All language subtitles for Campion (1989-1990) 8 Mystery Mile 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,529 THEME SONG PLAYING... 2 00:01:14,080 --> 00:01:16,607 I don't like lady pianists. 3 00:01:22,480 --> 00:01:25,756 It is my good friend, Judge Lobbett. 4 00:01:25,840 --> 00:01:28,996 Very courageous of him to come down for the concert. 5 00:01:29,080 --> 00:01:31,007 He's a marked man, you know. 6 00:01:33,320 --> 00:01:36,436 Four murders in his household, within the past month, 7 00:01:36,520 --> 00:01:40,236 and each time he has miraculously escaped. 8 00:01:40,320 --> 00:01:42,996 Travelling for his health, I take it. 9 00:01:43,080 --> 00:01:46,356 Like I am. He'll be safe on the boat. 10 00:01:46,440 --> 00:01:48,156 I wouldn't bet on it. 11 00:01:48,240 --> 00:01:50,876 Your police will have to keep him in a steel band box 12 00:01:50,960 --> 00:01:53,407 if they are going to look after him. 13 00:01:57,160 --> 00:01:58,527 Bravo! 14 00:02:01,080 --> 00:02:02,967 Those are his children with him. 15 00:02:11,120 --> 00:02:13,527 Senora Verola, ladies and gentlemen. 16 00:02:17,680 --> 00:02:21,796 And now, mystery. 17 00:02:21,880 --> 00:02:23,916 Ohh! 18 00:02:24,000 --> 00:02:26,836 I'm pleased to tell you that Prince Samir, 19 00:02:26,920 --> 00:02:29,516 the world famous Indian illusionist, 20 00:02:29,600 --> 00:02:32,476 has very kindly consented to entertain us. 21 00:02:32,560 --> 00:02:35,407 Oh, good. I'm potty about conjurers. 22 00:02:38,160 --> 00:02:39,967 Prince Samir. 23 00:02:57,120 --> 00:03:01,876 My name is Barber, Alistair Ferguson Barber. 24 00:03:01,960 --> 00:03:05,607 I am Turkish, but I had a Scotch ancestor. 25 00:03:06,680 --> 00:03:08,727 - "Scottish". - Yes. 26 00:03:24,280 --> 00:03:28,396 I am in the fine art business. Pictures, you know. 27 00:03:28,480 --> 00:03:30,716 - An expert? - Yes. 28 00:03:30,800 --> 00:03:35,487 My good friend Judge Lobbett, is a collector. Very enthusiastic. 29 00:03:38,120 --> 00:03:41,836 Very clever. Very clever. 30 00:03:41,920 --> 00:03:46,076 They say those tricks are handed down from generation to generation. 31 00:03:46,160 --> 00:03:47,967 All done by mirrors. 32 00:04:02,120 --> 00:04:03,956 And now ladies and gentlemen, 33 00:04:04,040 --> 00:04:07,767 Prince Samir would like to show you his most remarkable trick. 34 00:04:08,560 --> 00:04:10,927 The greatest he has every performed. 35 00:04:18,920 --> 00:04:21,716 Now, ladies and gentlemen, with the aid if this cabinet, 36 00:04:21,800 --> 00:04:25,716 I shall make disappear any one of you, who will come and help. 37 00:04:25,800 --> 00:04:29,356 I shall make that person disappear and re-appear. 38 00:04:29,440 --> 00:04:34,756 And, if after the experience, someone can tell me how the miracle was performed, 39 00:04:34,840 --> 00:04:37,367 well, I shall throw myself into the sea. 40 00:04:39,440 --> 00:04:42,796 Now, who will be the first? How about you, sir? 41 00:04:42,880 --> 00:04:46,156 Oh, no, Your Highness. I am too old for these adventures. 42 00:04:46,240 --> 00:04:48,247 - Ahh! - We have somebody here. 43 00:04:51,280 --> 00:04:53,116 I'll disappear. 44 00:04:53,200 --> 00:04:56,996 You'll have to wait your turn, young man, Prince Samir has chosen me. 45 00:04:57,080 --> 00:05:00,036 I shall now invite this gentleman to step in here. 46 00:05:00,120 --> 00:05:04,436 I shall close these doors and when I open them again, he will be gone. 47 00:05:04,520 --> 00:05:06,036 Now sir, if you please. 48 00:05:06,120 --> 00:05:07,956 But you asked me first. 49 00:05:08,040 --> 00:05:11,836 I don't know who you are, sir, but you're making a darn nuisance of yourself. 50 00:05:11,920 --> 00:05:14,636 I am genuinely interested in this experiment. 51 00:05:14,720 --> 00:05:17,476 And I think everyone else is. 52 00:05:17,560 --> 00:05:18,873 You're spoiling it for everyone. 53 00:05:18,958 --> 00:05:20,916 Now if you will please excuse me. 54 00:05:21,000 --> 00:05:24,607 I said... I said excuse me please, if you don't... 55 00:05:31,800 --> 00:05:34,676 You fool, can't you see the whole cabinet is alive. 56 00:05:34,760 --> 00:05:36,356 Switch the power off. 57 00:05:36,440 --> 00:05:38,596 Ladies and gentlemen, clear the lounge if you please. 58 00:05:38,680 --> 00:05:40,396 Clear the lounge immediately. 59 00:05:40,480 --> 00:05:43,447 There has been a slight accident, but no one has been hurt. 60 00:05:44,520 --> 00:05:46,356 I want to know who's responsible for this. 61 00:05:46,440 --> 00:05:48,316 My father might have been killed. 62 00:05:48,400 --> 00:05:50,156 No one was responsible, sir. 63 00:05:50,240 --> 00:05:52,916 It was an unfortunate accident in moving the piano... 64 00:05:53,000 --> 00:05:54,636 I don't believe that it was an accident. 65 00:05:54,720 --> 00:05:57,436 Alright Marlowe, this isn't the time to discuss this. 66 00:05:57,520 --> 00:06:00,916 Someone knew I couldn't resist a conjuror. 67 00:06:01,000 --> 00:06:02,596 But I don't think we'll discuss it here. 68 00:06:02,680 --> 00:06:04,156 Please will you clear the area. 69 00:06:04,240 --> 00:06:08,516 Never this has happened before, I promise you, never, never. 70 00:06:08,600 --> 00:06:10,007 You too sir. 71 00:06:17,440 --> 00:06:20,887 You saw what happened, sir. Do you think it was deliberate? 72 00:06:21,320 --> 00:06:23,236 Yes. 73 00:06:23,320 --> 00:06:26,687 Well, then, I guess you saved my father's life. 74 00:06:27,240 --> 00:06:28,447 A pleasure. 75 00:06:29,600 --> 00:06:32,767 Well, thank you. We owe you. 76 00:06:34,360 --> 00:06:37,247 If there is anything I can do for you in London, please ring me. 77 00:06:38,320 --> 00:06:40,076 I shouldn't think we'll meet again on this ship. 78 00:06:40,160 --> 00:06:43,127 We humble artisans feel dreadfully out of place up here. 79 00:07:09,400 --> 00:07:12,676 I'm scared, Marlowe, more scared than I was at home. 80 00:07:12,760 --> 00:07:14,516 It's going to be alright, kid. 81 00:07:14,600 --> 00:07:16,476 If only the old man wasn't so damned obstinate. 82 00:07:16,560 --> 00:07:17,767 Taxi! 83 00:07:35,160 --> 00:07:37,356 Aphrodite Glue Works. 84 00:07:37,440 --> 00:07:39,876 Is that Mayfair 3925? 85 00:07:39,960 --> 00:07:42,116 It's right. Who do you want? 86 00:07:42,200 --> 00:07:44,716 It's alright. I want to speak to a Mr Campion. 87 00:07:44,800 --> 00:07:45,996 Oh. 88 00:07:46,080 --> 00:07:47,196 Can I have your name please sir? 89 00:07:47,280 --> 00:07:49,076 Lobbett, Marlowe Lobbett. 90 00:07:49,160 --> 00:07:53,796 Listen carefully, sir, you want Bottle Street police station on Piccadilly. 91 00:07:53,880 --> 00:07:55,756 Side door on the right. 92 00:07:55,840 --> 00:07:58,676 Up the stairs, to top. That'll connect you with the police station. 