Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,262
THEME SONG PLAYING...
2
00:00:57,360 --> 00:01:00,287
Murder, that's what
we're good at, Paul!
3
00:01:00,680 --> 00:01:01,956
Or should be!
4
00:01:02,040 --> 00:01:03,716
John, if you just for once...
5
00:01:03,800 --> 00:01:05,596
Anything else is an irrelevance!
6
00:01:05,680 --> 00:01:07,316
Point is, my dear John...
7
00:01:07,400 --> 00:01:12,436
Point is, we are not in the business
of publishing obscure first novels!
8
00:01:12,520 --> 00:01:14,836
By obscure French poets!
9
00:01:14,920 --> 00:01:18,156
You do not seem to be in the business
of publishing up-to-date work of any kind!
10
00:01:18,240 --> 00:01:21,036
Up-to-date... I really do
wonder what that phrase means!
11
00:01:21,120 --> 00:01:24,476
Yes! Oldham... Sit down, Oldham.
Somebody will be with you shortly.
12
00:01:24,560 --> 00:01:27,756
- Louis Tournell...
- Mr Tournell seems to have captivated you!
13
00:01:27,840 --> 00:01:31,476
But I believe I shall contain
myself in patience for his debut
14
00:01:31,560 --> 00:01:34,116
in the language of
Shakespeare. Sit down, Oldham.
15
00:01:34,200 --> 00:01:35,996
There's a good fellow.
16
00:01:36,080 --> 00:01:39,156
Enough of this continental
experiment. Murder.
17
00:01:39,240 --> 00:01:43,687
Gardening a little, autobiographies
by persons of repute!
18
00:01:44,200 --> 00:01:47,036
Curley!
19
00:01:47,120 --> 00:01:51,716
Mr Oldham is from Leeds, or somewhere like
that, he has a manuscript he wishes to leave.
20
00:01:51,800 --> 00:01:55,196
- You are a...
- I am a senior partner in a firm with quite clear
21
00:01:55,280 --> 00:01:57,676
traditions of popular
publishing.
22
00:01:57,760 --> 00:02:00,076
Publishing what was popular
10 or 20 years ago!
23
00:02:00,160 --> 00:02:02,196
- Tea, straight away.
- If you want a popular publisher, Mr Oldham,
24
00:02:02,280 --> 00:02:03,636
you've come
to a very wrong place!
25
00:02:03,720 --> 00:02:05,436
Ah, please do not
encourage the authors.
26
00:02:05,520 --> 00:02:08,876
It's very kind of you to travel
all the way from Yorkshire
27
00:02:08,960 --> 00:02:12,956
with your manuscript, and if you
leave it with us, we'll be in touch
28
00:02:13,040 --> 00:02:15,156
as soon as we've had
a chance to assess it.
29
00:02:15,240 --> 00:02:19,876
But please, do not write or telephone me
to inquire, as it's of no help to anybody.
30
00:02:19,960 --> 00:02:24,076
- Miss Curley.
- Mr John would like tea on a tray sent up to him.
31
00:02:24,160 --> 00:02:27,356
I'm not a parlour maid,
Miss Netley. Goodbye.
32
00:02:27,440 --> 00:02:29,636
I will not suffer this
much longer!
33
00:02:29,720 --> 00:02:32,196
And I will not compromise
the integrity of the firm.
34
00:02:32,280 --> 00:02:36,327
Ha! The integrity of the firm.
That's a very rich joke.
35
00:02:37,000 --> 00:02:39,076
You are an impudent fool!
36
00:02:39,160 --> 00:02:41,396
I am also a full partner!
37
00:02:44,680 --> 00:02:46,476
Yes, Puerto Rico.
38
00:02:46,560 --> 00:02:49,836
Wilson, whom you remember left Lydia
in order to exorcise the hopeless love
39
00:02:49,920 --> 00:02:51,436
he felt, not just for her...
40
00:02:51,520 --> 00:02:56,276
- Yes, now, that part of the plot...
- That's essential!
41
00:02:56,360 --> 00:03:00,367
The love between Wilson and Lydia's
brother, which is not a sexual love.
42
00:03:01,960 --> 00:03:04,036
Where's Brande? I want to
talk to Paul.
43
00:03:04,120 --> 00:03:08,076
- He alone understands.
- As I say, he's in conference.
44
00:03:08,160 --> 00:03:10,516
Mr Barnabas, I'm not a fool.
45
00:03:10,600 --> 00:03:13,316
The book I'm outlining to you
will break new ground,
46
00:03:13,400 --> 00:03:15,916
both for me and this
publishing house.
47
00:03:16,000 --> 00:03:19,356
It will galvanise my readers! It
will be a revolution re-experienced!
48
00:03:19,440 --> 00:03:20,887
Good grief! Is that the time?
49
00:03:25,680 --> 00:03:28,796
The following evening, I
happened to be returning to a somewhat
50
00:03:28,880 --> 00:03:32,516
dank and dismal London after
a brief stay in the West country.
51
00:03:32,600 --> 00:03:35,556
Certainly there were no thoughts
of literature in my mind, when...
52
00:03:35,640 --> 00:03:39,196
- Albert!
- Ah, young Barnabas, how are you, mate?
53
00:03:39,280 --> 00:03:42,436
- How's the publishing world?
- Just bundling one of our principal money spinners
54
00:03:42,520 --> 00:03:44,596
- onto the train to Power stock.
- Change at Maiden Newton.
55
00:03:44,680 --> 00:03:46,156
Shouldn't be a tick.
56
00:03:46,240 --> 00:03:48,236
It's not my author at all. It
should be Brande doing this,
57
00:03:48,320 --> 00:03:50,916
but Friday night, and
no Paul Brande.
58
00:03:51,000 --> 00:03:52,756
Sulking in his tent like Ajax.
59
00:03:52,840 --> 00:03:54,036
- Do you know him?
- Uh, no.
60
00:03:54,120 --> 00:03:55,996
Unpredictable as snow in July!
61
00:03:56,080 --> 00:03:58,676
- Of course, you don't know much about us, I remember.
- Oh, I don't know.
62
00:03:58,760 --> 00:04:02,196
- The sign of the golden quill?
- Not quite enough, dear old Campion.
63
00:04:02,280 --> 00:04:06,036
We're in a mess. Well, not in a mess,
but at loggerheads, that's the word.
64
00:04:06,120 --> 00:04:07,556
Is that the word?
65
00:04:07,640 --> 00:04:09,476
Ah, "You whores on loggerhead,
you were born to do me shame."
66
00:04:09,560 --> 00:04:11,276
- Love's Labour's Lost.
- Yes, that's it.
67
00:04:11,360 --> 00:04:14,156
- And you? How are you?
- I'm just back in town for the weekend.
68
00:04:14,240 --> 00:04:16,196
Is Mr Paul Brande really
the problem?
69
00:04:16,280 --> 00:04:18,756
Not family, of course,
so John hates him.
70
00:04:18,840 --> 00:04:20,596
I think I'd cheerfully
go further than that.
71
00:04:20,680 --> 00:04:23,396
- Really?
- Anyway, must go, lovely to have seen you, old dear.
72
00:04:23,480 --> 00:04:24,687
Bottle Street.
73
00:04:29,720 --> 00:04:32,476
Ah, you're back then!
74
00:04:32,560 --> 00:04:35,036
You have sharp eyes, and a
quick mind, Lugg.
75
00:04:35,120 --> 00:04:37,567
Your sarcasms leave me unmoved.
76
00:04:38,120 --> 00:04:39,607
Post is in the hall.
77
00:04:40,240 --> 00:04:41,447
Lugg.
78
00:04:45,080 --> 00:04:47,487
Lapsang, Earl Grey
or Darjeeling.
79
00:04:48,200 --> 00:04:49,956
I see.
80
00:04:50,040 --> 00:04:53,996
Believe it is usual to offer
a choice. You're out.
81
00:04:54,080 --> 00:04:56,836
At the old girl's charity
concert tonight!
82
00:04:56,920 --> 00:04:58,756
That is why I am here now.
83
00:04:58,840 --> 00:05:02,716
Right then. You gonna cab it?
Or do you want to take the car?
84
00:05:02,800 --> 00:05:04,327
I'll go by cab.
85
00:05:05,960 --> 00:05:07,516
Is that the right answer?
86
00:05:07,600 --> 00:05:10,047
So, the fog's coming down this
weekend.
87
00:05:22,960 --> 00:05:24,687
I beg your pardon.
88
00:05:25,360 --> 00:05:28,153
- Bizet.
- Indeed.
89
00:05:28,237 --> 00:05:29,392
The cab's here.
90
00:05:29,476 --> 00:05:32,836
- Campion! Again! Hi, darling.
- Mike!
91
00:05:32,920 --> 00:05:36,076
Gina, this is an old chum,
Albert Campion.
92
00:05:36,160 --> 00:05:39,730
- With a taste for opera!
- I've been to a charity recital.
93
00:05:40,648 --> 00:05:44,160
I'm so sorry, this is Gi...
Mrs Paul Brande.
94
00:05:44,719 --> 00:05:46,155
How do you do?
95
00:05:46,240 --> 00:05:48,756
Excuse me. Taxi!
96
00:05:48,840 --> 00:05:51,356
Your husband and Mike are
partners I believe, Mrs Brande.
97
00:05:51,440 --> 00:05:53,967
- Gina!
- Here, allow me.
98
00:05:55,520 --> 00:05:56,836
Do you know the firm?
99
00:05:56,920 --> 00:05:58,756
Isn't there a Mr John Barnabas?
100
00:05:58,840 --> 00:06:03,156
Very much so. There's a John,
a Ritchie, and a Michael.
101
00:06:03,240 --> 00:06:04,687
Here, let me help you.
102
00:06:12,360 --> 00:06:14,956
- I say, Campion...
