Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,814
Tras todo.
2
00:00:01,819 --> 00:00:03,885
Eso no sucede simplemente.
3
00:00:05,197 --> 00:00:07,585
- �Est�n con ellos?
- Tranquilos, tranquilos.
4
00:00:07,590 --> 00:00:09,935
Miren, no queremos problemas.
Cre�mos que estaba vac�a.
5
00:00:09,940 --> 00:00:11,311
Tienen que salir de aqu�.
6
00:00:11,316 --> 00:00:12,964
Si conocen un lugar para refugiarse...
7
00:00:12,969 --> 00:00:14,262
Tenemos un lugar.
8
00:00:14,267 --> 00:00:18,205
�Tienes idea de qui�nes son esas
personas con las m�scaras de gas?
9
00:00:18,210 --> 00:00:20,077
Me he hecho la misma pregunta.
10
00:00:20,081 --> 00:00:21,439
Tal vez podamos responderla juntos.
11
00:00:21,443 --> 00:00:23,092
Vamos. Entren.
12
00:00:49,806 --> 00:00:51,547
Mira lo que consegu�.
13
00:00:55,682 --> 00:00:57,809
Est� limpia. La revis�.
14
00:00:57,814 --> 00:00:59,133
�Qu� diablos es?
15
00:00:59,138 --> 00:01:01,017
La mayor�a de la gente las
llama frutas del drag�n
16
00:01:01,022 --> 00:01:04,094
por la piel curtida y
las p�as escamosas.
17
00:01:04,099 --> 00:01:07,228
Se parece m�s a una
pera de fresa, en mi opini�n.
18
00:01:07,233 --> 00:01:08,359
�Qu� hacemos con ella?
19
00:01:08,364 --> 00:01:09,757
Nos la comemos.
20
00:01:14,962 --> 00:01:16,001
�Esos son...?
21
00:01:16,006 --> 00:01:17,960
�Los Caballos Oscuros?
22
00:01:17,965 --> 00:01:19,283
Seguro lo parecen.
23
00:01:29,516 --> 00:01:32,557
Son los pendejos que mataron
a Milus y a sus chicos, �no?
24
00:01:34,695 --> 00:01:37,214
Miren, no queremos ning�n problema.
25
00:01:37,219 --> 00:01:38,868
Entonces �por qu� roban cosas?
26
00:01:38,873 --> 00:01:39,917
Tenemos que comer.
27
00:01:39,922 --> 00:01:42,376
S�, bueno, tambi�n el tipo
a quien se lo robaron.
28
00:01:44,444 --> 00:01:45,641
�Tambi�n nos matar�n?
29
00:01:45,645 --> 00:01:47,124
- Depende.
- �De qu�?
30
00:01:47,129 --> 00:01:48,469
De ustedes.
31
00:01:48,474 --> 00:01:51,080
�Todo esto por una fruta robada?
32
00:01:51,085 --> 00:01:52,590
No es por la fruta.
33
00:01:52,595 --> 00:01:53,595
Es cuesti�n de principios.
34
00:01:53,600 --> 00:01:55,336
�Qu� se supone que significa eso?
35
00:01:55,341 --> 00:01:59,546
Digamos que tenemos un c�digo.
36
00:01:59,551 --> 00:02:00,895
�Y qu�?
37
00:02:00,900 --> 00:02:03,949
�La devolvemos, nos dejan en paz?
38
00:02:03,954 --> 00:02:05,560
Ahora lo van entendiendo.
39
00:02:05,565 --> 00:02:07,536
�Y si decimos que no?
40
00:02:07,541 --> 00:02:09,277
Lo pensar�a dos veces.
41
00:02:09,282 --> 00:02:11,322
�Oh, s�?
42
00:02:11,327 --> 00:02:14,021
Bueno, Milus y sus chicos...
43
00:02:14,026 --> 00:02:15,918
dijeron que no.
44
00:02:18,186 --> 00:02:20,401
�Qu� ser�?
45
00:02:20,406 --> 00:02:21,942
Al diablo con su c�digo.
46
00:02:21,947 --> 00:02:25,145
Si juegan con fuego, se quemar�n.
47
00:02:28,705 --> 00:02:29,802
�Eli, anda!
48
00:02:29,806 --> 00:02:31,051
�Busca su arma!
49
00:02:31,056 --> 00:02:34,067
�No! �No, no!
50
00:02:35,856 --> 00:02:38,027
Caminantes.
51
00:02:38,032 --> 00:02:40,160
Qu�date quieto.
52
00:02:54,396 --> 00:02:55,492
Viene uno.
53
00:03:12,793 --> 00:03:14,772
- �Est�s bien?
- No, no, �bien?
54
00:03:14,777 --> 00:03:17,893
�Realmente no quer�a matar
a nadie hoy, �sabes?!
55
00:03:17,898 --> 00:03:21,536
Cualquiera que est� dispuesto
a matar por un carro de frutas
56
00:03:21,541 --> 00:03:23,942
tiene su merecido.
57
00:03:23,947 --> 00:03:26,206
Y, honestamente, cuanta m�s gente sepa
58
00:03:26,211 --> 00:03:27,685
- lo que estamos dispuestos a hacer...
- S�.
59
00:03:27,690 --> 00:03:28,778
mantener las cosas bien...
60
00:03:28,783 --> 00:03:31,863
Lo s�, a menos gente
tenemos que hacerlo.
61
00:03:31,868 --> 00:03:33,000
Lo entiendo.
62
00:03:40,790 --> 00:03:42,526
Oye, D...
63
00:03:44,751 --> 00:03:45,877
nos apegamos al c�digo.
64
00:03:45,882 --> 00:03:47,270
La muerte fue limpia.
65
00:03:47,275 --> 00:03:50,012
No nos convertiremos en �l.
66
00:03:53,325 --> 00:03:54,582
De acuerdo.
67
00:03:54,587 --> 00:03:56,149
Est� bien.
68
00:03:56,154 --> 00:03:57,672
No s� qu� har�a sin ti.
69
00:03:57,677 --> 00:03:59,848
Realmente no lo s�.
70
00:04:02,203 --> 00:04:06,208
Esperemos que ninguno de nosotros
tenga que volver a averiguarlo.
71
00:04:06,213 --> 00:04:08,123
Est� bien.
72
00:04:08,128 --> 00:04:09,684
De acuerdo.
74
00:04:34,714 --> 00:04:37,064
Briga, ya regresaron.
75
00:04:45,333 --> 00:04:47,504
�Encontraron a alg�n malo?
76
00:04:47,509 --> 00:04:48,897
Encontramos m�s que eso.
77
00:04:48,902 --> 00:04:50,581
�De d�nde salieron esas?
78
00:04:50,586 --> 00:04:53,106
Alguien las rob�, las devolvimos,
79
00:04:53,111 --> 00:04:55,630
y el due�o nos dio una muestra.
80
00:04:55,635 --> 00:04:57,022
D, �ves eso? Mira.
81
00:04:57,027 --> 00:04:59,112
- �Qu�?
- �Qu� es eso?
82
00:04:59,117 --> 00:05:01,462
Dios m�o. Espera. No te muevas.
83
00:05:01,467 --> 00:05:03,420
Espera.
84
00:05:08,256 --> 00:05:09,844
Para pasar el tiempo, ya sabes,
85
00:05:09,849 --> 00:05:13,182
hasta llegar a donde vamos despu�s.
86
00:05:13,187 --> 00:05:14,575
Gracias.
87
00:05:14,580 --> 00:05:17,060
Por nada.
88
00:05:22,544 --> 00:05:24,846
Estuve escuchando todo el d�a.
89
00:05:24,851 --> 00:05:26,413
Nada sobre Padre.
90
00:05:26,418 --> 00:05:28,924
Oye, est� bien. Sigue escuchando.
91
00:05:28,929 --> 00:05:31,666
- S�.
- Seguiremos buscando.
92
00:05:31,671 --> 00:05:34,116
Llegaremos a ah�.
93
00:05:34,121 --> 00:05:35,683
Cari�o, �por qu� no vas a jugar?
94
00:05:35,688 --> 00:05:38,473
S�, vamos a ponernos al tanto
con Dwight y Sherry, �bien?
95
00:05:49,154 --> 00:05:53,327
Escuchen. No hay una
manera f�cil de decir esto.
96
00:05:53,332 --> 00:05:55,198
Ya no podemos esperar.
97
00:05:55,203 --> 00:05:57,026
�Esperar a qu�?
98
00:05:57,031 --> 00:05:59,533
Este lugar, se desmorona.