93 00:07:58,760 --> 00:08:00,436 Can I come right away? 94 00:08:00,520 --> 00:08:02,236 Shall we say, two-ish? 95 00:08:02,320 --> 00:08:03,796 Two o'clock? I'll be there. 96 00:08:03,880 --> 00:08:05,567 Pleased to see ya, good bye sir. 97 00:08:11,640 --> 00:08:12,847 Where is dad? 98 00:08:13,320 --> 00:08:14,836 Gone out, I think. 99 00:08:14,920 --> 00:08:18,076 Well, go find him. And don't let him out of your sight. 100 00:08:18,160 --> 00:08:20,967 - I'm going with you. - Isopel, please. 101 00:08:51,880 --> 00:08:53,847 - Come in. - Thank you. 102 00:08:55,880 --> 00:08:58,196 Here. 103 00:08:58,280 --> 00:09:01,276 I have to live next door to a police station because of my friends. 104 00:09:01,360 --> 00:09:05,247 It's also great protection against some of my more doubtful acquaintances. 105 00:09:06,320 --> 00:09:08,636 I've come to you as a last chance, Mr Campion. 106 00:09:08,720 --> 00:09:10,956 Yes, people generally do. Here, have some of this. 107 00:09:11,040 --> 00:09:16,487 It's all my own work, it contains almost everything except tea. 108 00:09:19,240 --> 00:09:22,196 Now, young sir, what did the police say to you this morning. 109 00:09:22,280 --> 00:09:26,047 - How do you know about... - Police hair, my dear Watson. 110 00:09:26,920 --> 00:09:28,127 Come and sit down. 111 00:09:29,440 --> 00:09:30,956 They were no help, I suppose? 112 00:09:31,040 --> 00:09:32,796 They wouldn't guarantee my father's safety. 113 00:09:32,880 --> 00:09:34,396 No, I don't altogether blame them. 114 00:09:34,480 --> 00:09:36,036 Your own police in New York 115 00:09:36,120 --> 00:09:37,756 weren't exactly handing out insurance certificates, were they? 116 00:09:37,840 --> 00:09:40,796 No. It's mostly the old boy's fault. 117 00:09:40,880 --> 00:09:43,356 He won't let the police look after him their way. 118 00:09:43,440 --> 00:09:46,876 You see he's never been afraid of them. 119 00:09:46,960 --> 00:09:49,476 And he's not going to begin now. 120 00:09:49,560 --> 00:09:52,356 He's not crazy, he just feels that way about it. 121 00:09:52,440 --> 00:09:54,127 Well, you see what I'm up against? 122 00:09:54,440 --> 00:09:56,116 Not quite. 123 00:09:56,200 --> 00:09:58,556 - But I thought you knew... - Some idea. 124 00:09:58,640 --> 00:10:00,316 Have an idea who they are? 125 00:10:00,400 --> 00:10:03,516 Probably a gang run by somebody called Simister. 126 00:10:03,600 --> 00:10:05,207 Does that name mean anything to you? 127 00:10:06,080 --> 00:10:07,876 It does indeed. 128 00:10:07,960 --> 00:10:11,916 Mr Campion, can you tell me anything about this man, Simister? 129 00:10:12,000 --> 00:10:14,716 Is he just a gangster, a master crook? 130 00:10:14,800 --> 00:10:16,436 Or is it like they say back home, 131 00:10:16,520 --> 00:10:19,407 a powerful gang using the word as a sort of trade name. 132 00:10:20,040 --> 00:10:21,967 Does Simister exist? 133 00:10:23,880 --> 00:10:27,367 Somewhere on this earth, there is a man called Simister. 134 00:10:28,880 --> 00:10:32,316 He may be a bogill, he may be a devil, 135 00:10:32,400 --> 00:10:34,956 but he is a real power of evil. 136 00:10:35,040 --> 00:10:37,116 I've talked to crooks, I've talked to the police, 137 00:10:37,200 --> 00:10:38,716 I've even talked to members of his own gang, 138 00:10:38,800 --> 00:10:41,796 none of them have every laid eyes on the man. 139 00:10:41,880 --> 00:10:43,487 He's the voice on the telephone. 140 00:10:44,640 --> 00:10:46,596 The shadow on the road. 141 00:10:46,680 --> 00:10:50,236 The gloved hand that turns the light in the crook play. 142 00:10:50,320 --> 00:10:52,127 But with one big difference. 143 00:10:55,400 --> 00:10:57,356 He's never caught. 144 00:10:57,440 --> 00:10:59,647 And they say no one ever escapes him. 145 00:11:01,160 --> 00:11:02,367 Why your father? 146 00:11:03,400 --> 00:11:05,127 It's sort of revenge, we think. 147 00:11:05,280 --> 00:11:06,996 Why? 148 00:11:07,080 --> 00:11:09,716 Well, the old boy's been fighting the Simister gang all his life. 149 00:11:09,800 --> 00:11:13,076 And when the police caught one of them, Dad gave it him hard, 150 00:11:13,160 --> 00:11:15,087 not unjust, just hard. 151 00:11:15,520 --> 00:11:16,727 Is that all. 152 00:11:18,000 --> 00:11:21,876 Well, Dad won't talk about it. We can only guess. 153 00:11:21,960 --> 00:11:23,556 Let's have it. 154 00:11:23,640 --> 00:11:27,636 I believe that Dad has something definite on the Simister gang 155 00:11:27,720 --> 00:11:30,716 and I've been trying to figure out what it can be. 156 00:11:30,800 --> 00:11:34,396 I hope for both your sakes, that what you think isn't true. 157 00:11:34,480 --> 00:11:38,236 Revenge is one thing, but if has a line on these people, well... 158 00:11:38,320 --> 00:11:42,396 What can I do? What can anyone do? 159 00:11:42,480 --> 00:11:46,807 A fabulous summer spent on hiring Mr Campion's assistance or a waste of good gold? 160 00:11:50,120 --> 00:11:53,356 I told you, you're my last hope. 161 00:11:53,440 --> 00:11:55,356 My dear young optimist, what you're saying is, 162 00:11:55,440 --> 00:11:57,607 "Here's a nice war, come and join it." 163 00:11:58,480 --> 00:12:00,796 Hotch Daton won the first race. 164 00:12:00,880 --> 00:12:02,556 Oh, good, now I can get dressed. 165 00:12:02,640 --> 00:12:04,327 Had my shirt on that horse. 166 00:12:05,200 --> 00:12:06,407 Excuse me. 167 00:12:07,680 --> 00:12:10,956 Hold on, stop press. 168 00:12:11,040 --> 00:12:13,276 "Judge Crowdy Lobbett, an American visitor, 169 00:12:13,360 --> 00:12:15,316 "narrowly missed a serious accident 170 00:12:15,400 --> 00:12:17,876 "when a taxi cab mounted the pavement 171 00:12:17,960 --> 00:12:19,596 "near his hotel in The Strand 172 00:12:19,680 --> 00:12:23,276 "and crashed through a shop window late this morning. 173 00:12:23,360 --> 00:12:25,316 "No one was injured." 174 00:12:25,400 --> 00:12:27,396 God, he doesn't know where I am. 175 00:12:27,480 --> 00:12:29,476 Poor Isopel, she'll be terrified. 176 00:12:29,560 --> 00:12:31,967 - I must go. - Wait for me, I won't be a minute. 177 00:12:33,360 --> 00:12:34,887 I'm in this. 178 00:12:35,600 --> 00:12:36,967 I knew it. 179 00:13:15,560 --> 00:13:18,407 Giles, Swithin, he's here. 180 00:13:30,080 --> 00:13:32,447 Ill met by daylight, proud Sir Giles. 181 00:13:34,480 --> 00:13:37,196 Well, well, my little ones, how you've grown. 182 00:13:37,280 --> 00:13:41,756 And by all that's unholy, except those plus fours, the Reverend Swithin Cush. 183 00:13:41,840 --> 00:13:43,276 Hello Albert. 184 00:13:43,360 --> 00:13:47,607 Now, man of mystery, spill the beans. 185 00:13:49,520 --> 00:13:52,436 You're serious, the ancestral home is to let? 186 00:13:52,520 --> 00:13:55,476 Absolutely, if anyone will take it. 187 00:13:55,560 --> 00:13:58,796 We're a bit pushed for tinkle, Albert, seriously. 