- It's quite all right.
103
00:06:15,040 --> 00:06:16,996
Holborn, please, cabbie.
Horse collar Lane!
104
00:06:17,080 --> 00:06:18,807
- Good night to you both!
- Good night.
105
00:06:27,160 --> 00:06:28,527
Lugg!
106
00:06:29,880 --> 00:06:31,087
Lugg!
107
00:06:32,720 --> 00:06:35,196
What these vicars get up to.
108
00:06:35,280 --> 00:06:37,236
Sunday wouldn't be Sunday
without them.
109
00:06:37,320 --> 00:06:42,396
Yeah. Hey, listen, I have to
follow the news same as you.
110
00:06:42,480 --> 00:06:45,596
- You were in there with your Sunday paper.
- And no coffee.
111
00:06:45,680 --> 00:06:48,367
Keep your shirt on.
112
00:06:58,720 --> 00:07:01,167
Mr Albert Campion's residence!
113
00:07:02,480 --> 00:07:06,167
Hold on. A Gina Brande.
114
00:07:09,000 --> 00:07:11,167
Coffee, please, Lugg.
115
00:07:13,880 --> 00:07:18,327
Mrs Brande. Oh, quiet day.
Nothing too strenuous.
116
00:07:20,680 --> 00:07:23,647
I see. Well, that's very kind
of you. Thank you.
117
00:07:27,840 --> 00:07:32,007
I see. When did anyone last
see your husband?
118
00:07:33,840 --> 00:07:35,407
On Thursday, where?
119
00:07:36,720 --> 00:07:38,676
Are you...
120
00:07:38,760 --> 00:07:40,756
Have you considered phoning
the police?
121
00:07:40,840 --> 00:07:46,196
Oh, heavens, it's nothing like that. Paul
is given to what he calls lightning dashes.
122
00:07:46,280 --> 00:07:50,156
- Forget what I said just now.
- You said you'd mislaid your husband.
123
00:07:50,240 --> 00:07:53,436
Sorry, it's me being somewhat
over dramatic.
124
00:07:53,520 --> 00:07:55,316
He's probably in Paris
or somewhere.
125
00:07:55,400 --> 00:07:58,796
Oh, uh, we live next door
to the office, by the way.
126
00:07:58,880 --> 00:08:03,076
- Should we say 4:00?
- 4:00 will be fine. Thank you for the invitation.
127
00:08:03,160 --> 00:08:06,756
- Will, um...
- Everyone else will be here.
128
00:08:06,840 --> 00:08:08,447
It's a tradition.
129
00:08:09,680 --> 00:08:11,596
We review the Sunday reviews.
130
00:08:11,680 --> 00:08:14,556
The men talk shop. Sometimes
there's a literary guest.
131
00:08:14,640 --> 00:08:18,116
Today, you. I believe
Thackeray came on one occasion.
132
00:08:18,200 --> 00:08:19,396
My word.
133
00:08:19,480 --> 00:08:21,516
Firm of cousins.
134
00:08:21,600 --> 00:08:25,076
All upholding
Barnabas tradition.
135
00:08:25,160 --> 00:08:27,276
With the exception of Paul.
136
00:08:27,360 --> 00:08:29,922
Ritchie
means Paul isn't a cousin.
137
00:08:30,007 --> 00:08:32,789
Hmm, not a Barnabas. Hmm.
138
00:08:34,520 --> 00:08:38,876
- Anyone told you about The Galavant?
- The Galavant?
139
00:08:38,960 --> 00:08:41,596
A play by Congreve,
our finest possession.
140
00:08:41,680 --> 00:08:43,007
Oh, yes.
141
00:08:44,560 --> 00:08:47,036
- John coming today?
- Yes, of course.
142
00:08:47,120 --> 00:08:51,356
I don't want to show my ignorance,
but I take it the Congreve...
143
00:08:51,440 --> 00:08:53,716
Oh, yes. Unpublished.
144
00:08:53,800 --> 00:08:56,007
Said to be unpublishable.
145
00:08:56,840 --> 00:09:00,156
Lewd, you see.
Very frank and daring!
146
00:09:00,240 --> 00:09:04,527
- Of fence to public morals. Smut!
- But genuine?
147
00:09:05,320 --> 00:09:08,396
Hmm. Why do you say that?
148
00:09:08,480 --> 00:09:10,596
His handwriting and so on.
149
00:09:10,680 --> 00:09:13,516
Oh, yes, yes. No
shadow of a doubt.
150
00:09:13,600 --> 00:09:15,836
Written 1697.
151
00:09:15,920 --> 00:09:17,810
A size able chunk
of the firm's equity is
152
00:09:17,895 --> 00:09:20,196
the value placed on
The Galavant manuscript.
153
00:09:20,280 --> 00:09:22,756
- Have you read it?
- No wish to.
154
00:09:22,840 --> 00:09:27,687
- I am tired of hearing about it.
- Is it mentioned every Sunday?
155
00:09:29,320 --> 00:09:31,916
Gina's husband wishes
to have it exhibited.
156
00:09:32,000 --> 00:09:34,956
- Except...
- Ah, not quite accurate!
157
00:09:35,040 --> 00:09:37,634
He was prepared to
have loaned it for exhibition.
158
00:09:37,719 --> 00:09:39,017
Not quite accurate, either.
159
00:09:39,102 --> 00:09:42,556
- It isn't his to offer.
- No, well, can't wait any longer.
160
00:09:42,640 --> 00:09:45,311
Excuses to John. Nice
to have met, Campion.
161
00:09:45,396 --> 00:09:46,576
Yes, I...
162
00:09:51,680 --> 00:09:54,036
I'm afraid the row over
The Galavant business has put
163
00:09:54,120 --> 00:09:56,796
Paul at odds with us Barnabases.
164
00:09:56,880 --> 00:10:00,436
Sounds a storm in a teacup, I know,
but Paul can be a pushy blighter.
165
00:10:00,520 --> 00:10:03,756
There's no
point in beating about the bush.
166
00:10:03,840 --> 00:10:06,916
There's been the most unholy
row about this Congreve thing.
167
00:10:07,000 --> 00:10:09,351
When do you expect your
husband home, Mrs Brande?
168
00:10:09,436 --> 00:10:10,995
When, indeed.
169
00:10:11,080 --> 00:10:13,076
I am getting worried a little.
170
00:10:13,160 --> 00:10:15,476
Could he have gone to one of the
firm's authors, perhaps for the weekend?
171
00:10:15,560 --> 00:10:17,756
Ha! That's a laugh.
172
00:10:17,840 --> 00:10:22,356
Gina! I'm late. I'm so sorry.
173
00:10:22,440 --> 00:10:25,647
I was reading the new thing
by Michael Toft.
174
00:10:29,000 --> 00:10:32,036
- Who is this gentleman?
- Campion, my cousin John, senior partner.
175
00:10:32,120 --> 00:10:35,036
- Albert Campion.
- A friend of Michael's?
176
00:10:35,120 --> 00:10:37,156
I'll make fresh tea.
177
00:10:37,240 --> 00:10:44,076
- Do you know us, Mr Campion? Do you write?
- No, I don't.
178
00:10:44,160 --> 00:10:48,396
Fearful business, publishing.
More cakes than ha'pence.
179
00:10:48,480 --> 00:10:50,607
And in the present climate,
enormous risks.
180
00:10:51,400 --> 00:10:54,407
You get by but only just.
181
00:10:57,545 --> 00:10:59,960
Ritchie was telling me of
The Galavant manuscript.
182
00:11:00,045 --> 00:11:00,983
What of it?
183
00:11:01,068 --> 00:11:03,646
- Nothing in particular.
- Good.
184
00:11:04,200 --> 00:11:07,916
We'll change the subject.
Where is Paul?
185
00:11:08,000 --> 00:11:09,927
- Gone adrift somewhere.
- Oh.
186
00:11:11,240 --> 00:11:12,916
And you allowed this to happen?
187
00:11:13,000 --> 00:11:15,007
I'm hardly in a
position to stop it.
188
00:11:15,520 --> 00:11:17,007
The man is a menace.
189
00:11:18,640 --> 00:11:22,156
I will mention
The Galavant once more.
190
00:11:22,240 --> 00:11:27,447
Mr Brande in his infinite wisdom,
wishes us to, I use his word,
191
00:11:28,840 --> 00:11:31,876
exploit the Congreve manuscript.
192
00:11:31,960 --> 00:11:33,847
And this is a matter
of concern to you?
193
00:11:35,480 --> 00:11:37,287
We're not that sort of business.
194
00:11:39,080 --> 00:11:42,767
The folder of press cuttings
on Toft's last book.
195
00:11:44,080 --> 00:11:47,247
- Where are they?
- In the strongroom, I imagine.
196
00:11:47,840 --> 00:11:49,527
You mind fetching it for me?
197
00:11:51,000 --> 00:11:52,687
Of course. Excuse me.
198
00:11:59,800 --> 00:12:01,327
The strongroom?
199
00:12:02,680 --> 00:12:03,967
Next door.
200
00:12:05,000 --> 00:12:06,916
In the basement.
201
00:12:07,000 --> 00:12:11,447
Lined with tin. Fire, and so on.
202
00:12:12,360 --> 00:12:14,567
We keep the safe there.
203
00:12:52,240 --> 00:12:55,876
You were saying? A tin-lined
strongroom, it's very grand.
204
00:12:55,960 --> 00:12:58,327
- Do you think so?
- More of a glory hole, really.
205
00:13:00,480 --> 00:13:01,796
You've seen it?
206
00:13:01,880 --> 00:13:05,796
Hardly, isn't there only one
key and so forth?
207
00:13:05,880 --> 00:13:11,596
Hmm. I really wonder why perfectly
sensible arrangements that have worked
208
00:13:11,680 --> 00:13:17,316
for generations are looked
upon as comical by the young.