99
00:05:59,538 --> 00:06:00,838
Casi no nos queda comida...
100
00:06:00,843 --> 00:06:03,250
S�, no nos quedaremos desabastecidos.
101
00:06:03,255 --> 00:06:05,344
Pueden utilizar el s�tano
todo el tiempo que quieran.
102
00:06:07,633 --> 00:06:11,022
Pero tenemos otras cosas que considerar.
103
00:06:11,027 --> 00:06:13,639
Tenemos que encontrar otro lugar.
104
00:06:15,715 --> 00:06:19,583
Miren, Kevin, Kim...
105
00:06:19,588 --> 00:06:21,951
nosotros no estar�amos aqu�
si no fuera por ustedes.
106
00:06:21,956 --> 00:06:24,906
No podr�amos hacer lo que
estamos haciendo ahora
107
00:06:24,911 --> 00:06:27,430
- si no nos abr�an las puertas.
- S�.
108
00:06:27,435 --> 00:06:28,823
Vamos a encontrar a Padre.
109
00:06:28,828 --> 00:06:31,652
- S�.
- Ni siquiera sabemos qu� es.
110
00:06:31,657 --> 00:06:34,045
Son solo rumores en la radio.
111
00:06:34,050 --> 00:06:35,264
Est� all� afuera.
112
00:06:35,269 --> 00:06:37,310
�C�mo lo sabes?
113
00:06:37,315 --> 00:06:38,660
�Qu� te hace pensar
que lo encontraremos?
114
00:06:38,664 --> 00:06:41,662
Porque cada vez que salimos,
115
00:06:41,667 --> 00:06:45,274
escuchamos m�s y m�s de Padre.
116
00:06:45,279 --> 00:06:48,451
Creo que, si seguimos haciendo
lo que estamos haciendo ahora,
117
00:06:48,456 --> 00:06:51,019
- solo es cuesti�n de tiempo antes
de encontrarlo. - Estamos muy cerca.
118
00:06:59,702 --> 00:07:01,656
Pueden confiar en nosotros.
119
00:07:01,661 --> 00:07:03,640
Por favor.
120
00:07:07,723 --> 00:07:09,559
Creo que podemos esperar un poco m�s.
121
00:07:12,959 --> 00:07:15,652
Estamos en problemas...
122
00:07:15,657 --> 00:07:19,862
Escuchamos que los Caballos Oscuros
estaban en este canal.
123
00:07:19,867 --> 00:07:21,037
�D�nde est�n?
124
00:07:28,540 --> 00:07:31,612
No lo veo. �Seguro que este es el lugar?
125
00:07:31,617 --> 00:07:33,178
Estas son las coordenadas.
126
00:07:37,984 --> 00:07:39,154
No estoy seguro de cu�nto tiempo m�s
127
00:07:39,159 --> 00:07:42,057
podemos incentivar esto de Padre.
128
00:07:42,062 --> 00:07:43,215
No quiero prometer algo
129
00:07:43,219 --> 00:07:44,725
que no podamos cumplir.
130
00:07:44,730 --> 00:07:48,935
Bueno, estuvimos aqu� afuera
haciendo lo nuestro durante un tiempo.
131
00:07:48,940 --> 00:07:50,894
Ya sabes, nivelar el campo.
132
00:07:50,899 --> 00:07:52,548
Intentar mejorar las cosas.
133
00:07:52,553 --> 00:07:55,986
Tal vez Padre es la
recompensa de todo ello.
134
00:07:55,991 --> 00:07:59,946
Podr�a ser una nueva base para seguir
haciendo lo que estamos haciendo.
135
00:07:59,951 --> 00:08:02,210
Un lugar para que crezca Briga.
136
00:08:02,215 --> 00:08:03,341
�Aqu�!
137
00:08:03,346 --> 00:08:05,000
�Por aqu�!
138
00:08:10,973 --> 00:08:12,671
�Dense prisa!
139
00:08:15,935 --> 00:08:17,148
�Qu� pas�?
140
00:08:17,153 --> 00:08:18,585
�Lo apu�alaron!
141
00:08:18,590 --> 00:08:19,921
�Nos robaron!
142
00:08:19,926 --> 00:08:21,488
De acuerdo, d�jame mirar.
143
00:08:21,493 --> 00:08:25,622
Esas personas... �d�nde est�n?
144
00:08:32,068 --> 00:08:34,849
Siguen aqu�.
145
00:08:39,628 --> 00:08:41,584
�No sabes con qui�nes te metes!
146
00:08:41,588 --> 00:08:45,630
- Espera.
- En realidad, lo s�.
147
00:08:45,635 --> 00:08:48,116
�Se hacen llamar los Caballos Oscuros?
148
00:08:50,613 --> 00:08:51,827
Qu�tense las m�scaras.
149
00:08:51,832 --> 00:08:55,439
Aqu� las lecturas son limpias.
150
00:08:55,444 --> 00:08:59,139
Miren, si los quisi�ramos muertos,
151
00:08:59,544 --> 00:09:02,237
ya se habr�a hecho.
152
00:09:02,242 --> 00:09:05,370
Su reputaci�n es el motivo por
el que me pidieron buscarlos.
153
00:09:05,375 --> 00:09:07,024
�Qui�n te lo pidi�?
154
00:09:34,192 --> 00:09:37,238
Los Caballos Oscuros, a petici�n tuya.
155
00:09:44,458 --> 00:09:47,674
�Strand?
156
00:09:47,679 --> 00:09:51,765
Conque ustedes son los forajidos
de los que he o�do tanto hablar.
157
00:09:53,075 --> 00:09:54,916
Qu� iron�a deliciosa.
158
00:09:54,921 --> 00:09:56,004
�Se conocen?
159
00:09:56,009 --> 00:10:00,513
Nos conocemos desde hace mucho tiempo.
160
00:10:00,518 --> 00:10:02,515
Hubi�ramos venido si lo ped�as.
161
00:10:02,520 --> 00:10:04,908
�Qu� diablos es este lugar, Victor?
162
00:10:06,915 --> 00:10:09,391
�Qu� diablos es ese sonido?
163
00:10:09,396 --> 00:10:10,958
El ambiente.
164
00:10:10,963 --> 00:10:13,238
Pido disculpas.
165
00:10:13,243 --> 00:10:14,876
Somos muy particulares sobre
a qui�n dejamos entrar
166
00:10:14,880 --> 00:10:16,267
y salir de nuestro peque�o santuario.
167
00:10:16,272 --> 00:10:17,878
De haber sabido que eran ustedes,
168
00:10:17,883 --> 00:10:22,088
hubiera recurrido a una
manera m�s amable.
169
00:10:22,701 --> 00:10:24,354
�Para qu� nos trajiste?
170
00:10:27,066 --> 00:10:28,745
Tengo una propuesta.
171
00:10:28,750 --> 00:10:30,151
�Qu� clase de propuesta?
172
00:10:30,156 --> 00:10:33,228
Directo a los negocios, �no?
173
00:10:33,233 --> 00:10:34,838
Han venido hasta aqu�.
174
00:10:34,843 --> 00:10:38,655
Al menos conc�danme el placer
de mostrarles los alrededores.
175
00:10:40,880 --> 00:10:43,921
Hemos acogido a algunas personas a las
que tuvieron la amabilidad de ayudar.
176
00:10:43,926 --> 00:10:48,056
Aclamaban a los Caballos Oscuros como
una nueva generaci�n de forajidos �ticos.
177
00:10:48,061 --> 00:10:52,266
Oficiales de paz de
una frontera moderna.
178
00:10:52,271 --> 00:10:53,567
�Cu�ntas personas hay aqu�?
179
00:10:53,571 --> 00:10:55,872
La ocupaci�n actual es
de un poco m�s de 200.
180
00:10:55,877 --> 00:10:59,863
Pero estimamos que podemos
admitir a m�s de 1.000.
181
00:10:59,868 --> 00:11:03,998
�Solo sales y buscas
a quien puedas traer?
182
00:11:04,003 --> 00:11:06,653
Es un poco m�s complicado que eso.
183
00:11:06,658 --> 00:11:07,828
Pues �a qui�n has encontrado?
184
00:11:07,833 --> 00:11:09,177
June est� aqu�.
185
00:11:09,182 --> 00:11:11,148
A Wendell. Al padre de John Dorie.
186
00:11:11,153 --> 00:11:12,454
�Y Morgan?
187
00:11:12,459 --> 00:11:13,760
Hemos cruzado caminos.
188
00:11:13,765 --> 00:11:15,052
Tambi�n Grace y Sarah.