188 00:13:58,880 --> 00:14:02,716 Trouble is we had horrible death duties when the poor old governor died 189 00:14:02,800 --> 00:14:05,036 and farming simply isn't paying at the moment. 190 00:14:05,120 --> 00:14:07,956 But all the village expect us to go on employing them and paying them. 191 00:14:08,040 --> 00:14:09,607 Like the Pagetts have always done. 192 00:14:11,240 --> 00:14:13,596 I've got something to put up to both of you. 193 00:14:13,680 --> 00:14:16,156 It just so happens I want a country house, in a remote spot, 194 00:14:16,240 --> 00:14:19,036 for a particularly peppy job I've got on hand at the moment. 195 00:14:19,120 --> 00:14:21,916 - For how long? - A fortnight or so. 196 00:14:22,000 --> 00:14:25,287 Mrs Wybrow, how marvelous, you read my dreams. 197 00:14:34,080 --> 00:14:37,447 I know what you're thinking. You're wondering where the slow music comes in. 198 00:14:38,480 --> 00:14:40,076 Have heard of Judge Lobbett? 199 00:14:40,160 --> 00:14:42,756 We read the papers, even here. 200 00:14:42,840 --> 00:14:44,716 The old boy, they're always trying to kill. 201 00:14:44,800 --> 00:14:47,596 - Are you in on that Albert? - Up to the neck. 202 00:14:47,680 --> 00:14:49,156 On the right side of course. 203 00:14:49,240 --> 00:14:51,036 He stirred up a hornets' nest in America 204 00:14:51,120 --> 00:14:54,356 and now it seems pretty certain they've followed him here. 205 00:14:54,440 --> 00:14:56,396 The trouble is, he's an infernally tough nut, 206 00:14:56,480 --> 00:14:58,487 he's not frightened and won't be helped. 207 00:14:59,800 --> 00:15:02,436 Luckily, he's got a bee in his bonnet about folklore, 208 00:15:02,520 --> 00:15:04,916 ancient English customs, that sort of thing. 209 00:15:05,000 --> 00:15:09,276 That's really why he's coming, he can pretend to be lord of the manor. 210 00:15:09,360 --> 00:15:12,316 I shall rely on you Vicar, for the archeology and what not. 211 00:15:12,400 --> 00:15:15,596 Relics of witch burnings, polish up the stocks, you know the sort of thing. 212 00:15:15,680 --> 00:15:17,956 Oh, I'm just the man for that. 213 00:15:18,040 --> 00:15:20,087 Anything to do with the devil. 214 00:15:21,560 --> 00:15:23,436 Oh, and he's fond of paintings, by the way. 215 00:15:23,520 --> 00:15:25,076 Ours aren't much, I'm afraid. 216 00:15:25,160 --> 00:15:28,756 Oh, they look alright and serried ranks of ancestors. 217 00:15:28,840 --> 00:15:33,716 The main thing is the old bird wants to take the place off your hands for £50 a week. 218 00:15:33,800 --> 00:15:36,076 Seems a bit hard, though, kicking you out of your own house. 219 00:15:36,160 --> 00:15:39,967 No, it's wonderful. The Dire House is empty, we'll move over there. 220 00:15:40,560 --> 00:15:42,047 Do you expect trouble, Albert. 221 00:15:43,000 --> 00:15:44,836 I don't see how we can escape it. 222 00:15:44,920 --> 00:15:46,916 But in a place like this, if there are strangers about, 223 00:15:47,000 --> 00:15:49,596 well, we'll know at once. 224 00:15:49,680 --> 00:15:51,487 I'll need your help, Giles. 225 00:15:52,520 --> 00:15:54,516 It's about time something happened down here. 226 00:15:54,600 --> 00:15:55,916 I'm in it too. 227 00:15:56,000 --> 00:15:57,636 Oh, no, Biddy, no. This is men's work. 228 00:15:57,720 --> 00:16:01,796 Quite definitely and seriously this is not your sort of show. 229 00:16:01,880 --> 00:16:05,476 I am staying or the whole deal is off. 230 00:16:05,560 --> 00:16:07,676 The judge has a daughter, hasn't he? 231 00:16:07,760 --> 00:16:09,927 If she's going to be here, so am I. 232 00:16:11,160 --> 00:16:15,956 Besides, what would you three poor fish do without me. 233 00:16:16,040 --> 00:16:18,236 Saint Swithin, please bring your influence to bare, 234 00:16:18,320 --> 00:16:20,556 would you tell her this is no place for the tender sex. 235 00:16:20,640 --> 00:16:26,356 In the words of the barn, I do remain as neuter, although I usually obey Biddy. 236 00:16:26,440 --> 00:16:28,556 You're making this very awkward. 237 00:16:28,640 --> 00:16:31,956 - I've never done it... - Oh, don't be a fool, you silly old dear. 238 00:16:32,040 --> 00:16:34,127 I'm with you to the death, you know that. 239 00:16:36,520 --> 00:16:37,996 Well, you're a foreigner 240 00:16:38,080 --> 00:16:41,196 and therefore it ain't likely you'll be used to our ways. 241 00:16:41,280 --> 00:16:43,796 All the same, we welcomes you. 242 00:16:43,880 --> 00:16:48,956 We hopes you'll do your best to keep up the old ways and do all you can for us. 243 00:16:49,040 --> 00:16:50,967 Now, we'll sing a hymn. 244 00:16:52,320 --> 00:16:57,556 Oh! You come upon me unawares, Mr Campion. 245 00:16:57,640 --> 00:17:00,796 I was saying a few words I'll be going to speak for the visitors. 246 00:17:00,880 --> 00:17:03,476 - Speech of welcome. - Something like that. 247 00:17:03,560 --> 00:17:06,516 Me and the Rector was talking, you see. He was all for singing. 248 00:17:06,600 --> 00:17:08,236 But me being church warden, 249 00:17:08,320 --> 00:17:11,316 seemed only right I should do the greeting, him being a foreigner. 250 00:17:11,400 --> 00:17:14,116 I wouldn't bother with a speech, George. 251 00:17:14,200 --> 00:17:18,207 Aren't there some local customs, you know, maypolings and whatnot. 252 00:17:20,880 --> 00:17:22,407 Not give a speech? 253 00:17:23,640 --> 00:17:25,647 Well, you knows best, sir. 254 00:17:26,440 --> 00:17:28,556 But maypoling time's passed, 255 00:17:28,640 --> 00:17:31,516 and Pharisees Day, well, that ain't come yet. 256 00:17:31,600 --> 00:17:33,916 None of these feasts are moveable? 257 00:17:34,000 --> 00:17:37,127 Oh, no. You can't alter the days, not for nobody. 258 00:17:37,840 --> 00:17:39,236 Pity. 259 00:17:39,320 --> 00:17:43,756 Oh, no, there's nothing... Unless it be Owl Friday. 260 00:17:43,840 --> 00:17:45,716 - Oh, it's not Friday. - Doesn't matter. 261 00:17:45,800 --> 00:17:47,876 Owl Friday can be anytime. 262 00:17:47,960 --> 00:17:51,596 Me and my brother Henry, we make powerful strong owls. 263 00:17:51,680 --> 00:17:54,487 Especially if our whistles be wetted with some good beer. 264 00:17:58,760 --> 00:18:00,956 Yes, good idea George, excellent. 265 00:18:01,040 --> 00:18:03,676 But save your breath for whistle-wetting time, eh? 266 00:18:03,760 --> 00:18:06,167 You just give me the word. 267 00:18:06,880 --> 00:18:09,047 We're the men for you, sir. 268 00:18:12,520 --> 00:18:14,447 Yes, I do believe you are. 269 00:18:27,120 --> 00:18:29,676 Albert, I've been looking for you everywhere. 270 00:18:29,760 --> 00:18:32,436 We showed them all over the house and they are just charmed about it. 271 00:18:32,520 --> 00:18:34,356 Son's awfully handsome, don't you think? 272 00:18:34,440 --> 00:18:36,716 You wait until you see me in my new ball gown. 273 00:18:36,800 --> 00:18:38,007 Jealous? 