209
00:13:17,400 --> 00:13:19,487
I simply can't imagine.
210
00:13:53,160 --> 00:13:56,327
They say the cinema
will be the death of us.
211
00:13:57,800 --> 00:14:02,087
The death of the book has been
predicted yearly
212
00:14:02,840 --> 00:14:04,727
since I was a child.
213
00:14:05,320 --> 00:14:07,076
Poppycock!
214
00:14:07,160 --> 00:14:09,127
People will always want to read.
215
00:14:12,560 --> 00:14:13,847
What you wanted.
216
00:14:14,640 --> 00:14:16,007
Ah, yes.
217
00:14:18,040 --> 00:14:19,796
You all right? Seen a ghost
or something?
218
00:14:19,880 --> 00:14:23,036
No, out of condition, I suppose.
219
00:14:23,120 --> 00:14:26,847
- Fogs coming down again.
- Put the key back, did you?
220
00:14:28,280 --> 00:14:29,647
Yes, of course.
221
00:14:31,000 --> 00:14:33,447
- Anything the matter?
- No, of course not.
222
00:14:34,760 --> 00:14:38,676
- I must go.
- Must you?
223
00:14:38,760 --> 00:14:41,967
- Thank you for coming, Mr Campion.
- Oh, not at all.
224
00:14:43,320 --> 00:14:45,087
Albert, keep in touch.
225
00:14:46,600 --> 00:14:50,407
Um, your concern about
your husband.
226
00:14:51,360 --> 00:14:53,887
He'll turn up.
227
00:14:56,920 --> 00:15:00,276
Overseas sales, 376.
228
00:15:00,360 --> 00:15:02,876
376
229
00:15:02,960 --> 00:15:05,476
Home sales, four.
230
00:15:05,560 --> 00:15:06,876
Four.
231
00:15:06,960 --> 00:15:11,556
Next, The Care of the Cool
Greenhouse,
232
00:15:11,640 --> 00:15:14,556
by Lady Monica Lowden.
233
00:15:14,640 --> 00:15:17,076
Please, don't use Miss Marchant
to check your figures, Mr Riggett.
234
00:15:17,160 --> 00:15:21,277
- Mr Paul has not arrived...
- Check the sales yourself and then pass them on to me.
235
00:15:21,520 --> 00:15:24,956
What is the name of that?
236
00:15:25,040 --> 00:15:30,556
Miss Marchant, go downstairs
and fetch me the Wilmot-Watson file.
237
00:15:30,640 --> 00:15:32,887
Be off with you, girl,
for goodness' sake!
238
00:15:36,120 --> 00:15:39,316
Where did you learn to stand
like that Miss Netley?
239
00:15:39,400 --> 00:15:41,716
This is not a school for
vamps. Stand up straight.
240
00:15:41,800 --> 00:15:43,836
- Good morning!
- That will be all, Miss Netley.
241
00:15:43,920 --> 00:15:45,956
The file on that Admiral
fellow, what's his name, Curley?
242
00:15:46,040 --> 00:15:49,916
Wilmot-Watson. Miss Marchant
has just gone down for it, Mr Michael.
243
00:15:50,000 --> 00:15:52,807
- Mr Brande in?
- Uh, no, sir.
244
00:15:53,360 --> 00:15:54,567
No?
245
00:16:17,520 --> 00:16:18,967
Miss Marchant.
246
00:16:20,800 --> 00:16:24,487
I had just
unlocked the door, and there he was.
247
00:16:35,800 --> 00:16:37,487
He is quite certainly dead.
248
00:16:38,800 --> 00:16:42,196
Yes. Yes. Lugg?
249
00:16:42,280 --> 00:16:44,437
Yes, of course
the doctor must pronounce, Miss Curley,
250
00:16:44,522 --> 00:16:46,276
but you must alos
telephone the police.
251
00:16:46,360 --> 00:16:47,522
Look under.
252
00:16:47,652 --> 00:16:51,380
Oh, but you must. And nothing
should be moved, nothing whatsoever.
253
00:16:52,935 --> 00:16:54,380
Now, lift.
254
00:17:00,720 --> 00:17:05,196
- This is awful.
- He smells as fresh as a daisy.
255
00:17:05,280 --> 00:17:07,636
- You are?
- Riggett, Doctor.
256
00:17:07,720 --> 00:17:09,836
Wait outside.
257
00:17:09,920 --> 00:17:12,516
How did it happen?
Is it his heart?
258
00:17:12,600 --> 00:17:15,967
Does your firm save money by
investing in such appalling light bulbs?
259
00:17:17,000 --> 00:17:18,676
Can you say if
it's a heart attack?
260
00:17:21,000 --> 00:17:23,207
Riggett, out of the way,
there's a good chap!
261
00:17:27,080 --> 00:17:28,676
This is how he was found?
262
00:17:28,760 --> 00:17:31,396
Of course not. On the floor,
by Miss Marchant.
263
00:17:31,480 --> 00:17:35,276
Have you got any kind of coke-burning
appliance here? A sort of central heating?
264
00:17:35,360 --> 00:17:37,596
Well, naturally!
265
00:17:37,680 --> 00:17:41,636
He can't stay here, of course.
266
00:17:41,720 --> 00:17:45,276
- Fetch Benson. Jump to it!
- Ah, yes, Mr John.
267
00:17:45,360 --> 00:17:47,716
What on earth possessed him
to come down here this morning?
268
00:17:47,800 --> 00:17:49,436
This morning?
269
00:17:49,520 --> 00:17:52,527
He's been here at least
three days.
270
00:17:53,560 --> 00:17:56,927
- Three days?
- Do you mean dead?
271
00:17:58,880 --> 00:18:00,876
Not possible!
272
00:18:00,960 --> 00:18:03,807
No one could have opened
the door without seeing him!
273
00:18:04,560 --> 00:18:05,847
No.
274
00:18:07,680 --> 00:18:08,887
Indeed.
275
00:18:10,800 --> 00:18:14,767
Mr Brande has died suddenly and
must be taken next door. Michael.
276
00:18:15,080 --> 00:18:16,476
Will you...
277
00:18:16,560 --> 00:18:21,567
Go ahead and open the doors.
The back way, I think.
278
00:18:30,480 --> 00:18:32,916
Doctor, if you would
kindly accompany us.
279
00:18:33,000 --> 00:18:34,316
I am not at all...
280
00:18:34,400 --> 00:18:37,447
If we all do exactly
as we are told.
281
00:18:39,680 --> 00:18:41,596
And I am telling you,
282
00:18:41,680 --> 00:18:45,756
you will gain admission when
and only when Mr John permits it.
283
00:18:45,840 --> 00:18:49,036
So, take that silly expression off your
face and contain yourself in patience.
284
00:18:49,120 --> 00:18:50,996
Detective Sergeant Pillow,
ma'am, and you are?
285
00:18:51,080 --> 00:18:53,396
Take a seat, Sergeant Pillow.
286
00:18:53,480 --> 00:18:55,076
Where's the body?
287
00:18:55,160 --> 00:18:58,436
Really! We publish
better stuff than this.
288
00:18:58,520 --> 00:19:00,796
Thank God you're here.
Come see, quick. Next door.
289
00:19:00,880 --> 00:19:03,607
You wait here. Excuse me, sir.
290
00:19:03,840 --> 00:19:05,167
Sir!
291
00:19:16,680 --> 00:19:17,676
Are you the doctor?
292
00:19:17,760 --> 00:19:18,996
Yes, Roe. Dr Roe.
293
00:19:19,080 --> 00:19:20,687
- Well, where's the body?
- In here.
294
00:19:28,400 --> 00:19:30,436
He's dead! He's dead!
295
00:19:30,520 --> 00:19:33,767
Be quiet, you stupid fool!
296
00:19:34,720 --> 00:19:36,007
You are?
297
00:19:36,560 --> 00:19:38,447
Mr Brande's secretary.
298
00:19:38,960 --> 00:19:40,287
What's this?
299
00:19:41,600 --> 00:19:43,207
Miss Marchant!
300
00:19:43,920 --> 00:19:45,716
What's happening?
301
00:19:45,800 --> 00:19:48,287
There's been a death
on the premises.
302
00:19:49,240 --> 00:19:50,796
Brande.
303
00:19:50,880 --> 00:19:53,156
And I am asking you, sir,
what do you think you're doing?
304
00:19:53,240 --> 00:19:56,476
I am taking this gentleman
to his wife, as is customary.
305
00:19:56,560 --> 00:19:57,636
As is customary, sir...
306
00:19:57,720 --> 00:19:58,916
Yes, but I haven't got time.
307
00:19:59,000 --> 00:20:00,436
The man has suffered
a heart attack.
308
00:20:00,520 --> 00:20:02,276
He has not suffered
a heart attack.
309
00:20:02,360 --> 00:20:04,876
- What?
- This is a police matter!
310
00:20:04,960 --> 00:20:06,516
Nonsense!
311
00:20:06,600 --> 00:20:08,836
If he hasn't died of
a heart attack,
312
00:20:08,920 --> 00:20:10,116
what has he died of?
313
00:20:10,200 --> 00:20:12,607
That is for the coroner's
jury to discover.
314
00:20:12,920 --> 00:20:14,796
Not necessary!
315
00:20:14,880 --> 00:20:17,836
Mr Barnabas. I cannot, in the
circumstances, sign the death certificate.
316
00:20:17,920 --> 00:20:20,316
So now, let's stop this charade.
317
00:20:20,400 --> 00:20:21,876
Charade?
318
00:20:21,960 --> 00:20:25,287
What we have here, sir, are
suspicious circumstances.
319
00:21:02,200 --> 00:21:04,207
What sort of boiler do you have?