189
00:11:15,057 --> 00:11:16,401
�Todos est�n aqu�?
190
00:11:16,406 --> 00:11:18,665
- Exactamente no.
- �Por qu� no?
191
00:11:18,670 --> 00:11:21,489
Como les dije, somos
muy particulares sobre
192
00:11:21,494 --> 00:11:22,682
a qui�n dejamos entrar y salir.
193
00:11:22,687 --> 00:11:25,336
Lo que me lleva a Mickey.
194
00:11:25,341 --> 00:11:26,503
�Qui�n diablos es?
195
00:11:26,508 --> 00:11:28,756
Una de nuestros habitantes
y el tema de la propuesta
196
00:11:28,761 --> 00:11:30,051
para el que los traje a discutir.
197
00:11:30,055 --> 00:11:31,448
Si no les abres la puerta a Grace,
198
00:11:31,452 --> 00:11:32,954
a Sarah y a Morgan,
puedes tomar tu propuesta
199
00:11:32,958 --> 00:11:35,390
y met�rtela por el trasero.
200
00:11:35,395 --> 00:11:38,685
Supuse que ser�a su primera
impresi�n, pero esc�chenme.
201
00:11:38,690 --> 00:11:41,470
Cuando encontramos a Mickey,
estaba medio muerta,
202
00:11:41,475 --> 00:11:43,603
hambrienta, delirante.
203
00:11:43,608 --> 00:11:46,344
La trajimos, despu�s de unos d�as,
204
00:11:46,349 --> 00:11:48,303
se recuper� extraordinariamente.
205
00:11:48,308 --> 00:11:50,305
Pero estaba obsesionada
en encontrar a su marido,
206
00:11:50,310 --> 00:11:52,873
cuyo destino parec�a obvio
para todos menos para ella.
207
00:11:52,878 --> 00:11:55,092
Ella fue a buscarlo.
208
00:11:55,097 --> 00:11:56,429
�A ti qu� te importa?
209
00:11:56,434 --> 00:11:58,761
Me interesa mucho el bienestar
210
00:11:58,766 --> 00:12:00,763
de las personas que habitan esta torre.
211
00:12:00,768 --> 00:12:02,025
Invierto en ellas.
212
00:12:02,030 --> 00:12:03,548
Dices que quieres ver si da sus frutos.
213
00:12:03,553 --> 00:12:05,333
Por eso no puedo quedarme
de brazos cruzados
214
00:12:05,338 --> 00:12:07,143
mientras Mickey se pone en grave peligro
215
00:12:07,148 --> 00:12:09,337
por un hombre que est� muerto
o un lugar que no existe.
216
00:12:09,342 --> 00:12:10,909
�Qu� lugar?
217
00:12:14,173 --> 00:12:15,604
La transmisi�n que ella escuch�.
218
00:12:15,609 --> 00:12:16,823
Estaba obsesionada.
219
00:12:16,828 --> 00:12:18,551
�C�mo sabes que no existe?
220
00:12:18,556 --> 00:12:20,883
Bueno, hemos explorado
80 km en cada direcci�n.
221
00:12:20,888 --> 00:12:23,203
Solo hay un lugar remotamente habitable
222
00:12:23,208 --> 00:12:26,713
con cualquier futuro en
dicho radio, y est�n en �l.
223
00:12:26,718 --> 00:12:29,847
Bien. �Cu�l es tu propuesta, Victor?
224
00:12:30,423 --> 00:12:31,926
Sabemos d�nde se ha refugiado Mickey.
225
00:12:31,930 --> 00:12:34,579
Pero mi gente ha sido
incapaz de recuperarla.
226
00:12:34,584 --> 00:12:36,756
La gente vuelve magullada y andrajosa...
227
00:12:36,761 --> 00:12:38,061
si es que vuelve.
228
00:12:38,066 --> 00:12:40,281
Y dada su reputaci�n como
los Caballos Oscuros,
229
00:12:40,286 --> 00:12:44,154
supuse que tal vez encuentren
�xito donde nosotros hemos fallado.
230
00:12:44,159 --> 00:12:46,243
Parece que no quiere que la recuperen.
231
00:12:46,248 --> 00:12:48,507
La gente no sabe lo que quiere
hasta que se lo das.
232
00:12:48,511 --> 00:12:51,061
�Por qu� har�amos algo as� por ti?
233
00:12:51,066 --> 00:12:53,890
La pregunta del mill�n de d�lares.
234
00:12:53,895 --> 00:12:55,544
Traigan a salvo a Mickey,
235
00:12:55,549 --> 00:12:58,112
y les conceder� la residencia aqu�.
236
00:12:58,117 --> 00:12:59,374
Ya tenemos un lugar.
237
00:12:59,379 --> 00:13:00,823
�Y c�mo les va?
238
00:13:00,828 --> 00:13:02,303
Nos las arreglamos.
239
00:13:02,308 --> 00:13:04,479
Seguro que sus aspiraciones son mayores
240
00:13:04,484 --> 00:13:07,003
que solo "arregl�rselas".
241
00:13:07,008 --> 00:13:09,702
�Sabes? Vivimos en un lugar as� antes.
242
00:13:09,707 --> 00:13:11,181
Y eso no result� tan bien.
243
00:13:11,186 --> 00:13:13,488
Y el hecho de que llames
a esto un santuario
244
00:13:13,493 --> 00:13:15,974
me hacer estar muy segura
de que es todo menos eso.
245
00:13:25,200 --> 00:13:27,072
Nuestra forma de seguir a los muertos.
246
00:13:34,240 --> 00:13:37,945
Por favor, se lo ruego.
247
00:13:38,636 --> 00:13:40,720
Ay�denme a salvar a
Mickey de este destino.
248
00:13:45,786 --> 00:13:47,827
Gracias por el recorrido, Victor,
249
00:13:47,832 --> 00:13:49,480
pero tendremos que pasar.
250
00:13:49,485 --> 00:13:51,482
�Puedo preguntarles por qu�?
251
00:13:51,487 --> 00:13:53,907
Tenemos un c�digo de honor.
252
00:13:53,912 --> 00:13:57,314
�Qu� implica eso exactamente?
253
00:13:57,319 --> 00:13:59,564
Mantenemos a la gente a
salvo de pendejos como t�.
254
00:14:06,415 --> 00:14:07,847
Es un mundo nuevo ahora.
255
00:14:07,852 --> 00:14:10,327
Lo han visto. Ya estuvieron ah� afuera.
256
00:14:10,332 --> 00:14:13,156
Para decirlo en su lenguaje,
257
00:14:13,161 --> 00:14:15,680
pendejos como yo
258
00:14:15,685 --> 00:14:18,248
son los que mantienen a
la gente a salvo ahora.
259
00:14:18,253 --> 00:14:20,163
Cons�ltenlo con la almohada.
260
00:14:20,168 --> 00:14:22,078
Si cambian de opini�n
261
00:14:22,083 --> 00:14:25,081
o necesitan mi ayuda,
saben d�nde encontrarme.
262
00:14:42,582 --> 00:14:44,884
�C�mo...? �C�mo diablos
llegamos hasta aqu�?
263
00:14:44,889 --> 00:14:47,364
Los caballos pueden qued�rselos.
264
00:14:47,369 --> 00:14:51,574
Consid�renlo un pago inicial con
la esperanza de que lo reconsideren.
265
00:14:52,592 --> 00:14:54,067
No respondiste su pregunta.
266
00:14:54,072 --> 00:14:55,838
Tranquila.
267
00:14:55,843 --> 00:14:56,940
Lo s�.
268
00:14:56,944 --> 00:14:58,088
�Por qu� no?
269
00:14:58,093 --> 00:15:01,570
Porque as� es como mantenemos
a ese lugar seguro.
270
00:15:01,575 --> 00:15:03,272
No nos sigan.
271
00:15:19,837 --> 00:15:22,182
�Crees que Victor
aceptar�a a los Larson?
272
00:15:22,187 --> 00:15:24,724
- �Qu�? - Mira, tal vez podr�amos
llegar a un acuerdo.
273
00:15:24,729 --> 00:15:27,596
Mantener a Kevin y
a Kim a salvo, a Briga.
274
00:15:27,601 --> 00:15:31,317
S� que no es lo mejor,
pero es algo seguro.
275
00:15:31,322 --> 00:15:34,194
D, t� y yo sabemos que nada
de lo que valga la pena tener
276
00:15:34,199 --> 00:15:35,722
es algo seguro.
277
00:15:38,220 --> 00:15:40,765
�Y qu� hacemos?
