Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,656
THEME SONG PLAYING...
2
00:00:42,680 --> 00:00:46,196
Albert Campion.
Born, May the 20th, 1900.
3
00:00:46,280 --> 00:00:47,956
Name, known to be a pseudonym.
4
00:00:48,040 --> 00:00:49,516
Education, privileged.
5
00:00:49,600 --> 00:00:53,356
Embarked on adventurous
career, 1929.
6
00:00:53,440 --> 00:00:56,116
Justice neatly executed.
7
00:00:56,200 --> 00:00:59,996
Nothing sordid, deserving
cases preferred. Police no object.
8
00:01:00,080 --> 00:01:04,680
Business address,
17 Bottle Street, Piccadilly, London, W1.
9
00:01:06,000 --> 00:01:08,160
Specialist in fairy stories.
10
00:01:23,927 --> 00:01:25,850
I'll have to ask you to move on.
11
00:01:25,935 --> 00:01:27,959
The Inspector's
due round any minute.
12
00:01:31,720 --> 00:01:34,236
If you'll, uh, accept this, sir.
13
00:01:34,320 --> 00:01:36,029
You'll have visible
means of support.
14
00:01:36,114 --> 00:01:37,630
And I shan't have to take you along.
15
00:01:37,716 --> 00:01:38,765
Thank you, Baker.
16
00:01:38,850 --> 00:01:40,765
This really is extraordinarily
kind of you. I...
17
00:01:40,850 --> 00:01:41,950
Shan't forget it.
18
00:01:42,035 --> 00:01:45,436
Oh, that's all right, sir.
You once gave me £5.
19
00:01:45,520 --> 00:01:48,036
On boat race night, as I recall.
20
00:01:48,120 --> 00:01:49,120
Oh, really?
21
00:01:51,360 --> 00:01:53,356
The Inspector.
22
00:01:53,440 --> 00:01:54,916
Where the devil can I go?
23
00:01:55,000 --> 00:01:58,360
Ebury Square, off Southampton Row.
He never goes there.
24
00:02:03,040 --> 00:02:08,236
♪ If I had a talking picture
of you
25
00:02:08,320 --> 00:02:13,316
♪ I would run it every time
I felt blue
26
00:02:13,400 --> 00:02:16,316
♪ I would sit there in the gloom
27
00:02:16,400 --> 00:02:19,116
♪ Of my lonely little room
28
00:02:19,200 --> 00:02:22,036
♪ And applaud each time
you whispered
29
00:02:22,120 --> 00:02:24,400
♪ I love you ♪
30
00:03:05,120 --> 00:03:06,920
Excuse me, you
dropped something.
31
00:04:09,080 --> 00:04:12,356
Everything sold
except sausage and mash.
32
00:04:12,440 --> 00:04:15,236
There was a bit of stew,
but I'm having that me self.
33
00:04:15,320 --> 00:04:18,436
Is this Hemp's, 32A
Wembley Road, Clerkenwell?
34
00:04:18,520 --> 00:04:19,836
Might be. Who's asking?
35
00:04:19,920 --> 00:04:22,676
I am. Oh, this envelope
came into my possession,
36
00:04:22,760 --> 00:04:25,596
it has my name on one side
and this address on the other.
37
00:04:25,680 --> 00:04:26,996
I see.
38
00:04:27,080 --> 00:04:29,236
You're claiming to be
39
00:04:29,320 --> 00:04:35,876
- Percival St John Wykes... Guyrth.
- Gyrth.
40
00:04:35,960 --> 00:04:37,876
I'm not claiming, I am.
41
00:04:37,960 --> 00:04:40,680
You take the long road.
42
00:04:42,040 --> 00:04:43,596
I don't quite follow you.
43
00:04:43,680 --> 00:04:45,236
- Can you prove it?
- Prove what?
44
00:04:45,320 --> 00:04:46,796
Prove it's your proper handle.
45
00:04:46,880 --> 00:04:49,956
Percival St John what's it?
46
00:04:50,040 --> 00:04:51,676
Well, if you're prepared to
take my tailor's word for it,
47
00:04:51,760 --> 00:04:53,600
my name is on the tab here.
48
00:04:56,360 --> 00:04:57,596
Not much of a fit.
49
00:04:57,680 --> 00:04:59,676
I've lost weight during
the last 18 months.
50
00:04:59,760 --> 00:05:02,796
Pleased to meet you.
My name's Lugg.
51
00:05:02,880 --> 00:05:04,440
I've got another letter for you.
52
00:05:07,080 --> 00:05:09,720
Sit down.
I'll fetch you some supper.