320
00:21:04,960 --> 00:21:06,236
Coke.
321
00:21:06,320 --> 00:21:08,076
Does it leak?
322
00:21:08,160 --> 00:21:10,196
Do you ever smell
fumes down here?
323
00:21:10,280 --> 00:21:12,527
I'm not the boiler man,
Mr Campion.
324
00:21:16,800 --> 00:21:18,807
No. No, it doesn't.
325
00:21:22,000 --> 00:21:24,527
There's a car out
there in the yard.
326
00:21:25,240 --> 00:21:27,527
Is it green?
327
00:21:28,800 --> 00:21:30,767
It's Mr Michael's.
328
00:21:36,560 --> 00:21:40,356
Mike, my pet! What a lovely
surprise, how nice to see you.
329
00:21:40,440 --> 00:21:41,647
Gina.
330
00:21:42,920 --> 00:21:44,127
What is it?
331
00:21:49,520 --> 00:21:50,847
What's happened?
332
00:21:58,160 --> 00:21:59,836
Come to my office.
333
00:21:59,920 --> 00:22:01,316
Has Mrs Brande been told?
334
00:22:01,400 --> 00:22:03,807
Let's get away from things
for five minutes.
335
00:22:12,960 --> 00:22:16,156
Oh, now, now!
336
00:22:16,240 --> 00:22:20,367
Oh, buck up!
There's a good girl.
337
00:22:21,200 --> 00:22:23,236
This is Mr Campion.
338
00:22:23,320 --> 00:22:25,367
Really a very nice man.
339
00:22:25,680 --> 00:22:27,436
Talk to him.
340
00:22:27,520 --> 00:22:28,727
Miss.
341
00:22:30,080 --> 00:22:31,796
Marchant, sir.
342
00:22:31,880 --> 00:22:34,807
Very good secretary.
343
00:22:35,880 --> 00:22:38,636
Mine. Much valued.
344
00:22:38,720 --> 00:22:40,887
You've had a shock,
Miss Marchant?
345
00:22:41,280 --> 00:22:42,647
Terrible.
346
00:22:43,360 --> 00:22:45,047
It must have been.
347
00:22:45,640 --> 00:22:47,807
Go ahead. She's bright.
348
00:22:53,560 --> 00:22:56,167
You unlocked the door
to the strongroom?
349
00:22:56,840 --> 00:22:58,636
Yes, of course.
350
00:22:58,720 --> 00:23:01,396
What I'm saying is, the strongroom
door was quite definitely locked.
351
00:23:01,480 --> 00:23:02,556
You had to turn the key?
352
00:23:02,640 --> 00:23:04,316
It was locked.
353
00:23:08,680 --> 00:23:11,527
And Mr Brande,
where exactly was he?
354
00:23:12,760 --> 00:23:15,527
You see, Miss Marchant,
so much has changed since...
355
00:23:16,880 --> 00:23:18,087
Was he on the floor?
356
00:23:18,960 --> 00:23:20,796
In a corner, under the shelves?
357
00:23:20,880 --> 00:23:22,567
He was beside the table.
358
00:23:24,160 --> 00:23:27,567
And when you first saw him
what struck you most about him?
359
00:23:27,920 --> 00:23:29,927
His colour.
360
00:23:31,520 --> 00:23:33,156
Go on.
361
00:23:33,240 --> 00:23:36,316
I didn't think he was
dead, you see.
362
00:23:36,400 --> 00:23:39,116
I thought he'd fallen in
a fit or something.
363
00:23:39,200 --> 00:23:42,316
And then I saw he was dead.
364
00:23:42,400 --> 00:23:49,327
He was all swollen up and he was bright
pink, and it smelled really horrible.
365
00:23:52,760 --> 00:23:54,716
And he was stretched out?
366
00:23:54,800 --> 00:23:56,127
On his back?
367
00:23:56,760 --> 00:23:58,156
Now...
368
00:23:58,240 --> 00:24:00,516
Could you have missed him?
I know you saw him, but say
369
00:24:00,600 --> 00:24:02,927
if you were in a hurry,
or thinking of something else?
370
00:24:03,760 --> 00:24:06,436
He was right in the doorway.
371
00:24:06,520 --> 00:24:08,716
You couldn't have missed him?
372
00:24:08,800 --> 00:24:12,516
Now, in the room was a hat,
a bowler hat, and a cane.
373
00:24:12,600 --> 00:24:14,607
Can you remember
how they were placed?
374
00:24:15,840 --> 00:24:17,927
They were beside him.
375
00:24:18,240 --> 00:24:19,487
On the floor?
376
00:24:20,400 --> 00:24:21,687
Not on the table?
377
00:24:23,520 --> 00:24:26,287
And was the hat
brim down or brim up?
378
00:24:35,080 --> 00:24:38,076
Could you see inside it?
379
00:24:38,160 --> 00:24:40,436
It was flat on the floor.
380
00:24:40,520 --> 00:24:41,876
Brim down.
381
00:24:41,960 --> 00:24:43,687
Near his hand or near his head?
382
00:24:44,280 --> 00:24:45,636
Beside his shoulder.
383
00:24:45,720 --> 00:24:48,927
Just when he fell... When...
384
00:24:50,120 --> 00:24:52,196
Good girl.
385
00:24:52,280 --> 00:24:55,047
Enough for now. Run along.
Powder nose.
386
00:24:55,480 --> 00:24:57,516
He looked so lifelike.
387
00:24:57,600 --> 00:24:59,636
Yes. Off you go.
388
00:24:59,720 --> 00:25:04,036
And ask Curley...
Miss Curley, I mean...
389
00:25:04,120 --> 00:25:07,716
To get you a nice, strong,
warm cup of tea.
390
00:25:07,800 --> 00:25:10,076
Thank you for answering
my questions.
391
00:25:10,160 --> 00:25:11,487
Two sugars!
392
00:25:15,880 --> 00:25:17,716
What, then?
393
00:25:17,800 --> 00:25:20,076
At first blush, carbon monoxide.
394
00:25:20,160 --> 00:25:22,716
You need very few parts
to a million, you know.
395
00:25:22,800 --> 00:25:25,356
That would account for the pink
tinge she spoke of in the swelling.
396
00:25:25,440 --> 00:25:28,767
Hm. Boiler. Coke fumes. So on.
397
00:25:29,880 --> 00:25:31,087
Well.
398
00:25:32,280 --> 00:25:34,876
Best say what you
think, Campion.
399
00:25:34,960 --> 00:25:37,207
The room is tin-lined,
I believe.
400
00:25:37,720 --> 00:25:38,836
And what of it?
401
00:25:38,920 --> 00:25:39,996
Mr Barnabas.
402
00:25:40,080 --> 00:25:41,676
No. Ritchie, please.
403
00:25:41,760 --> 00:25:43,236
Thank you.
404
00:25:43,320 --> 00:25:45,156
There's only one key
to the strongroom?
405
00:25:45,240 --> 00:25:47,676
Afraid so...
406
00:25:47,760 --> 00:25:51,396
Old firm.
All that sort of thing.
407
00:25:51,480 --> 00:25:53,127
There cannot be another key?
408
00:25:54,240 --> 00:25:55,516
Ah, well...
409
00:25:55,600 --> 00:25:59,116
Curley is guardian of the thing.
410
00:25:59,200 --> 00:26:00,556
Only one.
411
00:26:00,640 --> 00:26:01,847
Quite so.
412
00:26:07,160 --> 00:26:09,087
You'll have to spell it out.
413
00:26:11,160 --> 00:26:14,247
Something rather terrible
has taken place.
414
00:26:27,240 --> 00:26:28,607
Sergeant!
415
00:26:36,400 --> 00:26:37,956
Good morning.
416
00:26:38,040 --> 00:26:40,116
Get a bag for this, Wilson.
417
00:26:40,200 --> 00:26:42,647
- Who's the owner of this car, sir?
- It's mine.
418
00:26:45,520 --> 00:26:46,636
Campion, I must talk to you.
419
00:26:46,720 --> 00:26:48,036
Yes, indeed.
420
00:26:48,120 --> 00:26:49,516
When I came down here on
Sunday to fetch that damn file,
421
00:26:49,600 --> 00:26:50,676
you have to believe me...
422
00:26:50,760 --> 00:26:51,967
Not now, Mike.
423
00:26:57,800 --> 00:27:00,287
I see they've got old Salley,
your pals.
424
00:27:00,600 --> 00:27:01,876
Salley who?
425
00:27:01,960 --> 00:27:04,636
Mr Peter John Salley, Coroner!
426
00:27:04,720 --> 00:27:06,076
Don't you read the papers?
427
00:27:06,160 --> 00:27:09,036
You're polishing my
coffee pot with it.
428
00:27:09,120 --> 00:27:12,116
I am?
Thought it was yesterday's.
429
00:27:12,200 --> 00:27:14,516
What do you know
about Peter John Salley?
430
00:27:14,600 --> 00:27:16,156
The beast of Bedford Row.
431
00:27:16,240 --> 00:27:17,876
Everybody knows him.
432
00:27:17,960 --> 00:27:19,887
Everybody you know.
433
00:27:20,840 --> 00:27:22,767
Very amusing.
434
00:27:23,840 --> 00:27:25,796
There won't be enough press
benches in that court
435
00:27:25,880 --> 00:27:27,996
when they're hear this one.
I can tell you that.
436
00:27:28,080 --> 00:27:30,236
This is a sex crime you've
got hold of here.
437
00:27:30,320 --> 00:27:32,236
You think so?
438
00:27:32,320 --> 00:27:35,076
I thought you knew enough to
keep yourself aloof from all that.
439
00:27:35,160 --> 00:27:37,556
Lugg, Michael Barnabas
is a friend!
440
00:27:37,640 --> 00:27:39,396
A pound to a penny,
he killed for love.
