004 --> 00:07:45,324
sent to the U.S. branch for multiple reasons.
123
00:07:45,324 --> 00:07:47,304
You're quite...
124
00:07:47,304 --> 00:07:49,554
hasty, which is unlike you, Vice Chairman.
125
00:07:49,554 --> 00:07:50,854
Making it show.
126
00:07:51,784 --> 00:07:56,494
There's a lot of things that Manager Kang has to resolve, right?
127
00:08:11,564 --> 00:08:14,394
If you're not capable, at least don't cause trouble!
128
00:08:14,394 --> 00:08:16,614
You make the matter worse on top of that?
129
00:08:17,714 --> 00:08:19,444
I was just trying to do well...
130
00:08:19,444 --> 00:08:21,384
It's not like I knew this would happen.
131
00:08:21,384 --> 00:08:23,354
I also did some thinking.
132
00:08:23,354 --> 00:08:24,844
Thinking?
133
00:08:24,914 --> 00:08:28,614
You made a paper company to embezzle the company funds and
134
00:08:28,664 --> 00:08:32,034
used it as your personal fund. Is that something a thinking person would do?
135
00:08:32,034 --> 00:08:35,894
Did you think that everything will sail smoothly if you just bring a platform developer?
136
00:08:35,894 --> 00:08:39,014
One from a rival company that's sure to cause trouble!
137
00:08:39,014 --> 00:08:41,944
You did that and what? You did some "thinking"?
138
00:08:41,944 --> 00:08:44,284
Only if Eun Sun Woo that bastard didn't interfere,
139
00:08:44,284 --> 00:08:45,814
I'd have had everything covered.
140
00:08:45,814 --> 00:08:47,854
Get your hands off of every matter.
141
00:08:47,854 --> 00:08:49,944
Get your hands off and
142
00:08:49,944 --> 00:08:52,114
be on your own terms.
143
00:08:58,274 --> 00:09:00,224
Do you know why that a**hole is doing that?
144
00:09:00,224 --> 00:09:02,564
It's all because of the necklace.
145
00:09:02,564 --> 00:09:05,304
You just need to say how you got that necklace, Father.
146
00:09:05,304 --> 00:09:07,654
Then everything is going to be resolved.
147
00:09:09,954 --> 00:09:11,624
Is Eun Sun Woo that a**hole thinking that
148
00:09:11,624 --> 00:09:15,734
you're the one who killed his mother?
149
00:09:15,734 --> 00:09:18,114
Shut your mouth!
150
00:09:18,114 --> 00:09:19,624
How is President Byeon doing?
151
00:09:19,624 --> 00:09:21,354
I told him to hide away.
152
00:09:21,354 --> 00:09:23,514
- Keep a good watch.
- Yes.
153
00:09:24,494 --> 00:09:26,244
You go on about your way now.
154
00:09:38,624 --> 00:09:40,684
Chairman Eun...
155
00:09:40,684 --> 00:09:44,224
is very different from the previous chairman.
156
00:09:44,224 --> 00:09:46,754
I think he faked his death and hid
157
00:09:46,754 --> 00:09:49,214
to buy more time.
158
00:09:49,214 --> 00:09:53,034
Seeing that he brought up the necklace to Manager Kang Tae Joon,
159
00:09:53,034 --> 00:09:55,754
I'm certain he's digging into the past case.
160
00:09:55,754 --> 00:09:58,964
I can't tolerate Chairman Eun running wild any longer.
161
00:09:58,964 --> 00:10:01,214
What should I do?
162
00:10:04,784 --> 00:10:07,184
What did Vice Chairman say?
163
00:10:07,184 --> 00:10:08,974
If it's you, the brain,
164
00:10:08,974 --> 00:10:12,214
I think you already know.
165
00:10:13,924 --> 00:10:17,144
Oh, but when did you know, Se Ra?
166
00:10:17,144 --> 00:10:19,174
That Chairman was alive.
167
00:10:19,174 --> 00:10:22,524
Um... well... is that really important?
168
00:10:22,524 --> 00:10:25,264
It's enough that he has returned.
169
00:10:25,264 --> 00:10:26,824
It's important to me.
170
00:10:26,824 --> 00:10:30,334
Please tell me. When did you know?
171
00:10:30,334 --> 00:10:31,794
Hey, Director Hong!
172
00:10:31,794 --> 00:10:35,364
Vice Chairman Kang isn't someone to just sit back and take a hit.
173
00:10:35,364 --> 00:10:37,084
He might act first,
174
00:10:37,084 --> 00:10:41,104
so we must find the man in that photo before he does.
175
00:10:45,744 --> 00:10:47,954
- Okay, but-
- Director Hong?
176
00:10:47,954 --> 00:10:50,244
You know that now isn't the time...
177
00:10:50,244 --> 00:10:52,474
to be like this, right?
178
00:10:52,474 --> 00:10:54,624
Okay, let's go. Good luck.
179
00:10:54,624 --> 00:10:55,844
But...
180
00:11:02,474 --> 00:11:04,764
They always leave me out.
181
00:11:10,974 --> 00:11:13,604
How much longer do you think we need to wait?
182
00:11:13,604 --> 00:11:15,474
The police already ran through this place,
183
00:11:15,474 --> 00:11:17,424
you think they'll come back here?
184
00:11:17,424 --> 00:11:19,274
This is their hideout.
185
00:11:19,274 --> 00:11:21,024
They'll be back at least once
186
00:11:21,024 --> 00:11:22,954
to collect their things.
187
00:11:32,764 --> 00:11:34,444
- Huh?
- Hide!
188
00:11:38,024 --> 00:11:39,154
That's him, right?
189
00:11:39,154 --> 00:11:41,424
The one I shot with the spray.
190
00:11:42,804 --> 00:11:44,264
You might get caught.
191
00:11:45,624 --> 00:11:47,214
I almost got caught.
192
00:11:47,214 --> 00:11:48,634
Stick right
193
00:11:48,634 --> 00:11:50,674
by my side, okay?
194
00:11:57,494 --> 00:11:58,914
He went out.
195
00:12:01,734 --> 00:12:03,474
Stick together, stick together.
196
00:12:14,744 --> 00:12:16,704
There's no need to worry.
197
00:12:16,704 --> 00:12:18,354
I'll assign you the best attorney,
198
00:12:18,354 --> 00:12:21,284
so you won't stay in there for long.
199
00:12:21,284 --> 00:12:24,824
You expect me to believe that?
200
00:12:26,054 --> 00:12:29,144
Even if you tell the truth,
201
00:12:29,144 --> 00:12:31,844
you think people will believe you?
202
00:12:33,774 --> 00:12:36,634
I'll contact you,
203
00:12:36,634 --> 00:12:38,814
so turn yourself in then.
204
00:12:59,474 --> 00:13:00,894
Squid.
205
00:13:06,894 --> 00:13:07,914
Yeah, Sun Woo.
206
00:13:07,914 --> 00:13:09,484
Where's President Byeon right now?
207
00:13:09,484 --> 00:13:10,834
You're prediction was right.
208
00:13:10,834 --> 00:13:13,484
We found President Byeon at the hideout, so we're tailing him now.
209
00:13:13,484 --> 00:13:15,634
One person will come in contact with Vice Chairman's side.
210
00:13:15,634 --> 00:13:16,724
You can't lose them.
211
00:13:16,724 --> 00:13:18,184
Okay, I got it!
212
00:13:23,444 --> 00:13:24,534
My mouth.
213
00:13:31,194 --> 00:13:34,534
[A Just Society for the Nation and the People]
214
00:13:36,454 --> 00:13:38,724
Hey, Sun Woo, something's off.
215
00:13:38,724 --> 00:13:41,404
President Byeon is entering the police station right now.
216
00:13:42,364 --> 00:13:44,424
President Byeon is at the police station?
217
00:13:49,904 --> 00:13:52,374
Good work, everyone!
218
00:13:52,374 --> 00:13:53,964
How can we help you?
219
00:13:53,964 --> 00:13:55,894
I came to turn myself in!
220
00:13:57,074 --> 00:14:00,654
Eunkang Group's Chairman Eun Sun Woo's abductor...
221
00:14:00,654 --> 00:14:02,154
is me.
222
00:14:04,154 --> 00:14:05,604
What?
223
00:14:05,604 --> 00:14:07,244
Oh, should I speak to you?
224
00:14:08,324 --> 00:14:09,914
What brings you here?
225
00:14:12,684 --> 00:14:14,354
Where can I pay a fine?
226
00:14:14,354 --> 00:14:16,024
Fines are paid in the building across.
227
00:14:16,024 --> 00:14:18,214
See? What did I say?
228
00:14:18,214 --> 00:14:19,474
Let's go, Honey.
229
00:14:20,674 --> 00:14:23,064
The one who abducted Chairman Eun Sun Woo
230
00:14:23,064 --> 00:14:26,514
and attempted to kill him is me.
231
00:14:26,514 --> 00:14:28,504
I'm turning myself in.
232
00:14:32,244 --> 00:14:33,884
President Byeon truned himself in?
233
00:14:33,884 --> 00:14:36,534
Hey, you think being on the run after trying to drown you is easy?
234
00:14:36,534 --> 00:14:38,614
And he's dealing with the Chairman of Eunkang Group.
235
00:14:38,614 --> 00:14:39,954
He must've been really scared.
236
00:14:39,954 --> 00:14:42,314
Hang up for now. I'm at the police station.
237
00:14:42,314 --> 00:14:46,114
Gosh, he needed to drink more water.* Let's go.
(Referring to the attempted drowning)
238
00:14:46,164 --> 00:14:48,074
Since President Byeon turned himself in,
239
00:14:48,074 --> 00:14:49,704
you can clear your name.
