Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,238 --> 00:01:13,908
It was 1398,
seven years since the founding of Joseon.
4
00:01:13,991 --> 00:01:16,202
Chaos plagued the country
inside and out,
5
00:01:16,285 --> 00:01:20,205
notably caused by foreign invasions
and crowning of the prince.
6
00:02:31,729 --> 00:02:33,398
You savage son of a bitch.
7
00:03:18,356 --> 00:03:19,899
We've addressed all past evils
8
00:03:19,983 --> 00:03:22,736
and founded a new dynasty
to create a new country.
9
00:03:22,819 --> 00:03:23,737
1398, 7TH YEAR OF TAEJO
10
00:03:23,820 --> 00:03:27,489
Now, the public servants,
while receiving state protection,
11
00:03:27,990 --> 00:03:32,369
are employing private soldiers
for personal protection.
12
00:03:32,453 --> 00:03:36,582
This is not only unreasonable
but also divides our nation's power.
13
00:03:37,207 --> 00:03:41,210
Therefore, I request that all soldiers
of the officers return to Tri-Armed Forces
14
00:03:41,294 --> 00:03:43,421
and gather all private soldiers together…
15
00:03:43,504 --> 00:03:44,339
SAMBONG JEONG DO-JEON
16
00:03:44,422 --> 00:03:48,676
…and train them in battle formation,
Your Majesty.
17
00:03:48,760 --> 00:03:51,763
A sudden increase in military activity
18
00:03:51,846 --> 00:03:55,807
could anger the emperor
of Ming Dynasty. Surely, you know.
19
00:03:55,891 --> 00:03:58,727
How do you propose
we deal with such wrath?
20
00:03:58,810 --> 00:04:00,103
First Vice-Premier.
21
00:04:00,187 --> 00:04:04,232
You seem to care more about the Ming
than the well-being of Joseon.
22
00:04:04,316 --> 00:04:08,903
Are you saying that you would rather
put this country into chaos of a war?
23
00:04:08,986 --> 00:04:09,862
Shut your mouth!
24
00:04:11,572 --> 00:04:12,448
Everyone, stop!
25
00:04:13,240 --> 00:04:15,117
We've only just founded this country.
26
00:04:15,201 --> 00:04:18,037
How is it that we are arguing already?
27
00:04:19,705 --> 00:04:20,873
Your Majesty.
28
00:04:20,956 --> 00:04:22,749
First Admiral Jo Young-gyu
29
00:04:22,832 --> 00:04:25,460
and Second Admiral Kim Min-jae
have arrived.
30
00:04:25,543 --> 00:04:27,712
Great! Let them in.
31
00:04:36,678 --> 00:04:41,350
I, Jo Young-gyu, have won
over the barbarians of the north.
32
00:04:41,433 --> 00:04:42,976
Welcome back!
33
00:04:43,936 --> 00:04:45,562
You have worked hard.
34
00:04:45,646 --> 00:04:48,065
Kim Min-jae at your service, Your Majesty.
35
00:04:48,148 --> 00:04:51,484
I hear you made
a great contribution during this battle.
36
00:04:52,193 --> 00:04:55,530
Looking at you
reminds me of my younger days.
37
00:04:55,613 --> 00:04:56,531
It makes me happy.
38
00:05:01,536 --> 00:05:02,620
First Vice-Premier.
39
00:05:02,703 --> 00:05:03,871
Yes, Your Majesty.
40
00:05:03,955 --> 00:05:09,584
I want you to prepare a gift
for our victorious admirals.
41
00:05:09,668 --> 00:05:11,169
Yes, Your Majesty.
42
00:05:13,880 --> 00:05:16,758
Shoo! Away!
43
00:05:20,010 --> 00:05:22,972
Next up, we have this item!
We will start at 20.
44
00:05:23,055 --> 00:05:24,640
-Twenty.
-Twenty!
45
00:05:24,723 --> 00:05:26,934
We have 20. Do we have a 21?
46
00:05:27,017 --> 00:05:29,395
-Twenty-one!
-And we have 21!
47
00:05:29,478 --> 00:05:30,896
I'm waiting for 22.
48
00:05:32,189 --> 00:05:35,567
And we have a winner at 22.
49
00:05:35,650 --> 00:05:36,860
Oh, that was close.
50
00:05:43,408 --> 00:05:45,034
Well, look who this is.
51
00:05:45,702 --> 00:05:50,205
If it isn't Admiral Kim Min-jae,
who's won a big battle!
52
00:05:50,789 --> 00:05:52,749
Have you been well?
53
00:05:52,833 --> 00:05:55,169
Thanks to you!
54
00:05:56,628 --> 00:05:59,423
The youngest of the Gang's
became the crown prince.
55
00:05:59,506 --> 00:06:01,549
Yes, I know.
56
00:06:02,675 --> 00:06:04,260
Is that why you're here?
57
00:06:05,386 --> 00:06:06,637
What do you mean?
58
00:06:07,597 --> 00:06:09,891
Are you here in case I would be sad
59
00:06:10,516 --> 00:06:13,561
that I didn't become the crown prince?
60
00:06:14,896 --> 00:06:17,105
I hear it was
your father-in-law's decision.
61
00:06:17,814 --> 00:06:19,441
No way.
62
00:06:20,275 --> 00:06:22,986
I believe the crowning
of the prince is up to the king.
63
00:06:23,069 --> 00:06:25,071
I am jealous of your father-in-law.
64
00:06:26,072 --> 00:06:30,534
What worries would he have
with you next to him?
65
00:06:32,328 --> 00:06:36,290
We'll save the rest of the chat
for the party later.
66
00:06:44,923 --> 00:06:45,757
I'm off.
67
00:06:57,852 --> 00:07:00,312
Thief! Catch the thief!
68
00:07:05,734 --> 00:07:06,860
No!
69
00:07:10,405 --> 00:07:14,075
You would make him handicapped
for stealing a trinket?
70
00:07:14,742 --> 00:07:17,203
He is just a hungry little boy.
71
00:07:18,663 --> 00:07:22,166
To you, this means a few meals,
72
00:07:22,875 --> 00:07:26,170
but to me, this is a sole gift
from my parted mother.
73
00:07:29,297 --> 00:07:31,299
Use this to get some food first.
74
00:07:32,008 --> 00:07:35,387
And promise me
you'll never steal again, okay?
75
00:07:39,683 --> 00:07:42,017
Everyone has something dear to them.
76
00:07:55,321 --> 00:07:56,489
I was rude.
77
00:07:57,949 --> 00:07:59,325
Please forgive my manners.
78
00:08:08,459 --> 00:08:09,459
Let's go.
79
00:08:11,461 --> 00:08:13,755
You went to see Prince Jeongan?
80
00:08:14,756 --> 00:08:15,674
Yes, sir.
81
00:08:17,843 --> 00:08:20,512
He's pretending to be a toothless tiger.
82
00:08:21,346 --> 00:08:23,055
But he can't fool me.
83
00:08:24,849 --> 00:08:27,268
He's hiding his claws.
84
00:08:28,644 --> 00:08:32,315
You are familiar with his character.
85
00:08:33,774 --> 00:08:39,154
It won't be right for you
to treat him as a good friend anymore.
86
00:08:39,237 --> 00:08:40,363
Do you understand?
87
00:08:42,449 --> 00:08:43,325
I understand.
88
00:08:44,993 --> 00:08:47,996
You're appointed
the chief of the Tri-Armed Forces
89
00:08:48,079 --> 00:08:49,956
so prepare accordingly.
90
00:08:51,332 --> 00:08:52,333
But Father.
91
00:08:53,626 --> 00:08:56,754
I told you I would rest
after this battle was over.
92
00:08:57,338 --> 00:08:59,840
The state of affairs calls for it.
93
00:09:00,758 --> 00:09:03,260
The young Crown Prince comes
from a different faction.
94
00:09:03,344 --> 00:09:06,179
The reform of the military
brought chaos too.
95
00:09:07,930 --> 00:09:12,143
We'll use enemies from the outside
to bond internally.
96
00:09:12,226 --> 00:09:14,187
We'll strike the land of Yodong.
97
00:09:17,148 --> 00:09:20,984
All you need to do
is follow the command.
98
00:09:27,032 --> 00:09:28,575
So has it helped?
99
00:09:29,159 --> 00:09:32,537
Your medicine helped a lot.
100
00:09:32,621 --> 00:09:33,829
That's great news.
101
00:09:33,913 --> 00:09:37,833
You need to get better
to start having a child.
102
00:09:39,043 --> 00:09:40,127
Oh, Father.
103
00:09:40,753 --> 00:09:42,713
I'm visiting for a reason.
104
00:09:43,339 --> 00:09:45,633
I have something for my son-in-law.
105
00:09:46,592 --> 00:09:48,468
-Bring it in.
-Yes.
106
00:09:53,598 --> 00:09:54,641
Open it.
107
00:10:05,317 --> 00:10:06,694
Isn't this…
108
00:10:07,528 --> 00:10:09,446
Sambong, do you remember?
109
00:10:10,030 --> 00:10:11,156
It's a sachet.
110
00:10:11,240 --> 00:10:15,619
What a precious gift for my grandson?
111
00:10:15,703 --> 00:10:19,080
It's a tradition for the father-in-law
to hand it down in person
112
00:10:19,163 --> 00:10:21,165
so keep it close to you at all times.
113
00:10:26,629 --> 00:10:28,965
I am grateful beyond words.
114
00:10:30,507 --> 00:10:35,429
The sachet means I've got hopes for you.
115
00:10:35,512 --> 00:10:37,264
You do understand?
116
00:10:42,644 --> 00:10:44,020
Shouldn't you be leaving?
117
00:10:44,687 --> 00:10:46,981
You shouldn't be late to your party.
118
00:10:47,857 --> 00:10:49,400
It's fine. Go ahead.
119
00:10:56,949 --> 00:10:58,825
-I shall get going then.
-Okay.
120
00:11:04,873 --> 00:11:06,207
Take your drinks.