274 00:18:43,840 --> 00:18:47,796 I like that painting, Sir Giles. Romney isn't it? 275 00:18:47,880 --> 00:18:50,476 Not genuine, I'm afraid, or it would have been sold. 276 00:18:50,560 --> 00:18:52,916 My father called it our faux Romney. 277 00:18:53,000 --> 00:18:56,156 Would you think it very rude of me, if I had it authenticated, 278 00:18:56,240 --> 00:18:57,876 at my expense of course? 279 00:18:57,960 --> 00:19:00,607 Not in the least. I should've had it done ages ago. 280 00:19:02,600 --> 00:19:04,916 It is a lovely place. 281 00:19:05,000 --> 00:19:08,956 I congratulate you, Mr Campion, on your choice on our behalf. 282 00:19:09,040 --> 00:19:12,956 I hope the children won't find it too quiet. 283 00:19:13,040 --> 00:19:14,767 I know you'll all excuse me. 284 00:19:17,520 --> 00:19:18,796 You weren't followed? 285 00:19:18,880 --> 00:19:20,676 I think they were waiting for us in London. 286 00:19:20,760 --> 00:19:22,916 But your fellow Lugg put them off the scent. 287 00:19:23,000 --> 00:19:25,676 Yes, he has a genius for misleading people. 288 00:19:25,760 --> 00:19:27,436 We'll leave the place to you now. 289 00:19:27,520 --> 00:19:29,916 You'll find Mrs Wybrow has prepared everything for you. 290 00:19:30,000 --> 00:19:31,876 She's a wonderful housekeeper. 291 00:19:31,960 --> 00:19:35,247 And you'll come across to the Dire House and have dinner with us this evening. 292 00:19:35,720 --> 00:19:37,207 Oh, Miss Pagett. 293 00:19:40,800 --> 00:19:42,727 I'm so glad you're here. 294 00:19:44,480 --> 00:19:46,636 Thank goodness the judge fell for it. 295 00:19:46,720 --> 00:19:50,196 Nice old boy, rather like the governor, only American. 296 00:19:50,280 --> 00:19:53,716 Same direct way of looking at you and saying exactly what comes into his head. 297 00:19:53,800 --> 00:19:57,196 Boy oh boy, what a girl! What a girl! 298 00:19:57,280 --> 00:20:02,207 Would you say her eyes were blue or brown or a sort of heather mixture? 299 00:20:05,200 --> 00:20:07,636 "Gillies..." 300 00:20:07,720 --> 00:20:09,676 "Giles", Giles of course. 301 00:20:09,760 --> 00:20:12,316 "Giles Pagett, the son of..." 302 00:20:12,400 --> 00:20:14,156 - "Hubert". - "Hubert, 303 00:20:14,240 --> 00:20:20,556 "holds of the king, nine caricades..." 304 00:20:20,640 --> 00:20:22,156 Mmm-hmm. 305 00:20:22,240 --> 00:20:28,916 "...of land in the hundred of Mist Mile." 306 00:20:29,000 --> 00:20:31,316 Yes, Mist Mile was the old name. 307 00:20:31,400 --> 00:20:32,956 Even now our creek is full of mist 308 00:20:33,040 --> 00:20:34,967 when the rest of the coast is quite clear. 309 00:20:36,040 --> 00:20:39,396 "There is land for seven ploughs, 310 00:20:39,480 --> 00:20:42,076 "woodland for 10 swine, 311 00:20:42,160 --> 00:20:45,716 "meadow, one league in length, for 30 sheep." 312 00:20:45,800 --> 00:20:48,196 Well, if have to do this lord of the manor job, 313 00:20:48,280 --> 00:20:51,676 I best be off to buy me some swine and sheep. 314 00:20:51,760 --> 00:20:53,636 I can find you a secondhand plough. 315 00:20:54,920 --> 00:20:56,956 An owl. Did you hear it? 316 00:20:57,040 --> 00:20:58,636 I wonder what it means. 317 00:20:58,720 --> 00:21:01,396 If I'm not very much mistaken, it means a visitor. 318 00:21:03,520 --> 00:21:05,527 God bless my soul. 319 00:21:14,840 --> 00:21:19,036 Mr Anthony Datchett, palmist. 320 00:21:19,120 --> 00:21:21,436 Not a gate crasher I hope. 321 00:21:21,520 --> 00:21:25,116 Datchett, of course. He's the palmist. 322 00:21:25,200 --> 00:21:29,156 A fortune teller, now that is interesting. Is he a gypsy? 323 00:21:29,240 --> 00:21:32,116 No sir. It's a gentleman with a big car. 324 00:21:32,200 --> 00:21:35,116 He's an extraordinary chap, according to Guffy Randall. 325 00:21:35,200 --> 00:21:37,196 Goes around country houses after dinner 326 00:21:37,280 --> 00:21:40,207 shilling out the past and future at five bob a time. 327 00:21:41,120 --> 00:21:42,316 Quite a character. 328 00:21:42,400 --> 00:21:44,247 Well, let's have him in. 329 00:21:45,840 --> 00:21:49,447 Why not, it's always instructive to be told what's going to happen next. 330 00:21:56,360 --> 00:21:58,167 Mr Datchett. 331 00:22:02,720 --> 00:22:05,247 May I introduce myself more fully. 332 00:22:06,600 --> 00:22:10,887 My name is Anthony Datchett, I am an itinerant palmist. 333 00:22:12,240 --> 00:22:14,116 I should be delighted if one or two of you 334 00:22:14,200 --> 00:22:16,287 would consent to let me give a reading. 335 00:22:17,280 --> 00:22:21,047 If I do, I can promise you one thing... 336 00:22:22,240 --> 00:22:23,487 The truth. 337 00:22:23,800 --> 00:22:25,007 Tell me. 338 00:22:28,240 --> 00:22:30,436 Certainly. 339 00:22:30,520 --> 00:22:34,836 Shall we go over there, better without an audience if one is to be frank. 340 00:22:34,920 --> 00:22:37,847 The only man who told my fortune was an income tax inspector. 341 00:22:38,760 --> 00:22:40,607 Did he tell you about Owl Friday? 342 00:22:43,160 --> 00:22:44,716 Now then, children, would you like to see a dose 343 00:22:44,800 --> 00:22:47,396 of my very own brand of magic? Gather around. 344 00:22:47,480 --> 00:22:50,196 It's called the Three Card Trick or by the common route, 345 00:22:50,280 --> 00:22:51,487 Spot the Lady. 346 00:22:58,520 --> 00:23:00,927 Now then, miss, which is your money on? 347 00:23:04,160 --> 00:23:05,607 I say. 348 00:23:07,480 --> 00:23:09,447 Now then, Marlowe, keep your eye on the card. 349 00:23:18,200 --> 00:23:19,407 Judge. 350 00:23:30,480 --> 00:23:32,796 - Not a lady spotter in the house. - Brilliant! 351 00:23:32,880 --> 00:23:36,196 You know, you could make a living with that trick. 352 00:23:36,280 --> 00:23:40,036 I did, madam, I did. I kept a wife and three kiddies in comfort. 353 00:23:40,120 --> 00:23:44,316 Albert the Card was famous on the race courses of Britain from Ayr to Ascot. 354 00:23:44,400 --> 00:23:49,956 Then one day, alas the hand of the law came upon poor happy Albert's shoulder and... 355 00:23:50,040 --> 00:23:52,956 When I got out of clink, it was Albert the upright, Albert the good, 356 00:23:53,040 --> 00:23:54,247 as you see him now. 357 00:23:55,120 --> 00:23:56,556 What a story! 358 00:23:56,640 --> 00:23:58,036 Are you still married? 359 00:23:58,120 --> 00:23:59,716 If you hadn't realised it before, 360 00:23:59,800 --> 00:24:03,447 Mr Campion's a habitual and congenital liar. 361 00:24:08,320 --> 00:24:11,156 He's quite astounding, honestly. 362 00:24:11,240 --> 00:24:15,356 Biddy, you really should get him to tell your fortune. He's an amazing chap. 363 00:24:15,440 --> 00:24:17,396 What really got me, was when he told me 364 00:24:17,480 --> 00:24:19,796 that I was thinking of entering a horse for the Suffolk Show next month. 365 00:24:19,880 --> 00:24:21,516 I now that's pretty obvious. 