441
00:27:39,480 --> 00:27:40,596
Lugg, you're risking the sack,
I'm serious!
442
00:27:40,680 --> 00:27:42,236
That is what they're saying!
443
00:27:42,320 --> 00:27:44,567
She hated him,
your pal knocked him off.
444
00:27:44,880 --> 00:27:46,396
That's it!
445
00:27:46,480 --> 00:27:48,836
Look, no of fence, I'm only
telling you what the papers say.
446
00:27:48,920 --> 00:27:51,556
The coroner's jury do read
the papers and all, you know.
447
00:27:51,640 --> 00:27:55,607
And I'll tell you this for nothing. The
coroner, Salley, is a right pain in the...
448
00:27:59,080 --> 00:28:00,367
I'll fetch me jacket.
449
00:28:17,800 --> 00:28:19,247
Mrs Brande.
450
00:28:19,920 --> 00:28:22,236
Inspector Tanner.
451
00:28:22,320 --> 00:28:25,356
We're taking statements,
routine as it were.
452
00:28:25,440 --> 00:28:30,327
Concerning the whereabouts of people
last Thursday between 8:00 and 9:00.
453
00:28:33,320 --> 00:28:37,116
I have already given a
statement to your sergeant.
454
00:28:37,200 --> 00:28:40,756
Just... Just a few more details.
455
00:28:40,840 --> 00:28:42,756
You were here in the flat,
is that right?
456
00:28:42,840 --> 00:28:44,047
Yes.
457
00:28:44,720 --> 00:28:46,836
Your woman that does...
458
00:28:46,920 --> 00:28:48,287
Mrs Austin.
459
00:28:48,680 --> 00:28:49,796
Yeah.
460
00:28:49,880 --> 00:28:50,996
What time did she leave?
461
00:28:51,080 --> 00:28:52,876
A little before 8:00.
462
00:28:52,960 --> 00:28:54,596
And you were waiting
for your husband?
463
00:28:54,680 --> 00:28:56,036
Of course.
464
00:28:56,120 --> 00:28:57,447
Have your evening meal?
465
00:28:58,960 --> 00:29:00,476
- Yes.
- As per usual.
466
00:29:00,560 --> 00:29:03,567
No, we didn't always dine
together. Infrequently, in fact.
467
00:29:04,440 --> 00:29:06,527
- Really?
- Yes, really.
468
00:29:06,680 --> 00:29:07,836
Oh.
469
00:29:07,920 --> 00:29:09,276
So, was there some special...
470
00:29:09,360 --> 00:29:11,756
You're having me followed,
aren't you, Inspector?
471
00:29:11,840 --> 00:29:13,967
- Well...
- Why don't you just tell the truth?
472
00:29:15,880 --> 00:29:17,436
You were waiting
for your husband?
473
00:29:17,520 --> 00:29:19,316
I was waiting to have a...
474
00:29:19,400 --> 00:29:22,567
A conference, a family conference,
if you like, with my husband.
475
00:29:25,360 --> 00:29:27,127
Family conference?
476
00:29:30,400 --> 00:29:32,196
They are definitely
following her.
477
00:29:32,280 --> 00:29:33,716
She's not a fool.
478
00:29:33,800 --> 00:29:35,276
She's very level-headed.
479
00:29:35,360 --> 00:29:37,356
When did they start pinpointing
the hours between 8:00 and 9:00?
480
00:29:37,440 --> 00:29:40,876
Oh, we've all given statements
until we're blue in the face.
481
00:29:40,960 --> 00:29:42,956
I suppose it's the
medical report, is it?
482
00:29:43,040 --> 00:29:45,036
They've pinpointed
the time of death.
483
00:29:45,120 --> 00:29:46,327
I think so.
484
00:29:48,920 --> 00:29:50,796
I'm quite desperate, Campion.
485
00:29:50,880 --> 00:29:52,996
I mean, it's so unfair on Gina.
486
00:29:53,080 --> 00:29:55,796
I mean, the police,
those pests, the reporters.
487
00:29:55,880 --> 00:29:57,916
I have to tell you, Mike.
488
00:29:58,000 --> 00:30:00,316
Friend Lugg and his drinking cronies,
encouraged by the worst of the press,
489
00:30:00,400 --> 00:30:02,476
are pointing to an
affair of the heart.
490
00:30:02,560 --> 00:30:05,396
If you accept Lugg as the man on
the street, that's what's being said.
491
00:30:05,480 --> 00:30:06,956
No!
492
00:30:07,040 --> 00:30:09,556
I am fond of her...
493
00:30:09,640 --> 00:30:11,356
In fact, yes, why not,
I love her!
494
00:30:11,440 --> 00:30:13,436
- Mike...
- But it isn't reciprocated.
495
00:30:13,520 --> 00:30:15,116
Anybody can see that.
496
00:30:15,200 --> 00:30:18,756
She... She hated Paul, but there
was nothing between us, I swear it!
497
00:30:18,840 --> 00:30:19,916
We were friends!
498
00:30:20,000 --> 00:30:21,036
Yes.
499
00:30:22,200 --> 00:30:24,447
I didn't kill him, Albert.
500
00:30:24,840 --> 00:30:26,407
No.
501
00:30:27,920 --> 00:30:29,127
You don't believe me.
502
00:30:32,280 --> 00:30:35,076
When I went to that room
on Sunday, he wasn't there.
503
00:30:35,160 --> 00:30:36,887
The body wasn't there.
504
00:30:40,600 --> 00:30:42,876
Forgive me, Mr Campion,
for bursting in on you like this.
505
00:30:42,960 --> 00:30:44,367
No, come and sit down.
506
00:30:47,080 --> 00:30:48,287
What's happened?
507
00:30:49,120 --> 00:30:51,396
Why can't they just
leave me alone?
508
00:30:51,480 --> 00:30:54,407
Lugg, Mrs Brande is being
followed, perhaps by the police.
509
00:30:55,840 --> 00:30:58,436
I think you might welcome
a drink. Both of you.
510
00:30:58,520 --> 00:31:00,516
That terrible man, Tanner's
been around again.
511
00:31:00,600 --> 00:31:02,476
Concerning the hours between
8:00 and 9:00 on Thursday?
512
00:31:02,560 --> 00:31:04,276
It means nothing, Gina.
513
00:31:04,360 --> 00:31:06,367
As a matter of interest,
where were you, Mike?
514
00:31:06,920 --> 00:31:08,647
Uh, walking.
515
00:31:09,000 --> 00:31:10,516
Just walking?
516
00:31:10,600 --> 00:31:12,676
I was depressed.
517
00:31:12,760 --> 00:31:14,156
Oh, I dunno. Blue.
518
00:31:14,240 --> 00:31:15,716
And you, Mrs Brande?
519
00:31:15,800 --> 00:31:17,727
What did you tell
Inspector Tanner?
520
00:31:18,720 --> 00:31:19,836
I told him the truth.
521
00:31:19,920 --> 00:31:21,207
That you were at your flat?
522
00:31:21,560 --> 00:31:22,996
Alone?
523
00:31:23,080 --> 00:31:26,596
Yes, alone! Of course alone!
I was waiting for Paul.
524
00:31:26,680 --> 00:31:28,247
I had something to ask him.
525
00:31:29,600 --> 00:31:30,807
Yes?
526
00:31:32,320 --> 00:31:34,407
My husband and I were not...
527
00:31:35,320 --> 00:31:36,967
We weren't happy.
528
00:31:40,040 --> 00:31:43,887
He was an arrogant, overweening
pig, if you really want the truth.
529
00:31:46,040 --> 00:31:47,116
I've had a look.
530
00:31:47,200 --> 00:31:48,396
They're rossers, all right.
531
00:31:48,480 --> 00:31:49,756
Right outside of the doorstep.
532
00:31:49,840 --> 00:31:51,476
Thank you, Lugg.
533
00:31:51,560 --> 00:31:54,476
It don't mean nothing special,
ma'am. They's likes their overtime.
534
00:31:54,560 --> 00:31:55,796
Like a mother loves her baby.
535
00:31:55,880 --> 00:31:57,596
Thank you.
536
00:31:57,680 --> 00:32:00,607
You told Tanner you had something
you wanted to ask your husband.
537
00:32:01,160 --> 00:32:02,367
Yes.
538
00:32:02,840 --> 00:32:04,167
And what was that?
539
00:32:06,760 --> 00:32:09,367
I intended to ask him
for a divorce.
540
00:32:10,640 --> 00:32:12,436
You told the police that?
541
00:32:12,520 --> 00:32:14,167
I told them the truth.
542
00:32:15,160 --> 00:32:17,636
Look, we may as well be
very clear about this.
543
00:32:17,720 --> 00:32:19,996
Paul was murdered.
544
00:32:20,080 --> 00:32:24,516
After the coroner's inquest, I believe
police will want to press charges.
545
00:32:24,600 --> 00:32:25,796
You have a lawyer of course?
546
00:32:25,880 --> 00:32:28,327
Scruby, the firm's lawyer.
John's handling that.
547
00:32:29,040 --> 00:32:30,807
Thank God for John
in all of this.
548
00:32:40,360 --> 00:32:41,567
Campion!
549
00:32:42,760 --> 00:32:43,876
Very good of you to come.
550
00:32:43,960 --> 00:32:45,316
I'm a little late.
551
00:32:45,400 --> 00:32:46,636
I had to come out.
552
00:32:46,720 --> 00:32:50,316
The awful cold clarity
of everything.
553
00:32:50,400 --> 00:32:53,916
This man Salley has directed
the jury that if they should decide
554
00:32:54,000 --> 00:32:57,516
that Brande was murdered and
that if they know who did it, then
555
00:32:57,600 --> 00:32:59,116
they should come out
with it and say so.
556
00:32:59,200 --> 00:33:00,767
Halsbury's Laws of England.