121
00:11:10,295 --> 00:11:13,255
Let's drink away tonight.
122
00:11:27,101 --> 00:11:28,644
Is that right?
123
00:11:28,728 --> 00:11:30,813
Oh, yes.
124
00:11:30,897 --> 00:11:32,815
You're here!
125
00:11:33,316 --> 00:11:34,567
Look here.
126
00:11:34,650 --> 00:11:37,570
What fun is there
without the star of the party?
127
00:11:37,653 --> 00:11:40,156
I'm sorry. Family business.
128
00:11:40,239 --> 00:11:42,866
That family of yours is certainly busy.
129
00:11:42,949 --> 00:11:46,536
Sambong said he couldn't make it either.
130
00:11:46,620 --> 00:11:49,623
The son-in-law
takes after his father-in-law!
131
00:11:50,207 --> 00:11:54,085
Taking charge of big jobs
to take credit for them!
132
00:11:54,669 --> 00:11:59,131
No wonder they're so busy.
133
00:11:59,882 --> 00:12:01,634
What did I tell you?
134
00:12:02,218 --> 00:12:06,514
You need to lose some weight.
135
00:12:07,014 --> 00:12:07,932
Isn't that right?
136
00:12:13,394 --> 00:12:14,229
Here.
137
00:12:14,312 --> 00:12:17,482
-Drink away!
-Drink away!
138
00:12:27,324 --> 00:12:29,451
Her name's Ga-hee.
139
00:12:30,828 --> 00:12:33,372
She's prepared a dance
that is popular in the Ming.
140
00:12:33,455 --> 00:12:36,708
She practiced with all sincerity
for this occasion.
141
00:14:18,427 --> 00:14:20,804
A dance calls for etiquette and artistry.
142
00:14:20,888 --> 00:14:23,515
You should know better.
143
00:14:23,599 --> 00:14:24,975
How rude.
144
00:14:26,644 --> 00:14:28,729
Today's your death day!
145
00:14:29,521 --> 00:14:30,939
We've committed a big sin.
146
00:14:31,022 --> 00:14:34,901
She's still only a virgin.
Please forgive her.
147
00:14:34,984 --> 00:14:35,818
What?
148
00:14:37,153 --> 00:14:38,237
She's a virgin?
149
00:14:39,364 --> 00:14:40,198
Great!
150
00:14:44,118 --> 00:14:46,745
Then I will help you with your first time.
151
00:14:47,496 --> 00:14:51,959
I'd rather die than to do that.
152
00:14:52,042 --> 00:14:53,210
You'd rather die?
153
00:14:54,086 --> 00:14:57,547
I'll fix that attitude of yours today.
154
00:15:13,478 --> 00:15:14,437
That's enough.
155
00:15:15,313 --> 00:15:20,485
So you've made some contribution
and are in the king's favor.
156
00:15:20,568 --> 00:15:23,363
Do you think
that makes me any less than you?
157
00:15:27,449 --> 00:15:29,034
I think it's best you stop now.
158
00:15:31,328 --> 00:15:33,330
You want to be her first, too?
159
00:15:35,916 --> 00:15:37,251
Great.
160
00:15:38,127 --> 00:15:39,920
Let's see who gets to do it.
161
00:15:41,171 --> 00:15:43,965
We will fight for it. Draw!
162
00:15:47,301 --> 00:15:51,723
I know I'm a useless prince
who wasn't crowned by the king.
163
00:15:52,640 --> 00:15:55,018
But still, I am a prince.
164
00:15:57,227 --> 00:15:58,895
Aren't you taking it too far?
165
00:16:00,689 --> 00:16:06,528
In that case, why don't we let her choose?
166
00:16:08,155 --> 00:16:09,740
That's brilliant.
167
00:16:10,740 --> 00:16:12,908
I came today with a happy heart.
168
00:16:13,451 --> 00:16:17,329
But to be treated an invisible man
and to see a fight, because of a girl.
169
00:16:18,497 --> 00:16:22,960
One of you two
will need to accept her hand.
170
00:16:25,086 --> 00:16:27,881
Oh, is that your choice!
171
00:16:28,465 --> 00:16:35,055
Why don't we celebrate those two together?
172
00:16:36,765 --> 00:16:39,558
Hooray!
173
00:16:39,641 --> 00:16:42,019
-Hooray!
-Hooray!
174
00:16:46,023 --> 00:16:47,232
This is great!
175
00:16:52,820 --> 00:16:54,697
What were you thinking?
176
00:16:55,406 --> 00:16:57,825
I saw that you were bleeding.
177
00:17:03,122 --> 00:17:05,124
The difficult moment has passed.
178
00:17:05,958 --> 00:17:06,792
Get some rest.
179
00:17:11,546 --> 00:17:14,883
If you leave now,
I will not be well received.
180
00:17:16,384 --> 00:17:17,677
What do you mean?
181
00:17:18,553 --> 00:17:19,721
Even in this profession
182
00:17:20,554 --> 00:17:23,599
a girl who gets left on her first night
is considered unlucky
183
00:17:23,682 --> 00:17:25,476
and men don't like it.
184
00:17:55,045 --> 00:17:58,090
LEE JE
KIM MIN-JAE'S SUBORDINATE COMMANDER
185
00:18:08,099 --> 00:18:09,100
Stop it.
186
00:18:12,186 --> 00:18:15,481
This should be enough
for you not to be considered unlucky.
187
00:18:20,485 --> 00:18:23,613
I heard you were rough and brutal.
188
00:18:25,490 --> 00:18:26,950
But there seems to be more.
189
00:18:27,909 --> 00:18:29,828
They say you do not fear killing
190
00:18:30,662 --> 00:18:33,539
and that for you,
killing is easier than eating.
191
00:18:33,622 --> 00:18:35,374
I just uphold a command.
192
00:18:37,251 --> 00:18:39,712
How could killing be easy for anybody?
193
00:18:40,713 --> 00:18:43,591
Why don't you stop the nonsense
and get some rest?
194
00:19:02,608 --> 00:19:04,151
Get him off!
195
00:19:04,735 --> 00:19:07,696
Mother!
196
00:19:45,564 --> 00:19:47,983
If you want true revenge…
197
00:20:45,578 --> 00:20:49,582
So if I get the kitten out,
you will give me the trinket?
198
00:20:49,666 --> 00:20:51,584
Yes, of course.
199
00:20:52,085 --> 00:20:54,837
My hands are too big, you see.
200
00:20:55,754 --> 00:20:58,465
You'll hear it crying, stuck in a crack.
201
00:20:59,466 --> 00:21:00,926
Just you.
202
00:21:01,010 --> 00:21:02,511
I'll be waiting outside.
203
00:21:29,453 --> 00:21:31,621
Stay still.
204
00:21:37,418 --> 00:21:39,587
-You lowly life.
-Please don't kill me!
205
00:21:39,670 --> 00:21:42,840
How dare you!
206
00:22:29,217 --> 00:22:30,843
Look at this guy!
207
00:22:33,136 --> 00:22:36,515
The girl from the other day
was not a serf.
208
00:22:36,598 --> 00:22:38,725
The bureau received a case report.
209
00:22:39,935 --> 00:22:40,769
Damn it.
210
00:22:40,852 --> 00:22:43,563
You should've been careful
to pick out the lowly ones.
211
00:22:44,147 --> 00:22:46,816
It's not like they wear a sign.
212
00:22:47,525 --> 00:22:50,569
She looked all shabby like a lowly one.
213
00:22:53,697 --> 00:22:57,993
We're only trying to take advantage
of the country founded by our fathers.
214
00:22:58,077 --> 00:22:59,453
Unfortunate turn of events.
215
00:22:59,537 --> 00:23:05,125
Well that is how it is,
so back to the courtesan parlor it is.
216
00:23:05,708 --> 00:23:08,253
That's no problem for us,
217
00:23:08,336 --> 00:23:12,340
but His Majesty has his stern eyes
on his son-in-law here.
218
00:23:12,424 --> 00:23:14,800
What's he gonna do?
219
00:23:14,883 --> 00:23:18,053
Damn it! I didn't see this coming.
220
00:23:18,137 --> 00:23:19,471
What can you do?
221
00:23:19,555 --> 00:23:22,975
It's what you get for having
such a father and a grandfather.
222
00:23:23,642 --> 00:23:25,978
Since we are on the topic,
223
00:23:26,061 --> 00:23:27,771
did you hear that rumor?
224
00:23:27,855 --> 00:23:28,938
What rumor?
225
00:23:29,772 --> 00:23:31,816
That his father
226
00:23:31,899 --> 00:23:35,653
took in a courtesan-in-training
for her first night last night.
227
00:23:35,736 --> 00:23:37,363
It's all over town!
228
00:23:38,781 --> 00:23:40,032
Is that true?
229
00:23:40,116 --> 00:23:41,909
I knew it!
230
00:23:42,826 --> 00:23:45,662
He acts like he wants none of it.
231
00:23:48,874 --> 00:23:53,628
Men are all the same.
232
00:23:57,506 --> 00:24:01,093
You know the work it took
to build this country.
233
00:24:01,177 --> 00:24:03,053
Yes, Your Majesty.
234
00:24:13,938 --> 00:24:15,106
Your Majesty!
235
00:24:20,695 --> 00:24:27,117
I give you the sword in hopes
that you'll now become my other self.
236
00:24:27,951 --> 00:24:32,873
I need you more than anyone
for me and the crown prince.
237
00:24:34,124 --> 00:24:37,586
I thereby eliminate
the system of the Tri-Armed Forces
238
00:24:37,669 --> 00:24:40,630
which has been handed down
from the previous dynasty
239
00:24:40,713 --> 00:24:45,009
and restructure the military
to the Righteous Armed Forces…
240
00:24:45,551 --> 00:24:48,137
Carry this sword for me.
241
00:24:48,763 --> 00:24:50,640
Use it to protect the crown prince.
242
00:24:50,723 --> 00:24:53,517
This is my first request
and a royal command to you.