366 00:24:21,600 --> 00:24:24,476 But he said I wouldn't send a mare and foal, but a hunter instead. 367 00:24:24,560 --> 00:24:27,676 What's extraordinary is, 368 00:24:27,760 --> 00:24:30,636 only the day before yesterday I decided not to send a mare and foal, 369 00:24:30,720 --> 00:24:33,127 but put Oliver in the middle weight hunter class. 370 00:24:34,440 --> 00:24:37,447 I haven't told a soul, even our groom, even Biddy. 371 00:24:37,960 --> 00:24:39,956 Isn't that crazy? 372 00:24:40,040 --> 00:24:42,076 He's got second sight that man. 373 00:24:42,160 --> 00:24:44,116 Or he's done his homework rather well. 374 00:24:44,200 --> 00:24:46,007 The reverend seems interested alright. 375 00:24:46,480 --> 00:24:47,996 Doesn't he. 376 00:24:48,080 --> 00:24:50,276 I do hope he's promising him lots of adventures. 377 00:24:50,360 --> 00:24:52,236 He's led such a good, quiet life. 378 00:24:52,320 --> 00:24:54,116 I doubt if he'd like that. 379 00:24:54,200 --> 00:24:56,796 Old Swithin's note is tranquility. 380 00:24:56,880 --> 00:24:59,447 That seems to be the note of the whole place. 381 00:25:03,040 --> 00:25:04,396 What luck did you have? 382 00:25:04,480 --> 00:25:05,596 Oh. 383 00:25:05,680 --> 00:25:08,996 I'm too old to have any fortune at all. 384 00:25:09,080 --> 00:25:12,327 I must go to bed, I know you'll understand. 385 00:25:13,080 --> 00:25:15,316 We keep early hours in the country. 386 00:25:15,400 --> 00:25:16,556 No, please don't get up. 387 00:25:16,640 --> 00:25:18,207 - Good night. - Good night. 388 00:25:21,520 --> 00:25:23,327 It's rather late I'm afraid. 389 00:25:24,480 --> 00:25:27,516 I can tell one more fortune. 390 00:25:27,600 --> 00:25:31,367 Let it be someone to whom I can promise nothing but happiness. 391 00:25:34,080 --> 00:25:35,847 Will you permit me to tell yours? 392 00:25:37,160 --> 00:25:38,447 Yes. 393 00:25:39,600 --> 00:25:41,127 Good night my dear. 394 00:25:49,040 --> 00:25:54,636 Give my love to Giles. 395 00:25:54,720 --> 00:25:59,396 Although you will not marry one of your own people, your domains will be wide. 396 00:25:59,480 --> 00:26:04,647 And you will know the peace, which is the lowing of kine over small meadows. 397 00:26:06,640 --> 00:26:09,487 That is your fortune. 398 00:26:11,320 --> 00:26:14,447 It is a pity I cannot promise as much to you all. 399 00:26:17,680 --> 00:26:18,887 Adieu. 400 00:26:31,880 --> 00:26:34,167 - Thank you for coming. - A pleasure. 401 00:26:40,160 --> 00:26:43,556 - You pace your money. - Sir. 402 00:26:43,640 --> 00:26:46,727 Alice is in the kitchen. She's brought this from the Reverend. 403 00:26:51,600 --> 00:26:54,207 "Giles and Campion, come over alone. Swithin." 404 00:26:56,800 --> 00:26:59,476 He wouldn't part with his ring unless it was important. 405 00:26:59,560 --> 00:27:02,567 We best humour him. See what he wants. 406 00:27:09,400 --> 00:27:13,156 You know, that fellow Datchett, he also knew my favourite brand of cigars. 407 00:27:13,240 --> 00:27:15,356 He's quite extraordinary. But he was dead right about the hunter... 408 00:27:25,000 --> 00:27:27,916 - Please let go, Miss Biddy, I tell ye. - Stay here, Alice. 409 00:27:28,000 --> 00:27:30,287 He says that Giles and Mr Campion are to go alone. 410 00:27:41,760 --> 00:27:44,647 No. Let me go in first. 411 00:27:59,240 --> 00:28:00,447 All right. 412 00:28:43,520 --> 00:28:47,487 String tied to the trigger. It's the usual way. 413 00:29:01,160 --> 00:29:03,247 Oh, God. Poor old Swithin. 414 00:29:04,880 --> 00:29:07,767 - Who's Henry Topliss? - Coroner. 415 00:29:10,800 --> 00:29:14,207 - Sorry, I couldn't stop her. - He shot his self. 416 00:29:16,240 --> 00:29:18,567 Lord have mercy on his soul. 417 00:29:20,560 --> 00:29:25,887 Not in his chair. I'll not sit in his chair. The chair of the dead. 418 00:29:29,200 --> 00:29:30,847 Rector dead. 419 00:29:35,680 --> 00:29:37,756 I'll take Alice along. 420 00:29:37,840 --> 00:29:41,836 She my sister. My wife take care of her. 421 00:29:41,920 --> 00:29:45,247 She looked after he so long, this has come like a bit of a shock to her like. 422 00:29:46,800 --> 00:29:48,007 Goodnight. 423 00:29:50,120 --> 00:29:52,007 - Goodnight. - George. 424 00:29:54,040 --> 00:29:56,916 - Don't rouse the village. - No, sir. 425 00:29:57,000 --> 00:29:58,967 Mouth shut, best at a time like this. 426 00:30:03,480 --> 00:30:05,796 What in the name of creation does it all mean? 427 00:30:05,880 --> 00:30:09,847 You knew him as well as we did. Why would he do such a thing? 428 00:30:10,320 --> 00:30:11,767 I don't know. 429 00:30:13,800 --> 00:30:15,167 I don't know. 430 00:30:17,200 --> 00:30:18,407 How horrible. 431 00:30:19,920 --> 00:30:21,927 Over here, all in the dark. 432 00:30:28,080 --> 00:30:32,356 Well, I'd better go and get Sergeant Peck and the old doc from town then. 433 00:30:32,440 --> 00:30:34,007 Yes, we'll stay here. 434 00:30:38,480 --> 00:30:41,636 This was on the desk next to the letter to the coroner. 435 00:30:41,720 --> 00:30:43,047 It's for you. 436 00:30:48,520 --> 00:30:50,956 "Forgive me and pray for me. 437 00:30:51,040 --> 00:30:54,887 "My temptation was great. I succumbed to it. 438 00:30:56,320 --> 00:30:58,247 "All my love to you, my child. 439 00:30:59,640 --> 00:31:02,527 "Tell Albert about our longest walk." 440 00:31:05,680 --> 00:31:08,796 I mean, what was the temptation? 441 00:31:08,880 --> 00:31:12,247 Why'd he choose such an odd time? Just after that man was here? 442 00:31:15,560 --> 00:31:17,716 Albert. 443 00:31:17,800 --> 00:31:21,236 - That man killed Swithin. - Oh, come on now, Biddy. 444 00:31:21,320 --> 00:31:24,836 That nasty little man with the red beard told him something. 445 00:31:24,920 --> 00:31:27,036 While we were all listening to Giles he said something 446 00:31:27,120 --> 00:31:29,076 to make Swithin so right out and kill himself. 447 00:31:29,160 --> 00:31:31,516 - I know it. - It's pretty far-fetched. 448 00:31:31,600 --> 00:31:33,716 Do you think he's just an ordinary fortune teller? 449 00:31:33,800 --> 00:31:35,916 No, I don't. I don't think that for a moment. 450 00:31:36,000 --> 00:31:38,196 That bird was up to something fishy. 451 00:31:38,280 --> 00:31:40,596 Not exercising telepathy. 452 00:31:40,680 --> 00:31:43,156 The stuff he told Giles was a pretty bright piece of work. 453 00:31:43,240 --> 00:31:45,116 A chap like that could earn a fortune. 454 00:31:45,200 --> 00:31:47,636 Could that man have come here because of the Judge? 455 00:31:47,720 --> 00:31:51,196 - I mean, could he actually be the man you told us about? - Simister? 456 00:31:51,280 --> 00:31:53,207 There's always a chance, I suppose. 457 00:31:55,920 --> 00:31:57,127 Hmm. 458 00:32:04,400 --> 00:32:06,007 That's from his best set. 459 00:32:08,680 --> 00:32:12,396 Poor Saint Swithin. Most have gone potty. 