240
00:14:49,704 --> 00:14:52,214
This is great.
241
00:14:52,214 --> 00:14:55,564
President Byeon isn't someone to innocently turn himself in.
242
00:14:56,664 --> 00:14:59,354
We need to check on Vice Chairman's movements.
243
00:15:02,714 --> 00:15:04,534
President Byeon,
244
00:15:04,534 --> 00:15:06,624
it's only your loss if
245
00:15:06,624 --> 00:15:10,584
you keep being stubborn when we already have all the evidence.
246
00:15:10,584 --> 00:15:15,154
Will someone give you a reward or money if you take all the blame?
247
00:15:17,944 --> 00:15:21,204
Think carefully.
248
00:15:23,834 --> 00:15:26,404
We're all just trying to make a living,
249
00:15:26,404 --> 00:15:29,054
so let's continue after a meal.
250
00:15:29,054 --> 00:15:32,274
Who knows, eating might help...
251
00:15:32,274 --> 00:15:34,104
jumpstart this nugget.
252
00:15:45,164 --> 00:15:47,424
If you run your mouth the wrong way,
253
00:15:47,424 --> 00:15:50,624
you'll pay a bigger price in jail.
254
00:16:07,654 --> 00:16:10,584
Aigoo... s***...
255
00:16:15,394 --> 00:16:17,744
Hey! What the hell do you think you're doing?
256
00:16:17,744 --> 00:16:19,724
You said, President Byeon is in hiding!
257
00:16:19,724 --> 00:16:21,234
He turned himself in?
258
00:16:21,234 --> 00:16:22,944
Are you f***ing with me, huh?
259
00:16:22,944 --> 00:16:25,634
Shut it! Keep it down!
260
00:16:25,634 --> 00:16:27,224
President Byeon turned himself in.
261
00:16:27,224 --> 00:16:29,104
If that bastard runs his mouth-
262
00:16:29,104 --> 00:16:32,044
So why drag President Byeon into this if you're this scared!
263
00:16:32,044 --> 00:16:34,714
If that moron had just kept a good watch, this wouldn't have happened.
264
00:16:34,714 --> 00:16:36,444
He's doing this intentionally!
265
00:16:36,444 --> 00:16:37,874
You just prepare to leave!
266
00:16:37,874 --> 00:16:40,174
Before things get more noisy.
267
00:16:42,294 --> 00:16:44,764
Chairman Eun's mother is Angel Ahjumma?
268
00:16:44,764 --> 00:16:46,844
The Angel Ahjumma you spoke of?
269
00:16:46,844 --> 00:16:49,484
Yeah, I was really surprised, too.
270
00:16:50,354 --> 00:16:55,104
Looking back, you and Chairman Eun's fate isn't ordinary either.
271
00:16:55,104 --> 00:16:57,014
Scratch that, you're destined. Destined!
272
00:16:57,014 --> 00:17:01,184
Gosh, destiny? It's just... a coincidence.
273
00:17:01,184 --> 00:17:05,454
If that's a coincidence, then the entire universe needs to help you.
274
00:17:05,454 --> 00:17:07,074
It's destiny.
275
00:17:13,954 --> 00:17:16,394
Honey!
276
00:17:16,394 --> 00:17:19,574
No! No, Sun Woo.
277
00:17:19,574 --> 00:17:21,854
Mom!
278
00:17:21,854 --> 00:17:24,314
Mom!
279
00:17:36,734 --> 00:17:38,604
Mom, I'm almost there.
280
00:17:40,144 --> 00:17:41,984
Just wait a little longer.
281
00:17:44,244 --> 00:17:46,234
[Eunkang]
282
00:17:46,234 --> 00:17:48,874
I'm from Yongnam Police Station.
283
00:17:55,134 --> 00:17:57,564
The police are here in the lobby.
284
00:17:58,444 --> 00:18:00,154
Didn't you say you took care of everything?
285
00:18:00,154 --> 00:18:03,224
I collected everything President Byeon had,
286
00:18:03,224 --> 00:18:06,494
but who knew Chairman Eun saved evidence on his phone before that?
287
00:18:07,514 --> 00:18:09,424
He submitted it to the police yesterday.
288
00:18:09,424 --> 00:18:11,244
F***!
289
00:18:11,244 --> 00:18:13,014
It's my fault.
290
00:18:13,814 --> 00:18:17,054
Keep President Byeon's mouth shut.
291
00:18:18,554 --> 00:18:20,954
Hey, Kim Jae Ha.
292
00:18:20,954 --> 00:18:24,374
Hey, you said nothing will go wrong... to rest assured!
293
00:18:24,374 --> 00:18:26,004
But you didn't even sort anything out...
294
00:18:26,004 --> 00:18:28,884
You wanted me to get arrested, didn't you?
295
00:18:31,384 --> 00:18:32,624
Enough.
296
00:18:32,624 --> 00:18:35,094
The police are here to arrest me right now!
297
00:18:35,094 --> 00:18:36,954
Get out!
298
00:18:36,954 --> 00:18:38,194
You don't know, Father.
299
00:18:38,194 --> 00:18:42,034
This bastard turned a blind eye whenever I caused trouble,
300
00:18:42,034 --> 00:18:44,844
and kept his mouth shut until you found out!
301
00:18:44,844 --> 00:18:47,664
Then you should've have caused any trouble!
302
00:18:47,664 --> 00:18:48,954
Father...
303
00:18:48,954 --> 00:18:51,124
Father, I can't last a day in jail.
304
00:18:51,124 --> 00:18:52,464
You know that.
305
00:18:52,464 --> 00:18:56,054
We can just send that bastard instead me, right?
306
00:18:59,694 --> 00:19:02,224
I'll send Attorney Jo,
307
00:19:02,224 --> 00:19:04,534
so just keep your mouth shut.
308
00:19:08,024 --> 00:19:10,734
I know now...
309
00:19:10,734 --> 00:19:14,254
that you don't take in people you have no need for.
310
00:19:14,254 --> 00:19:16,774
Whomever that might be. Even me, your son!
311
00:19:16,774 --> 00:19:18,294
Aren't I right?
312
00:19:19,454 --> 00:19:21,814
You act kind and smile in their faces,
313
00:19:21,814 --> 00:19:24,384
but you even ordered President Byeon to kill Eun Sun Woo!
314
00:19:24,384 --> 00:19:25,944
Shut your mouth!
315
00:19:25,944 --> 00:19:29,194
Sun Woo's mom... aren't you the one who killed her?
316
00:19:29,194 --> 00:19:33,384
Isn't that why you can't even bring up the necklace in front of Eun Sun Woo?
317
00:19:37,004 --> 00:19:38,974
Kang Tae Joon!
318
00:19:46,304 --> 00:19:49,354
[Arrest Warrant]
You're under immediate arrest for misappropriation and embezzlement of public funds.
319
00:19:49,354 --> 00:19:51,044
You have the right to remain silent
320
00:19:51,044 --> 00:19:53,254
and you have the right to an attorney.
321
00:19:53,254 --> 00:19:57,194
Everything you say can and will be used against you in a court of law.
322
00:19:57,194 --> 00:19:58,584
Father.
323
00:19:58,584 --> 00:20:01,254
Father... Father!
324
00:20:01,254 --> 00:20:04,104
Hey, Kim Jae Ha. Hey!
325
00:20:04,104 --> 00:20:05,884
Father!
326
00:20:15,824 --> 00:20:17,414
You're leaving now?
327
00:20:17,414 --> 00:20:20,804
Gosh, I'd love to see you out, but I'm really busy.
328
00:20:20,804 --> 00:20:22,534
Do some deep reflection,
329
00:20:22,534 --> 00:20:24,954
and let's meet after you become a new person, Manager Kang.
330
00:20:24,954 --> 00:20:26,604
When I get out...
331
00:20:26,604 --> 00:20:28,884
I won't leave you alone.
332
00:20:28,884 --> 00:20:30,484
That's going to take a while...
333
00:20:30,484 --> 00:20:33,304
if you're to be questioned and tried at court.
334
00:20:33,304 --> 00:20:34,794
Oh, they're waiting.
335
00:20:34,794 --> 00:20:36,744
Go ahead.
336
00:20:54,944 --> 00:20:56,944
I...
337
00:20:56,944 --> 00:20:59,264
can go in his stead.
338
00:21:02,654 --> 00:21:04,764
Contact Attorney Jo.
339
00:21:06,344 --> 00:21:09,374
Tae Joon, that punk, won't last that long in there.
340
00:21:09,374 --> 00:21:10,734
Understood.
341
00:21:12,104 --> 00:21:14,134
And...
342
00:21:14,134 --> 00:21:18,514
Director Hong seems to be meeting the people around you.
343
00:21:20,134 --> 00:21:23,474
Look into what he's doing in detail.
344
00:21:23,474 --> 00:21:24,514
Understood.
345
00:21:24,514 --> 00:21:26,084
[Yang Jin Mo, Attorney at Law]
346
00:21:31,054 --> 00:21:32,504
Hey!
347
00:21:32,504 --> 00:21:33,714
I heard the news.
348
00:21:33,714 --> 00:21:35,624
Kang Tae Joon got arrested, huh?
349
00:21:36,584 --> 00:21:40,694
Since he was his son get arrested before his eyes...
350
00:21:40,694 --> 00:21:44,864
He'll start blindly tearing things apart now.
351
00:21:44,864 --> 00:21:47,324
We must find solid evidence to hold him down.
352
00:21:47,324 --> 00:21:49,354
Of course we do.
353
00:21:49,354 --> 00:21:50,824
Gosh...
354
00:21:52,264 --> 00:21:56,594
Hey, are you trying to become Yang "Jjin"* Mo now?