278
00:15:40,770 --> 00:15:42,345
Me parece que Mickey
279
00:15:42,350 --> 00:15:44,639
busca el mismo lugar que nosotros.
280
00:15:44,644 --> 00:15:46,506
Si la encontramos, la ayudamos
a buscar a su marido...
281
00:15:46,511 --> 00:15:48,991
y vamos todos juntos a Padre.
282
00:16:29,645 --> 00:16:31,642
�Qu�? �Quieres probarlo?
283
00:16:48,273 --> 00:16:50,661
Qu�date aqu�. Yo ir� por atr�s.
284
00:16:50,666 --> 00:16:52,837
�Hay alguien ah�?
285
00:16:53,887 --> 00:16:55,275
�V�yanse!
286
00:16:55,280 --> 00:16:57,277
�Mickey?
287
00:16:57,282 --> 00:16:59,453
�D�ganle a Strand que no regresar�!
288
00:17:04,202 --> 00:17:07,026
Oye, solo quiero hablar.
289
00:17:12,036 --> 00:17:13,728
�Vas a dejar eso?
290
00:17:13,733 --> 00:17:15,251
Muy bien.
291
00:17:30,141 --> 00:17:32,051
�No! �Escucha, espera!
292
00:17:32,056 --> 00:17:34,344
�No estamos con Strand!
293
00:17:34,349 --> 00:17:36,142
�S�? Entonces �c�mo me encontraron?
294
00:17:36,147 --> 00:17:38,466
- �Y c�mo sabes mi nombre?
- �Nos lo dijo!
295
00:17:38,471 --> 00:17:39,556
No es lo que crees, �de acuerdo?
296
00:17:39,560 --> 00:17:41,582
No vinimos a ayudarlo.
297
00:17:41,587 --> 00:17:43,236
Entonces �por qu� vinieron?
298
00:17:43,241 --> 00:17:46,935
A ayudarte a buscar a tu marido.
299
00:17:46,940 --> 00:17:48,850
�Qu� tal si sueltas al m�o?
300
00:17:53,599 --> 00:17:57,772
Bueno, �qu� m�s les dijo Strand?
301
00:17:57,777 --> 00:18:00,166
Dijo que estaba preocupado por ti.
302
00:18:00,171 --> 00:18:01,645
�Ya nos hab�amos conocido?
303
00:18:01,650 --> 00:18:04,126
Creo que no.
304
00:18:04,131 --> 00:18:08,174
Lo �nico que le preocupa a Strand
es c�mo sal� de ese lugar.
305
00:18:08,179 --> 00:18:10,176
- �C�mo lo hiciste?
- Est� en la barra.
306
00:18:10,181 --> 00:18:11,786
Strand y sus rangers...
307
00:18:11,791 --> 00:18:13,467
tienen sus propias formas
de entrar y salir.
308
00:18:13,471 --> 00:18:15,485
Para el resto de nosotros,
la �nica salida era
309
00:18:15,490 --> 00:18:17,139
a trav�s del foso de los muertos.
310
00:18:17,144 --> 00:18:20,186
Ojal� hubiera encontrado gu�as
telef�nicas m�s gruesas.
311
00:18:20,191 --> 00:18:22,405
Fueron masticadas hasta Zalinsky.
312
00:18:22,410 --> 00:18:24,103
�Atravesaste esa horda?
313
00:18:24,108 --> 00:18:26,122
Hab�a miles de ellos.
314
00:18:26,127 --> 00:18:28,429
�Por qu� crees que Strand
quiere que me regresen?
315
00:18:28,434 --> 00:18:30,457
Para que nadie m�s sepa c�mo escapaste.
316
00:18:30,462 --> 00:18:32,937
Lo sabes.
317
00:18:32,942 --> 00:18:35,001
�Hiciste ese traje?
318
00:18:35,006 --> 00:18:36,842
Todas las noches, cuando
los rangers no miraban.
319
00:18:36,847 --> 00:18:39,933
�Seguro que no nos conocemos?
320
00:18:39,938 --> 00:18:41,859
Mira, campe�n, sin ofender,
321
00:18:41,864 --> 00:18:44,210
pero recordar�a un
rostro as�, �de acuerdo?
322
00:18:44,215 --> 00:18:46,173
Si no te importa, tengo
trabajo que hacer.
323
00:18:50,295 --> 00:18:52,819
Amada m�a.
324
00:18:54,790 --> 00:18:57,297
�Qu� dijiste?
325
00:18:57,302 --> 00:18:58,781
Eres La Novia.
326
00:19:03,582 --> 00:19:05,535
�Eras incre�ble!
327
00:19:05,540 --> 00:19:07,450
�Cu�l era la movimiento? El
movimiento especial que hac�as
328
00:19:07,455 --> 00:19:08,917
cuando t�...
329
00:19:08,922 --> 00:19:10,279
�l los distra�a,
330
00:19:10,284 --> 00:19:12,094
y t� te sub�as a las cuerdas y...
331
00:19:12,099 --> 00:19:14,275
�De qu� diablos est�s hablando?
332
00:19:14,280 --> 00:19:19,085
Ella y su marido eran uno de los
mejores equipos de lucha libre.
333
00:19:19,090 --> 00:19:21,478
- No.
- �S�!
334
00:19:21,483 --> 00:19:24,568
Estuve presente cuando ganaste
el cintur�n en Atlanta,
335
00:19:24,573 --> 00:19:27,646
State Farm, 2005.
336
00:19:28,824 --> 00:19:30,473
S�, mi padre me llevaba
337
00:19:30,478 --> 00:19:33,824
a todos esos enfrentamientos
cuando era ni�o.
338
00:19:33,829 --> 00:19:35,527
Eres t�, �verdad?
339
00:19:38,921 --> 00:19:41,658
Mira, la gente dej� de reconocerme
340
00:19:41,663 --> 00:19:44,661
mucho antes de que el mundo
se fuera al garete, �bien?
341
00:19:44,666 --> 00:19:48,204
Bueno, uno de tus admiradores...
342
00:19:48,209 --> 00:19:49,907
sigue aqu�.
343
00:19:54,850 --> 00:19:56,591
�Qu� les pas�?
344
00:19:59,028 --> 00:20:01,435
Dejamos de hacer giras...
345
00:20:01,440 --> 00:20:03,419
hace mucho tiempo.
346
00:20:03,424 --> 00:20:07,075
Abrimos un gimnasio de entrenamiento
en el camino, ciudad de Texas.
347
00:20:07,080 --> 00:20:08,960
Y ah� es donde Cliff y yo
dijimos que nos encontrar�amos
348
00:20:08,964 --> 00:20:10,513
si alguna vez nos separ�bamos.
349
00:20:10,518 --> 00:20:12,907
Cuando deton� la bomba,
Strand me encontr�, me acogi�.
350
00:20:12,912 --> 00:20:15,610
He intentado volver al
gimnasio desde entonces.
351
00:20:17,699 --> 00:20:19,732
�Qu� te detiene?
352
00:20:19,737 --> 00:20:21,482
Digamos que, si hay
una horda all� afuera,
353
00:20:21,486 --> 00:20:23,309
mi traje no podr�a soportarlo,
354
00:20:23,314 --> 00:20:26,616
y las gu�as telef�nicas no son
precisamente f�ciles de conseguir aqu�.
355
00:20:26,621 --> 00:20:29,097
As� que me he quedado aqu�,
intentando arreglarlo.
356
00:20:29,102 --> 00:20:30,446
Te ayudaremos a volver con �l.
357
00:20:30,451 --> 00:20:32,144
�Por qu� har�an eso?
358
00:20:32,149 --> 00:20:36,322
Bueno, supongo que somos
una clase de equipo de lucha.
359
00:20:36,327 --> 00:20:39,629
S�, bueno...
360
00:20:39,634 --> 00:20:41,762
Bien. Bien. Morder� el anzuelo.
361
00:20:41,767 --> 00:20:43,329
�Qu� clase de equipo de lucha?
362
00:20:43,334 --> 00:20:46,232
De la clase que protege a la
gente de tipos como Strand.
363
00:20:46,237 --> 00:20:49,061
Dijo que estaba loca por buscar a Cliff.
364
00:20:49,066 --> 00:20:51,454
Si est�s loca, entonces
nosotros tambi�n.
365
00:20:51,459 --> 00:20:55,328
Pasamos mucho tiempo
atravesando el pa�s,
366
00:20:55,333 --> 00:20:57,852
intentando encontrarnos con nada...
367
00:20:57,857 --> 00:21:00,737
nada con lo que seguir m�s que cartas.
368
00:21:00,742 --> 00:21:03,658
Y nos encontramos.