460 00:32:12,480 --> 00:32:16,807 I don't think so. I think he's trying to tell us something. 461 00:32:19,520 --> 00:32:22,516 What about the longest walk you're supposed to tell me about? 462 00:32:22,600 --> 00:32:25,036 We've been for so many walks. 463 00:32:25,120 --> 00:32:28,116 One day everyone thought we got lost. 464 00:32:28,200 --> 00:32:31,367 - That must have been the one. - Tell me. 465 00:32:36,160 --> 00:32:39,767 We crossed the Stroud, and went onto the farther salting. 466 00:32:41,840 --> 00:32:43,447 Then we turned back. 467 00:32:45,200 --> 00:32:47,727 The sky and the water the same colour. 468 00:32:50,880 --> 00:32:53,087 When we got back near here, 469 00:32:54,120 --> 00:32:57,116 this big pool of quicksand. 470 00:32:57,200 --> 00:32:59,327 People here call it "The Soft". 471 00:33:02,280 --> 00:33:04,407 That must have been what he meant. 472 00:33:05,800 --> 00:33:07,247 Danger. 473 00:33:14,120 --> 00:33:16,807 Biddy, my dear child. 474 00:33:18,080 --> 00:33:22,436 We all have to die in this wicked world. 475 00:33:22,520 --> 00:33:25,756 And I'm not afraid of it at all. 476 00:33:25,840 --> 00:33:28,836 But, if and when I do, 477 00:33:28,920 --> 00:33:32,916 if something terrible should happen after my death. 478 00:33:33,000 --> 00:33:35,116 Come on, Swithin. You're not going to die. 479 00:33:35,200 --> 00:33:37,716 - Not for years and years. - Listen. 480 00:33:37,800 --> 00:33:40,716 If something terrible should happen, 481 00:33:40,800 --> 00:33:44,156 I want you to go to see Alaric Watts. 482 00:33:44,240 --> 00:33:46,316 - Yes, I remember him. - Good. 483 00:33:46,400 --> 00:33:49,316 - And you promise? - Yes, I promise. 484 00:33:49,400 --> 00:33:52,436 - But what on earth are you talking about? - No more questions. 485 00:33:52,520 --> 00:33:55,596 Let's go and have an enormous tea. 486 00:33:55,680 --> 00:34:00,007 Cream buns and strawberry jam. I'm famished. 487 00:34:01,240 --> 00:34:05,756 - Who's Alaric Watts? - Another parson. 488 00:34:05,840 --> 00:34:08,796 He was Swithin's best friend. A very keen archaeologist. 489 00:34:08,880 --> 00:34:12,436 He's got a parish over by Wickham Market. 490 00:34:12,520 --> 00:34:14,956 But Swithin had never heard of the Lobbetts then. 491 00:34:15,040 --> 00:34:18,276 He had when he wrote this note. And when he sent me this. 492 00:34:19,720 --> 00:34:23,996 Alice, Sir Giles has gone for the police and the doctor. 493 00:34:24,080 --> 00:34:27,716 I'll wait for him. You go to your beds. 494 00:34:27,800 --> 00:34:30,967 I looked after him in life, I'll look after him in death. 495 00:34:32,600 --> 00:34:36,247 He's old. He wouldn't want nobody but me. 496 00:34:38,120 --> 00:34:39,327 Goodnight to you. 497 00:35:07,240 --> 00:35:11,236 Ahh! Mr Campion. It's good of you to come over so late. 498 00:35:11,320 --> 00:35:14,796 Please, help yourself to a drink. I guess you can do with one. 499 00:35:14,880 --> 00:35:17,196 Yes. Yes, indeed. 500 00:35:17,280 --> 00:35:19,836 This is a terrible business, Mr Campion. 501 00:35:19,920 --> 00:35:23,316 Terrible, terrible bad business. 502 00:35:23,400 --> 00:35:27,287 Death seems to follow me like gulls follow a ship. 503 00:35:30,800 --> 00:35:32,956 No, I uh... 504 00:35:33,040 --> 00:35:38,476 I reckon that you and I ought to understand each other before we go any farther. 505 00:35:38,560 --> 00:35:41,316 You see, I don't know too much about you. 506 00:35:41,400 --> 00:35:46,087 And I feel that I'm following your instructions without knowing why. 507 00:35:48,440 --> 00:35:51,047 Marlowe engaged you to look after me, am I right? 508 00:35:52,600 --> 00:35:54,116 But you're not a policeman, are you? 509 00:35:54,200 --> 00:35:58,276 Hardly, no. Though recommended, I believe. 510 00:35:58,360 --> 00:36:02,236 I suggested you come here because I believed you'd be safer here than anywhere. 511 00:36:02,320 --> 00:36:05,527 - And your family would run less risk. - How much do you know? 512 00:36:12,280 --> 00:36:15,276 In New York they were just trying to frighten you. 513 00:36:15,360 --> 00:36:19,356 They didn't know how much you knew but suspected you had a line on them. 514 00:36:19,440 --> 00:36:22,436 Then I think they realised you had a definite line, so, 515 00:36:22,520 --> 00:36:26,916 they decided to kill you. You escaped. 516 00:36:27,000 --> 00:36:31,556 I should say myself that you're very close to knowing the true identity of Simister. 517 00:36:31,640 --> 00:36:34,916 That you got a clue, perhaps, from one of the Simister gang 518 00:36:35,000 --> 00:36:36,807 which you can't quite decipher. 519 00:36:40,480 --> 00:36:42,156 Well, 520 00:36:42,240 --> 00:36:46,716 I don't mind telling you that when I first saw you, Mr Campion, 521 00:36:46,800 --> 00:36:50,676 I thought you were the biggest damn fool ever made. 522 00:36:50,760 --> 00:36:55,476 Now I'm beginning to wonder if you might not be some sort of telepathy expert, 523 00:36:55,560 --> 00:36:57,647 like our ginger-bearded friend. 524 00:37:01,000 --> 00:37:03,636 I've got one end of the string. 525 00:37:03,720 --> 00:37:05,236 But if any of that crowd gets wind of it, 526 00:37:05,320 --> 00:37:08,036 my fear is that they'll cut it higher up 527 00:37:08,120 --> 00:37:11,367 and I'll lose the one chance of stopping this thing at the head. 528 00:37:12,120 --> 00:37:13,956 It's me against Simister. 529 00:37:14,040 --> 00:37:17,756 That's the way I feel about it and I don't want to involve anyone else. 530 00:37:17,840 --> 00:37:21,756 - Wouldn't one ally be useful? - No. No one. 531 00:37:21,840 --> 00:37:24,527 Not my children, not the Paggett's and not the police. 532 00:37:25,160 --> 00:37:26,687 I'm not any of those. 533 00:37:34,800 --> 00:37:37,967 I'm an old fool not to welcome your help. 534 00:37:39,200 --> 00:37:40,727 But no police. 535 00:37:43,400 --> 00:37:44,607 No police. 536 00:38:01,320 --> 00:38:03,396 So, the inquest's over, eh? 537 00:38:03,480 --> 00:38:04,687 Alright. 538 00:38:09,440 --> 00:38:13,236 Extraordinary. That bit in Swithin's letter to the coroner about 539 00:38:13,320 --> 00:38:15,596 a malignant and incurable disease. 540 00:38:15,688 --> 00:38:19,373 Oh, Swithin was no more mortally ill than I am. It just wasn't true. 541 00:38:19,747 --> 00:38:20,966 I just don't understand. 542 00:38:21,051 --> 00:38:23,756 Well, it is the most common form of delusion. 543 00:38:23,840 --> 00:38:27,196 - Once someone believes... - Kettle, Your Honour, from the shop. 544 00:38:27,280 --> 00:38:31,036 Morning, Sir Giles, Miss Biddy. I brought your post, sir. 545 00:38:31,120 --> 00:38:34,556 My daughter said, "There's His Honour, the judge going back the manor. 