(Fat)
355
00:21:56,594 --> 00:21:57,934
Are you bulking up?
356
00:21:57,934 --> 00:22:00,764
You never liked bread before, but why are you eating it so often now?
357
00:22:00,764 --> 00:22:05,054
Why haven't I been eating this delicious bread until now?
358
00:22:05,054 --> 00:22:08,494
Na Hee's bread looks carelessly made,
359
00:22:08,494 --> 00:22:10,674
but it's soft and delicious.
360
00:22:10,674 --> 00:22:14,844
I guess your allergy is gone now, huh?
361
00:22:15,954 --> 00:22:17,184
Speaking of...
362
00:22:17,184 --> 00:22:18,524
Na Hee...
363
00:22:18,524 --> 00:22:21,444
made this organically because of my allergy.
364
00:22:21,444 --> 00:22:23,954
Since she added love to the mix,
365
00:22:23,954 --> 00:22:26,494
it's goodbye to my allergy. Goodbye.
366
00:22:26,494 --> 00:22:28,474
Looking at you go like this,
367
00:22:28,474 --> 00:22:31,914
it'll probably last exactly one week. Your one-sided love.
368
00:22:34,414 --> 00:22:36,414
You little...
369
00:22:36,414 --> 00:22:38,254
One-sided love?
370
00:22:38,254 --> 00:22:39,664
Whatever.
371
00:22:39,664 --> 00:22:42,434
What would you know about love?
372
00:22:42,434 --> 00:22:47,804
What can I say to someone who believes a relationship is just based on hormones?
373
00:22:47,804 --> 00:22:49,724
Sun Woo...
374
00:22:49,724 --> 00:22:52,154
when it comes to people,
375
00:22:52,154 --> 00:22:54,764
when they're in love...
376
00:22:54,764 --> 00:22:58,074
it's like taking a heart you even forgot existed
377
00:22:58,074 --> 00:23:02,374
and resuscitating it back to life- nevermind.
378
00:23:02,374 --> 00:23:03,864
That's weak, too.
379
00:23:03,864 --> 00:23:05,304
It's like taking a dead heart,
380
00:23:05,304 --> 00:23:08,464
and jolting it back to life with a defibrillator
381
00:23:08,464 --> 00:23:10,344
and coming back to life.
382
00:23:10,344 --> 00:23:11,404
God!
383
00:23:11,404 --> 00:23:13,324
Disgusting! Hey!
384
00:23:13,324 --> 00:23:15,624
So disgusting. Chew before you speak!
385
00:23:15,624 --> 00:23:17,864
Looking at you overreact like this,
386
00:23:17,864 --> 00:23:20,414
a big slump is coming your way.
387
00:23:20,414 --> 00:23:22,704
Let's quit it, gosh.
388
00:23:23,814 --> 00:23:25,364
Seriously.
389
00:23:27,264 --> 00:23:29,314
Oh, hey!
390
00:23:29,314 --> 00:23:31,954
Why? Why, why?
391
00:23:31,954 --> 00:23:34,224
Sit down.
392
00:23:37,234 --> 00:23:38,404
Hey.
393
00:23:39,374 --> 00:23:41,134
You know...
394
00:23:41,134 --> 00:23:44,334
how you were at the villa with Se Ra for a few days?
395
00:23:45,154 --> 00:23:48,434
You didn't feel anything?
396
00:23:48,434 --> 00:23:52,394
Even if your heart didn't go, "bam bam",
397
00:23:52,394 --> 00:23:55,054
it must've at least gone, "pitter patter."
398
00:23:58,004 --> 00:24:00,434
What's wrong with a smart guy like you?
399
00:24:00,434 --> 00:24:03,984
Hearts will pound even you stay still.
400
00:24:07,004 --> 00:24:08,574
Forget it.
401
00:24:09,464 --> 00:24:11,934
Forget it, you might have a cold mind,
402
00:24:11,934 --> 00:24:14,934
but there's no way Eun Sun Woo possesses a pounding heart.
403
00:24:14,934 --> 00:24:16,784
What are you saying?
404
00:24:16,784 --> 00:24:18,224
Bulls***.
405
00:24:43,054 --> 00:24:44,274
Thank you for the food.
406
00:24:44,314 --> 00:24:47,914
- Thank you! Come again!
- Goodbye!
407
00:24:47,944 --> 00:24:50,864
Customers suddenly came swarming in.
408
00:24:50,864 --> 00:24:52,624
I would've been taken aback if you hadn't come.
409
00:24:52,624 --> 00:24:55,074
Our CEO Sa's bakery has finally
410
00:24:55,074 --> 00:24:57,084
caught aflame by word of mouth!
411
00:24:57,084 --> 00:24:58,894
Congratulations, CEO Sa Na Hee!
412
00:24:58,894 --> 00:25:01,104
Thank you!
413
00:25:03,014 --> 00:25:05,344
[Attorney Yang]
[I ate everything.]
414
00:25:05,344 --> 00:25:07,414
He already finished everything.
415
00:25:08,494 --> 00:25:12,934
Se Ra, I'm going to deliver some bread to the second floor lawyer.
416
00:25:12,934 --> 00:25:15,044
Second floor lawyer?
417
00:25:15,044 --> 00:25:16,444
I'll go since you're busy.
418
00:25:16,444 --> 00:25:18,824
No, no! He's our best customer,
419
00:25:18,824 --> 00:25:21,024
so I should personally deliver it to him.
420
00:25:21,024 --> 00:25:24,444
I should brew some coffee as service.
421
00:25:29,354 --> 00:25:30,934
Yes?
422
00:25:35,914 --> 00:25:38,344
Gosh, she's so cute.
423
00:25:43,784 --> 00:25:45,254
You're here?
424
00:25:47,704 --> 00:25:50,584
Why'd you bring it up? I was going to get it myself.
425
00:25:50,584 --> 00:25:52,264
What if you trip on your way up?
426
00:25:52,264 --> 00:25:54,924
Of course I should since you're our dangol customer.
427
00:25:55,914 --> 00:25:57,214
Shucks.
428
00:25:58,374 --> 00:26:00,754
- I'll enjoy it.
- Bon appetit.
429
00:26:01,754 --> 00:26:03,364
I was just passing through.
430
00:26:03,364 --> 00:26:04,904
I was just receiving some bread.
431
00:26:04,904 --> 00:26:06,864
I was just giving him some bread.
432
00:26:13,594 --> 00:26:16,074
What's, "just giving him some bread"?
433
00:26:19,954 --> 00:26:22,634
- I have a meeting!
- Wait!
434
00:26:25,744 --> 00:26:28,444
What did you eat that was so delicious?
435
00:26:28,444 --> 00:26:30,974
How could Eunkang Group's Chairman look like this?
436
00:26:30,974 --> 00:26:32,974
Like a child, so clumsy.
437
00:26:32,974 --> 00:26:36,004
Eat? Eat what? You think I have the time to-
438
00:26:38,304 --> 00:26:41,174
Gosh, Yang Jin Mo!
439
00:26:41,174 --> 00:26:43,404
- Let's go.
- Where?
440
00:26:43,404 --> 00:26:45,194
Come here.
441
00:26:47,574 --> 00:26:49,444
Let's see.
442
00:26:50,354 --> 00:26:53,354
Rather than this... cool tone?
443
00:26:53,354 --> 00:26:54,654
Okay!
444
00:26:54,654 --> 00:26:58,254
You should pay attention to your outfit since you're going to a meeting, right?
445
00:26:58,254 --> 00:27:00,974
If you clumsily go with a filthy shirt like this,
446
00:27:00,974 --> 00:27:03,094
the employees will point fingers at you.
447
00:27:03,094 --> 00:27:04,624
Point fingers?
448
00:27:04,624 --> 00:27:06,874
Geez, you must not know,
449
00:27:06,874 --> 00:27:09,224
but people are too busy appreciating my face
450
00:27:09,224 --> 00:27:12,904
to remember what I was wearing.
451
00:27:12,904 --> 00:27:15,374
Okay! Confidence, okay.
452
00:27:15,374 --> 00:27:18,824
But your current state is a bit ridiculous,
453
00:27:18,824 --> 00:27:21,204
so hurry and get changed.
454
00:27:27,864 --> 00:27:31,394
As expected, my choice is always right.
455
00:27:31,394 --> 00:27:33,304
How is it? You like it, right?
456
00:27:33,304 --> 00:27:37,884
Well for an alternative I wore with no choice to replace a dirty shirt,
457
00:27:37,884 --> 00:27:40,864
it's... not that bad.
458
00:27:42,634 --> 00:27:43,844
Necktie!
459
00:27:43,844 --> 00:27:46,024
You're missing a necktie.
460
00:27:48,654 --> 00:27:52,674
Don Se Ra... it's almost like you're playing doll...
461
00:27:54,224 --> 00:27:55,774
Is it all right?
462
00:27:55,774 --> 00:27:57,404
Director Hong shhould be waiting.
463
00:27:57,404 --> 00:27:59,164
Hurry, hurry and get going.
464
00:27:59,164 --> 00:28:01,594
God forbid he comes down and
465
00:28:01,594 --> 00:28:05,614
sees us and goes, "Why are you two standing there like that?"
466
00:28:05,614 --> 00:28:07,224
He might be like that.
467
00:28:07,224 --> 00:28:09,794
Scary... scary, scary.
468
00:28:09,794 --> 00:28:11,924
It's Director Hong.
469
00:28:14,924 --> 00:28:16,274
Wait...
470
00:28:16,274 --> 00:28:19,494
Wow, you come and go like it's your home now.
471
00:28:19,494 --> 00:28:21,454
Yes, well...
472
00:28:21,454 --> 00:28:25,144
I come here every time and I love it. Yes, I do.