369
00:21:03,663 --> 00:21:05,878
Te ayudaremos a encontrar a Cliff.
370
00:21:05,883 --> 00:21:07,967
S�, luego podemos encontrar a Padre.
371
00:21:07,972 --> 00:21:09,269
�Saben d�nde es?
372
00:21:09,273 --> 00:21:10,878
Hemos o�do mensajes.
373
00:21:10,883 --> 00:21:13,272
Pero creo que si todos colaboramos,
374
00:21:13,277 --> 00:21:14,708
podemos descubrirlo.
375
00:21:14,713 --> 00:21:16,927
Te llevaremos a la ciudad de Texas.
376
00:21:16,932 --> 00:21:19,669
Haremos una parada en el camino.
377
00:21:19,674 --> 00:21:20,893
�D�nde?
378
00:21:20,898 --> 00:21:24,544
Un lugar donde podemos
conseguir armas y suministros.
379
00:21:24,549 --> 00:21:26,023
Por no hablar de algunas buenas personas
380
00:21:26,028 --> 00:21:28,461
que vendr�n con nosotros
cuando encontremos a Padre.
381
00:21:32,676 --> 00:21:33,945
De acuerdo.
382
00:21:40,304 --> 00:21:42,257
Ya no falta mucho.
383
00:21:42,262 --> 00:21:45,869
Deber�amos estar en camino al
gimnasio antes de que oscurezca.
384
00:21:45,874 --> 00:21:48,220
Hasta que la Muerte Nos Separe.
385
00:21:48,225 --> 00:21:49,308
Ese era nuestro remate.
386
00:21:49,313 --> 00:21:51,484
S�. S�, era ese.
387
00:21:51,489 --> 00:21:53,312
Tendr�s que ense��rmelo
uno de estos d�as.
388
00:21:53,317 --> 00:21:56,097
Bueno, es una maniobra
de dos hombres, �sabes?
389
00:21:56,102 --> 00:21:57,533
No puedo hacerlo sin Cliff.
390
00:21:57,538 --> 00:21:59,279
Pronto estar�s con �l.
391
00:22:03,127 --> 00:22:04,993
- Mierda.
- �Qu�?
392
00:22:22,107 --> 00:22:23,712
��Kim?!
393
00:22:23,717 --> 00:22:25,018
�Kevin!
394
00:22:25,523 --> 00:22:26,910
��Briga?!
395
00:22:30,528 --> 00:22:32,220
D.
396
00:22:43,541 --> 00:22:45,015
No.
397
00:22:54,203 --> 00:22:55,591
Dios m�o.
398
00:23:16,008 --> 00:23:17,575
Lo siento mucho.
399
00:23:21,901 --> 00:23:23,898
No deber�amos quedarnos mucho tiempo,
400
00:23:23,903 --> 00:23:25,600
por si el viento cambia de direcci�n.
401
00:23:37,725 --> 00:23:40,032
Si juegan con fuego, se quemar�n.
402
00:23:41,890 --> 00:23:43,588
Quer�an irse.
403
00:23:46,430 --> 00:23:48,296
No fue culpa nuestra.
404
00:23:48,301 --> 00:23:50,298
Se quedaron porque pensaron que �bamos
405
00:23:50,303 --> 00:23:53,057
tras algo mejor.
406
00:23:53,062 --> 00:23:57,067
Hicimos todo de la manera
correcta, �sabes?
407
00:23:57,963 --> 00:24:01,918
Nos apegamos al c�digo,
ayudamos a la gente...
408
00:24:01,923 --> 00:24:04,443
Tal vez no es suficiente.
409
00:24:04,448 --> 00:24:05,822
Tal vez Strand ten�a raz�n.
410
00:24:05,827 --> 00:24:09,832
Ya sabes, es... es un mundo nuevo.
411
00:24:11,542 --> 00:24:13,631
Tal vez lo seguro sea lo correcto.
412
00:24:19,898 --> 00:24:21,508
Vamos.
413
00:24:26,165 --> 00:24:27,862
�Mickey?
414
00:24:30,952 --> 00:24:34,490
Miren... lamento mucho lo de sus amigos.
415
00:24:34,495 --> 00:24:36,153
Bien, mira, intent�bamos ayudarlos,
416
00:24:36,157 --> 00:24:39,478
y resulta que est�bamos
haciendo lo opuesto.
417
00:24:39,483 --> 00:24:41,858
No queremos que te pase eso.
418
00:24:41,863 --> 00:24:43,343
No lo entiendo.
419
00:24:47,391 --> 00:24:49,301
Las probabilidades son
que Cliff est� muerto.
420
00:24:49,306 --> 00:24:52,142
Eso no lo saben. Ustedes se encontraron.
421
00:24:52,147 --> 00:24:53,479
Y era un mundo distinto.
422
00:24:53,484 --> 00:24:55,668
Tenemos que enfrentar
el que tenemos ahora.
423
00:24:55,673 --> 00:24:57,017
�Qu� intentas decir?
424
00:24:57,022 --> 00:25:00,224
Lo siento, Mickey,
pero tuviste suerte...
425
00:25:00,229 --> 00:25:02,792
atravesando el foso en
el hogar de Strand.
426
00:25:02,797 --> 00:25:04,546
Puede que no vuelvas a
tener suerte, �de acuerdo?
427
00:25:04,551 --> 00:25:08,756
Creo que la torre de Strand
es el mejor lugar para ti.
428
00:25:08,761 --> 00:25:10,154
Para nosotros, para nosotros.
429
00:25:14,561 --> 00:25:16,384
Cobardes de mierda.
430
00:25:18,435 --> 00:25:21,563
Intentamos evitar que te maten.
431
00:25:21,568 --> 00:25:22,825
Te llevaremos de regreso.
432
00:25:22,830 --> 00:25:24,610
Strand te dar� una segunda oportunidad.
433
00:25:24,615 --> 00:25:27,917
�l me encerrar� y tirar� la llave.
434
00:25:27,922 --> 00:25:29,197
Lo que sea que haga para asegurarse
435
00:25:29,202 --> 00:25:31,547
de que nadie sepa c�mo
escap�, �l lo har�.
436
00:25:31,552 --> 00:25:33,070
Ni hablar.
437
00:25:33,075 --> 00:25:34,594
No volver� ah�.
438
00:25:34,599 --> 00:25:36,160
�De acuerdo?
439
00:25:36,165 --> 00:25:38,946
- No hagas esto.
- No me obligues.
440
00:25:38,951 --> 00:25:40,756
Voy a encontrar a Cliff,
441
00:25:40,761 --> 00:25:44,194
y luego encontraremos a Padre.
442
00:25:44,199 --> 00:25:45,761
Vas a morir.
443
00:25:45,766 --> 00:25:46,836
Igual que ellos.
444
00:25:46,841 --> 00:25:49,017
Llegu� hasta aqu� bien por mi cuenta.
445
00:25:54,775 --> 00:25:57,412
De acuerdo.
446
00:25:57,417 --> 00:25:59,153
Espera. No har�s esto sola.
447
00:25:59,158 --> 00:26:01,168
Yo te acompa�o.
448
00:26:01,173 --> 00:26:02,430
Cari�o, �qu� haces?
449
00:26:02,435 --> 00:26:04,563
D, lo siento. No est� bien.
450
00:26:04,568 --> 00:26:07,291
No podemos simplemente entregarla as�.
451
00:26:07,296 --> 00:26:08,393
Cre� que acordamos esto.
452
00:26:08,397 --> 00:26:10,830
Por algo tenemos un c�digo,
453
00:26:10,835 --> 00:26:12,614
�verdad?
454
00:26:12,619 --> 00:26:15,125
Y no estoy segura si volver a
enviarla ah� es apegarse a �l.
455
00:26:15,130 --> 00:26:16,488
Podemos decir que es por ella,
456
00:26:16,493 --> 00:26:20,013
pero realmente creo
que ser�a por nosotros.
457
00:26:20,018 --> 00:26:21,797
Cari�o, vamos.
458
00:26:24,762 --> 00:26:26,646
El bar viejo... vuelve ah�.
459
00:26:26,651 --> 00:26:27,864
�Sherry?
460
00:26:27,869 --> 00:26:30,650
Sherry.
461
00:26:30,655 --> 00:26:34,131
La ayudar� a buscar a Cliff,
luego volver� por ti,
462
00:26:34,136 --> 00:26:35,856
y averiguaremos a d�nde ir despu�s.
463
00:26:35,860 --> 00:26:38,945
Vamos.
464
00:26:38,950 --> 00:26:40,773
�Sherry!