243
00:24:54,100 --> 00:25:00,565
As the new chief of the Armed Forces,
I hereby appoint Kim Min-jae.
244
00:25:00,649 --> 00:25:04,694
I shall uphold your royal command,
Your Majesty.
245
00:25:16,956 --> 00:25:18,832
How could he do this to me?
246
00:25:18,916 --> 00:25:20,626
I've been a warrior all my life.
247
00:25:20,709 --> 00:25:23,253
Ministry of Culture and Education?
248
00:25:23,336 --> 00:25:25,672
This is a major demotion!
249
00:25:26,589 --> 00:25:28,841
Yes, that's the way to do it!
250
00:25:30,218 --> 00:25:35,265
This country is going into the hands
of the Sambong and Kim Min-jae duo!
251
00:25:36,181 --> 00:25:37,641
Duo, you say?
252
00:25:38,433 --> 00:25:41,937
Kim Min-jae is merely Sambong's dog.
253
00:25:42,020 --> 00:25:43,230
Woof!
254
00:25:45,816 --> 00:25:47,859
So what I'm trying to say is,
255
00:25:47,943 --> 00:25:53,155
you did the most work
in getting this country up and running.
256
00:25:53,239 --> 00:25:57,493
And yet they're the ones in control,
with the crowning of the prince and all.
257
00:25:57,577 --> 00:26:00,246
It makes me so angry!
258
00:26:01,831 --> 00:26:04,874
Yes, gotta read ahead!
259
00:26:04,958 --> 00:26:06,209
But, sir!
260
00:26:06,918 --> 00:26:11,715
I like this life.
261
00:26:12,382 --> 00:26:13,883
Sir!
262
00:26:16,386 --> 00:26:20,431
I'm gonna get her
to serve me today, no matter what.
263
00:26:21,307 --> 00:26:23,309
Send her in as soon as she's ready.
264
00:26:24,101 --> 00:26:28,814
She already belongs to someone else
and is only available for entertainment.
265
00:26:28,897 --> 00:26:29,815
Hey!
266
00:26:30,733 --> 00:26:33,568
Stop talking and do as I say!
267
00:26:35,153 --> 00:26:37,155
-Yes, sir.
-Damn it.
268
00:27:08,684 --> 00:27:09,560
Sir.
269
00:27:10,603 --> 00:27:11,520
Over there.
270
00:27:12,021 --> 00:27:12,980
What are you doing?
271
00:27:13,981 --> 00:27:16,107
Get down here now!
272
00:27:20,195 --> 00:27:24,199
No matter how lowly I may be,
there are rules to be kept.
273
00:27:24,282 --> 00:27:27,619
Even a courtesan has loyalty to keep.
274
00:27:29,161 --> 00:27:33,832
If you will continue to look for me,
I will jump off, right now.
275
00:27:37,294 --> 00:27:39,088
So a lowly girl like you dies.
276
00:27:39,171 --> 00:27:42,883
Do you think
people will think you a woman of virtue?
277
00:27:43,383 --> 00:27:47,512
It'll be treated no more
than a crazy girl who killed herself.
278
00:27:49,222 --> 00:27:52,809
If my fate is to sell my smiles
in the arms of men like you,
279
00:27:52,892 --> 00:27:57,437
I would rather
be the crazy girl who kills herself.
280
00:27:57,521 --> 00:27:58,355
Watch it!
281
00:28:01,858 --> 00:28:04,486
Ga-hee, why are you doing this?
282
00:28:05,946 --> 00:28:07,030
Don't do this.
283
00:28:07,823 --> 00:28:09,866
Don't.
284
00:28:14,620 --> 00:28:15,454
Ga-hee!
285
00:28:15,955 --> 00:28:16,831
Sir!
286
00:28:16,914 --> 00:28:18,457
Sir, no!
287
00:28:19,250 --> 00:28:20,501
-Sir!
-Sir!
288
00:28:54,157 --> 00:28:57,493
There's no way to say
that this won't happen again.
289
00:28:58,453 --> 00:29:01,164
Ever since the day
you took her in for her first night
290
00:29:01,247 --> 00:29:03,916
she's kept this handkerchief
with her at all times
291
00:29:04,625 --> 00:29:08,795
and refused to be with any other men.
292
00:29:11,214 --> 00:29:15,343
I will have her leave
as soon as she gets better.
293
00:29:17,971 --> 00:29:19,222
What are you going to do?
294
00:29:21,141 --> 00:29:24,894
You don't plan on taking her
into your household either, do you?
295
00:29:25,978 --> 00:29:31,317
I make my livingas the butterflies attract to a flower.
296
00:29:31,984 --> 00:29:37,030
A flower without a scent
does not belong here.
297
00:29:38,239 --> 00:29:42,410
I'll have to tell her
to find another way to live.
298
00:30:33,123 --> 00:30:36,335
LADY OF KIM MIN-JAE, JEONG CLAN
299
00:30:37,878 --> 00:30:41,215
Are you so naive and pure
so as to trust a man?
300
00:30:42,174 --> 00:30:45,845
How dare you get in the way of a lord
with a dirty lowly body?
301
00:30:47,554 --> 00:30:49,889
Isn't this what you are after anyway?
302
00:30:50,849 --> 00:30:53,184
If you care as much
as to not get in his way,
303
00:30:53,268 --> 00:30:55,311
I suggest you go far away now.
304
00:31:04,736 --> 00:31:09,157
I thought hard aboutwhat would be in your best interest.
305
00:31:10,701 --> 00:31:14,454
You have treated me with such generosity…
306
00:31:14,538 --> 00:31:16,205
He came from the docks.
307
00:31:16,289 --> 00:31:20,334
that I have fallen in love with you.
308
00:31:22,503 --> 00:31:26,966
But I fear I will only becomean obstacle in your way.
309
00:31:27,550 --> 00:31:31,595
So I bid you farewellas I send away my heart in this letter.
310
00:31:31,678 --> 00:31:34,598
Please take care.
311
00:31:36,933 --> 00:31:38,727
Lady Ga-hee!
312
00:31:46,150 --> 00:31:47,568
Sir.
313
00:34:29,510 --> 00:34:31,637
I was curious about you.
314
00:34:31,721 --> 00:34:33,638
You are as beautiful as I hear.
315
00:34:33,722 --> 00:34:35,098
You are too kind.
316
00:34:35,182 --> 00:34:38,060
You can be comfortable with me.
Be my friend.
317
00:34:39,770 --> 00:34:43,565
I've brought a humble gift
for Your Highness.
318
00:34:47,444 --> 00:34:48,611
It's a great piece.
319
00:34:49,445 --> 00:34:53,741
I heard you like poetry
so I tried a hand with my humble skills.
320
00:34:55,076 --> 00:34:59,038
It's a bit embarrassing
but I'm doing some writing myself.
321
00:35:00,164 --> 00:35:01,290
What kind of writing?
322
00:35:02,373 --> 00:35:05,085
This and that about the world.
323
00:35:06,169 --> 00:35:07,754
I'd love to show you some time.
324
00:35:08,880 --> 00:35:09,714
Sure.
325
00:35:10,507 --> 00:35:12,175
Sir Kim Jin enters.
326
00:35:16,804 --> 00:35:18,222
Is she Father's…
327
00:35:19,223 --> 00:35:20,140
That's right.
328
00:35:25,562 --> 00:35:27,648
Allow me to bow to you.
329
00:35:27,731 --> 00:35:29,191
I am Ga-hee.
330
00:35:43,955 --> 00:35:47,415
I saw you were happily chatting earlier--
331
00:35:47,499 --> 00:35:48,750
Do look at this.
332
00:35:52,170 --> 00:35:54,464
"Different are the noble and the lowly.
333
00:35:54,548 --> 00:35:57,717
But to each, a purpose.
Thus in each way, noble are all."
334
00:36:04,849 --> 00:36:06,725
I shall leave now.
335
00:36:17,318 --> 00:36:20,405
What do you think? Isn't it amazing?
336
00:36:20,488 --> 00:36:21,447
Indeed.
337
00:36:24,534 --> 00:36:25,577
Absolutely amazing.
338
00:36:42,675 --> 00:36:46,846
You should be staying low and upright.
How dare you bring in a girl!
339
00:36:47,430 --> 00:36:49,515
Have you forgotten
that the king is your in-law?
340
00:36:50,308 --> 00:36:52,518
Your job is to conquer the north
for the crown prince.
341
00:36:52,602 --> 00:36:54,604
What is this reckless behavior?
342
00:36:56,062 --> 00:36:59,149
How do you think you would be
if I hadn't taken you in then?
343
00:37:00,025 --> 00:37:01,860
You would be with the barbarians
344
00:37:01,943 --> 00:37:05,238
living like savages,
preying on animal carcasses.
345
00:37:05,739 --> 00:37:09,867
I took you in as my son-in-law
even though your mother is a Jurchen.
346
00:37:09,950 --> 00:37:14,163
If I hadn't taken your offer,
347
00:37:15,414 --> 00:37:18,167
would Jin have been able
to marry into the royal family?
348
00:37:20,711 --> 00:37:25,340
So you'll tell the world
that Jin is not your real son?
349
00:37:27,967 --> 00:37:31,846
Are you trying to mock me
using my daughter's weakness?
350
00:37:32,430 --> 00:37:38,060
If I thought I'd break your promise,
I wouldn't have taken the offer at all.
351
00:37:57,745 --> 00:37:59,705
What is this rude behavior?
352
00:38:00,748 --> 00:38:02,291
Please leave at once.
353
00:38:06,253 --> 00:38:10,590
I had no idea
that my father's concubine was you.
354
00:38:12,550 --> 00:38:16,721
I thought you were dead.
355
00:38:17,806 --> 00:38:19,349
Nearly dead.
356
00:38:20,224 --> 00:38:22,518
But a lowly life can live
357
00:38:23,769 --> 00:38:26,355
or die at will.
358
00:38:31,235 --> 00:38:34,487
Why did you disappear then? I…
359
00:38:38,950 --> 00:38:40,326
I looked so hard for you.