473
00:28:25,144 --> 00:28:28,044
It's like a secret hideout for the President.
474
00:28:28,044 --> 00:28:29,714
I feel like it won't budge even if a war breaks out.
475
00:28:29,714 --> 00:28:32,854
If a war breaks out, I'll come here.
476
00:28:35,304 --> 00:28:37,514
Keep dreaming.
477
00:28:37,514 --> 00:28:39,894
I didn't build it to make you happy.
478
00:28:39,894 --> 00:28:43,384
It's as you say, a secret hideout.
479
00:28:43,384 --> 00:28:44,574
I'm aware.
480
00:28:44,574 --> 00:28:49,094
That's why I came discreetly, pretending to obtain some documents.
481
00:28:49,094 --> 00:28:53,014
Please be careful from now on, too.
482
00:28:53,014 --> 00:28:54,634
Let's have that meeting.
483
00:28:54,634 --> 00:28:57,134
Okay. Oh, right, Se Ra?
484
00:28:57,134 --> 00:28:58,704
Can you help me?
485
00:28:58,704 --> 00:29:02,094
Of course! I can help with anything if it's Director Hong's request.
486
00:29:02,094 --> 00:29:03,794
What do you need?
487
00:29:03,794 --> 00:29:05,954
I like that attitude very much.
488
00:29:05,954 --> 00:29:08,164
Okay!
489
00:29:08,164 --> 00:29:10,154
[Eunkang Group New Business Ideas Contest]
Mike test, mike test.
490
00:29:10,154 --> 00:29:12,294
Please remove the echo.
491
00:29:12,294 --> 00:29:14,544
And let's hurry since there's not much time left until the meeting.
492
00:29:14,544 --> 00:29:15,944
Take it easy.
493
00:29:15,944 --> 00:29:18,014
Right now, you're my assistant, not Secretary Don.
494
00:29:18,014 --> 00:29:20,594
I can do everything you-
495
00:29:52,834 --> 00:29:54,554
Are you okay?
496
00:29:54,554 --> 00:29:56,954
Yes, I'm okay.
497
00:30:07,894 --> 00:30:10,034
Gosh, Don Se Ra...
498
00:30:10,034 --> 00:30:12,054
[Bang Bang Bakery Shop]
499
00:30:12,054 --> 00:30:15,754
[Yang Jin Mo, Attorney at Law]
500
00:30:15,754 --> 00:30:17,724
That's done.
501
00:30:17,724 --> 00:30:19,774
Hey, it's hectic and I'm busy.
502
00:30:19,774 --> 00:30:22,804
Yang Jin Mo, things are plenty hectic even if it isn't for you.
503
00:30:22,804 --> 00:30:24,034
Stay still.
504
00:30:24,034 --> 00:30:25,384
Don't move.
505
00:30:25,384 --> 00:30:26,844
Hey, no!
506
00:30:28,844 --> 00:30:30,484
Good job.
507
00:30:30,484 --> 00:30:32,734
But are you proposing or something today?
508
00:30:32,734 --> 00:30:35,514
Yeah, no need to answer since I'm not curious.
509
00:30:36,404 --> 00:30:37,584
Ddaeng*.
(What you say to unfreeze someone, like in a game of tag)
510
00:30:38,734 --> 00:30:40,994
How are we the same even though we're this old?
511
00:30:40,994 --> 00:30:42,364
Things were so hectic-
512
00:30:42,364 --> 00:30:44,844
Wait, what did you just say?
513
00:30:44,844 --> 00:30:46,594
Oh, Don Se Ra!
514
00:30:46,594 --> 00:30:47,514
Where's Don Se Ra?
515
00:30:47,514 --> 00:30:49,114
Oh, Se Ra! Right, right, Se Ra.
516
00:30:49,114 --> 00:30:50,894
Her legs are swollen. She said she sprained them.
517
00:30:50,894 --> 00:30:54,484
And I'm not sure if she has a cold, but it seems like she has a fever,
518
00:30:54,484 --> 00:30:55,574
so I told her to hurry home and get some rest.
519
00:30:55,574 --> 00:30:57,764
Wait, you just sent her home?
520
00:30:59,534 --> 00:31:00,964
Gosh, look at those eyes.
521
00:31:00,964 --> 00:31:02,824
You're such a wicked business owner!
522
00:31:02,824 --> 00:31:06,224
You should send a sick person home. Were you going to keep her here from 9-6?
523
00:31:06,224 --> 00:31:07,864
That's not what I meant-
524
00:31:07,864 --> 00:31:10,714
If her legs are so swollen, she can't walk, and she has a fever,
525
00:31:10,714 --> 00:31:12,624
I'm asking why you sent her home and not to a hospital,
526
00:31:12,624 --> 00:31:15,064
you... you wicked man!
527
00:31:15,064 --> 00:31:17,394
Don Se Ra... Don Se Ra!
528
00:31:22,274 --> 00:31:25,614
Eun Sun Woo, you will thank me for today.
529
00:31:27,114 --> 00:31:29,324
I'm late! Na Hee...
530
00:31:34,864 --> 00:31:36,914
Don Se Ra... Don Se Ra!
531
00:31:36,914 --> 00:31:38,164
Se Ra!
532
00:31:38,164 --> 00:31:40,894
Se Ra! Are you okay? Are you okay?
533
00:31:40,894 --> 00:31:43,194
I mean, look at this sweat!
534
00:31:43,214 --> 00:31:46,014
Do you have a fever?
535
00:31:46,034 --> 00:31:47,384
Did you vomit blood?
536
00:31:47,384 --> 00:31:50,684
- Vomit... blood? Fever-
- Nevermind.
537
00:31:50,684 --> 00:31:52,094
Don't say anything.
538
00:31:52,094 --> 00:31:53,384
It'll stress your neck.
539
00:31:53,384 --> 00:31:55,834
Should I call 911 for now?
540
00:31:55,834 --> 00:31:57,584
Nevermind, get on! Get on, get on!
541
00:31:57,584 --> 00:32:00,554
I'll take you to the hospital. Come on.
542
00:32:00,554 --> 00:32:01,864
Wait...
543
00:32:01,864 --> 00:32:04,184
Should I call my personal physician? What do you think?
544
00:32:04,184 --> 00:32:05,784
I'll do anything you ask.
545
00:32:05,784 --> 00:32:08,904
Why do I need to go to a hospital when I just sprained my leg?
546
00:32:08,904 --> 00:32:10,554
And my neck is-
547
00:32:12,144 --> 00:32:14,244
this fine.
548
00:32:14,244 --> 00:32:16,764
Your voice... sounds fine?
549
00:32:17,784 --> 00:32:19,654
But Jin Mo said...
550
00:32:19,654 --> 00:32:22,504
that you have a fever and you're sweating, and you can't even walk properly,
551
00:32:22,504 --> 00:32:24,854
- so he told you to go home...
- I did?
552
00:32:27,034 --> 00:32:29,124
Oh, I was mleting because it was too hot, so
553
00:32:29,124 --> 00:32:33,344
I had some refreshing watermelons and... fell asleep.
554
00:32:33,344 --> 00:32:36,624
Gosh, if you ran all the way here in this heat, you...
555
00:32:36,624 --> 00:32:39,134
must've suffered heatstroke.
556
00:32:41,274 --> 00:32:46,174
So... you had watermelon... and fell asleep?
557
00:32:46,174 --> 00:32:49,884
Then... this... what is this blood?
558
00:32:50,924 --> 00:32:52,224
Wait.
559
00:32:52,224 --> 00:32:54,844
What kind of watermelon leaves a stain this red?
560
00:32:54,844 --> 00:32:56,464
What should I do? This is Na Hee's shirt.
561
00:32:56,464 --> 00:32:58,534
I'm a dead women...
562
00:32:58,534 --> 00:33:00,624
Gosh, well...
563
00:33:00,624 --> 00:33:05,154
why don't have a refreshing watermelon since you're here anyway?
564
00:33:05,154 --> 00:33:06,804
Yeah...
565
00:33:06,804 --> 00:33:08,524
no.
566
00:33:10,064 --> 00:33:11,494
I happen...
567
00:33:11,494 --> 00:33:13,884
to have a meeting nearby,
568
00:33:13,884 --> 00:33:16,894
- so I should go now.
- Hey, wait!
569
00:33:50,157 --> 00:33:51,757
It's here, right?
570
00:33:54,037 --> 00:33:57,557
You're feet are this swollen, but you said you didn't need to go to the hospital?
571
00:33:57,557 --> 00:34:00,397
It'll be okay after a day's rest.
572
00:34:00,397 --> 00:34:02,517
Don Se Ra, are you a doctor?
573
00:34:02,517 --> 00:34:05,727
If you hurt your ankle once, you can easily hurt it again.
574
00:34:05,727 --> 00:34:08,427
We need to treat this somehow.
575
00:34:08,427 --> 00:34:10,687
Why, do you need something?
576
00:34:10,687 --> 00:34:13,177
Staying put is helping me.
577
00:34:13,177 --> 00:34:14,697
A patient should stay still.
578
00:34:14,697 --> 00:34:16,557
Get some rest.
579
00:34:22,027 --> 00:34:24,577
You don't need to do this.
580
00:34:24,577 --> 00:34:26,307
Stay put.
581
00:34:26,307 --> 00:34:28,567
Anyhow, you got hurt because of me.
582
00:34:28,567 --> 00:34:30,567
An occupational accident.
583
00:34:30,567 --> 00:34:32,147
Even if it isn't occupational,
584
00:34:32,147 --> 00:34:35,737
I would've helped in a dangerous situation like this.
585
00:34:35,737 --> 00:34:39,927
So you're saying that you'd have helped anyone, not just me?