53
00:05:32,600 --> 00:05:34,596
Any use for sauce?
54
00:05:34,680 --> 00:05:36,796
I say, have you heard
of a Mr Albert Campion?
55
00:05:36,880 --> 00:05:39,036
He lives in
number 17 Bottle Street.
56
00:05:39,120 --> 00:05:41,396
Sounds familiar.
57
00:05:41,480 --> 00:05:43,676
Can't say as I place him,
not accurate.
58
00:05:43,760 --> 00:05:45,956
Do you, uh, recommend the sauce?
59
00:05:46,040 --> 00:05:47,800
Quite handy at blocking
out the taste.
60
00:05:58,240 --> 00:06:01,116
You'll be able to take
a taxi when you go.
61
00:06:01,200 --> 00:06:02,556
When I go where?
62
00:06:02,640 --> 00:06:03,640
Bottle Street.
63
00:06:05,040 --> 00:06:06,440
He'll be expecting you.
64
00:06:13,200 --> 00:06:14,720
Taxi!
65
00:06:19,320 --> 00:06:22,560
- Where to, guv?
- Bottle Street, off Piccadilly.
66
00:06:42,720 --> 00:06:44,520
I said Bottle Street,
off Piccadilly.
67
00:06:47,160 --> 00:06:48,520
You're going the wrong way.
68
00:06:51,240 --> 00:06:53,400
And you're driving too fast.
69
00:06:53,960 --> 00:06:55,520
Shut up!
70
00:08:06,320 --> 00:08:08,119
- Mr Gyrth.
- Yes.
71
00:08:08,204 --> 00:08:09,440
- Are you...
- I hope you didn't have
72
00:08:09,524 --> 00:08:11,018
too much trouble getting here.
73
00:08:22,800 --> 00:08:24,400
Do come through.
74
00:08:28,520 --> 00:08:30,756
This is going to sound
frightfully rude but,
75
00:08:30,840 --> 00:08:32,076
who are you?
76
00:08:32,160 --> 00:08:33,356
Albert Campion.
77
00:08:33,440 --> 00:08:35,476
Born May the 20th, 1900.
78
00:08:35,560 --> 00:08:37,356
Justice neatly executed.
79
00:08:37,440 --> 00:08:39,636
Nothing sordid.
Deserving cases preferred.
80
00:08:39,720 --> 00:08:41,276
Police, no object.
81
00:08:41,360 --> 00:08:43,400
Business address, here.
82
00:08:44,560 --> 00:08:47,396
Specialist in fairy stories.
83
00:08:47,480 --> 00:08:49,156
Would you like to
hear a fairy story?
84
00:08:49,240 --> 00:08:51,956
Mr Campion, I'm living
through a fairy story.
85
00:08:52,040 --> 00:08:53,836
I'm given an envelope
with my name on it
86
00:08:53,920 --> 00:08:56,156
directing me to Hemp's Eating
House in Clerkenwell.
87
00:08:56,240 --> 00:09:00,236
I go there, the proprietor gives
me another letter directing me here.
88
00:09:00,320 --> 00:09:03,516
I get in a taxi and a man
tries to shanghai me.
89
00:09:03,600 --> 00:09:05,520
That was my mistake,
my apologies.
90
00:09:06,840 --> 00:09:08,316
Is the balloon part of the plot?
91
00:09:08,400 --> 00:09:10,356
I'd just come from
a gala at the Athenaeum
92
00:09:10,440 --> 00:09:12,796
when Lugg phoned to say
you were on your way.
93
00:09:12,880 --> 00:09:14,720
The balloon is a coincidence.
94
00:09:15,880 --> 00:09:16,880
A green herring.
95
00:09:18,720 --> 00:09:20,596
I think before we proceed
with the fairy story,
96
00:09:20,680 --> 00:09:23,116
you should step into the
blood and gore department.
97
00:09:23,200 --> 00:09:26,160
This way, it's next to
soft furnishings.
98
00:09:34,360 --> 00:09:36,956
Do you take the long
road, Mr Gyrth?
99
00:09:37,040 --> 00:09:39,556
The man at Hemp's said that,
I don't know what it means.
100
00:09:39,640 --> 00:09:41,716
What do you expect me to say?
101
00:09:41,800 --> 00:09:45,080
It's a kind of test. You
passed with first class hon ours.
102
00:09:47,640 --> 00:09:51,036
There. I think you'll find yourself
cured or your money back.
103
00:09:51,120 --> 00:09:52,120
Thank you, Mr Campion.
104
00:09:55,280 --> 00:09:58,516
I told you about myself,
now let me tell you about you.