546 00:38:34,640 --> 00:38:36,916 "Why don't you just nip out with his post?" 547 00:38:37,000 --> 00:38:40,876 - Why, I'm very obliged to you, sir. - Oh, no sir. 548 00:38:40,960 --> 00:38:44,236 It's my pleasure to oblige you and your family, sir. 549 00:38:44,320 --> 00:38:46,756 We have a nice little shop here. Very well stocked. 550 00:38:46,840 --> 00:38:48,556 Anything you require, day or night, 551 00:38:48,640 --> 00:38:50,956 you just tell me and I'll send it over. 552 00:38:51,040 --> 00:38:55,887 - Well, thank you very much, Mr, uh? - Kettle, Your Honour. 553 00:38:59,960 --> 00:39:02,316 He seems very obliging. 554 00:39:02,400 --> 00:39:06,876 Rather an oily fellow. No one in the village can stick him or his daughter. 555 00:39:06,960 --> 00:39:09,636 - Trouble is, he's a foreigner. - Oh, I hadn't caught that. 556 00:39:09,720 --> 00:39:11,836 Oh, yes. He comes from Ipswich. 557 00:39:11,920 --> 00:39:13,127 Oh! 558 00:39:15,560 --> 00:39:18,516 Well, I wonder who would be writing me here. 559 00:39:18,600 --> 00:39:20,967 - May I? - Of course. 560 00:39:23,600 --> 00:39:26,596 Oh, Lord. I forgot all about this. 561 00:39:26,680 --> 00:39:30,476 I had written to some people in London about your painting, Giles. 562 00:39:30,560 --> 00:39:32,767 They're sending a man down tomorrow. 563 00:39:33,360 --> 00:39:35,716 Now, I can easily put him off. 564 00:39:35,800 --> 00:39:39,796 I would feel ungracious to have him around at a time like this. 565 00:39:39,880 --> 00:39:42,396 Please don't let this terrible thing make any difference. 566 00:39:42,480 --> 00:39:45,796 Old Swithin never disobliged anyone in his life and I know he'd hate to do it now. 567 00:39:45,880 --> 00:39:49,196 - Of course. Biddy's right. - Yes, well. 568 00:39:49,280 --> 00:39:53,647 They're sending a man called Alistair Barber. I know him slightly. 569 00:40:03,960 --> 00:40:06,276 Albert. 570 00:40:06,360 --> 00:40:09,676 - What was the verdict? - Suicide during temporary insanity. 571 00:40:09,760 --> 00:40:14,116 - Did you see the parson? - Alaric Watts, Reverend. Yes. Nice man. 572 00:40:14,200 --> 00:40:18,036 Very upset about Swithin. That's all. 573 00:40:18,120 --> 00:40:19,345 Perhaps he had gone potty. 574 00:40:19,510 --> 00:40:22,116 Either that or the serious trouble hasn't begun yet. 575 00:40:22,200 --> 00:40:25,196 What about the red chessman? 576 00:40:25,280 --> 00:40:27,316 Biddy, my love. Promise me never, never, ever 577 00:40:27,400 --> 00:40:30,276 say anything about the red chessman to anyone. Never. 578 00:40:30,360 --> 00:40:32,207 - Promise. - I promise. 579 00:41:01,440 --> 00:41:02,767 Bravo. 580 00:41:04,600 --> 00:41:08,316 - Brilliant! Albert, we won. - It's a knack I acquired in China. 581 00:41:08,400 --> 00:41:12,556 - Albert's marvellous. - I excel at all vicious games. 582 00:41:12,640 --> 00:41:15,556 Now, where is this maze they tell me about? 583 00:41:15,640 --> 00:41:17,956 Over there. On the other side of the garden. 584 00:41:18,040 --> 00:41:19,727 Come on. We'll show you. 585 00:41:24,640 --> 00:41:26,716 Albert. 586 00:41:26,800 --> 00:41:28,756 I'm sorry Dad wrote to that art fellow. 587 00:41:28,840 --> 00:41:32,636 - Rather gave our whereabouts away. - Alistair Barber. Yes. 588 00:41:32,720 --> 00:41:34,916 Oh, don't worry. He's quite harmless. 589 00:41:35,000 --> 00:41:37,316 Though like all experts he talks too much. 590 00:41:37,400 --> 00:41:39,767 Worse than a movie stars' confessions. 591 00:41:43,560 --> 00:41:45,836 This is a fine maze. 592 00:41:45,920 --> 00:41:49,556 We used to have such fun playing here when we were children. 593 00:41:49,640 --> 00:41:51,767 - Is this the entrance? - That's right? 594 00:41:53,360 --> 00:41:55,476 - Do you want to know the key? - Oh, no. 595 00:41:55,560 --> 00:41:57,356 That would be cheating, wouldn't it? 596 00:41:57,440 --> 00:42:01,596 - I'll find my own way. - It's not difficult really. 597 00:42:01,680 --> 00:42:04,796 My own tour of the maze, which our impetuous friend, the Judge has missed, 598 00:42:04,880 --> 00:42:07,516 will be conducted by the world's greatest authority on 599 00:42:07,600 --> 00:42:10,116 barratry, trigonometry, and the Kibbo Kift. 600 00:42:10,200 --> 00:42:11,607 I shall charge a small fee. 601 00:42:25,400 --> 00:42:27,316 Have you found the centre yet, Mr Lobbett? 602 00:42:27,400 --> 00:42:29,156 I believe I'm getting that way. 603 00:42:31,440 --> 00:42:34,367 I don't believe this maze has got a middle. 604 00:42:35,400 --> 00:42:39,047 - Are you coming? - Right-O. Just coming. 605 00:42:43,800 --> 00:42:46,247 The key is, turn left whenever you can. 606 00:42:54,800 --> 00:42:58,167 Giles? Have you found him yet? 607 00:42:58,880 --> 00:43:00,367 Still looking. 608 00:43:00,880 --> 00:43:02,087 Dad? 609 00:43:04,400 --> 00:43:05,927 Mr Lobbett? 610 00:43:08,680 --> 00:43:10,007 Mr Lobbett? 611 00:43:12,560 --> 00:43:14,807 Keep turning left. 612 00:43:18,000 --> 00:43:19,556 Funny. 613 00:43:19,640 --> 00:43:22,927 Look. I'll go back to the centre. You search the blind alleys. 614 00:43:24,560 --> 00:43:26,356 - You go in, Marlowe. - I wouldn't. 615 00:43:27,560 --> 00:43:29,156 Leave it to the professionals. 616 00:43:30,640 --> 00:43:33,567 Mr Lobbett? Can you hear us? 617 00:43:41,720 --> 00:43:43,447 No sign of him, Giles. 618 00:43:49,600 --> 00:43:51,476 Try that false way out from the centre. 619 00:43:51,560 --> 00:43:54,487 Dad? Answer me. 620 00:43:56,600 --> 00:43:59,476 This is crazy. He must be there. 621 00:43:59,560 --> 00:44:02,356 - There's no other way out, is there? - I don't think so. 622 00:44:02,440 --> 00:44:05,516 - Maze never has a second door. - He's foxing. 623 00:44:05,600 --> 00:44:07,647 He's lost, but he won't let on. 624 00:44:13,240 --> 00:44:14,556 He's gone, Albert. 625 00:44:14,640 --> 00:44:16,836 - He can't have gone. - We've searched every inch. 626 00:44:16,920 --> 00:44:18,556 It's as if he's disappeared into the ground or something. 627 00:44:18,640 --> 00:44:21,156 I knew something like this was going to happen. 628 00:44:21,240 --> 00:44:23,036 They followed us here. 629 00:44:23,120 --> 00:44:25,556 I knew we wouldn't be able to get away from them. 630 00:44:25,640 --> 00:44:27,396 We've roused the devil. 631 00:44:27,480 --> 00:44:30,556 I knew it. I knew it. There's some evil power that's stalking us. 632 00:44:30,640 --> 00:44:33,007 It's something we can't escape. 633 00:44:51,200 --> 00:44:53,327 Please don't disturb yourself. 634 00:44:54,040 --> 00:44:56,007 I have an appointment. 635 00:45:06,160 --> 00:45:08,876 I say, hello! 636 00:45:08,960 --> 00:45:11,796 Oh, God. It's that damn picture dealer. 637 00:45:11,880 --> 00:45:15,487 So nice to see you again, Mr Lobbett. 638 00:45:16,960 --> 00:45:21,716 - Miss Pagett. - A pleasure, Miss Pagett. 639 00:45:21,800 --> 00:45:24,887 Alistair Ferguson Barber. And? 640 00:45:27,280 --> 00:45:28,996 I don't believe it. 641 00:45:29,080 --> 00:45:32,436 My companion from the ship. Mr Albert. 