586
00:34:39,927 --> 00:34:41,837
That everyone's on the same level?
587
00:34:44,047 --> 00:34:47,237
I mean you, Chairman, are a bit different.
588
00:34:48,477 --> 00:34:49,807
A bit?
589
00:34:54,127 --> 00:34:57,417
Quite a large bit different, you know?
590
00:34:57,417 --> 00:35:02,277
Who would wrap up my ankle with bandages so that it won't hurt...
591
00:35:02,277 --> 00:35:04,127
except you, Chairman?
592
00:35:04,127 --> 00:35:10,907
♫ Your smile which was always out of reach ♫
593
00:35:10,907 --> 00:35:17,577
♫ is warmer than it was yesterday ♫
594
00:35:17,577 --> 00:35:25,997
♫ Me, who had to act as if I knew nothing and turn away ♫
595
00:35:25,997 --> 00:35:31,077
♫ Do you know me? ♫
596
00:35:31,077 --> 00:35:32,597
♫ If I was only ♫
597
00:35:32,597 --> 00:35:35,267
This kind of heartbeat means...
598
00:35:35,267 --> 00:35:38,327
♫ given one day ♫
599
00:35:38,327 --> 00:35:40,347
that I should...
600
00:35:41,527 --> 00:35:43,567
see the doctor,
601
00:35:43,567 --> 00:35:46,257
not you, Don Se Ra.
602
00:35:46,257 --> 00:35:47,107
Sorry?
603
00:35:47,107 --> 00:35:48,527
What? Oh, nothing.
604
00:35:48,527 --> 00:35:50,077
Are you really going to write on it?
605
00:35:51,007 --> 00:35:51,907
Stay put.
606
00:35:51,907 --> 00:35:54,847
You shouldn't be doodling on something like that.
607
00:35:54,847 --> 00:35:57,297
♫ and stay in the same place ♫
608
00:35:57,317 --> 00:35:59,517
Pork belly?
609
00:35:59,527 --> 00:36:02,087
[Pork bellies are with me only! Good job, Eun Sun Woo]
610
00:36:03,867 --> 00:36:06,377
How am I going to walk around like this?
611
00:36:06,377 --> 00:36:08,657
Don't move and stay put.
612
00:36:09,667 --> 00:36:11,277
Okay.
613
00:36:11,317 --> 00:36:14,517
Since I wrote this for you, get better quick.
614
00:36:16,027 --> 00:36:19,187
For now, I'll clean up here.
615
00:36:19,187 --> 00:36:20,577
Okay.
616
00:36:20,577 --> 00:36:22,367
Stop moving!
617
00:36:24,327 --> 00:36:25,977
I'm so scared!
618
00:36:25,977 --> 00:36:27,677
What's this? Are you going to make me fall?
619
00:36:27,677 --> 00:36:29,727
Step forward slowly.
620
00:36:29,727 --> 00:36:31,817
Slowly, slowly.
621
00:36:31,817 --> 00:36:34,117
One, two...
622
00:36:34,117 --> 00:36:35,447
three.
623
00:36:46,117 --> 00:36:48,797
[Sa Na Hee, I love you]
624
00:37:02,247 --> 00:37:04,977
It's so wonderful!
625
00:37:08,147 --> 00:37:11,447
What is all this?
626
00:37:11,447 --> 00:37:13,887
You said you wanted to have a date at the Han River.
627
00:37:15,527 --> 00:37:17,667
The food, it can't be!
628
00:37:17,667 --> 00:37:21,647
You also said that you wanted to eat more jokbal than you'd ever want, right?
629
00:37:23,767 --> 00:37:28,977
Attorney, you remembered everything I said?
630
00:37:28,977 --> 00:37:30,607
Isn't that a give?
631
00:37:30,607 --> 00:37:34,977
Everything that you said was a great saying to me and
632
00:37:34,977 --> 00:37:39,557
every moment that I had with you was, in my life,
633
00:37:39,557 --> 00:37:41,257
the best shot of my life.
634
00:37:42,317 --> 00:37:46,117
Also, even now, when I close my eyes,
635
00:37:47,167 --> 00:37:49,027
your silhouette is here, and
636
00:37:49,027 --> 00:37:50,837
is it here?
637
00:37:50,837 --> 00:37:52,847
My goodness, Attorney.
638
00:37:53,717 --> 00:37:55,357
However...
639
00:37:57,277 --> 00:37:59,647
there's one thing that I can't remember.
640
00:37:59,647 --> 00:38:00,947
What is it?
641
00:38:00,947 --> 00:38:02,377
The...
642
00:38:03,827 --> 00:38:07,517
first night we were together on the bed...
643
00:38:07,517 --> 00:38:11,067
I can't remember that moment because I was too drunk.
644
00:38:11,067 --> 00:38:12,757
That makes me...
645
00:38:12,757 --> 00:38:14,697
- angry even now.
- Well, what's the worry?
646
00:38:14,697 --> 00:38:19,117
We just need to have a "first night" every night from now on.
647
00:38:19,967 --> 00:38:22,337
Na Hee, why would you say something like that?
648
00:38:22,337 --> 00:38:23,327
Why?
649
00:38:23,327 --> 00:38:25,427
A "first night" every night?
650
00:38:26,577 --> 00:38:28,677
It's too sweet.
651
00:38:28,677 --> 00:38:30,747
When I like it spicy.
652
00:38:30,747 --> 00:38:34,027
My gosh, you! You, Sweetie!
653
00:38:34,027 --> 00:38:36,257
You, Spicy!
654
00:38:36,257 --> 00:38:37,617
Please come this way.
655
00:38:40,127 --> 00:38:44,497
♫ You and I, who were not very different ♫
656
00:38:44,497 --> 00:38:47,017
♫ Since when did it start? ♫
657
00:38:47,017 --> 00:38:49,127
Now, shall we have a toast?
658
00:38:50,917 --> 00:38:52,577
- Do you like it?
- I like it.
659
00:38:52,577 --> 00:38:54,417
I like it even more.
660
00:38:54,417 --> 00:38:59,607
♫ My heart that was wavering, like the breezy Spring ♫
661
00:38:59,607 --> 00:39:01,647
♫ flowers' scent ♫
662
00:39:01,647 --> 00:39:03,547
Since you did a lot of work here,
663
00:39:03,547 --> 00:39:06,587
have a taste first, Sweetie.
664
00:39:07,487 --> 00:39:08,957
How is it?
665
00:39:08,957 --> 00:39:10,597
It's so sweet.
666
00:39:10,597 --> 00:39:11,787
Now.
667
00:39:11,787 --> 00:39:15,117
Spicy, spicy.
668
00:39:18,317 --> 00:39:19,477
This is from that place!
669
00:39:19,477 --> 00:39:21,267
- Yes!
- Yes, I know!
670
00:39:21,267 --> 00:39:22,577
It's so good...
671
00:39:22,577 --> 00:39:25,967
Let's take a picture to remember this day.
672
00:39:25,967 --> 00:39:27,547
Nice!
673
00:39:27,547 --> 00:39:28,917
Here...
674
00:39:28,917 --> 00:39:30,617
close to each other...
675
00:39:30,617 --> 00:39:32,647
showing the Han River.
676
00:39:36,727 --> 00:39:43,567
♫ It's pounding, I want to share the same memories ♫
677
00:39:43,567 --> 00:39:48,547
♫ I want it to be a moment just a little more special ♫
678
00:39:48,547 --> 00:39:53,517
♫ My heart that's up in the clouds, my heart that is always the same ♫
679
00:39:53,517 --> 00:40:00,007
♫ The words that I practiced so much, "I like you" ♫
680
00:40:11,007 --> 00:40:13,317
What brings you to Se Ra's home?
681
00:40:14,517 --> 00:40:17,667
Do I have to tell you every little thing?
682
00:40:18,587 --> 00:40:20,647
Don't use Se Ra.
683
00:40:21,457 --> 00:40:22,607
Use?
684
00:40:23,467 --> 00:40:26,717
Don Se Ra is hired by my company and is working for me.
685
00:40:26,717 --> 00:40:30,707
You didn't hire her for her super-vision?
686
00:40:30,707 --> 00:40:33,097
I thought you knew Don Se Ra very well.
687
00:40:33,097 --> 00:40:38,497
I guess you don't know she's got other wonderful qualities besides her super-vision, Detective Han?
688
00:40:38,497 --> 00:40:40,027
I do know.
689
00:40:40,027 --> 00:40:42,837
That's why I'm more concerned about her.
690
00:40:42,837 --> 00:40:45,357
So, why don't you fire Se Ra?
691
00:40:45,357 --> 00:40:48,237
If I fire a competent employee,
692
00:40:48,237 --> 00:40:52,257
I'd be violating the labor law. So that wouldn't be good.
693
00:40:52,257 --> 00:40:54,317
On top of that, Don Se Ra is...
694
00:40:54,317 --> 00:40:56,517
a very special employee.
695
00:40:56,517 --> 00:40:58,757
A special employee?
696
00:40:59,627 --> 00:41:03,107
I know very well why you have hired her.
697
00:41:03,107 --> 00:41:05,387
To investigate a case from 20 years ago,
698
00:41:05,387 --> 00:41:07,547
you need Se Ra's ability right now. Isn't that right?
699
00:41:07,547 --> 00:41:09,637
Is that a problem?
700
00:41:09,637 --> 00:41:12,927
More reason you shouldn't use Se Ra if that's the reason.
701
00:41:12,927 --> 00:41:15,907
If you really need help, just ask the police!
702
00:41:15,907 --> 00:41:18,207
Do you think I haven't done everything in the last 20 years?
703
00:41:18,207 --> 00:41:19,467
The police?