465
00:26:48,002 --> 00:26:49,564
Ya casi llegamos.
466
00:26:49,569 --> 00:26:51,127
Sin duda deber�as poder volver
467
00:26:51,131 --> 00:26:52,131
al bar al anochecer.
468
00:26:52,136 --> 00:26:54,394
No me voy hasta que encontremos a Cliff.
469
00:26:54,399 --> 00:26:57,049
Dwight puede esperar.
470
00:26:57,054 --> 00:26:58,833
�Sabes? Yo hac�a lo mismo
471
00:26:58,838 --> 00:27:00,705
cuando discut�a con Cliff.
472
00:27:00,710 --> 00:27:04,143
Sal�a a caminar. Dejaba que se calmara.
473
00:27:04,148 --> 00:27:05,579
T� y yo somos muy parecidas.
474
00:27:05,584 --> 00:27:07,599
No s� qu� le pas� antes.
475
00:27:07,604 --> 00:27:09,296
Lo entiendo.
476
00:27:09,301 --> 00:27:12,647
Pens� que volver a llevarme con
Strand te mantendr�a a salvo.
477
00:27:12,652 --> 00:27:15,664
Me hace preguntar por qu�
no aceptaste ese acuerdo.
478
00:27:15,669 --> 00:27:18,245
Hicimos un acuerdo con
un tipo como Strand antes...
479
00:27:18,250 --> 00:27:21,814
para mantenernos a salvo...
y casi nos destruye.
480
00:27:21,819 --> 00:27:23,877
Lo que estamos haciendo
ahora, �l lo hace por m�.
481
00:27:23,882 --> 00:27:24,992
�Crees que no est� interesado en eso?
482
00:27:24,996 --> 00:27:26,445
No, lo est�.
483
00:27:26,450 --> 00:27:30,274
Lo est�, pero... creo
que quiere otra cosa.
484
00:27:30,279 --> 00:27:32,847
�Qu�? �Un lugar en la torre de Strand?
485
00:27:32,852 --> 00:27:34,153
No s�. No estoy segura.
486
00:27:34,158 --> 00:27:36,263
Mira, ustedes estaban separados
487
00:27:36,268 --> 00:27:39,135
y se encontraron.
488
00:27:39,140 --> 00:27:41,573
Sea lo que sea esto...
489
00:27:41,578 --> 00:27:43,052
no parece nada.
490
00:27:43,057 --> 00:27:46,665
No me preocupa que
Dwight se rinda, �sabes?
491
00:27:46,670 --> 00:27:49,242
Antes... le dije que dejara de buscarme
492
00:27:49,247 --> 00:27:53,159
en una de mis cartas,
y aun as� me encontr�.
493
00:27:53,764 --> 00:27:55,374
�Por qu� le dijiste
que dejara de buscar?
494
00:27:55,379 --> 00:27:57,458
No quer�a que lo mataran haciendo eso.
495
00:28:06,211 --> 00:28:09,165
Cliff me dijo lo mismo.
496
00:28:09,170 --> 00:28:13,175
Me dijo que me azotar�a el trasero
si alguna vez iba a buscarlo.
497
00:28:13,610 --> 00:28:15,085
Cre� que ten�an que
encontrarse en el gimnasio
498
00:28:15,089 --> 00:28:16,346
si se separaban.
499
00:28:16,351 --> 00:28:18,392
S�, les dije eso
500
00:28:18,397 --> 00:28:20,482
porque pens� que se inclinar�an
m�s en ayudarme.
501
00:28:20,486 --> 00:28:21,917
��l no est� en el gimnasio?
502
00:28:21,922 --> 00:28:23,571
Puede estarlo.
503
00:28:23,576 --> 00:28:25,605
Puede que no.
504
00:28:26,710 --> 00:28:28,911
Es el �ltimo lugar que
conozco en buscar.
505
00:28:28,916 --> 00:28:30,391
Porque...
506
00:28:30,396 --> 00:28:33,873
no puedo hacer lo que dijo.
507
00:28:33,878 --> 00:28:37,883
Tal vez seamos Dwight y yo
los que nos parecemos m�s.
508
00:28:49,384 --> 00:28:51,007
- �Es el lugar?
- S�.
509
00:28:51,012 --> 00:28:52,948
Nuestra humilde morada.
510
00:28:55,390 --> 00:28:57,113
Eso es lo que los atrae.
511
00:28:57,118 --> 00:28:58,598
Es lo que los mantiene aqu�.
512
00:29:08,146 --> 00:29:10,400
�Cu�nto tiempo crees que tu
traje resista contra ellos?
513
00:29:10,405 --> 00:29:12,302
No tanto como la �ltima vez.
514
00:29:12,307 --> 00:29:15,654
Recibi� mucho da�o
al escaparme de ese foso.
515
00:29:15,659 --> 00:29:16,916
�Por qu�?
516
00:29:16,921 --> 00:29:20,093
Tengo una idea.
517
00:29:20,098 --> 00:29:21,708
Ven.
518
00:29:36,344 --> 00:29:38,559
Hola, chica.
519
00:29:38,564 --> 00:29:41,475
Hola, hola.
520
00:29:46,050 --> 00:29:49,575
Cre� que te hab�amos perdido.
521
00:29:52,957 --> 00:29:55,519
La perdiste. Date vuelta.
Las manos arriba.
522
00:29:55,524 --> 00:29:58,218
No hagas nada est�pido.
523
00:29:58,223 --> 00:30:00,394
Qu�tate la m�scara.
524
00:30:00,399 --> 00:30:03,353
Qu�tate la m�scara, o te la quitar� yo.
525
00:30:06,710 --> 00:30:08,402
Yo la encontr�.
526
00:30:08,407 --> 00:30:10,304
Lo que significa que ahora es m�a.
527
00:30:10,309 --> 00:30:12,798
Y creo que sabes de primera
mano lo que sucede
528
00:30:12,803 --> 00:30:15,627
cuando intentas recuperar
algo que es m�o.
529
00:30:15,632 --> 00:30:16,903
Vi lo que hiciste en el s�tano.
530
00:30:16,907 --> 00:30:18,468
Eran buenas personas.
531
00:30:18,473 --> 00:30:19,718
Tambi�n mi amigo.
532
00:30:19,723 --> 00:30:22,982
Pero eso no te impidi� matarlo.
533
00:30:22,987 --> 00:30:25,811
Aunque...
534
00:30:25,816 --> 00:30:28,074
obtuve algo adem�s de un caballo.
535
00:30:32,736 --> 00:30:34,907
Dije que no hicieras nada est�pido.
536
00:30:34,912 --> 00:30:37,387
Me voy cabalgando de aqu�.
537
00:30:37,392 --> 00:30:40,708
Y prefiero no desperdiciar una
bala si no tengo que hacerlo.
538
00:30:45,849 --> 00:30:47,019
Ah� tienes.
539
00:30:47,024 --> 00:30:48,455
No fue tan dif�cil, �no?
540
00:30:54,118 --> 00:30:56,506
Eso duele, �no?
541
00:30:58,296 --> 00:30:59,858
�Qu� diablos son?
542
00:31:05,973 --> 00:31:09,668
Santo Dios.
543
00:31:09,673 --> 00:31:12,266
Strand te hizo hacer esto, �no?
544
00:31:12,271 --> 00:31:14,176
�Resp�ndeme, hijo de perra!
545
00:31:14,181 --> 00:31:15,874
�No s� su nombre!
546
00:31:19,889 --> 00:31:22,104
�Qu� te ofreci�?
547
00:31:22,581 --> 00:31:24,578
�Dime!
548
00:31:24,583 --> 00:31:28,588
Un lugar en su asentamiento
si eliminaba a esa gente.
549
00:31:28,593 --> 00:31:32,505
�Consegu� lo que quer�a,
y que te jodieras!
550
00:31:43,907 --> 00:31:45,294
Puede que me jodieras,
551
00:31:45,299 --> 00:31:47,166
pero no conseguir�s lo que quieres.
552
00:31:55,962 --> 00:31:57,524
�Cre� que ten�as un c�digo!
553
00:32:17,044 --> 00:32:18,345
�Seguro que esto servir�?
554
00:32:18,750 --> 00:32:20,225
S� si lo haces r�pido.
555
00:32:20,230 --> 00:32:23,550
Y si te huelen a trav�s de la sangre,
556
00:32:23,555 --> 00:32:25,212
esperemos que las gu�as
telef�nicas resistan.
557
00:32:25,217 --> 00:32:27,733
Bien, date vuelta.