360
00:38:41,911 --> 00:38:44,122
Did you really look for me?
361
00:38:44,747 --> 00:38:46,749
Yes, of course.
362
00:38:49,251 --> 00:38:52,713
I'm so happy that you're near me again.
363
00:38:52,796 --> 00:38:57,009
Though I may be a concubine,
I am your father's woman now.
364
00:38:57,592 --> 00:38:59,469
Would you go so far
as to commit a deadly crime?
365
00:38:59,553 --> 00:39:01,096
You should leave.
366
00:39:03,723 --> 00:39:06,183
Lady, Her Highness is looking for you.
367
00:39:26,494 --> 00:39:29,622
Did you read it? How is it?
368
00:39:30,332 --> 00:39:31,373
It's fun.
369
00:39:32,249 --> 00:39:35,669
The love between a nobleman
and the courtesan in his hometown
370
00:39:35,753 --> 00:39:38,255
was sad but beautiful.
371
00:39:40,257 --> 00:39:41,300
That's good to hear.
372
00:39:42,051 --> 00:39:43,093
Any other feedback?
373
00:39:43,677 --> 00:39:45,386
This story reminds me--
374
00:39:45,470 --> 00:39:46,554
My lady, are you in--
375
00:39:48,056 --> 00:39:48,890
Uh-oh.
376
00:39:53,227 --> 00:39:57,565
I must be interrupting your conversation.
377
00:39:57,648 --> 00:40:00,108
Not at all. Please come in.
378
00:40:02,444 --> 00:40:03,445
Okay.
379
00:40:03,528 --> 00:40:05,322
Keep going.
380
00:40:06,156 --> 00:40:09,201
When I was in the courtesan parlor,
381
00:40:09,284 --> 00:40:12,537
I've heard a similar story
from the silk merchant.
382
00:40:12,621 --> 00:40:13,621
Is that right?
383
00:40:13,704 --> 00:40:14,705
Yes.
384
00:40:14,789 --> 00:40:18,000
But unlike the story you've written--
385
00:40:18,084 --> 00:40:19,418
How is it different?
386
00:40:19,502 --> 00:40:20,419
Do tell me.
387
00:40:21,170 --> 00:40:24,298
In that story, the nobleman,
on his way back from his hometown,
388
00:40:24,382 --> 00:40:27,258
thinks the courtesan
would get in the way of his career
389
00:40:27,342 --> 00:40:30,762
and kills her before he leaves.
390
00:40:30,845 --> 00:40:32,347
Oh, poor thing.
391
00:40:33,139 --> 00:40:35,809
Does the story really end in vain?
392
00:40:35,892 --> 00:40:38,603
As it turns out,
the courtesan makes it back alive
393
00:40:39,687 --> 00:40:41,939
and decides to take revenge.
394
00:40:42,815 --> 00:40:45,567
Oh, how so?
395
00:40:45,651 --> 00:40:50,322
Well, I haven't heard the rest.
396
00:40:50,406 --> 00:40:52,282
He said he'd tell it next time.
397
00:40:52,366 --> 00:40:55,494
I know it's just a story,
but how heartbreaking.
398
00:40:56,119 --> 00:40:58,162
It couldn't possibly be true.
399
00:40:58,246 --> 00:41:00,248
Who could be so evil?
400
00:41:00,331 --> 00:41:03,084
Sure, it must be a made up story.
401
00:41:03,167 --> 00:41:07,088
When the merchant returns,
hear the rest and tell me about it.
402
00:41:07,171 --> 00:41:08,589
Yes, I will.
403
00:41:10,549 --> 00:41:13,510
The dead girl came back alive?
404
00:41:14,094 --> 00:41:15,595
Does that make any sense?
405
00:41:15,679 --> 00:41:17,055
Hold on.
406
00:41:17,764 --> 00:41:22,894
So you killed a girl to shush her
407
00:41:22,978 --> 00:41:26,605
and she came back
as your father's concubine.
408
00:41:26,689 --> 00:41:32,153
I knew something was bound to happen
when you kept going for a specific girl.
409
00:41:38,199 --> 00:41:39,534
Damn it.
410
00:41:40,910 --> 00:41:43,288
I was blinded
by the beauty of that lowly thing.
411
00:41:44,831 --> 00:41:48,293
If I were you, I would be scared to death.
412
00:41:49,502 --> 00:41:51,254
Shouldn't you let your mother know?
413
00:41:53,255 --> 00:41:54,965
Nah.
414
00:41:55,632 --> 00:41:57,259
This time, I shush her for good.
415
00:43:47,570 --> 00:43:49,280
-What's this?
-Danger. Stay still!
416
00:44:20,517 --> 00:44:21,727
Who is it?
417
00:44:21,810 --> 00:44:23,604
Who asked you to do this?
418
00:44:27,733 --> 00:44:29,317
My lord, no!
419
00:44:31,527 --> 00:44:32,445
Ga-hee!
420
00:44:33,696 --> 00:44:34,530
Ga-hee!
421
00:44:42,078 --> 00:44:43,413
Call a doctor!
422
00:44:43,496 --> 00:44:44,623
-Yes, sir.
-Lady.
423
00:44:44,706 --> 00:44:46,708
Hurry, now.
424
00:44:46,791 --> 00:44:47,917
Lady.
425
00:44:57,676 --> 00:45:00,471
An assassin where the princess lives?
426
00:45:00,971 --> 00:45:04,391
Who would do that
to the house of the chief?
427
00:45:04,475 --> 00:45:10,813
While it would be right to find out
who did this and punish him,
428
00:45:10,897 --> 00:45:13,316
the chief whose job is
to eliminate private soldiers,
429
00:45:13,399 --> 00:45:18,071
his own servants were found
fighting with knives.
430
00:45:18,154 --> 00:45:21,282
This must be looked into.
431
00:45:21,366 --> 00:45:24,451
They were only doing so
to save their master from danger.
432
00:45:24,534 --> 00:45:26,703
How is that the same as private soldiers?
433
00:45:26,787 --> 00:45:30,374
The chief, your son-in-law,
and the princess were in danger.
434
00:45:31,792 --> 00:45:34,211
We need to find out
who's behind this first.
435
00:45:34,294 --> 00:45:36,421
The assassins are all dead.
436
00:45:36,505 --> 00:45:41,467
How do you propose
to investigate and punish the dead?
437
00:45:41,550 --> 00:45:45,137
What else do you call a servant
with a knife, if not a private soldier?
438
00:45:45,221 --> 00:45:50,476
It would be best for the chief
to send the people to the Armed Forces.
439
00:45:51,560 --> 00:45:54,062
It's all my fault.
440
00:45:55,105 --> 00:45:57,774
I will send the relevant servants
to the Armed Forces
441
00:45:58,358 --> 00:46:01,027
so that this is no longer a problem.
442
00:46:01,611 --> 00:46:04,864
That concludes this case then.
443
00:46:04,948 --> 00:46:10,244
Let it be known to all that I'll punish
anyone who mentions this again!
444
00:46:23,840 --> 00:46:26,551
-Catch it!
-Catch it!
445
00:46:43,400 --> 00:46:45,402
Hello, Chief.
446
00:46:45,485 --> 00:46:48,530
You grace us with your presence today.
447
00:46:48,613 --> 00:46:51,615
I thought we might shoot together.
It's been a while.
448
00:46:51,699 --> 00:46:54,785
I'd be happy to. You're always welcome.
449
00:46:55,745 --> 00:46:56,746
Here!
450
00:48:03,516 --> 00:48:05,434
You've still got it.
451
00:48:05,518 --> 00:48:08,145
Everyone was skillful and agile.
452
00:48:08,229 --> 00:48:09,688
I got lucky.
453
00:48:09,772 --> 00:48:14,859
We do nothing but hunt all day,
so agility comes naturally.
454
00:48:16,152 --> 00:48:19,948
Were you the one who sent me the guests?
455
00:48:20,573 --> 00:48:24,118
I'm very disappointed.
456
00:48:24,202 --> 00:48:27,914
Why do you keep collecting
private soldiers this way?
457
00:48:27,997 --> 00:48:34,711
I'm just having fun
catching animals with those layabouts.
458
00:48:34,795 --> 00:48:37,506
Then help me recruit them
to the Armed Forces.
459
00:48:39,842 --> 00:48:43,719
Why the big-scale military training
at times like this?
460
00:48:44,887 --> 00:48:48,766
It's only natural to gather
nation's forces under one roof.
461
00:48:52,228 --> 00:48:54,146
Are you telling me
you're striking Yodong?
462
00:48:54,230 --> 00:48:57,983
Perhaps you're after the throne
with the crown prince as the shield?
463
00:48:58,567 --> 00:49:00,944
You take it too far.
464
00:49:01,027 --> 00:49:06,408
I guess you wouldn't know either way.
465
00:49:07,826 --> 00:49:11,370
You're just doing
the dirty work for Sambong.
466
00:49:11,453 --> 00:49:14,540
Private soldiers
break up the national power--
467
00:49:14,623 --> 00:49:15,875
My dear Min-jae.
468
00:49:19,336 --> 00:49:20,754
Look here, Kim Min-jae.
469
00:49:23,340 --> 00:49:26,551
I want to know your thoughts.
Not Sambong's.
470
00:49:27,719 --> 00:49:29,762
Is this man sitting in front of me
471
00:49:30,513 --> 00:49:33,892
Kim Min-jae or Sambong?
472
00:49:38,104 --> 00:49:41,315
Is it good to be Sambong's sycophant?
473
00:49:41,982 --> 00:49:44,359
I do not belong to anyone.
474
00:49:46,486 --> 00:49:50,407
I only serve the king
and protect the people with my sword.
475
00:49:54,327 --> 00:49:56,454
I hope that's the truth.
476
00:50:02,501 --> 00:50:04,086
Does that make you so happy?
477
00:50:04,170 --> 00:50:05,004
Yes!
478
00:50:06,172 --> 00:50:11,718
I'm beyond happy! I didn't know
everyone would help out like that.