704
00:41:19,467 --> 00:41:21,247
You couldn't find him.
705
00:41:21,247 --> 00:41:22,387
No...
706
00:41:23,407 --> 00:41:25,777
You didn't find him.
707
00:41:25,777 --> 00:41:27,867
I'll personally...
708
00:41:27,867 --> 00:41:29,657
find him now.
709
00:41:29,657 --> 00:41:32,047
[Pork bellies are with me only! Good job, Eun Sun Woo]
710
00:41:42,067 --> 00:41:47,957
Good... job...
711
00:42:13,827 --> 00:42:16,407
Gosh, no way.
712
00:42:16,407 --> 00:42:17,717
There's no way.
713
00:42:17,717 --> 00:42:21,787
Gosh, Don Se Ra, what are you thinking?
714
00:42:22,657 --> 00:42:24,837
Come on!
715
00:42:24,837 --> 00:42:26,017
Ouch...
716
00:42:28,917 --> 00:42:30,157
Whatever.
717
00:42:31,027 --> 00:42:42,147
♫ I feel this way and that even by the small things and the way you speak ♫
718
00:42:42,147 --> 00:42:47,647
♫ I'd feel down and then feel excited all of sudden ♫
719
00:42:47,647 --> 00:42:51,357
♫ Please tell me ♫
720
00:43:04,427 --> 00:43:07,967
Mom had known about Don Se Ra's super-vision since she was a child.
721
00:43:07,967 --> 00:43:10,187
And with her super-vision,
722
00:43:10,187 --> 00:43:12,437
we're looking for her killer.
723
00:43:14,387 --> 00:43:17,017
Shall I call this a coincidence?
724
00:43:17,017 --> 00:43:18,397
Or...
725
00:43:19,407 --> 00:43:21,997
is there such a thing as fate?
726
00:43:29,547 --> 00:43:32,967
Wait, then where's Don Se Ra in this picture?
727
00:43:32,967 --> 00:43:36,657
This ugly kid... is this Don Se Ra?
728
00:43:36,657 --> 00:43:38,327
You're right.
729
00:43:39,787 --> 00:43:42,587
She's cute now...
730
00:43:42,587 --> 00:43:44,887
She was even cuter as a child.
731
00:44:02,337 --> 00:44:03,787
Hey.
732
00:44:13,727 --> 00:44:15,837
Chairman! Chairman!
733
00:44:15,837 --> 00:44:17,107
We found him!
734
00:44:17,107 --> 00:44:18,607
We found him!
735
00:44:20,897 --> 00:44:22,287
We found him...
736
00:44:22,287 --> 00:44:24,647
The man who was with the Vice Chairman in that photo.
737
00:44:24,647 --> 00:44:26,817
Who is it? Where is he?
738
00:44:26,817 --> 00:44:29,697
His name is Choi Moon Ki. He's Vice Chairman's high school hoobae.
739
00:44:29,697 --> 00:44:32,577
He was called in to be a private driver a few times about 20 years ago
740
00:44:32,577 --> 00:44:34,997
and quit after working for about a year.
741
00:44:34,997 --> 00:44:37,357
And here.
742
00:44:37,357 --> 00:44:40,767
He's living here right now.
743
00:44:40,767 --> 00:44:43,267
I'll take you there today.
744
00:44:43,267 --> 00:44:46,517
Please deliver this to the managing director, Director Hong.
745
00:44:46,517 --> 00:44:47,947
Wait, Chairman!
746
00:44:47,947 --> 00:44:50,277
Are you going there alone again?
747
00:44:51,247 --> 00:44:52,487
S***...
748
00:44:53,577 --> 00:44:54,947
I don't know.
749
00:44:55,887 --> 00:44:58,197
Oh, Assistant Kim!
750
00:44:58,197 --> 00:44:59,747
Where is Director Hong?
751
00:44:59,747 --> 00:45:01,507
Oh, he's at the Chairman's office.
752
00:45:01,507 --> 00:45:04,377
- What brings you here?
- I wanted to ask him something.
753
00:45:04,377 --> 00:45:07,427
- Geez...
- I prepared some tea.
754
00:45:07,427 --> 00:45:10,607
Chairman is in Room of Contemplation right now.
755
00:45:10,607 --> 00:45:12,137
So put away the tea.
756
00:45:12,137 --> 00:45:13,917
What brings you here, Assistant Kim?
757
00:45:13,917 --> 00:45:17,407
I need some materials relating to the last year's anniversary event.
758
00:45:17,407 --> 00:45:18,587
What?
759
00:45:19,427 --> 00:45:21,127
Please find some materials for Assistant Kim.
760
00:45:21,127 --> 00:45:23,477
I'm going to the Managing Director's office.
761
00:45:24,507 --> 00:45:28,787
I'm the one who found Mr. Choi. So, why are those two going?
762
00:45:33,917 --> 00:45:35,257
- Oh, really?
- Yes.
763
00:45:35,257 --> 00:45:36,617
What a relief.
764
00:45:36,617 --> 00:45:38,417
Would you like more coffee?
765
00:45:38,417 --> 00:45:40,007
But I have to get going.
766
00:45:40,007 --> 00:45:42,237
Oh, since your lunchtime is over...
767
00:45:42,237 --> 00:45:43,567
Honey?
768
00:45:43,567 --> 00:45:45,037
What are you doing?
769
00:45:45,037 --> 00:45:47,317
Go on up ahead.
770
00:45:47,317 --> 00:45:49,297
Is he your boyfriend?
771
00:45:49,297 --> 00:45:51,167
Yes.
772
00:45:51,167 --> 00:45:52,937
I guess you haven't told him yet?
773
00:45:52,937 --> 00:45:55,257
My office is right above this bakery.
774
00:45:55,257 --> 00:45:58,387
- I'm Attorney Yang Jin Mo.
- I see.
775
00:45:58,387 --> 00:46:01,337
The times are so unsettling these days. So I come down here every so often.
776
00:46:01,337 --> 00:46:03,367
We put a few CCTVs in here recently.
777
00:46:03,367 --> 00:46:06,067
- W-Where...
- Here.
778
00:46:06,067 --> 00:46:08,567
So, are you a freelancer?
779
00:46:08,567 --> 00:46:12,687
Oh, no. I work for Eunkang Group.
780
00:46:12,687 --> 00:46:14,917
Lunchtime is over. I guess you've got a lot of time?
781
00:46:14,917 --> 00:46:16,277
I was just about to leave.
782
00:46:16,277 --> 00:46:17,547
- Oh, really?
- Yes.
783
00:46:17,547 --> 00:46:18,917
- Thank you.
- Thank you!
784
00:46:18,917 --> 00:46:22,067
You should take some bread with you. Okay, take care!
785
00:46:23,557 --> 00:46:26,427
My sweetie, you get so jealous.
786
00:46:26,427 --> 00:46:29,447
I'll get jealous right to your face going forward.
787
00:46:30,877 --> 00:46:34,137
Then, for my boyfriend,
788
00:46:34,137 --> 00:46:36,517
I'll have to create a new bread for the menu.
789
00:46:36,517 --> 00:46:38,417
What kind of bread? By chance...
790
00:46:38,417 --> 00:46:39,957
jukppang?*
(Means a punch or a smack)
791
00:46:39,957 --> 00:46:41,457
Not that!
792
00:46:41,457 --> 00:46:44,327
Jil2zinppang.*
(Jil-too means jealousy, Zin means for real)
793
00:46:44,327 --> 00:46:46,717
Wow, it's going to be bad. I guess I'll only eat that bread.
794
00:46:46,717 --> 00:46:48,167
Jil2zinppang?
795
00:46:48,167 --> 00:46:49,727
Sounds good, sounds good, huh?
796
00:46:51,477 --> 00:46:53,617
- Can I eat this?
- No, you can't.
797
00:46:53,617 --> 00:46:55,877
I want to eat all of your bread, Na Hee.
798
00:46:55,877 --> 00:46:58,297
So how do I use this?
799
00:46:59,067 --> 00:47:02,077
It can't even locate me.
800
00:47:02,077 --> 00:47:04,627
Geez, that Yang Jin Mo. Oh, it's working.
801
00:47:04,717 --> 00:47:11,217
[Do Not Enter]
802
00:47:11,287 --> 00:47:13,097
Don Se Ra.
803
00:47:13,097 --> 00:47:15,247
This is...
804
00:47:15,247 --> 00:47:17,657
this direction, right?
805
00:47:17,657 --> 00:47:19,817
Yes. I think it's this way.
806
00:47:19,817 --> 00:47:21,187
Let's go.
807
00:47:22,717 --> 00:47:24,537
Gosh, go slower.
808
00:47:24,537 --> 00:47:25,837
Are you okay?
809
00:47:25,837 --> 00:47:27,797
5-4...
810
00:47:29,387 --> 00:47:31,327
Gosh, why is it so up high here?
811
00:47:31,327 --> 00:47:33,427
5-12.
812
00:47:34,417 --> 00:47:36,167
We don't have much time.
813
00:47:36,167 --> 00:47:38,247
Wait...
814
00:47:38,247 --> 00:47:40,307
I can't do this...
815
00:47:48,107 --> 00:47:50,237
Don't use it.
816
00:47:50,237 --> 00:47:53,247
There are so many houses. How else could we find it?
817
00:47:53,247 --> 00:47:54,837
All we need is this.
818
00:47:55,917 --> 00:47:59,557
And be careful, so you don't hurt your injured ankle again.
819
00:47:59,557 --> 00:48:03,047
It feels like you're very worried about me.
820
00:48:03,047 --> 00:48:05,617
Of course, I'm worried about you.
821
00:48:05,617 --> 00:48:08,037
If my assistant is sick,
822
00:48:08,037 --> 00:48:10,257
I'd be the one to suffer.