558
00:32:29,866 --> 00:32:32,820
Si algo sale mal, te cubro.
559
00:32:32,825 --> 00:32:34,604
�Bien?
560
00:32:44,581 --> 00:32:46,181
�C�mo vas a entrar?
561
00:32:46,186 --> 00:32:47,748
Primero preocup�monos de ti.
562
00:32:58,546 --> 00:33:00,326
Gracias.
563
00:33:03,987 --> 00:33:05,200
Bien.
564
00:33:48,292 --> 00:33:49,897
Mierda.
565
00:34:15,754 --> 00:34:18,230
�Por aqu�, imb�ciles!
566
00:34:18,235 --> 00:34:21,537
�Oigan!
567
00:34:21,542 --> 00:34:23,539
�Oigan, por aqu�!
568
00:34:26,156 --> 00:34:27,165
�Entra!
569
00:34:27,170 --> 00:34:28,501
Las puertas est�n encadenadas.
570
00:34:28,506 --> 00:34:31,230
Ag�chate.
571
00:34:31,235 --> 00:34:32,579
Anda.
572
00:34:32,584 --> 00:34:34,581
No voy a entrar sin ti.
573
00:34:34,586 --> 00:34:36,452
Anda.
574
00:34:36,457 --> 00:34:38,106
�Anda!
575
00:34:50,775 --> 00:34:51,785
No te muevas.
576
00:34:59,380 --> 00:35:01,073
- No me quedan.
- �Ahora qu�?
577
00:35:01,078 --> 00:35:02,465
Pudimos entrar.
578
00:35:02,470 --> 00:35:04,277
Ahora debemos averiguar
c�mo mantenerlos afuera.
579
00:35:12,811 --> 00:35:16,610
�Hay algo m�s que podamos
utilizar para bloquearlos?
580
00:35:16,615 --> 00:35:18,399
No a menos que arrastremos eso.
581
00:35:21,359 --> 00:35:22,890
Todo esto y ni siquiera est� aqu�.
582
00:35:22,895 --> 00:35:24,674
Podr�a estar en las cercan�as.
583
00:35:24,679 --> 00:35:26,733
Podr�a haber tenido
dificultades para volver.
584
00:35:26,738 --> 00:35:29,736
Tal vez encontr� a Padre.
585
00:35:29,741 --> 00:35:31,825
Fue el primero en escucharlo.
586
00:35:31,830 --> 00:35:33,567
Dijo que cuando lo encontr�ramos,
nos iba a construir una capilla
587
00:35:33,571 --> 00:35:35,307
para que por fin nos cas�ramos.
588
00:35:35,312 --> 00:35:38,223
- �No lo est�n?
- Nunca llegamos a eso.
589
00:35:38,228 --> 00:35:40,442
- Curioso, lo s�, considerando todo, �verdad?
- LA CAPILLA DE LUCHA LIBRE
590
00:35:40,447 --> 00:35:42,458
Siempre me dec�a que no quer�a
que Hasta que la Muerte Nos Separe
591
00:35:42,462 --> 00:35:44,142
fuera algo que solo hac�amos
en el cuadril�tero.
592
00:35:44,147 --> 00:35:45,304
No ser� as�.
593
00:35:45,309 --> 00:35:46,870
Lo encontraremos.
594
00:35:46,875 --> 00:35:50,757
Tantas cosas que nunca
llegamos a hacer, �sabes?
595
00:35:50,762 --> 00:35:52,250
Muchas cosas que esper�bamos hacer
596
00:35:52,255 --> 00:35:54,152
hasta poner en
funcionamiento este lugar.
597
00:35:54,157 --> 00:35:56,763
Celebrar una boda y construir
una casa en la tierra
598
00:35:56,768 --> 00:35:59,057
que le dej� su padre, e...
599
00:35:59,062 --> 00:36:00,710
hijos.
600
00:36:00,715 --> 00:36:02,321
Se est�n acumulando.
601
00:36:02,326 --> 00:36:05,554
Esto no va a aguantar.
602
00:36:05,559 --> 00:36:07,034
El cuadril�tero.
603
00:36:07,039 --> 00:36:10,385
Tal vez podamos subir ah�
y eliminarlos uno por uno.
604
00:36:10,390 --> 00:36:12,344
Vamos.
605
00:36:21,749 --> 00:36:24,051
- Mickey...
- Oh, no.
606
00:36:27,451 --> 00:36:29,665
Oh, no.
607
00:36:31,455 --> 00:36:33,191
Lo siento mucho.
608
00:36:42,105 --> 00:36:44,276
Te quiero.
609
00:36:50,865 --> 00:36:52,253
Tienes que subir.
610
00:36:52,258 --> 00:36:54,081
Vamos. Tenemos que seguir adelante.
611
00:36:54,086 --> 00:36:55,648
Vamos.
612
00:37:03,213 --> 00:37:05,427
Vamos, vamos.
613
00:37:05,432 --> 00:37:08,474
Vamos, vamos. Ven aqu�.
614
00:37:08,479 --> 00:37:10,563
Se termin�.
615
00:37:10,568 --> 00:37:11,955
Se termin�.
616
00:37:11,960 --> 00:37:14,045
S� cu�nto est�s sufriendo.
617
00:37:14,050 --> 00:37:15,885
Pero tienes que recordar lo que dijo
618
00:37:15,890 --> 00:37:17,657
si alguna vez se separaban.
619
00:37:17,662 --> 00:37:19,398
�Bien? �l querr�a que
siguieras adelante.
620
00:37:19,403 --> 00:37:21,052
�Por qu�?
621
00:37:21,057 --> 00:37:22,154
�Para qu�?
622
00:37:22,158 --> 00:37:24,155
Encontrar�s algo.
623
00:37:24,160 --> 00:37:25,344
Puede que no sea lo que cre�as,
624
00:37:25,348 --> 00:37:27,114
pero encontrar�s algo.
625
00:37:33,908 --> 00:37:35,470
Af�rrate a m�.
626
00:37:38,261 --> 00:37:39,518
No hay salida.
627
00:37:39,523 --> 00:37:42,085
La hay. Una.
628
00:37:43,962 --> 00:37:45,698
�Quieres llamar a Strand?
629
00:37:45,703 --> 00:37:47,178
Tal vez �l tenga raz�n.
630
00:37:47,183 --> 00:37:48,757
El mundo ahora es distinto.
631
00:37:48,762 --> 00:37:50,398
Tal vez as� es como tiene que ser.
632
00:37:57,497 --> 00:37:59,277
Ll�malo.
633
00:38:04,012 --> 00:38:06,009
�Cari�o!
634
00:38:06,014 --> 00:38:07,272
�D!
635
00:38:10,758 --> 00:38:12,103
�A qui�n llamas?
636
00:38:12,108 --> 00:38:13,669
- A Strand.
- Bien, no lo hagas.
637
00:38:13,674 --> 00:38:15,468
�Por qu� no? T� quer�as volver ah�.
638
00:38:15,472 --> 00:38:16,555
�l mat� a los Larson.
639
00:38:16,560 --> 00:38:17,870
- ��Qu�?!
- �S�!
640
00:38:17,875 --> 00:38:20,398
Contrat� a ese tal sujeto Eli
para hacerlo. �De acuerdo?
641
00:38:20,403 --> 00:38:22,300
Le ofreci� un lugar en la Torre.
642
00:38:22,305 --> 00:38:24,045
- �Por qu�? �Por qu� har�a eso?
- No s�.
643
00:38:24,050 --> 00:38:26,608
Para hacernos dudar, para
hacernos dudar de nuestro c�digo.
644
00:38:26,613 --> 00:38:29,611
Para hacernos creer que su manera
es la �nica, pero no es as�.
645
00:38:29,616 --> 00:38:31,352
�De acuerdo? Prefiero
646
00:38:31,357 --> 00:38:34,442
morir luchando contigo que
vivir escondido con �l.
647
00:38:40,092 --> 00:38:41,710
�No tenemos balas!
648
00:38:53,423 --> 00:38:55,420
�Mickey!
649
00:40:03,884 --> 00:40:07,056
�Mickey!
650
00:40:37,265 --> 00:40:38,914
�C�mo estuvo eso?
651
00:40:38,919 --> 00:40:40,699
En el clavo.
652
00:40:40,704 --> 00:40:42,744
�Eso fue...?
653
00:40:42,749 --> 00:40:45,056
Eso fue Hasta que la Muerte Nos Separe.
654
00:40:46,710 --> 00:40:47,711
S�.
655
00:41:11,778 --> 00:41:13,867
Lo siento mucho, Mickey.