642 00:45:32,520 --> 00:45:35,076 Memorial. I never forget a name. 643 00:45:35,160 --> 00:45:38,156 Slip of the tongue. Campion. Albert Campion. 644 00:45:38,240 --> 00:45:42,556 Yes. Always joking. 645 00:45:42,640 --> 00:45:45,196 Your father has asked me to look at a picture for him. 646 00:45:45,280 --> 00:45:47,036 I'm afraid that's... 647 00:45:47,120 --> 00:45:50,076 Judge Lobbett isn't available at the moment, I'm afraid Mr Barber. 648 00:45:50,160 --> 00:45:51,796 He sends his apologies. 649 00:45:51,880 --> 00:45:53,796 If you let me know where you can be contacted, I'll telephone you. 650 00:45:53,880 --> 00:45:57,836 No. I will wait. I have plenty of time. 651 00:45:57,920 --> 00:46:02,356 And what is time in a beautiful place like this? 652 00:46:02,440 --> 00:46:04,556 This paradise. 653 00:46:04,640 --> 00:46:08,916 This is the very soul and spirit of England. 654 00:46:09,000 --> 00:46:13,076 When I look around, my heart flies up to heaven, like the crow. 655 00:46:13,160 --> 00:46:16,636 Lark. The crow doth sing as sweetly as, but not flieth to heaven. 656 00:46:16,720 --> 00:46:19,636 Look. The clouds of Constable. 657 00:46:19,720 --> 00:46:21,116 Ah! 658 00:46:21,200 --> 00:46:23,756 - Where is the painting? - What painting? 659 00:46:23,840 --> 00:46:26,876 The painting. The supposed Romney. 660 00:46:26,960 --> 00:46:28,167 Ahh. 661 00:46:29,440 --> 00:46:30,647 Follow me. 662 00:46:45,440 --> 00:46:46,807 What are you doing? 663 00:46:54,760 --> 00:46:56,087 Who are you, anyway? 664 00:46:57,520 --> 00:47:00,007 Alistair Ferguson Barber. 665 00:47:01,800 --> 00:47:05,516 I am waiting for Judge Lobbett. I have a commission from him. 666 00:47:05,600 --> 00:47:09,436 - And who are you? - Giles Pagett. I live here. 667 00:47:09,520 --> 00:47:14,476 Then I must congratulate you, Sir Giles, on your beautiful house and estate. 668 00:47:14,560 --> 00:47:18,196 But not, I am afraid, on the state of your paintings. 669 00:47:18,280 --> 00:47:22,556 This one for example. It may be beautiful, perhaps even valuable, 670 00:47:22,640 --> 00:47:26,476 but who can tell under all that grime and varnish. 671 00:47:26,560 --> 00:47:32,556 And this fine Girtin, nearly ruined by the damp. 672 00:47:32,640 --> 00:47:35,436 Would you please put this painting back where you found it? 673 00:47:35,520 --> 00:47:37,356 But I must finish my photographing. 674 00:47:37,440 --> 00:47:39,516 Well, finish it then. And then go back to London. 675 00:47:39,600 --> 00:47:42,516 - I am waiting for Judge Lobbett. - Judge Lobbett is not here. 676 00:47:42,600 --> 00:47:45,316 Where is he then? I have an appointment. I have it in writing. 677 00:47:45,400 --> 00:47:46,767 Please do as I say. 678 00:47:47,440 --> 00:47:48,967 Sir Giles... 679 00:47:50,120 --> 00:47:53,116 You hope this is by Romney, eh? 680 00:47:53,200 --> 00:47:56,447 At the moment, I really don't care who painted it. 681 00:48:07,360 --> 00:48:09,847 - Any luck? - I don't know. Look at this. 682 00:48:12,653 --> 00:48:14,505 That's the only place anyone could have gotten 683 00:48:14,619 --> 00:48:16,801 in or out of the maze, bar the entrance. 684 00:48:22,440 --> 00:48:26,316 He must have heard us shouting. There's no sign of a struggle. 685 00:48:26,400 --> 00:48:29,007 How could anybody get him out of here without making a sound? 686 00:48:30,600 --> 00:48:32,287 I'll organise a search. 687 00:48:32,560 --> 00:48:33,847 On your way. 688 00:49:35,280 --> 00:49:36,847 Come in, please. 689 00:49:43,280 --> 00:49:45,716 Have you anything to report? 690 00:49:45,800 --> 00:49:48,036 Any of you? 691 00:49:48,120 --> 00:49:51,687 Has anyone seen anything unusual at all? 692 00:49:52,360 --> 00:49:53,956 Speak up. Let's hear about it. 693 00:49:54,040 --> 00:49:56,076 None of us ain't seen nothing, Sir Giles. It to be a wonder. 694 00:49:56,160 --> 00:49:58,596 Maybe a wonder you haven't found him, George. 695 00:49:58,680 --> 00:50:00,396 He can't have vanished into thin air, can he? 696 00:50:00,480 --> 00:50:02,836 I could find the old gentlemen if anybody could. 697 00:50:02,920 --> 00:50:06,116 I be wileful smart in searching out anything that be alive. 698 00:50:06,200 --> 00:50:09,036 But neither me, nor Henry, nor none of us, we ain't seen nothing. 699 00:50:09,120 --> 00:50:11,236 I'm afraid the man's right, Sir Giles. 700 00:50:11,320 --> 00:50:14,476 I shut up my shop right away, and as you know, I've been searching ever since. 701 00:50:14,560 --> 00:50:16,836 You can depend on it, we've done our best. 702 00:50:16,920 --> 00:50:19,636 - I must have walked 10 miles... - Yes, we know. 703 00:50:19,720 --> 00:50:21,636 Thank you very much. Now. 704 00:50:21,720 --> 00:50:25,116 What about boats? Could someone have got the judge away on a boat? 705 00:50:25,200 --> 00:50:26,916 - Henry? - No, sir. 706 00:50:27,000 --> 00:50:29,836 My brother was on his boat all the morning mending nets. 707 00:50:29,920 --> 00:50:33,276 If a boat had come, he couldn't help but see it. Isn't that right, Henry? 708 00:50:33,360 --> 00:50:34,805 But when you were off searching. 709 00:50:34,889 --> 00:50:36,704 The boy was there all the time, weren't you? 710 00:50:36,789 --> 00:50:37,956 Yeah, I was there. 711 00:50:38,040 --> 00:50:40,436 - And no mist in the tunnel either. - What tunnel? 712 00:50:40,520 --> 00:50:43,796 It's what they call the creek. There's usually a mist pocket in it. 713 00:50:43,880 --> 00:50:47,916 Like a bit of a dip in the saltings, like. Misty all day, they are. 714 00:50:48,000 --> 00:50:51,036 It be a wonderful place for snares. 715 00:50:51,120 --> 00:50:52,327 Used to be, I mean. 716 00:50:53,680 --> 00:50:56,236 Thank you. All of you. 717 00:50:56,320 --> 00:51:00,127 Mrs Wybrow will give you some beer in the barn. Off you go. 718 00:51:02,920 --> 00:51:05,036 You stay, George. 719 00:51:05,120 --> 00:51:07,596 This place is more or less an island. 720 00:51:07,680 --> 00:51:09,516 The only way out is across the causeway. 721 00:51:09,600 --> 00:51:12,476 No one's gone that way. I've had a man on it all the time. 722 00:51:12,560 --> 00:51:14,036 I could vouch for that, sir. 723 00:51:14,120 --> 00:51:17,596 This is the maddest thing I've ever known. 724 00:51:17,680 --> 00:51:20,036 I think we should have another look in the creek, 725 00:51:20,120 --> 00:51:22,207 in case they missed some footprints in the sand. 726 00:51:31,000 --> 00:51:32,927 There are plenty of footmarks here. 727 00:51:38,480 --> 00:51:41,996 - None down here. - Wouldn't be though, would there? 728 00:51:42,080 --> 00:51:43,287 Why not? 729 00:51:50,800 --> 00:51:52,007 Oh, my Lord. 730 00:51:52,738 --> 00:51:54,144 The Soft. 731 00:51:56,063 --> 00:51:57,379 Quicksands. 58707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.