105
00:09:58,600 --> 00:10:00,956
Full name Percival St John
Wykes Gyrth.
106
00:10:01,040 --> 00:10:02,876
Known to your friends as Val.
107
00:10:02,960 --> 00:10:06,156
Only son and heir to Colonel Sir
Percival Christian St John Gyrth.
108
00:10:06,240 --> 00:10:09,676
Baronet of the tower in the
village of Sanctuary in Suffolk.
109
00:10:09,760 --> 00:10:11,276
Are my spies correct?
110
00:10:11,360 --> 00:10:13,956
- Totally.
- At the risk of being highly personal,
111
00:10:14,040 --> 00:10:17,556
I don't suppose Society Illustrated
circulates very widely on the embankment.
112
00:10:17,640 --> 00:10:19,960
We consider the sporting
life a great luxury.
113
00:10:23,960 --> 00:10:25,320
Aunt Di.
114
00:10:26,320 --> 00:10:28,116
The chalice!
115
00:10:28,200 --> 00:10:30,680
The first time it's
ever been photographed, I believe.
116
00:10:31,320 --> 00:10:33,556
- Are you working for my father?
- No.
117
00:10:33,640 --> 00:10:36,960
- This is sacrilege.
- Now for the fairy story.
118
00:10:38,880 --> 00:10:41,796
Once upon a time,
about 50 years ago,
119
00:10:41,880 --> 00:10:44,316
there were six wealthy men.
120
00:10:44,400 --> 00:10:46,596
They were all lovers of
objets d'art
121
00:10:46,680 --> 00:10:49,956
and because they were very wealthy,
they could buy almost anything they wanted
122
00:10:50,040 --> 00:10:51,800
for their various collections.
123
00:10:52,480 --> 00:10:54,276
Almost anything.
124
00:10:54,360 --> 00:10:56,476
There were some things
they couldn't buy.
125
00:10:56,560 --> 00:10:58,436
If they wanted such things,
126
00:10:58,520 --> 00:11:00,036
they had to be stolen.
127
00:11:00,120 --> 00:11:01,756
- Stolen?
- Now,
128
00:11:01,840 --> 00:11:05,516
if you're a very wealthy man,
you don't do your own stealing.
129
00:11:05,600 --> 00:11:07,236
You don't do your own anything.
130
00:11:07,320 --> 00:11:09,316
Otherwise there's very
little point in being wealthy.
131
00:11:09,400 --> 00:11:12,676
They hired the best available
thief to do it for them.
132
00:11:12,760 --> 00:11:14,516
Let's call him George.
133
00:11:14,600 --> 00:11:16,796
George was paid
handsomely for his services.
134
00:11:16,880 --> 00:11:19,996
And if anything went wrong,
George took the consequences.
135
00:11:20,080 --> 00:11:22,320
What is this to do with
your bringing me here?
136
00:11:24,080 --> 00:11:26,436
I've spent the last two weeks
trying to find you
137
00:11:26,520 --> 00:11:28,556
because unless you do
something about it,
138
00:11:28,640 --> 00:11:30,756
the Gyrth Chalice will be
in the private collection
139
00:11:30,840 --> 00:11:34,356
of a particularly illustrious
potentate within a matter of weeks.
140
00:11:34,440 --> 00:11:35,756
You're mad.
141
00:11:35,840 --> 00:11:39,076
Who do you suppose tried
to kidnap you in the taxi?
142
00:11:39,160 --> 00:11:42,280
Why do you imagine there are two
men at present watching my front door?
143
00:11:48,680 --> 00:11:50,116
Well...
144
00:11:50,200 --> 00:11:51,956
Why don't they just march up
the stairs and grab me?
145
00:11:52,040 --> 00:11:53,756
You leave your front door open.
146
00:11:53,840 --> 00:11:57,116
I take the precaution
of living next door to a police station.
147
00:11:57,200 --> 00:12:00,476
I've agreed a joint policy with
my constabulary neighbours.
148
00:12:00,560 --> 00:12:02,476
We oppose any
breaking of the law.
149
00:12:02,560 --> 00:12:04,876
This isn't amusing.
150
00:12:04,960 --> 00:12:08,120
My dear Mr Gyrth, I'm never
more serious than when I'm joking.
151
00:12:09,840 --> 00:12:11,476
Do you know that if the
chalice is lost,
152
00:12:11,560 --> 00:12:13,716
all our family possessions
are forfeit to the Crown?
153
00:12:13,800 --> 00:12:15,316
I know that.