656
00:41:16,740 --> 00:41:18,345
�l est� afuera.
657
00:41:18,350 --> 00:41:19,955
Lo limpi� lo mejor que pude.
658
00:41:19,960 --> 00:41:23,350
Ya sabes, si quieres despedirte o...
659
00:41:23,355 --> 00:41:25,096
Y...
660
00:41:27,490 --> 00:41:29,051
encontr� esto.
661
00:41:31,407 --> 00:41:34,622
Sab�a que vendr�as a buscarlo.
662
00:41:45,159 --> 00:41:47,722
"Mickey,
663
00:41:47,727 --> 00:41:51,496
si lees esto, significa
que no sobreviv�.
664
00:41:51,501 --> 00:41:53,512
Busqu� por todas partes
ese lugar donde esperaba
665
00:41:53,516 --> 00:41:55,991
que por fin pudi�semos casarnos.
666
00:41:55,996 --> 00:41:57,558
Hay unos mapas en la mesa
667
00:41:57,563 --> 00:41:59,734
que te ayudar�n a saber d�nde no buscar.
668
00:42:02,960 --> 00:42:04,739
No te rindas, nena.
669
00:42:04,744 --> 00:42:07,742
Sigue. Encu�ntralo.
670
00:42:07,747 --> 00:42:10,005
No te quedes triste mucho tiempo.
671
00:42:10,010 --> 00:42:14,015
Encuentra a otra persona
que te apoye como yo.
672
00:42:14,928 --> 00:42:17,944
Te quiero, siempre.
673
00:42:17,949 --> 00:42:20,990
Hasta que la muerte nos separe.
674
00:42:20,995 --> 00:42:22,714
Cliff".
675
00:42:25,722 --> 00:42:28,633
Esperamos demasiado para empezar.
676
00:42:28,638 --> 00:42:30,417
�Por qu� pensamos que este
lugar ten�a que ser perfecto
677
00:42:30,422 --> 00:42:31,592
para hacer lo que quer�amos hacer?
678
00:42:31,597 --> 00:42:32,972
No te hagas esto.
679
00:42:32,977 --> 00:42:36,149
Debo encontrar a Padre.
680
00:42:36,154 --> 00:42:38,934
- Por �l.
- Lo har�s.
681
00:42:38,939 --> 00:42:41,372
Oye, lo haremos.
682
00:42:41,377 --> 00:42:44,344
Como dijo �l, encuentra a otra
persona que te apoye,
683
00:42:44,349 --> 00:42:45,911
nos tienes a nosotros aqu� mismo.
684
00:42:54,011 --> 00:42:55,398
Gracias.
685
00:43:12,508 --> 00:43:14,592
Oye.
686
00:43:14,597 --> 00:43:16,424
Lamento haberte abandonado.
687
00:43:18,775 --> 00:43:21,081
Lamento haber sido un cretino.
688
00:43:23,884 --> 00:43:26,142
Entiendo por qu� quer�as
aceptar el acuerdo de Strand.
689
00:43:26,147 --> 00:43:27,680
Estabas cuidando de m�, de nosotros.
690
00:43:27,685 --> 00:43:30,987
No era por eso.
691
00:43:30,992 --> 00:43:32,429
�Entonces por qu� era?
692
00:43:35,269 --> 00:43:38,790
Mira, no s� si era por
pensar en mi padre
693
00:43:38,795 --> 00:43:43,000
o todo lo que sucedi� con Briga o...
694
00:43:43,713 --> 00:43:46,511
tal vez las dos cosas.
695
00:43:46,516 --> 00:43:49,105
Pero me hizo dar cuenta de
algo que estuve pensando
696
00:43:49,109 --> 00:43:51,063
durante mucho tiempo.
697
00:43:51,068 --> 00:43:52,591
�Qu�?
698
00:43:54,941 --> 00:43:57,025
Quiero que tengamos una familia.
699
00:44:06,057 --> 00:44:07,575
�Por qu� no me lo dijiste?
700
00:44:07,580 --> 00:44:10,448
Porque ni siquiera sab�a
que eso era lo que quer�a.
701
00:44:10,453 --> 00:44:11,927
D...
702
00:44:11,932 --> 00:44:16,137
Mira, esta vida que estamos
viviendo, es buena para nosotros.
703
00:44:17,137 --> 00:44:20,745
Y no ve�a lugar para una familia.
704
00:44:20,750 --> 00:44:24,418
Y viendo a los Larson,
cre� que, ya sabes, la...
705
00:44:24,423 --> 00:44:28,335
�nica forma de hacer
esto era bajo Strand.
706
00:44:28,340 --> 00:44:30,424
Hacemos lo que hacemos
707
00:44:30,429 --> 00:44:34,434
porque no podr�amos mirarnos
a la cara si no lo hici�ramos.
708
00:44:35,055 --> 00:44:37,139
Pero hay lugar.
709
00:44:37,144 --> 00:44:40,012
Podr�amos tener las dos cosas.
710
00:44:40,017 --> 00:44:42,275
Quiero que tengamos las dos cosas.
711
00:44:42,280 --> 00:44:43,977
- �En serio?
- S�.
712
00:44:47,285 --> 00:44:49,804
Mira... mira a Mickey, �sabes?
713
00:44:49,809 --> 00:44:52,415
No tenemos...
714
00:44:52,420 --> 00:44:55,462
no tenemos que esperar
hasta que todo sea perfecto.
715
00:44:55,467 --> 00:44:56,942
Podr�amos dejar que la vida pase.
716
00:45:00,603 --> 00:45:02,600
Est� bien.
717
00:45:04,041 --> 00:45:06,142
- Te amo.
- Te amo.
718
00:45:06,147 --> 00:45:07,579
�Hay alguien ah�?
719
00:45:07,584 --> 00:45:09,607
O� que los Caballos Oscuros
estaban en este canal.
720
00:45:16,370 --> 00:45:17,584
O�ste bien.
721
00:45:25,179 --> 00:45:27,176
�C�mo es esto?
722
00:45:27,181 --> 00:45:28,843
Vamos, vemos lo que hay
723
00:45:28,848 --> 00:45:31,716
y descubrimos qui�n es el pendejo.
724
00:45:31,721 --> 00:45:32,865
�Y despu�s?
725
00:45:32,870 --> 00:45:35,302
Lo mandamos al infierno.
726
00:45:35,307 --> 00:45:36,912
Eso puedo hacerlo.
727
00:45:36,917 --> 00:45:38,479
S� que puedes.
728
00:45:57,934 --> 00:45:59,831
�Conque ustedes son
los Caballos Oscuros?
729
00:45:59,836 --> 00:46:00,976
�D�nde est�n los dem�s?
730
00:46:00,980 --> 00:46:02,190
�Perdona?
731
00:46:02,195 --> 00:46:05,063
�Crees que eres la primera
persona que intenta emboscarnos?
732
00:46:05,768 --> 00:46:08,026
No es una emboscada.
733
00:46:08,031 --> 00:46:09,610
�Salgan!
734
00:46:16,883 --> 00:46:18,445
Esto...
735
00:46:18,450 --> 00:46:20,229
es una invitaci�n.
736
00:46:20,234 --> 00:46:23,102
- �Para qu�?
- Para trabajar juntos.
737
00:46:23,107 --> 00:46:25,844
Se dice que saben c�mo recuperar
cosas para las personas.
738
00:46:25,849 --> 00:46:27,628
�Qu� es lo que quieres recuperar?
739
00:46:27,633 --> 00:46:28,977
No "qu�".
740
00:46:28,982 --> 00:46:31,589
D�nde.
741
00:46:31,594 --> 00:46:33,560
Queremos encontrar a Padre.
742
00:46:36,494 --> 00:46:38,186
Y ustedes nos ayudar�n.
743
00:46:45,068 --> 00:46:46,978
Es un equipo de reclamaci�n.
744
00:46:46,983 --> 00:46:48,240
Tienen una misi�n...
745
00:46:48,245 --> 00:46:50,068
destruir cualquier evidencia de
que alguna vez estuvieron aqu�.
746
00:46:50,073 --> 00:46:51,678
�Lo que significa nosotros?
747
00:46:51,683 --> 00:46:53,419
Ahora mismo, s�.
748
00:46:57,080 --> 00:46:58,685
�Suban!
749
00:46:58,690 --> 00:47:00,779
Tenemos compa��a.
750
00:47:02,607 --> 00:47:04,000
�Listo? Uno...
751
00:47:05,392 --> 00:47:07,476
- dos...
- No.
752
00:47:07,481 --> 00:47:08,695
tres.
53269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.