823
00:48:11,377 --> 00:48:13,067
Follow me.
824
00:48:17,037 --> 00:48:18,817
Eun Bi!
825
00:48:18,817 --> 00:48:20,977
- Isn't it this way?
- Teacher, please go this way.
826
00:48:20,977 --> 00:48:22,667
Excuse me!
827
00:48:22,667 --> 00:48:25,767
I lost a child. By chance...
828
00:48:25,767 --> 00:48:28,067
- You lost a child?
- Yes.
829
00:48:28,067 --> 00:48:30,287
Have you seen this girl?
830
00:48:30,287 --> 00:48:31,767
Oh? This balloon.
831
00:48:31,767 --> 00:48:32,827
You recognize it?
832
00:48:32,827 --> 00:48:34,717
- Let's go over there.
- Okay.
833
00:48:35,697 --> 00:48:36,947
Hey, Don-
834
00:48:36,947 --> 00:48:38,727
Hurry up and follow us!
835
00:48:38,727 --> 00:48:41,427
Why does she follow a stranger so easily?
836
00:48:41,427 --> 00:48:42,827
Hey!
837
00:48:46,737 --> 00:48:48,497
Excuse me.
838
00:48:48,497 --> 00:48:51,227
When and how did she disappear?
839
00:48:51,227 --> 00:48:52,957
She was drawing a picture
840
00:48:52,957 --> 00:48:54,887
and ran outside all of a sudden.
841
00:48:54,887 --> 00:48:56,477
Was there a problem?
842
00:48:56,477 --> 00:48:59,507
Eun Bi's mom passed away not too long ago.
843
00:48:59,507 --> 00:49:03,457
What kind of picture was she drawing?
844
00:49:03,457 --> 00:49:08,067
She was drawing a picture of her playing with her mom at a playground.
845
00:49:08,067 --> 00:49:09,717
A playground...
846
00:49:16,277 --> 00:49:17,647
Follow me.
847
00:49:26,027 --> 00:49:29,617
She's got to be here somewhere.
848
00:49:30,667 --> 00:49:33,187
Over there. That balloon!
849
00:49:35,367 --> 00:49:36,797
Eun Bi.
850
00:49:41,407 --> 00:49:42,917
Eun Bi!
851
00:49:45,287 --> 00:49:46,497
Eun Bi...
852
00:49:46,497 --> 00:49:48,387
Eun Bi, did you get hurt?
853
00:49:48,387 --> 00:49:50,237
Gosh, seriously.
854
00:49:50,237 --> 00:49:52,367
Why were you there?
855
00:49:52,367 --> 00:49:55,967
Because my mom is underground.
856
00:49:55,967 --> 00:49:58,357
I thought my mom would be in pain.
857
00:49:59,527 --> 00:50:00,897
Eun Bi,
858
00:50:00,897 --> 00:50:03,387
your mom's not underground.
859
00:50:03,387 --> 00:50:05,047
Over there.
860
00:50:05,047 --> 00:50:07,427
She's up there in heaven.
861
00:50:07,427 --> 00:50:10,397
She went to heaven and became a beautiful star.
862
00:50:10,397 --> 00:50:12,057
Really?
863
00:50:13,207 --> 00:50:15,387
So, don't you worry.
864
00:50:22,067 --> 00:50:23,487
Geez...
865
00:50:23,487 --> 00:50:25,917
I can't get any signal.
866
00:50:27,337 --> 00:50:30,027
Because of your nosiness, things got delayed.
867
00:50:30,027 --> 00:50:31,787
Gosh, even though we've been delayed,
868
00:50:31,787 --> 00:50:34,297
we found a child who was in trouble.
869
00:50:34,297 --> 00:50:36,647
We did a good job.
870
00:50:36,647 --> 00:50:38,007
"We"?
871
00:50:38,007 --> 00:50:40,207
Well, I guess?
872
00:50:42,807 --> 00:50:44,047
Why, what?
873
00:50:44,047 --> 00:50:45,687
You want me to hold your hand?
874
00:50:46,997 --> 00:50:48,777
Good job, I mean.
875
00:50:53,717 --> 00:50:55,127
I have signal.
876
00:50:55,127 --> 00:50:56,807
[At destination]
877
00:50:58,417 --> 00:50:59,657
What?
878
00:50:59,657 --> 00:51:01,097
It's right in front of us.
879
00:51:02,337 --> 00:51:03,787
7-15.
880
00:51:03,787 --> 00:51:04,927
We're here.
881
00:51:04,927 --> 00:51:06,387
We are.
882
00:52:13,003 --> 00:52:14,353
Sir...
883
00:52:15,473 --> 00:52:17,283
Who are you...
884
00:52:17,283 --> 00:52:20,583
We have something we want to ask you.
885
00:52:21,523 --> 00:52:24,153
Do you remember this photo?
886
00:52:27,173 --> 00:52:29,473
I-I don't know anything about it!
887
00:52:29,473 --> 00:52:31,153
Why did you go there
888
00:52:31,153 --> 00:52:33,353
twenty years ago?
889
00:52:33,353 --> 00:52:35,003
With Chairman Kang Wan Soo?
890
00:52:36,243 --> 00:52:38,743
Geez. I can't even remember what happened yesterday.
891
00:52:38,773 --> 00:52:41,403
How would I remember what happened 20 years ago?
892
00:52:41,403 --> 00:52:43,813
I said I don't know! Don't bother me and go away!
893
00:52:43,813 --> 00:52:46,743
Please go! Go away!
894
00:52:46,743 --> 00:52:49,403
It's unni! Ahjussi!
895
00:52:49,403 --> 00:52:52,163
Eun Bi. Are you okay now, Eun Bi?
896
00:52:52,163 --> 00:52:53,343
Eun Bi,
897
00:52:53,343 --> 00:52:54,833
did you get hurt?
898
00:52:54,833 --> 00:52:55,763
Where?
899
00:52:55,763 --> 00:52:57,913
Let me see. Where did you get hurt?
900
00:52:57,913 --> 00:53:00,173
Grandpa, do you know this?
901
00:53:00,173 --> 00:53:01,483
What?
902
00:53:01,483 --> 00:53:03,203
My mommy
903
00:53:03,203 --> 00:53:05,233
isn't under the playground.
904
00:53:05,233 --> 00:53:08,223
She became a star in the sky over there.
905
00:53:08,223 --> 00:53:09,903
Aigoo, Eun Bi...
906
00:53:09,903 --> 00:53:11,783
Aigoo, my baby...
907
00:53:11,783 --> 00:53:15,203
I guess you came to see Eun Bi's grandfather.
908
00:53:15,203 --> 00:53:18,793
Eun Bi was missing while she was roaming around looking for her mom
909
00:53:18,793 --> 00:53:21,043
and they rescued her.
910
00:53:28,473 --> 00:53:30,453
Sir,
911
00:53:30,453 --> 00:53:33,133
just like Eun Bi, I lost my family member overnight
912
00:53:35,223 --> 00:53:37,813
20 years ago.
913
00:53:38,983 --> 00:53:41,413
Even still, I have no idea
914
00:53:43,363 --> 00:53:45,203
who killed my mother,
915
00:53:46,643 --> 00:53:48,483
and why they killed her.
916
00:53:51,363 --> 00:53:54,233
I'm going on with my life not even knowing the reason.
917
00:53:56,343 --> 00:53:59,073
It's okay even if you remember something small.
918
00:54:01,753 --> 00:54:03,613
Just one more time...
919
00:54:20,743 --> 00:54:24,373
So, I took Hyungnim to that area that day...
920
00:54:24,373 --> 00:54:26,023
So...
921
00:54:26,023 --> 00:54:28,923
I did take Director Kang with me.
922
00:54:29,993 --> 00:54:32,293
It has been too long...
923
00:54:32,293 --> 00:54:33,563
so I can't remember very well...
924
00:54:33,563 --> 00:54:37,323
By chance, do you remember anything else, sir?
925
00:54:40,653 --> 00:54:41,803
That's right!
926
00:54:41,803 --> 00:54:43,093
Now that I think about it,
927
00:54:43,093 --> 00:54:46,723
Director Kang started sponsorships.
928
00:54:46,723 --> 00:54:48,833
What was it again? Yes, that's right, yes!
929
00:54:48,833 --> 00:54:51,633
On the day of the chairman's wife's funeral,
930
00:54:51,633 --> 00:54:54,343
he said he wanted to sponsor a child.
931
00:54:54,343 --> 00:54:56,953
He asked me to look into it.
932
00:54:56,953 --> 00:54:59,453
He was from an orphanage.
933
00:55:00,483 --> 00:55:01,813
An orphanage?
934
00:55:01,813 --> 00:55:04,913
He even sent that child overseas so study abroad.
935
00:55:04,913 --> 00:55:06,873
To take care of all the paperwork,
936
00:55:06,873 --> 00:55:09,723
I went to the orphanage several times.
937
00:55:09,723 --> 00:55:12,643
By chance, do you remember the name of the child?
938
00:55:12,643 --> 00:55:13,893
His name?
939
00:55:14,753 --> 00:55:15,973
Oh, that's...
940
00:55:15,973 --> 00:55:19,943
His name was similar to my father-in-law's...
941
00:55:19,943 --> 00:55:23,113
Let's see... Nam... Na... N-Na...
942
00:55:23,113 --> 00:55:24,173
Nam Gi...
943
00:55:24,173 --> 00:55:26,933
Nam... Nam... Nam Gyu...
944
00:55:26,933 --> 00:55:28,643
Nam Gyu.
945
00:55:28,643 --> 00:55:30,633
That's right. Kim Nam Gyu.