557
00:33:01,400 --> 00:33:03,796
Never heard such poppycock!
558
00:33:03,880 --> 00:33:06,967
Clever fellow, this Salley.
559
00:33:07,720 --> 00:33:08,876
But conceited.
560
00:33:08,960 --> 00:33:10,876
How far have things progressed?
561
00:33:10,960 --> 00:33:13,076
The Marchant girl has said
how she came to find him,
562
00:33:13,160 --> 00:33:17,156
our doctor and another fellow have
established the cause of death and the time...
563
00:33:17,240 --> 00:33:18,676
Which was?
564
00:33:18,760 --> 00:33:21,636
Within eight hours of his
leaving the office on Thursday.
565
00:33:21,720 --> 00:33:23,716
They're putting up
Miss Netley next.
566
00:33:23,800 --> 00:33:25,287
I think we should go in.
567
00:33:25,560 --> 00:33:27,596
Campion...
568
00:33:27,680 --> 00:33:31,236
We are a distinguished and
very respected publishers.
569
00:33:31,320 --> 00:33:34,436
I'm grateful to you
for your interest.
570
00:33:34,520 --> 00:33:39,236
There has been some terrible
mistake, of that we can be sure.
571
00:33:39,320 --> 00:33:41,843
If the police should
decide to make charges,
572
00:33:41,928 --> 00:33:44,724
I would wish to engage
the very best counsel.
573
00:33:45,080 --> 00:33:47,676
The hon our of the
firm is at stake.
574
00:33:47,760 --> 00:33:50,687
Mike, of course,
is completely innocent.
575
00:33:51,040 --> 00:33:52,727
Shall we go in?
576
00:33:57,920 --> 00:34:00,796
And in the firm,
what position do you hold?
577
00:34:00,880 --> 00:34:02,487
Secretary.
578
00:34:04,840 --> 00:34:07,756
Miss Netley, I'd prefer you not
to hold your chin on your chest,
579
00:34:07,840 --> 00:34:09,476
we have no need of coy manners.
580
00:34:09,560 --> 00:34:12,196
Please speak your evidence
more directly.
581
00:34:12,280 --> 00:34:15,476
You were the deceased's
secretary, were you not?
582
00:34:15,560 --> 00:34:18,476
Yes, Your Honour.
583
00:34:18,560 --> 00:34:21,356
You worked in an anteroom
of his office, or alongside him?
584
00:34:21,440 --> 00:34:22,916
We each had a desk.
585
00:34:23,000 --> 00:34:26,796
In the same room. Good.
586
00:34:26,880 --> 00:34:29,196
Now, on the 28th
of last month...
587
00:34:29,280 --> 00:34:31,036
Thursday?
588
00:34:31,120 --> 00:34:34,796
You say Mr Brande left the
office at about half past 3:00?
589
00:34:34,880 --> 00:34:35,996
Yes.
590
00:34:36,080 --> 00:34:38,116
That was the last time
you saw him alive?
591
00:34:38,200 --> 00:34:39,236
Yes.
592
00:34:39,320 --> 00:34:41,876
And how do we know it was 3:30?
593
00:34:41,960 --> 00:34:45,916
Because the post comes
up at 25 past.
594
00:34:46,000 --> 00:34:50,356
Mr Brande left immediately after
the arrival of the afternoon post. Good.
595
00:34:50,440 --> 00:34:54,356
Now, again you say here
he seemed to be excited.
596
00:34:54,440 --> 00:34:57,487
Suppose you tell the jury
what you mean by that.
597
00:34:58,040 --> 00:34:59,436
Well.
598
00:34:59,520 --> 00:35:02,276
He just seemed to be excited.
599
00:35:02,360 --> 00:35:04,076
Was he pleased? Worried?
600
00:35:04,160 --> 00:35:06,796
Anxious? Alarmed
about something?
601
00:35:06,880 --> 00:35:09,247
He was just excited.
602
00:35:10,680 --> 00:35:13,996
I could tell he was excited
by the way he walked.
603
00:35:14,080 --> 00:35:15,916
The way he moved.
604
00:35:16,000 --> 00:35:18,036
Could you really?
605
00:35:18,120 --> 00:35:20,996
And could you tell us
why he was excited?
606
00:35:21,080 --> 00:35:22,756
I don't know, I'm sure.
607
00:35:24,680 --> 00:35:27,756
How many letters did he
receive in that afternoon's post?
608
00:35:27,840 --> 00:35:29,116
One.
609
00:35:29,200 --> 00:35:31,396
Good. Now, you saw this letter?
610
00:35:31,480 --> 00:35:34,436
I took it from the post room
boy and gave it to Mr Brande.
611
00:35:34,520 --> 00:35:37,516
It was addressed to him,
marked "personal".
612
00:35:37,600 --> 00:35:41,276
Very well. You gave him the
letter, and he opened it, is that it?
613
00:35:41,360 --> 00:35:45,476
Opened it and read the
contents. Did he say anything?
614
00:35:45,560 --> 00:35:49,727
He got up from his desk in a hurry,
put on his hat and coat, and went out.
615
00:35:50,200 --> 00:35:51,836
Without speaking?
616
00:35:51,920 --> 00:35:53,796
He didn't say, "That will be
all for today, Miss Netley", or,
617
00:35:53,880 --> 00:35:55,316
"I'm off to such-and-such
place"?
618
00:35:55,400 --> 00:35:56,847
He didn't say anything.
619
00:35:58,880 --> 00:36:02,116
What did he do with the
letter and its envelope?
620
00:36:02,200 --> 00:36:04,476
He put them on the fire.
621
00:36:04,560 --> 00:36:09,036
Well, we have come around the houses, but
the burden of your statement seems to be
622
00:36:09,120 --> 00:36:13,116
that at 3:25 or thereabouts Mr
Brande receives a letter through the post
623
00:36:13,200 --> 00:36:16,716
marked "personal", gets up, thrusts on
his hat and coat, says not a word to you,
624
00:36:16,800 --> 00:36:18,916
and leaves.
625
00:36:19,000 --> 00:36:20,767
And you never see him
alive again.
626
00:36:22,440 --> 00:36:26,756
Now, I take you back to
this word "excited".
627
00:36:26,840 --> 00:36:30,476
Might it have been that the contents
of this letter created the excitement
628
00:36:30,560 --> 00:36:32,716
you detected in your employer?
629
00:36:32,800 --> 00:36:34,836
It might have been.
630
00:36:34,920 --> 00:36:38,607
But you cannot tell us what
sort of excitement this was?
631
00:36:39,320 --> 00:36:40,527
Are you hiding anything?
632
00:36:42,040 --> 00:36:43,247
Hiding anything?
633
00:36:44,400 --> 00:36:46,196
What would I have to hide?
634
00:36:46,280 --> 00:36:48,087
You may sit down.
635
00:36:52,320 --> 00:36:55,956
The broken ventilator grill
gives onto the garage yard,
636
00:36:56,040 --> 00:36:58,956
owned and used
by directors of the firm.
637
00:36:59,040 --> 00:37:05,836
In the yard was an 18-horsepower
Lanchester. Registration PJ8516.
638
00:37:05,920 --> 00:37:08,836
The property of Mr Michael
Barnabas.
639
00:37:08,920 --> 00:37:11,336
Upon further investigation,
a length of rubber hosing,
640
00:37:11,421 --> 00:37:12,889
once part of
a shower attachment,
641
00:37:12,974 --> 00:37:14,326
was discovered.
642
00:37:14,411 --> 00:37:18,756
The end intended for the water tap in its
original use was considerably stretched.
643
00:37:18,840 --> 00:37:22,156
It bore traces of what
appeared to be soot.
644
00:37:22,240 --> 00:37:25,196
And there were some signs
of burning.
645
00:37:25,280 --> 00:37:27,116
You concluded that it
had been placed over the exhaust
646
00:37:27,200 --> 00:37:29,116
of this car at some time.
647
00:37:29,200 --> 00:37:31,076
Very recently.
648
00:37:31,160 --> 00:37:35,236
And the hose or pipe might reach
the broken ventilator grill in the wall?
649
00:37:35,320 --> 00:37:37,116
Indeed, yes.
650
00:37:37,200 --> 00:37:39,316
Did you examine that end of
the pipe?
651
00:37:39,400 --> 00:37:42,076
Yes, sir. There were marks on it consistent
with having been wedged in the tines
652
00:37:42,160 --> 00:37:43,476
of the ventilator grill.
653
00:37:43,560 --> 00:37:45,516
And what are tines?
654
00:37:45,600 --> 00:37:48,236
Well, the grill looks like
this, sir.
655
00:37:48,320 --> 00:37:50,727
And the hose was wedged
in the broken bars.
656
00:37:51,480 --> 00:37:52,687
Yes.
657
00:37:53,880 --> 00:37:56,556
And that is the burden
of your evidence?
658
00:37:56,640 --> 00:38:00,087
As to the means by which
the victim was gassed, yes, sir.
659
00:38:01,720 --> 00:38:04,956
The victim was in a locked
room. You examined the lock for faults
660
00:38:05,040 --> 00:38:06,716
and deficiencies?
661
00:38:06,800 --> 00:38:10,596
Yes. It was in full working
order without any signs of tampering.
662
00:38:10,680 --> 00:38:13,356
Since there was no key on
the inside, Mr Brande had been locked in
663
00:38:13,440 --> 00:38:15,236
from the outside?
664
00:38:15,320 --> 00:38:16,527
Yes, sir.
665
00:38:17,680 --> 00:38:18,887
Thank you, Inspector.
666
00:38:20,080 --> 00:38:22,116
This inquest will adjourn
for one hour.
667
00:38:22,200 --> 00:38:23,407
All rise.