479
00:50:13,845 --> 00:50:15,430
Ha Ryun said
480
00:50:15,931 --> 00:50:20,685
"How do you propose
to investigate and punish the dead?"
481
00:50:23,646 --> 00:50:30,319
But when a dog dies,
who clears the dog bowl?
482
00:50:30,402 --> 00:50:32,404
That would be the dog owner--
483
00:50:33,113 --> 00:50:35,366
Did you think letting loose a few dogs
484
00:50:35,449 --> 00:50:39,410
to kill one fierce dog
would be the end-all?
485
00:50:54,424 --> 00:50:56,969
If you had the king's neck on the line,
486
00:50:58,845 --> 00:51:05,768
would you be able to take the drink
where you're seated right now?
487
00:51:06,978 --> 00:51:10,773
To think that your well-being
rests with the life of a crazy girl.
488
00:51:11,524 --> 00:51:12,775
How interesting.
489
00:51:21,324 --> 00:51:23,535
To all things, an irony.
490
00:51:24,911 --> 00:51:28,832
This will make the next step easier.
491
00:51:30,667 --> 00:51:32,668
Do you know who Kim Min-jae's mother is?
492
00:51:34,461 --> 00:51:35,879
She was a Jurchen courtesan.
493
00:51:37,172 --> 00:51:40,718
Men are bound
to miss the arms of their mothers.
494
00:51:41,593 --> 00:51:45,305
Sir, there's a rat spying on us.
495
00:51:46,348 --> 00:51:47,348
I'm aware.
496
00:52:05,657 --> 00:52:11,038
You really take after
your father's shooting skills!
497
00:52:12,748 --> 00:52:16,834
I think it's almost time
for the peonies to bloom.
498
00:52:29,512 --> 00:52:34,559
Lady, the silk merchant is here
to see you at the linen shop.
499
00:52:37,979 --> 00:52:39,981
-Wait here.
-Yes.
500
00:52:54,578 --> 00:52:55,496
Are you there?
501
00:53:00,750 --> 00:53:01,793
Are you there?
502
00:53:14,054 --> 00:53:16,556
What brings you here?
503
00:53:29,819 --> 00:53:35,324
Thought we should continue
our conversation from before.
504
00:53:46,209 --> 00:53:50,130
Is this the kind of conversation
you were looking for?
505
00:53:52,632 --> 00:53:53,633
That's right.
506
00:53:55,676 --> 00:53:57,678
Now we are talking.
507
00:53:57,761 --> 00:54:03,517
Do you know that the deadly crime
is punishable by beheading?
508
00:54:04,101 --> 00:54:05,602
Oh yes, I do know.
509
00:54:06,103 --> 00:54:11,691
The one who initiated
and the involved, both.
510
00:54:13,609 --> 00:54:19,031
You and I can work out a story
511
00:54:19,115 --> 00:54:23,368
so we may both live.
512
00:54:36,422 --> 00:54:39,550
You won't be able to get out
like last time.
513
00:54:39,633 --> 00:54:41,260
No one to come looking for you.
514
00:54:42,595 --> 00:54:43,429
A merchant?
515
00:54:44,513 --> 00:54:47,057
I made that up to get you here.
516
00:54:53,104 --> 00:54:55,982
A merchant? What merchant?
517
00:54:57,859 --> 00:55:01,446
Did you really think
that was a true story?
518
00:55:05,699 --> 00:55:06,700
What do you mean?
519
00:55:07,284 --> 00:55:13,081
I made it up
to entertain the poor princess.
520
00:55:16,084 --> 00:55:21,130
If we're going to have fun,
we need an excuse.
521
00:55:21,714 --> 00:55:24,217
Yes, you're right.
522
00:55:25,176 --> 00:55:27,637
Before you take what you want,
523
00:55:28,930 --> 00:55:33,391
shouldn't I get something in return?
524
00:55:35,060 --> 00:55:37,812
Yes, anything.
525
00:55:38,855 --> 00:55:40,023
I'll give you anything.
526
00:55:43,860 --> 00:55:46,655
I want this as a token of your affection.
527
00:55:48,364 --> 00:55:50,950
This is from His Majesty--
528
00:55:56,038 --> 00:55:58,415
We're both putting
our lives on the line here.
529
00:56:00,834 --> 00:56:03,461
Doesn't that warrant an appropriate price?
530
00:56:14,806 --> 00:56:18,058
Okay, fine.
531
00:57:06,478 --> 00:57:07,855
What are you doing?
532
00:57:08,731 --> 00:57:12,275
I'm sorry, sir. I've made a mistake.
533
00:57:13,818 --> 00:57:14,819
You dare laugh?
534
00:57:16,321 --> 00:57:19,699
What? No way, sir.
535
00:57:22,827 --> 00:57:23,745
You laughed?
536
00:57:26,330 --> 00:57:30,250
You laughed? Huh?
537
00:57:30,751 --> 00:57:31,710
What are you doing?
538
00:57:37,090 --> 00:57:40,426
He put dirt on my shoes
and started laughing.
539
00:57:40,509 --> 00:57:44,597
Sir, it's my fault.
540
00:57:44,680 --> 00:57:47,350
You heard him. I didn't do anything wrong.
541
00:57:48,476 --> 00:57:52,271
He looked after you
ever since you were a tiny baby.
542
00:57:53,356 --> 00:57:54,190
Come with me.
543
00:57:58,443 --> 00:57:59,277
Father.
544
00:58:08,619 --> 00:58:09,828
Come again!
545
00:58:11,497 --> 00:58:14,083
Give me this one. I'll take this today.
546
00:58:34,602 --> 00:58:35,436
Get up.
547
00:58:40,440 --> 00:58:41,358
Block me.
548
00:58:50,534 --> 00:58:51,742
Get up now!
549
00:58:52,993 --> 00:58:55,579
Father, this is all my fault.
550
00:58:55,663 --> 00:58:57,581
Please step aside.
I'm teaching my son a lesson.
551
00:58:57,665 --> 00:59:00,876
It is my fault
for not taking better care of him.
552
00:59:00,960 --> 00:59:02,628
Punish me.
553
00:59:02,711 --> 00:59:04,463
This is none of your business.
554
00:59:04,547 --> 00:59:06,172
What is going on?
555
00:59:12,011 --> 00:59:15,890
My lord. He's the king's son-in-law
before he is your son.
556
00:59:16,641 --> 00:59:19,977
Aren't you ashamed
that the servants are watching?
557
00:59:20,060 --> 00:59:22,813
You always cover for him,
so he's rude to his people,
558
00:59:22,896 --> 00:59:26,483
doesn't know how to use a sword,
and always hangs out with hooligans!
559
00:59:27,443 --> 00:59:31,655
I never wanted to be the king's in-law.
Now I can't even get a job!
560
00:59:33,906 --> 00:59:35,283
My lord!
561
00:59:43,416 --> 00:59:45,668
Do you treat him so
because he's not your son?
562
00:59:45,751 --> 00:59:47,627
Is that what you really think?
563
00:59:47,711 --> 00:59:52,549
If that's not true,
there's no reason you should be so mad.
564
00:59:52,632 --> 00:59:56,178
I have never thought of Jin as not mine.
565
00:59:57,179 --> 00:59:59,556
That you would think so
is the bigger problem.
566
00:59:59,639 --> 01:00:01,849
I haven't said much out of shame.
567
01:00:02,600 --> 01:00:07,271
But how funny you should say that
with a whore wrapped around you.
568
01:00:07,938 --> 01:00:11,233
I can let everything else go,
but don't you dare touch my son!
569
01:00:15,237 --> 01:00:20,158
Did you really forget
who got you this far?
570
01:00:25,121 --> 01:00:30,001
Might I ask who that was really for?
571
01:00:45,515 --> 01:00:50,186
Your Highness, it's Ga-hee. May I come in?
572
01:00:51,646 --> 01:00:52,772
Come in.
573
01:01:02,155 --> 01:01:04,282
I was worried about you.
574
01:01:04,366 --> 01:01:07,702
I'm here to listen.
575
01:01:09,371 --> 01:01:10,205
It's okay.
576
01:01:11,790 --> 01:01:13,666
I have nothing to say.
577
01:01:18,087 --> 01:01:21,674
I would appreciate it
if you could forget about today.
578
01:01:22,675 --> 01:01:23,634
I understand.
579
01:01:25,135 --> 01:01:28,805
Since you are here, stay and chat with me.
580
01:01:30,723 --> 01:01:32,058
Did you meet the merchant?
581
01:01:32,141 --> 01:01:35,937
Yes, I heard the rest of the story.
582
01:01:36,771 --> 01:01:39,148
So what happens to the courtesan?
583
01:01:43,610 --> 01:01:47,322
When the man's mother found out,
she pulled some strings to clear his name.
584
01:01:49,616 --> 01:01:51,451
Please let us in!
585
01:01:52,828 --> 01:01:55,371
-The courtesan's mother pleaded.
-Please!
586
01:01:55,454 --> 01:01:57,081
-But she got hurt instead.
-No!
587
01:01:57,164 --> 01:01:59,000
Mother!
588
01:01:59,834 --> 01:02:00,751
Mother.
589
01:02:05,923 --> 01:02:11,845
The hired manmistook the courtesan for her mother.
590
01:02:17,058 --> 01:02:20,061
-Oh no!
-Fire!
591
01:02:31,363 --> 01:02:33,657
How could he have mistaken?
592
01:02:36,201 --> 01:02:38,202
It was fated so.
593
01:02:38,286 --> 01:02:40,788
The mother died in her daughter's place.
594
01:02:43,416 --> 01:02:47,587
If you were the author,
how would you finish the story?
595
01:02:50,256 --> 01:02:56,803
It's such a sad story
that I can't think of anything right now.
596
01:03:02,934 --> 01:03:04,311
Fail, again.
597
01:03:04,394 --> 01:03:07,855
I want to be good at shooting
just like you.
598
01:03:11,150 --> 01:03:16,072
If you're anything like the king,
you'll get better soon.