946
00:55:30,633 --> 00:55:34,643
Right! It was Kim Nam Gyu. Kim Nam Gyu!
947
00:55:37,853 --> 00:55:39,413
By chance,
948
00:55:39,413 --> 00:55:42,473
do you see him among the children in this picture?
949
00:55:42,473 --> 00:55:43,903
He looked...
950
00:55:43,903 --> 00:55:45,633
bright.
951
00:55:45,633 --> 00:55:47,503
He looked very smart.
952
00:55:51,803 --> 00:55:53,053
It's him!
953
00:55:53,053 --> 00:55:55,503
He's Kim Nam Gyu!
954
00:55:56,723 --> 00:55:58,183
Kim Nam Gyu! This boy!
955
00:55:58,183 --> 00:56:00,373
Yes. The second from the right.
956
00:56:02,703 --> 00:56:03,843
What?
957
00:56:04,613 --> 00:56:06,163
Kim Nam Gyu?
958
00:56:06,163 --> 00:56:08,663
I was one step behind, so...
959
00:56:10,463 --> 00:56:13,333
Sun Woo found Mr. Choi.
960
00:56:13,333 --> 00:56:14,523
Finally...
961
00:56:14,543 --> 00:56:17,243
You don't have to worry about Kim Nam Gyu.
962
00:56:17,323 --> 00:56:20,253
Even though Eun Sun Woo is going around all over the place?
963
00:56:20,253 --> 00:56:22,053
What did you do all this time while things came down to this?
964
00:56:22,053 --> 00:56:26,773
Even though Chairman Eun founds out that you had sponsored Kim Nam Gyu,
965
00:56:26,773 --> 00:56:30,173
he wouldn't be able to find him.
966
00:56:30,173 --> 00:56:32,923
He's no longer of this world.
967
00:56:32,923 --> 00:56:34,943
And as far as Chairman Eun is concerned,
968
00:56:34,943 --> 00:56:37,383
I'll find a way.
969
00:56:39,363 --> 00:56:40,993
Fine. Leave now.
970
00:56:42,213 --> 00:56:43,873
But Jae Ha...
971
00:56:46,093 --> 00:56:49,803
were you truly in the dark about Manager Kim having
972
00:56:49,803 --> 00:56:51,443
a proof of Tae Joon's embezzlement?
973
00:56:51,443 --> 00:56:52,583
Yes.
974
00:57:04,333 --> 00:57:06,343
[A Just Society for the Nation and the People]
975
00:57:07,493 --> 00:57:09,573
Why do you want Kang Choon Gil's file?
976
00:57:13,733 --> 00:57:15,663
This was the beginning.
977
00:57:15,663 --> 00:57:17,353
What if Kang Choon Gil had stolen
978
00:57:17,353 --> 00:57:20,183
the necklace that disappeared 20 years ago?
979
00:57:21,953 --> 00:57:23,883
So, the connection with Se Ra goes way back then?
980
00:57:23,883 --> 00:57:27,203
You're quite interested in Chairman Eun Sun Woo lately.
981
00:57:29,423 --> 00:57:31,053
I knew her.
982
00:57:33,513 --> 00:57:35,743
Chairman Eun Sun Woo's mother?
983
00:57:35,743 --> 00:57:37,643
Angel Ahjumma.
984
00:57:39,803 --> 00:57:42,583
I can't let Se Ra get mixed up in it again.
985
00:57:46,583 --> 00:57:48,283
Didn't you say you took care of everything?
986
00:57:48,283 --> 00:57:51,323
I collected everything President Byeon had,
987
00:57:51,323 --> 00:57:54,793
but who knew Chairman Eun saved evidence on his phone before that?
988
00:57:55,733 --> 00:57:57,533
He submitted it to the police yesterday.
989
00:57:57,533 --> 00:57:59,403
F***!
990
00:57:59,403 --> 00:58:00,993
It's my fault.
991
00:58:00,993 --> 00:58:03,433
You don't know, Father. This bastard...
992
00:58:03,433 --> 00:58:06,113
turned a blind eye whenever I caused trouble,
993
00:58:06,113 --> 00:58:09,613
and kept his mouth shut until you found out!
994
00:58:09,613 --> 00:58:11,373
But Jae Ha...
995
00:58:13,503 --> 00:58:17,243
were you truly in the dark about Manager Kim having
996
00:58:17,243 --> 00:58:18,813
a proof of Tae Joon's embezzlement?
997
00:58:18,813 --> 00:58:20,123
Yes.
998
00:58:32,223 --> 00:58:34,473
It's time for you to go to the meeting.
999
00:58:36,543 --> 00:58:40,043
You can remain in the office and tend to your business.
1000
00:58:40,083 --> 00:58:43,343
I can just go with Mr. Lee.
1001
00:58:43,343 --> 00:58:46,073
But I should accompany you...
1002
00:58:50,093 --> 00:58:53,213
Starting at some point, you keep arguing
1003
00:58:53,213 --> 00:58:55,623
with what I have to say.
1004
00:58:58,523 --> 00:59:00,173
Get to work.
1005
00:59:01,743 --> 00:59:03,193
Bye, sir.
1006
00:59:18,663 --> 00:59:21,583
[Visiting Room]
Are you satisfied now?
1007
00:59:23,283 --> 00:59:25,223
Your one and only son
1008
00:59:25,223 --> 00:59:27,423
is sitting here crappy like this?
1009
00:59:28,553 --> 00:59:30,213
Be investigated without detention?
1010
00:59:31,263 --> 00:59:33,103
What's this? Huh?
1011
00:59:33,103 --> 00:59:36,093
What the hell is this?
1012
00:59:43,793 --> 00:59:46,533
You shouldn't have pushed your luck.
1013
00:59:46,533 --> 00:59:49,953
If not, you should've come clean to me from the get-go.
1014
00:59:49,953 --> 00:59:52,243
What did you do right to be yelling at me?
1015
00:59:52,243 --> 00:59:55,003
There are more than enough evidence against you!
1016
00:59:55,003 --> 00:59:58,093
All the media is focused on Eunkang
1017
00:59:58,093 --> 01:00:00,713
so I can't make a deal with the prosecution or anything.
1018
01:00:01,623 --> 01:00:04,513
Just bear it until things quiet down, Tae Joon.
1019
01:00:04,513 --> 01:00:06,603
Are you even worried about me?
1020
01:00:06,643 --> 01:00:10,763
Aren't you only worried about Eunkang's image?
1021
01:00:10,763 --> 01:00:13,403
Assistant Kim or Manager Kim...
1022
01:00:13,403 --> 01:00:16,603
They completely backstabbed me.
1023
01:00:16,603 --> 01:00:19,303
I won't let this go once I get out of here.
1024
01:00:20,553 --> 01:00:22,883
If you don't want to end up like me,
1025
01:00:22,883 --> 01:00:24,783
you should come to your senses.
1026
01:00:27,713 --> 01:00:29,793
That a**hole, Assistant Kim...
1027
01:00:30,913 --> 01:00:33,173
He acted like he'd give up everything he's got.
1028
01:00:33,173 --> 01:00:35,583
He was all sweet and nice like a candy in your mouth.
1029
01:00:37,733 --> 01:00:40,513
[Byeon Deok Goo]
1030
01:00:40,513 --> 01:00:42,583
[Kang Tae Joon]
1031
01:00:42,583 --> 01:00:45,843
[Oh Ah Ra]
1032
01:00:45,843 --> 01:00:49,443
[Kang Wan Soo]
1033
01:01:02,913 --> 01:01:05,213
[Kim Nam Gyu]
1034
01:01:06,043 --> 01:01:07,683
We finally found him.
1035
01:01:08,543 --> 01:01:10,003
The key to the incident.
1036
01:01:12,383 --> 01:01:14,653
♫ Don't press that buzzard ♫
1037
01:01:14,653 --> 01:01:16,813
♫ That's not my hole though ♫
1038
01:01:16,813 --> 01:01:21,173
♫ But don't make any mistakes, I'm so bad, I ain't running ♫
1039
01:01:21,173 --> 01:01:25,063
♫ Bad, bad guys gon' be scared as hell, blessing ♫
1040
01:01:25,063 --> 01:01:27,473
♫ Better go run away, better go right away ♫
1041
01:01:27,473 --> 01:01:29,883
♫ No, no, not a problem, this puzzle ♫
1042
01:01:29,883 --> 01:01:32,083
♫ Hey, find the hidden evidence ♫
1043
01:01:32,083 --> 01:01:34,253
♫ Eyes wide open, never let my guard down ♫
1044
01:01:34,972 --> 01:01:37,622
[Good Job]
1045
01:01:37,622 --> 01:01:40,312
Oppa, do you know someone named Kim Nam Gyu, by chance?
1046
01:01:40,312 --> 01:01:43,092
You know how special that Angel Ahjumma is to me.
1047
01:01:43,102 --> 01:01:46,602
I wonder if Angel Ahjumma is special to you or Chairman Eun is.
1048
01:01:46,652 --> 01:01:49,362
Don't just look at other people with your super-vision.
1049
01:01:49,362 --> 01:01:51,952
Take a good look at your heart as well.
1050
01:01:51,952 --> 01:01:55,102
That girl from the orphanage. You said she's got something going on with Chairman Eun, right?
1051
01:01:55,102 --> 01:01:57,152
- Don Se Ra?
- Bring her to me.
1052
01:01:57,152 --> 01:01:59,752
And as for Chairman Eun, I'll find a way.
1053
01:01:59,752 --> 01:02:01,872
We cannot afford to leave them be.
1054
01:02:01,872 --> 01:02:05,002
For this one, I can't let it go even if you try to stop me.
1055
01:02:05,002 --> 01:02:09,632
♫ Every night, start when the night has come ♫
75315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.