668
00:39:13,360 --> 00:39:16,847
This place is like the Cafe
Royal to Lugg and his chums.
669
00:39:19,280 --> 00:39:21,116
I am terrified, Mr Campion.
670
00:39:21,200 --> 00:39:22,887
- Please don't...
- Here we are, miss.
671
00:39:23,440 --> 00:39:25,367
Get one of these inside you.
672
00:39:26,400 --> 00:39:27,687
- Go on.
- Excuse me.
673
00:39:28,480 --> 00:39:29,687
Best in London.
674
00:39:36,880 --> 00:39:38,967
I'll, uh, keep an eye
on the street.
675
00:39:48,280 --> 00:39:51,036
What will happen this afternoon?
676
00:39:51,120 --> 00:39:54,007
I gather the coroner will hear
evidence from a Mrs Tripper.
677
00:39:55,000 --> 00:39:56,236
Do you know her?
678
00:39:56,320 --> 00:39:57,676
Who is she?
679
00:39:57,760 --> 00:40:00,596
Her place overlooks the yard
where Mike's car was parked.
680
00:40:00,680 --> 00:40:04,956
The engine was running at 6:50 and
was switched off a little before 9:00.
681
00:40:05,040 --> 00:40:08,716
But in the time in between, she
was out, probably at a public house.
682
00:40:08,800 --> 00:40:10,836
Mike didn't kill Paul.
683
00:40:10,920 --> 00:40:12,476
He hasn't been charged
with murder yet.
684
00:40:12,560 --> 00:40:14,676
But that's what's going
to happen. He didn't do it.
685
00:40:14,760 --> 00:40:16,716
Well, let's not worry about
a defence at this stage.
686
00:40:16,800 --> 00:40:19,847
When he's arrested
he'll go into custody.
687
00:40:25,920 --> 00:40:27,847
Will I be able to see him then?
688
00:40:31,200 --> 00:40:32,887
That might not be wise.
689
00:40:37,960 --> 00:40:39,311
Now, you say in your statement
690
00:40:39,396 --> 00:40:42,147
you were particularly anxious
to confer with your husband
691
00:40:42,389 --> 00:40:45,889
because you wished to persuade him
to help you to a divorce.
692
00:40:46,072 --> 00:40:47,257
Yes.
693
00:40:48,680 --> 00:40:51,836
And is there anything you wish
to add to that this afternoon?
694
00:40:51,920 --> 00:40:54,476
I don't think so.
695
00:40:54,560 --> 00:40:57,916
Well, now, Mrs Brande, the jury may
wish to know why you were especially
696
00:40:58,000 --> 00:40:59,847
anxious to have this conference.
697
00:41:05,040 --> 00:41:07,836
Paul and I were not in love.
698
00:41:07,920 --> 00:41:11,356
I could not divorce unless
he assisted me in the matter.
699
00:41:11,440 --> 00:41:14,207
Had there been violent quarrels
on this matter in the past?
700
00:41:15,080 --> 00:41:16,996
No.
701
00:41:17,080 --> 00:41:21,196
That night, you ordered dinner for
yourself and your husband for 7:30.
702
00:41:21,280 --> 00:41:25,436
Under ordinary circumstances,
your housekeeper, Mrs Austin,
703
00:41:25,520 --> 00:41:28,007
would have stayed to serve
and clear up.
704
00:41:28,600 --> 00:41:30,116
Yes.
705
00:41:30,200 --> 00:41:31,727
But you released her at 8:00.
706
00:41:33,440 --> 00:41:36,967
My husband was late. I
saw no reason for her to wait.
707
00:41:37,720 --> 00:41:38,927
No, of course not.
708
00:41:40,320 --> 00:41:43,196
Now, at 9:00, or nearly 9:00,
709
00:41:43,280 --> 00:41:45,796
with your husband still
not returned,
710
00:41:45,880 --> 00:41:50,727
you telephoned Mr Michael Barnabas
and suggested that you went out together.
711
00:41:51,480 --> 00:41:52,687
Yes.
712
00:41:53,600 --> 00:41:55,567
You didn't ask him to dinner?
713
00:41:56,280 --> 00:41:57,876
No.
714
00:41:57,960 --> 00:41:59,847
He accepted your invitation.
715
00:42:00,560 --> 00:42:01,807
Where did you go together?
716
00:42:05,320 --> 00:42:06,527
To the cinema.
717
00:42:09,680 --> 00:42:13,956
Now, Mrs Brande, you've been
frank and helpful in your replies.
718
00:42:14,040 --> 00:42:18,396
Were you normally in the habit of
telephoning Michael Barnabas and suggesting
719
00:42:18,480 --> 00:42:20,596
that you went out together?
720
00:42:20,680 --> 00:42:22,516
Yes, I was.
721
00:42:22,600 --> 00:42:24,447
We've been about a good deal
together.
722
00:42:26,120 --> 00:42:27,327
You were great friends?
723
00:42:27,800 --> 00:42:30,207
Yes. We still are.
724
00:42:31,680 --> 00:42:32,716
Are you lovers?
725
00:42:39,480 --> 00:42:41,487
You're not offended by
the question?
726
00:42:44,680 --> 00:42:45,887
Not in the slightest.
727
00:42:47,280 --> 00:42:49,327
The question is utterly
ridiculous.
728
00:42:49,840 --> 00:42:51,396
Hear, hear!
729
00:42:51,480 --> 00:42:54,087
You may step down, Mrs Brande.
730
00:43:12,960 --> 00:43:14,076
Told you it was a heart case.
731
00:43:14,160 --> 00:43:16,087
Fetch her a glass of
water, would you, Lugg?
732
00:43:16,560 --> 00:43:17,676
Is she all right?
733
00:43:17,760 --> 00:43:18,876
She'll be fine in minute.
734
00:43:18,960 --> 00:43:21,756
Good. They've called Mr Michael.
735
00:43:21,840 --> 00:43:22,916
I thought you should know.
736
00:43:23,000 --> 00:43:24,447
Thank you, Miss Curley.
737
00:43:25,360 --> 00:43:28,356
- What happened?
- Just a dizzy spell.
738
00:43:28,440 --> 00:43:31,636
My friend Lugg will take care of you. He's
really awfully good at this sort of thing.
739
00:43:31,720 --> 00:43:35,316
Now, don't budge. When the inquest
is over, you'll come back with us.
740
00:43:35,400 --> 00:43:37,156
We've got the car
at the back of the building.
741
00:43:37,240 --> 00:43:39,767
Now, now,
now, now, now. Chin up.
742
00:43:40,520 --> 00:43:41,807
Lugg will protect you.
743
00:43:44,800 --> 00:43:46,527
I told them the truth.
744
00:43:47,240 --> 00:43:48,447
Yes, of course you did.
745
00:43:51,480 --> 00:43:53,356
Just take a sip, miss.
746
00:43:53,440 --> 00:43:56,316
Can you tell us what
you did from 3:00 on the afternoon of
747
00:43:56,400 --> 00:44:01,716
Thursday 28th last, until you answered
the telephone to Mrs Brande shortly before
748
00:44:01,800 --> 00:44:05,396
9:00 and agreed to go
with her to a picture palace?
749
00:44:05,480 --> 00:44:07,636
I worked in the office
until 5:30.
750
00:44:07,720 --> 00:44:10,076
The secretary was there the
whole afternoon.
751
00:44:10,160 --> 00:44:14,607
When I left I intended to go to a
cocktail party in Manchester Square.
752
00:44:15,360 --> 00:44:17,276
By car perhaps?
753
00:44:17,360 --> 00:44:19,247
It was foggy. I decided to walk.
754
00:44:20,200 --> 00:44:21,836
Then what?
755
00:44:21,920 --> 00:44:24,207
- I changed my mind.
- To what purpose?
756
00:44:25,640 --> 00:44:27,716
It's in my statement.
757
00:44:27,800 --> 00:44:31,247
But the jury has not read your statement,
Mr Barnabas. Kindly answer the question.
758
00:44:31,880 --> 00:44:33,127
I went for a walk.
759
00:44:34,000 --> 00:44:35,207
An evening stroll?
760
00:44:36,240 --> 00:44:37,447
In the fog.
761
00:44:38,080 --> 00:44:40,076
From 5:30 to 8:30?
762
00:44:40,160 --> 00:44:42,436
I walked from Holborn to
beyond Paddington and back.
763
00:44:42,520 --> 00:44:44,116
Aimlessly?
764
00:44:44,200 --> 00:44:45,556
There's a secondhand
jeweller's in Westbourne Grove.
765
00:44:45,640 --> 00:44:47,276
I thought maybe I could...
766
00:44:47,360 --> 00:44:51,796
You walked nearly 4 miles to
visit a secondhand jeweller's?
767
00:44:51,880 --> 00:44:53,647
Was it a matter of urgency?
768
00:44:54,120 --> 00:44:55,436
Of course not.
769
00:44:55,520 --> 00:44:57,716
And when you got there,
did you purchase anything?
770
00:44:57,800 --> 00:45:00,436
By the time I got there
the shop had closed.
771
00:45:00,520 --> 00:45:03,636
And in these
three hours, you saw no one,
772
00:45:03,720 --> 00:45:06,356
or spoke to no one
who might identify you
773
00:45:06,440 --> 00:45:08,087
subsequently?
774
00:45:09,160 --> 00:45:10,927
Did you have things
on your mind?
775
00:45:11,800 --> 00:45:13,516
As it happens, yes.
776
00:45:13,600 --> 00:45:16,047
And would they have
had any bearing on this case?
777
00:45:17,960 --> 00:45:19,727
They were business matters.
778
00:45:22,880 --> 00:45:25,247
Well, you came home at last.
779
00:45:25,800 --> 00:45:27,116
What did you do?
780
00:45:27,200 --> 00:45:28,407
I went to my apartment.