599
01:03:16,989 --> 01:03:19,742
His Majesty enters!
600
01:03:19,824 --> 01:03:20,825
Father!
601
01:03:32,545 --> 01:03:35,214
I told you not to come until I called you.
602
01:03:35,923 --> 01:03:37,758
What's the reason?
603
01:03:39,551 --> 01:03:42,805
You got my hands bloody when you needed me
604
01:03:43,555 --> 01:03:49,102
and when things were through,
you didn't need the bloody one anymore.
605
01:03:49,185 --> 01:03:50,269
How dare you!
606
01:03:55,066 --> 01:03:57,694
Please do not be angry, Your Majesty.
607
01:03:58,903 --> 01:04:03,657
You're scaring the crown prince.
608
01:04:18,170 --> 01:04:19,130
My dear Min-jae.
609
01:04:21,090 --> 01:04:22,299
Look here, Kim Min-jae.
610
01:04:23,509 --> 01:04:26,595
Is it good to be Sambong's sycophant?
611
01:04:26,679 --> 01:04:31,349
Did you really forget
who got you this far?
612
01:04:46,905 --> 01:04:48,949
You look distressed.
613
01:04:51,118 --> 01:04:54,204
Is there something
that you can't get off your chest?
614
01:04:55,497 --> 01:04:56,373
No.
615
01:04:57,458 --> 01:05:00,626
I was just thinking
about some things in the past.
616
01:05:02,295 --> 01:05:06,841
Come to think of it,
you've been with me for a while.
617
01:05:08,050 --> 01:05:10,303
Did you inform your mother?
618
01:05:13,847 --> 01:05:14,973
Well--
619
01:05:15,056 --> 01:05:19,853
If you lost touch, I'll help you find her.
620
01:05:21,354 --> 01:05:24,107
If I send off some guys,
we can find her quickly.
621
01:05:26,985 --> 01:05:29,904
We can't find her.
622
01:05:34,533 --> 01:05:37,328
Did you sprinkleher remains in that river?
623
01:05:38,621 --> 01:05:39,455
Yes.
624
01:05:49,547 --> 01:05:51,883
Sir, you don't have to--
625
01:06:06,980 --> 01:06:09,024
Why didn't you tell me?
626
01:06:10,274 --> 01:06:12,151
It's too heartbreaking for me.
627
01:06:13,277 --> 01:06:15,488
I couldn't bear to tell you.
628
01:06:17,698 --> 01:06:19,367
I'm sorry.
629
01:06:23,037 --> 01:06:23,870
It's okay.
630
01:06:25,372 --> 01:06:26,206
Yes.
631
01:06:27,207 --> 01:06:29,209
I'll protect you.
632
01:06:30,836 --> 01:06:33,088
No matter what.
633
01:06:34,798 --> 01:06:37,300
I will protect you
no matter what comes our way.
634
01:07:08,203 --> 01:07:09,413
Stop it!
635
01:07:10,330 --> 01:07:12,875
What are you doing? Burn them now!
636
01:07:14,710 --> 01:07:16,670
-Sir!
-My lord.
637
01:07:16,753 --> 01:07:17,921
Please calm down.
638
01:07:18,005 --> 01:07:19,006
No, sir!
639
01:07:22,133 --> 01:07:23,259
It's dangerous!
640
01:07:51,493 --> 01:07:52,494
I'm sorry.
641
01:07:55,706 --> 01:07:58,918
Thankfully,
it's just the ends that burnt a little.
642
01:08:01,211 --> 01:08:04,839
I must apologize to your mother.
643
01:08:16,017 --> 01:08:17,476
Why'd you do it?
644
01:08:18,352 --> 01:08:20,187
It's a keepsake from your mother.
645
01:08:21,730 --> 01:08:26,944
How am I to repay you
for what you did for me?
646
01:08:31,739 --> 01:08:35,034
It's enough for me to know
that I can do this for you.
647
01:08:37,578 --> 01:08:41,248
It's unfortunate that I can't do more.
648
01:09:57,277 --> 01:09:58,695
I had a dream.
649
01:10:00,113 --> 01:10:02,073
What was it about?
650
01:10:02,907 --> 01:10:04,993
People were gathered, dancing.
651
01:10:05,994 --> 01:10:07,412
It was the kind of place
652
01:10:08,163 --> 01:10:12,708
where there was no need to harm anyoneor to use a sword to keep my life.
653
01:10:14,001 --> 01:10:19,423
Everyone mingled together. All were happy.
654
01:10:23,761 --> 01:10:30,099
There, you and Iwere holding hands, smiling.
655
01:10:35,646 --> 01:10:38,732
That hand felt so warm.
656
01:10:40,692 --> 01:10:42,194
That's a good dream.
657
01:10:51,536 --> 01:10:52,370
Ga-hee.
658
01:10:53,287 --> 01:10:56,957
I know your sorrows.
659
01:10:58,959 --> 01:11:03,839
I want to live with youas we did in my dream.
660
01:11:17,018 --> 01:11:21,730
No matter what happens,
I'll never let go of your hand.
661
01:11:26,443 --> 01:11:28,195
Can you promise me the same?
662
01:11:31,990 --> 01:11:33,033
Yes.
663
01:11:56,972 --> 01:11:59,641
I can't remember the last time
we met face-to-face.
664
01:12:01,643 --> 01:12:03,311
You're right.
665
01:12:04,937 --> 01:12:10,067
What can this old man do for you?
666
01:12:10,151 --> 01:12:13,112
Some time ago, the chief paid me a visit.
667
01:12:13,195 --> 01:12:15,823
I asked him a question he couldn't answer.
668
01:12:15,906 --> 01:12:19,701
So I came to ask you myself.
669
01:12:23,663 --> 01:12:26,499
What's the reason
behind the big-scale training?
670
01:12:26,583 --> 01:12:31,795
So we can attack Yodong
and build the Great Joseon Empire.
671
01:12:31,879 --> 01:12:34,840
Sounds very familiar to me.
672
01:12:34,923 --> 01:12:36,216
What do you mean?
673
01:12:37,176 --> 01:12:40,888
How we went to attack Yodong
and came back.
674
01:12:40,971 --> 01:12:43,390
You take it too far.
675
01:12:43,473 --> 01:12:47,935
Are you insinuating
that I have an ulterior motive?
676
01:12:48,019 --> 01:12:48,978
No.
677
01:12:54,150 --> 01:12:58,112
"This way or that way,
what does it matter?"
678
01:12:58,988 --> 01:13:02,407
"Entwined like the kudzu vines
in Mansusan,
679
01:13:02,490 --> 01:13:05,785
we'll live a hundred years." What a task!
680
01:13:10,832 --> 01:13:15,711
There are people keeping private soldiers
under the name of hunting and sports.
681
01:13:15,794 --> 01:13:17,796
We must punish them severely
682
01:13:17,880 --> 01:13:19,715
and tighten the military discipline.
683
01:13:20,216 --> 01:13:24,428
These are crucial steps
to strengthen the roots of this country.
684
01:13:24,511 --> 01:13:28,182
If we ban hunting and sports
for military appropriation,
685
01:13:28,265 --> 01:13:30,266
we'll demote the spirits of the officers
686
01:13:30,892 --> 01:13:32,894
and they'll end up becoming our enemies.
687
01:13:33,603 --> 01:13:37,607
So if you build or work for the palace,
you can play to your heart's content?
688
01:13:38,858 --> 01:13:43,195
From today,
all hunting and sports shall be banned.
689
01:13:43,278 --> 01:13:46,448
Collect all private weaponry and horses!
690
01:13:49,785 --> 01:13:52,621
I've come to deliver a royal command.
691
01:13:53,538 --> 01:13:57,750
All horses, except for transportation,
shall be returned to Armed Forces.
692
01:13:57,833 --> 01:14:00,836
He is also banning hunting and sports.
693
01:14:02,046 --> 01:14:03,589
What did you just say?
694
01:14:05,633 --> 01:14:07,385
What is he banning?
695
01:14:07,468 --> 01:14:09,595
Hunting and sports.
696
01:14:10,971 --> 01:14:15,058
He's banning hunting and sports?
697
01:14:15,892 --> 01:14:20,939
What caused
His Majesty to become so weak?
698
01:14:29,071 --> 01:14:31,949
Can I get some time to decide
what message to send back?
699
01:14:32,825 --> 01:14:33,701
Sure.
700
01:14:35,202 --> 01:14:36,036
Thanks.
701
01:16:00,406 --> 01:16:01,991
Look, Min-jae.
702
01:16:04,576 --> 01:16:06,078
I've only got one horse left.
703
01:16:08,497 --> 01:16:13,210
There's none to return to you.
704
01:16:14,378 --> 01:16:15,754
What shall we do?
705
01:16:24,595 --> 01:16:27,848
Prince Jeongan is not to be taken lightly.
706
01:16:29,725 --> 01:16:32,228
We can't stop him using these methods.
707
01:16:34,229 --> 01:16:36,398
One wrong step, and he might strike first.
708
01:16:37,440 --> 01:16:39,943
That means we are the ones in danger.
709
01:16:40,693 --> 01:16:43,196
We didn't found this country
to die at his hand!
710
01:16:44,572 --> 01:16:46,324
The time is right.
711
01:16:46,907 --> 01:16:49,076
Before we leave for Yodong,
712
01:16:51,161 --> 01:16:54,081
we will need to first
take care of Prince Jeongan.
713
01:16:56,458 --> 01:16:58,836
The timing will be important.
714
01:17:03,464 --> 01:17:04,799
Gyeongsin's Vigil.
715
01:17:04,882 --> 01:17:06,884
Gyeongsin's Vigil.
716
01:17:07,468 --> 01:17:09,762
Everyone will be up feasting all night.
717
01:17:10,596 --> 01:17:13,683
It'll be easier to get in
amid the festivities.
718
01:17:13,766 --> 01:17:17,853
They won't miss the chance either.
719
01:17:19,896 --> 01:17:21,648
They too will have military plans.