781
00:45:29,280 --> 00:45:30,487
Then to the courtyard.
782
00:45:31,160 --> 00:45:32,367
And...
783
00:45:33,400 --> 00:45:34,876
Yes?
784
00:45:34,960 --> 00:45:36,727
I started up my car.
785
00:45:37,600 --> 00:45:38,636
With what purpose?
786
00:45:38,720 --> 00:45:40,156
I was going out for a drive.
787
00:45:40,240 --> 00:45:42,356
In the fog?
788
00:45:42,440 --> 00:45:45,356
I remembered the keys to the yard gate
were upstairs, and I left the car idling
789
00:45:45,440 --> 00:45:47,396
in neutral to fetch them.
790
00:45:47,480 --> 00:45:50,567
You had been walking and
now you fancied driving?
791
00:45:50,920 --> 00:45:52,127
In the fog?
792
00:45:52,680 --> 00:45:53,887
Something like that.
793
00:45:55,880 --> 00:46:00,116
It says here that while you were upstairs,
Mrs Brande rang suggesting a visit
794
00:46:00,200 --> 00:46:04,636
to the pictures. And that accordingly,
you walked downstairs and switched off
795
00:46:04,720 --> 00:46:06,876
the car engine. How
long had it been running?
796
00:46:06,960 --> 00:46:08,476
I've tried to calculate.
797
00:46:08,560 --> 00:46:10,327
About seven minutes.
798
00:46:12,480 --> 00:46:16,676
- Is that all?
- I will tell you when we have finished.
799
00:46:16,760 --> 00:46:20,516
The following Sunday, you had
occasion to visit the strongroom.
800
00:46:20,600 --> 00:46:23,447
The room in which the body
was found. Is that right?
801
00:46:23,680 --> 00:46:25,276
Yes.
802
00:46:25,360 --> 00:46:27,356
The key was in its usual place.
803
00:46:27,440 --> 00:46:31,076
You took it downstairs. The door was
locked as it should have been, of course.
804
00:46:31,160 --> 00:46:35,167
You opened the door with
the key. What did you see?
805
00:46:36,240 --> 00:46:38,156
Nothing.
806
00:46:38,240 --> 00:46:40,236
- Oh, come now, Mr Barnabas!
- If you mean did I see Paul's body, I did not.
807
00:46:40,320 --> 00:46:41,527
It was not there.
808
00:46:43,800 --> 00:46:48,647
So, when next morning Miss Marchant
found it, how could that have been?
809
00:46:49,000 --> 00:46:50,836
I've no idea.
810
00:46:50,920 --> 00:46:52,407
The body wasn't there on Sunday.
811
00:46:53,960 --> 00:46:57,156
Mr Barnabas, is there a love
affair between you and Mrs Brande?
812
00:46:57,240 --> 00:46:58,516
Of course not.
813
00:46:58,600 --> 00:47:00,007
You realise you're under oath?
814
00:47:02,360 --> 00:47:05,036
Do you wish to add
to your evidence?
815
00:47:05,120 --> 00:47:06,727
I've told you nothing but
the truth.
816
00:47:09,360 --> 00:47:11,887
Thank you, Mr Barnabas.
Step down.
817
00:47:27,560 --> 00:47:29,596
Where's Mike?
818
00:47:29,680 --> 00:47:33,556
He's in there. My dear, this is quite
dreadful, but we shall overcome it.
819
00:47:33,640 --> 00:47:34,847
That boy is innocent.
820
00:47:35,400 --> 00:47:36,716
How long do you think?
821
00:47:36,800 --> 00:47:38,836
I fear it may prove not
long at all.
822
00:47:38,920 --> 00:47:40,247
Mrs Brande.
823
00:47:41,080 --> 00:47:42,756
I want you to stay
close to Lugg.
824
00:47:42,840 --> 00:47:45,956
In a very short time we shall
all leave here and go to my flat.
825
00:47:46,040 --> 00:47:48,567
We'll be safe there, and
we can plan what to do next.
826
00:47:49,080 --> 00:47:50,287
Excuse me.
827
00:47:51,280 --> 00:47:53,076
Don't let her out of your sight.
828
00:47:53,160 --> 00:47:54,807
Ship ahoy on the port bow.
829
00:48:04,120 --> 00:48:06,647
I believe you're Mr Campion.
830
00:48:07,040 --> 00:48:08,196
Yes.
831
00:48:08,280 --> 00:48:10,487
I'm sorry.
I didn't see you in court.
832
00:48:11,080 --> 00:48:12,287
No, I...
833
00:48:14,800 --> 00:48:17,676
This is quite a wrong time to...
834
00:48:17,760 --> 00:48:20,407
- Another time perhaps.
- Miss...
835
00:48:22,800 --> 00:48:27,276
I didn't expect to find
Mrs Brande here. I...
836
00:48:27,360 --> 00:48:31,527
You're going to find me perfectly silly,
but I thought I could catch you without...
837
00:48:32,880 --> 00:48:33,996
It was foolish.
838
00:48:34,080 --> 00:48:36,196
Won't you at least tell me
your name?
839
00:48:36,280 --> 00:48:39,687
I am absolutely in the wrong
place at the wrong time.
840
00:48:40,000 --> 00:48:41,247
Excuse me.
841
00:48:45,480 --> 00:48:46,636
Do you know that woman?
842
00:48:46,720 --> 00:48:47,967
Nope.
843
00:48:49,440 --> 00:48:51,716
Things are looking very black.
844
00:48:51,800 --> 00:48:54,516
In the worst eventuality, would you
and your cousin John field the attentions
845
00:48:54,600 --> 00:48:56,247
of the press?
846
00:48:57,400 --> 00:48:59,476
Well, we'll do what we can.
847
00:48:59,560 --> 00:49:03,236
This sort of thing isn't supposed
to happen to literary people.
848
00:49:03,320 --> 00:49:05,527
I think it comes as a bit of
a shock to anyone.
849
00:49:07,000 --> 00:49:09,196
Gentlemen of the jury.
850
00:49:09,280 --> 00:49:14,916
I have summarized the evidence in this case
and indicated to you your duty under the law.
851
00:49:15,000 --> 00:49:17,607
May I now hear from you that
you have agreed a verdict?
852
00:49:19,520 --> 00:49:20,727
We have, sir.
853
00:49:22,240 --> 00:49:24,156
Who do you find the deceased
was?
854
00:49:24,240 --> 00:49:30,367
We find he was Paul Redfern Brande
of 21 Horse collar Lane of this parish.
855
00:49:31,680 --> 00:49:34,076
How do you find the deceased
met his death?
856
00:49:34,160 --> 00:49:37,196
We find he was poisoned by
carbon monoxide.
857
00:49:37,280 --> 00:49:38,487
Just a moment.
858
00:49:40,280 --> 00:49:42,516
Where do you find that he died?
859
00:49:42,600 --> 00:49:46,316
In the strongroom in the
basement of his place of business.
860
00:49:46,400 --> 00:49:49,036
Do you find how he came
by his death?
861
00:49:49,120 --> 00:49:51,036
Yes, sir.
862
00:49:51,120 --> 00:49:55,367
We find that he was murdered
willfully and with malice aforethought.
863
00:50:11,000 --> 00:50:13,807
I think we might move out of
the way a few steps, miss.
864
00:50:19,480 --> 00:50:21,367
That is the first part of
your verdict.
865
00:50:22,160 --> 00:50:24,367
We now come to a final question.
866
00:50:25,560 --> 00:50:28,556
You have declared that
the deceased was murdered.
867
00:50:28,640 --> 00:50:33,716
If you know who was guilty of
this terrible of fence, it is your duty
868
00:50:33,800 --> 00:50:36,316
to name that person.
869
00:50:36,400 --> 00:50:40,996
Remember it is from certainty, and not
from any suspicion that you must speak.
870
00:50:41,080 --> 00:50:46,287
If you have certainty in your heart,
then it is your bounden duty to speak.
871
00:50:48,360 --> 00:50:54,116
Do you find anyone guilty of the
murder of Paul Redfern Brande?
872
00:50:54,200 --> 00:50:56,407
Yes, sir, we do.
873
00:50:58,880 --> 00:51:01,607
Then will you say his
or her name?
874
00:51:03,280 --> 00:51:06,036
We find that Michael Barnabas...
875
00:51:26,680 --> 00:51:28,007
Mr Campion?
876
00:51:28,520 --> 00:51:29,636
Yes?
877
00:51:29,720 --> 00:51:31,196
Will you make an arrest?
878
00:51:31,280 --> 00:51:33,916
The magistrate is signing the
warrant for the assizes now, sir.
879
00:51:34,000 --> 00:51:36,476
Thank you, Tanner.
May I have a quick word?
880
00:51:36,560 --> 00:51:38,087
I can't see why not, sir.
881
00:51:45,880 --> 00:51:47,196
How is she?
882
00:51:47,280 --> 00:51:48,567
Safe.
883
00:51:50,840 --> 00:51:53,156
It's going to be bad, Mike.
884
00:51:53,240 --> 00:51:54,716
We haven't begun our
side of things.
885
00:51:54,800 --> 00:51:56,556
Will she see me?
886
00:51:56,640 --> 00:51:58,756
Best not at the present. Look.
887
00:51:58,840 --> 00:52:01,756
Don't discuss your situation with
anyone until what's-his-name, Scruby,
888
00:52:01,840 --> 00:52:03,047
comes to visit you.
889
00:52:03,640 --> 00:52:04,676
In jail?
890
00:52:04,760 --> 00:52:06,007
Chin up, old thing.
891
00:52:06,760 --> 00:52:09,847
Believe me, Campion,
we will fight.
892
00:52:10,680 --> 00:52:12,250
And fight!
893
00:52:35,855 --> 00:52:38,862
THEME SONG PLAYING...
67272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.