720
01:17:22,566 --> 01:17:25,068
When His Majesty rises in the afternoon,
721
01:17:26,236 --> 01:17:29,029
everything will have been taken care of.
722
01:17:30,448 --> 01:17:31,991
Can we do it?
723
01:17:32,575 --> 01:17:36,537
That would depend
on the sword-tip of the chief.
724
01:17:51,176 --> 01:17:52,635
Carry this sword for me.
725
01:17:53,136 --> 01:17:55,138
Use it to protect the crown prince.
726
01:17:55,680 --> 01:17:58,307
This is my first requestand a royal command to you.
727
01:17:58,891 --> 01:18:01,810
Who raised you a person out of a savage?
728
01:18:02,811 --> 01:18:06,523
You have to protectHis Majesty and me with your life.
729
01:18:08,775 --> 01:18:12,528
This is a sachet His Majesty
bestowed on his son-in-law.
730
01:18:27,042 --> 01:18:29,503
You and I came together for a cause.
731
01:18:31,129 --> 01:18:34,424
Now it's about time for us
to start acting on it.
732
01:18:35,759 --> 01:18:37,761
I'll send you a message.
733
01:18:37,844 --> 01:18:39,471
Once you act on your plan,
734
01:18:40,471 --> 01:18:44,558
not only will that household collapse
but also the military of the country.
735
01:18:45,976 --> 01:18:50,898
What happens to the chief then?
736
01:18:54,317 --> 01:18:57,320
What do you think?
737
01:19:23,636 --> 01:19:24,845
It's late.
738
01:19:26,264 --> 01:19:27,848
I shall get going.
739
01:19:53,038 --> 01:19:55,207
This is the girl I told you about.
740
01:20:16,185 --> 01:20:19,813
This will become your mother
and your duty from now on.
741
01:20:20,814 --> 01:20:25,652
You can never forget how your mother died.
742
01:20:26,945 --> 01:20:28,447
It's a peony.
743
01:20:28,530 --> 01:20:29,740
Keep it in mind.
744
01:20:34,452 --> 01:20:38,080
Thankfully,
it's just the ends that burnt a little.
745
01:21:07,024 --> 01:21:09,360
Prince Jeongan
will attack with his soldiers.
746
01:21:09,443 --> 01:21:11,570
They will probably go for the East Gate.
747
01:21:11,654 --> 01:21:15,490
Gather all available forces
to prepare for every situation.
748
01:21:15,573 --> 01:21:16,574
I've brought it.
749
01:21:27,126 --> 01:21:31,004
I'd like to meet you in privateon Gyeongsin's Vigil.
750
01:21:31,546 --> 01:21:35,175
There we go. I knew she'd cave.
751
01:21:40,931 --> 01:21:42,391
Is that medicine for my lady?
752
01:21:43,016 --> 01:21:44,350
Yes, sir.
753
01:21:45,601 --> 01:21:49,355
Give it to me. I'll take it to her myself.
754
01:21:51,232 --> 01:21:56,404
I'm suddenly very light-headed.
I don't think I can make it.
755
01:21:56,487 --> 01:22:01,950
I'll be sure to let His Majesty know
so go ahead and get some rest.
756
01:22:05,912 --> 01:22:08,957
Sir, Kim Min-jae is on the move.
757
01:22:09,999 --> 01:22:11,793
How long have I been sleeping?
758
01:22:11,875 --> 01:22:13,877
A little less than an hour.
759
01:22:17,673 --> 01:22:19,967
What you're about to do from now,
760
01:22:21,343 --> 01:22:24,138
even the Heavens will never know.
761
01:22:39,777 --> 01:22:42,279
We offer our greetings
to His Majesty and the crown prince.
762
01:22:45,824 --> 01:22:46,742
Where's Gyeongsun?
763
01:22:47,534 --> 01:22:50,120
She's not feeling well,
but she sends her regards.
764
01:22:50,203 --> 01:22:52,664
Oh no. Is she very ill?
765
01:22:52,748 --> 01:22:54,540
It's nothing to cause you to worry.
766
01:22:54,623 --> 01:22:57,042
I think she was weak and light-headed.
767
01:22:58,127 --> 01:23:02,173
If sister is unwell,
could you send her some medicine?
768
01:23:03,090 --> 01:23:04,175
Of course.
769
01:23:07,470 --> 01:23:11,806
That's why I would like to leave early
770
01:23:12,432 --> 01:23:13,975
so I can take care of the princess.
771
01:23:14,058 --> 01:23:15,059
Do that.
772
01:23:16,436 --> 01:23:18,480
What a sweet husband he is!
773
01:23:25,444 --> 01:23:27,112
A message from the peony?
774
01:23:27,780 --> 01:23:30,616
I just sent the soldiers
to the prearranged location.
775
01:23:44,253 --> 01:23:45,254
Is everything ready?
776
01:23:45,338 --> 01:23:47,381
Yes, everything's in perfect order.
777
01:23:55,597 --> 01:23:57,766
I forgive you for the other day.
778
01:23:58,475 --> 01:24:03,104
But today, you better do it right.
779
01:24:06,982 --> 01:24:08,776
Because I don't like making a loss.
780
01:24:12,196 --> 01:24:15,366
If you took from me a token of affection,
you should return the favor.
781
01:24:27,252 --> 01:24:29,045
As I looked for ways to survive,
782
01:24:29,128 --> 01:24:32,882
I saw that your father was a better choice
783
01:24:32,966 --> 01:24:34,383
so I changed my mind.
784
01:24:35,300 --> 01:24:36,510
How dare you!
785
01:24:39,930 --> 01:24:41,431
Crazy bitch.
786
01:24:43,976 --> 01:24:45,143
Say that again.
787
01:24:46,061 --> 01:24:48,938
Say it with that dirty mouth of yours.
788
01:24:50,314 --> 01:24:53,818
That dirty mouth! Damn it!
789
01:25:46,950 --> 01:25:48,410
Attack!
790
01:26:16,561 --> 01:26:18,897
What's all the noise? Go see what it is.
791
01:26:49,550 --> 01:26:51,552
Your Majesty, Crown Prince.
792
01:26:51,636 --> 01:26:53,262
You must escape.
793
01:26:55,514 --> 01:26:58,308
What are you doing? Protect His Majesty!
794
01:27:00,560 --> 01:27:01,853
Stop it at this instant!
795
01:27:02,437 --> 01:27:04,272
They've plotted treason.
796
01:27:04,356 --> 01:27:06,525
That's not possible, Your Majesty.
797
01:27:06,608 --> 01:27:09,860
It looks like Prince Jeongan
brought in his troops.
798
01:27:09,944 --> 01:27:14,991
Sambong!
How dare you tell a lie in his presence!
799
01:27:16,993 --> 01:27:18,869
Bang-won, you bastard!
800
01:27:18,953 --> 01:27:23,040
Kim Min-jae placed troops by the East Gate
looking for a chance to plot treason.
801
01:27:23,124 --> 01:27:24,582
That's slander!
802
01:27:25,083 --> 01:27:27,293
If he wasn't plotting treason,
803
01:27:27,377 --> 01:27:31,464
what were the soldiers doing here
instead of guarding the forts?
804
01:27:31,548 --> 01:27:34,759
Sambong and Kim Min-jae found out
that Kim Jin committed adultery
805
01:27:34,843 --> 01:27:38,053
who is their family
and the son-in-law of His Majesty.
806
01:27:38,137 --> 01:27:41,181
They were trying to kill me and my men
who knew about this
807
01:27:41,265 --> 01:27:43,892
to hide what happened,
thereby plotting a treason.
808
01:27:43,976 --> 01:27:45,894
What are you saying?
809
01:27:46,895 --> 01:27:50,107
Who committed adultery with who?
810
01:27:52,150 --> 01:27:54,360
My son-in-law committed a deadly crime?
811
01:27:55,069 --> 01:27:56,988
How can I trust you?
812
01:27:57,071 --> 01:28:01,909
I have evidence that they do not have.
813
01:28:19,301 --> 01:28:22,261
-Bring them in.
-Here are the sinners!
814
01:28:32,897 --> 01:28:35,565
-Gyeongsun!
-Father.
815
01:28:51,997 --> 01:28:54,792
Today's feast ends now.
816
01:28:55,375 --> 01:29:00,631
Imprison the sinners
and everyone else, leave!
817
01:29:35,037 --> 01:29:37,039
How could such mishap happen?
818
01:29:49,092 --> 01:29:50,552
Who's the letter from?
819
01:29:51,970 --> 01:29:57,392
Lady Ga-hee asked me
to give this to you at the 23rd hour.
820
01:29:59,393 --> 01:30:05,399
If you come to the shed now,you'll see how the story ends.
821
01:30:18,077 --> 01:30:19,996
Look, I--
822
01:30:20,079 --> 01:30:20,955
Get away.
823
01:30:21,539 --> 01:30:23,541
I'll listen to her story.
824
01:30:24,375 --> 01:30:26,127
I was just…
825
01:30:27,044 --> 01:30:29,671
She seduced me and…
826
01:30:29,754 --> 01:30:34,217
Her appearance says otherwise.
827
01:30:36,303 --> 01:30:40,849
Tell me. Why're you letting me know?
828
01:30:41,473 --> 01:30:45,936
Can you forgive a husband
who toyed with you
829
01:30:47,396 --> 01:30:50,232
and stay with him
for the rest of your life?
830
01:30:50,316 --> 01:30:51,817
How dare you!
831
01:30:52,693 --> 01:30:54,987
I could tell my father
and have you killed!
832
01:30:55,987 --> 01:30:58,615
I never wished to live.
833
01:30:59,449 --> 01:31:02,035
But I didn't want to taint
the name of my lord
834
01:31:02,118 --> 01:31:06,331
and this is all I could do
as a lowly girl.
835
01:31:07,874 --> 01:31:09,292
I hope you understand.
836
01:31:10,876 --> 01:31:14,630
I don't care what happens to me,
but please spare my lord.
837
01:31:15,547 --> 01:31:16,798
Who is this?
838
01:31:22,346 --> 01:31:26,265
That's as far as I know.
839
01:31:28,392 --> 01:31:31,020
Bang-won was not one to stay low.
840
01:31:31,687 --> 01:31:35,608
You never should've given him the chance.
841
01:31:38,068 --> 01:31:42,113
I trusted you and asked you so.
842
01:31:42,197 --> 01:31:48,328
Is this what I get
for showing you my affection?
843
01:31:48,411 --> 01:31:50,038
Please kill me.
844
01:31:50,121 --> 01:31:53,749
I'll spare your life
as requested by the princess.
845
01:31:53,832 --> 01:31:59,380
So kill the girl discreetly tonight.
846
01:32:02,758 --> 01:32:04,093
Why the silence?
847
01:32:10,723 --> 01:32:12,016
Are you going to disobey?
848
01:32:12,934 --> 01:32:17,730
Do you intend to give them an excuse
to put me and Crown Prince in danger?
849
01:32:18,731 --> 01:32:21,984
Kill the girl to shut their mouth.
It's a royal command!
850
01:33:08,485 --> 01:33:11,196
Was it all planned from the beginning?
851
01:33:12,364 --> 01:33:15,617
Did you really use me
to get your mother's revenge?
852
01:33:16,869 --> 01:33:17,869
Tell me.
853
01:33:19,912 --> 01:33:22,749
What good would it do
for me to tell you now?
854
01:33:24,250 --> 01:33:25,835
You know fully well
855
01:33:26,419 --> 01:33:29,213
that denying it won't make a difference.
856
01:33:29,297 --> 01:33:31,506
Do you really want to die in my hands?
857
01:33:32,174 --> 01:33:35,385
If I was afraid of dying,
I never would've begun.
858
01:33:36,511 --> 01:33:38,138
If I'm guilty of something,
859
01:33:38,221 --> 01:33:42,434
it's that I was born a lowly girl
and have survived rather than dying.
860
01:33:43,769 --> 01:33:46,020
How is it a sin to have survived?
861
01:33:46,103 --> 01:33:48,898
It's a sin because a lowly girl survived.
862
01:33:49,815 --> 01:33:52,735
It's a sin because something
less than a person survived.
863
01:33:52,818 --> 01:33:57,156
In this country, a cow is worth more
than three lowly lives.
864
01:33:58,115 --> 01:34:01,743
A lowly girl is okay
to be raped and killed without punishment.
865
01:34:02,410 --> 01:34:07,415
But touching his father's concubine
will get one punished by blood.
866
01:34:08,792 --> 01:34:10,293
When you were with me,
867
01:34:11,336 --> 01:34:12,337
were you ever...
868
01:34:15,756 --> 01:34:18,801
were you not once real with me?
869
01:34:19,551 --> 01:34:22,388
When my mother died, I also died.
870
01:34:22,971 --> 01:34:27,059
The death of my mother is unforgivable,
even if the king's son-in-law gets killed.
871
01:34:28,559 --> 01:34:30,269
I can jump into hell fire
872
01:34:30,353 --> 01:34:32,855
if it means he gets
the punishment he deserves.
873
01:34:34,649 --> 01:34:39,362
This is the real me.
874
01:34:50,163 --> 01:34:51,164
No.
875
01:34:52,124 --> 01:34:55,168
If this is the truth,
why'd you let the princess know?
876
01:34:56,085 --> 01:34:57,753
You were trying to spare my life!
877
01:34:58,546 --> 01:35:02,383
You were trying to change the plan
to take this all on your own.
878
01:35:03,300 --> 01:35:04,218
Kill me.
879
01:35:05,177 --> 01:35:08,722
-I must die for you to live.
-Stop.
880
01:35:09,765 --> 01:35:11,766
Don't ever forgive me.
881
01:35:19,566 --> 01:35:24,070
I will never forgive.
882
01:35:28,365 --> 01:35:29,199
So...
883
01:35:32,536 --> 01:35:33,537
you must live.
884
01:35:47,550 --> 01:35:48,468
Sir.
885
01:35:53,221 --> 01:35:55,307
Didn't I tell you to go away!
886
01:36:06,193 --> 01:36:09,403
The girl and Kim Min-jae have run away.
887
01:36:12,364 --> 01:36:13,782
What will you do?
888
01:36:15,618 --> 01:36:19,455
Kim Min-jae committed a serious crime
of disobeying a royal command.
889
01:36:23,917 --> 01:36:26,252
All related issues…
890
01:36:40,140 --> 01:36:45,395
can be entrusted with me, your son.
891
01:37:04,955 --> 01:37:07,123
Have you done no wrong at all?
892
01:37:07,207 --> 01:37:08,959
This is not fair.
893
01:37:11,419 --> 01:37:14,381
I knew that lowly thing
stole it from me for money.
894
01:37:14,965 --> 01:37:16,925
I just scared her a bit to get it back.
895
01:37:17,883 --> 01:37:19,051
I see.
896
01:37:22,388 --> 01:37:25,349
You're my husband. I trust your words.
897
01:37:27,351 --> 01:37:30,145
I will explain to Father.
898
01:37:31,438 --> 01:37:32,438
Thank you, my lady.
899
01:37:47,452 --> 01:37:48,912
But I knew that at one point,
900
01:37:49,830 --> 01:37:52,833
I didn't smell the sachet on you.
901
01:37:56,920 --> 01:37:57,754
Well--
902
01:37:57,838 --> 01:37:59,131
Instead, the scent
903
01:38:00,590 --> 01:38:02,216
started coming from Ga-hee.
904
01:38:07,638 --> 01:38:10,308
It was unthinkable to me
905
01:38:12,685 --> 01:38:14,686
so I didn't say anything.
906
01:38:18,273 --> 01:38:20,317
Had you told me the truth,
907
01:38:24,154 --> 01:38:26,156
I wasn't going to do this.
908
01:38:40,169 --> 01:38:41,587
Fire on!
909
01:38:43,713 --> 01:38:44,672
Shoot!
910
01:39:19,121 --> 01:39:19,955
Watch out!
911
01:39:26,920 --> 01:39:29,881
Give me a chance to handle him.
912
01:39:48,399 --> 01:39:49,775
Get in.
913
01:39:52,027 --> 01:39:53,569
You must come with me.
914
01:39:54,153 --> 01:39:55,697
I will survive and follow.
915
01:39:55,780 --> 01:39:58,658
How can you tell me to go without you?
916
01:40:04,163 --> 01:40:05,206
Don't worry.
917
01:40:07,624 --> 01:40:08,875
I'll be right behind you.
918
01:40:10,961 --> 01:40:14,339
So you must live.
919
01:40:20,387 --> 01:40:21,554
No.
920
01:40:24,765 --> 01:40:27,268
My lord!
921
01:40:30,604 --> 01:40:31,605
My lord!
922
01:40:33,774 --> 01:40:34,608
My lord!
923
01:40:37,068 --> 01:40:37,902
My lord!
924
01:40:40,071 --> 01:40:41,448
My lord!
925
01:40:48,204 --> 01:40:49,788
No, my lord!
926
01:40:52,374 --> 01:40:53,208
My lord.
927
01:41:24,738 --> 01:41:26,031
My lord.
928
01:42:29,464 --> 01:42:32,300
My lord!
929
01:42:32,384 --> 01:42:33,510
Come on!
930
01:42:34,261 --> 01:42:35,846
Get away now!
931
01:42:37,389 --> 01:42:38,306
My lord!
932
01:42:42,977 --> 01:42:46,146
-Didn't I promise I'd protect you?
-My lord!
933
01:42:50,484 --> 01:42:52,152
What are you doing!
934
01:42:52,236 --> 01:42:54,947
That I'd protect youno matter what comes our way.
935
01:42:55,447 --> 01:42:57,574
-I gave you my word.
-My lord!
936
01:43:12,421 --> 01:43:13,964
My lord.
937
01:43:55,920 --> 01:43:56,921
My lord!
938
01:45:11,281 --> 01:45:13,784
My lord!
939
01:46:20,596 --> 01:46:25,392
No matter what happens,I'll never let go of your hand.
940
01:46:27,936 --> 01:46:29,937
Can you promise me the same?
941
01:46:31,731 --> 01:46:32,565
Yes.
942
01:46:52,667 --> 01:46:53,710
I had a dream.
943
01:46:55,420 --> 01:46:57,422
What was it about?
944
01:47:00,549 --> 01:47:02,676
People were gathered, dancing.
945
01:47:04,470 --> 01:47:06,180
It was the kind of place
946
01:47:07,431 --> 01:47:12,560
where there was no need to harm anyoneor to use a sword to keep my life.
947
01:47:14,145 --> 01:47:19,442
Everyone mingled together. All were happy.
948
01:47:21,277 --> 01:47:27,658
There, you and Iwere holding hands, smiling.
949
01:47:34,039 --> 01:47:35,457
That's a good dream.
950
01:47:38,585 --> 01:47:44,298
I want to go there with you.
951
01:48:25,628 --> 01:48:28,464
They weren't able to find the bodies.
952
01:48:33,928 --> 01:48:34,888
I see.
953
01:48:37,514 --> 01:48:41,685
In regards to them and their families,
954
01:48:43,604 --> 01:48:45,439
please remove them from the records.
955
01:48:47,441 --> 01:48:48,859
Replace his name
956
01:48:50,027 --> 01:48:51,652
with his subordinate, Lee Je
957
01:48:54,113 --> 01:48:56,991
and Sambong.
958
01:48:58,409 --> 01:49:00,912
I shall uphold your command.
959
01:49:26,185 --> 01:49:27,603
November, 1400.
960
01:49:27,686 --> 01:49:30,731
Prince Jeongan, Lee Bang-won
ascends to the throne
961
01:49:30,814 --> 01:49:34,651
to become the third King of Joseon,
King Taejong.
962
01:53:15,273 --> 01:53:20,277
Subtitle translation by: Charmy Park
66219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.