154
00:12:15,400 --> 00:12:18,076
I also know that by warning you,
I am placing myself in opposition
155
00:12:18,160 --> 00:12:20,836
to one of the most powerful
organisations in the world.
156
00:12:20,920 --> 00:12:23,596
By offering you my assistance,
I am endangering my life.
157
00:12:23,680 --> 00:12:26,116
Those chaps out there,
they would kill you?
158
00:12:26,200 --> 00:12:28,596
They would kill anyone.
159
00:12:28,680 --> 00:12:30,116
And they're working for George?
160
00:12:30,200 --> 00:12:31,476
Yes.
161
00:12:31,560 --> 00:12:33,876
Except that George
isn't actually George.
162
00:12:33,960 --> 00:12:35,276
Do you know who he is?
163
00:12:35,360 --> 00:12:36,360
No.
164
00:12:37,920 --> 00:12:39,800
I thought you knew
everything, Mr Campion.
165
00:12:41,520 --> 00:12:45,156
I know the rules
by which they operate.
166
00:12:45,240 --> 00:12:48,556
George is appointed as an
agent in charge of the operation.
167
00:12:48,640 --> 00:12:52,916
He is generally an expert with special
skills or knowledge of the job in hand.
168
00:12:53,000 --> 00:12:56,396
If the said George ends up
arrested, imprisoned or deceased
169
00:12:56,480 --> 00:12:58,276
that is regarded as
the end of the matter.
170
00:12:58,360 --> 00:13:02,356
A line is drawn across the ledger
and the ring leaves well alone.
171
00:13:02,440 --> 00:13:04,916
They look out for someone
else's family album.
172
00:13:05,000 --> 00:13:06,996
Does that mean we have
to kill George?
173
00:13:07,080 --> 00:13:08,796
We have to dispose of George.
174
00:13:08,880 --> 00:13:10,876
But how do we start,
where do we start?
175
00:13:10,960 --> 00:13:13,956
First catch your George.
And where?
176
00:13:14,040 --> 00:13:16,200
You have to go home to
Suffolk, Mr Gyrth.
177
00:13:17,600 --> 00:13:18,716
Home.
178
00:13:18,800 --> 00:13:20,596
You are estranged
from your father.
179
00:13:20,680 --> 00:13:21,956
Yes.
180
00:13:22,040 --> 00:13:24,876
Cut off without even
the proverbial shilling.
181
00:13:24,960 --> 00:13:26,316
I've learned one thing
this last year,
182
00:13:26,400 --> 00:13:28,596
I'm completely
useless on my own.
183
00:13:28,680 --> 00:13:30,436
I couldn't even get a job.
184
00:13:30,520 --> 00:13:33,276
Heir to a great fortune
accepting charity on the street.
185
00:13:33,360 --> 00:13:36,636
That's why I asked you
whether you took the long road.
186
00:13:36,720 --> 00:13:39,916
- Why?
- That's a kind of password among George's friends.
187
00:13:40,000 --> 00:13:41,116
I see.
188
00:13:41,200 --> 00:13:43,156
And if I had given
the right answer,
189
00:13:43,240 --> 00:13:47,036
that would've proved I had already been
recruited by George to steal the chalice.
190
00:13:47,120 --> 00:13:49,636
With your position in the family,
you could easily have been appointed
191
00:13:49,720 --> 00:13:50,960
as George himself.
192
00:13:53,080 --> 00:13:54,396
But your not.
193
00:13:54,480 --> 00:13:56,276
You're on the side
of the righteous.
194
00:13:56,360 --> 00:13:59,236
And tomorrow we'll smuggle you out
of here, by way of a secret passage,
195
00:13:59,320 --> 00:14:01,156
and we'll take the
turnpike to Suffolk.
196
00:14:01,240 --> 00:14:04,276
And we'll seek out George and the
wicked weasels from the wild wood,
197
00:14:04,360 --> 00:14:07,160
and we'll whack 'em, and
whack 'em, and whack 'em.
198
00:14:13,400 --> 00:14:15,196
Last time I come this way
199
00:14:15,280 --> 00:14:16,956
was in a police van.
200
00:14:17,040 --> 00:14:20,196
I got three months, odd.
201
00:14:20,280 --> 00:14:22,876
Joke was on the beat,
though, I was the wrong man.
202
00:14:22,960 --> 00:14:25,676
Clever of you.
Fooling the judge like that.
203
00:14:25,760 --> 00:14:29,356
That alibi was worth
something, I can tell you.
204
00:14:29,440 --> 00:14:33,116
We may be going to house where they
have real servants, you'll have to behave.
205
00:14:33,200 --> 00:14:34,556
I can handle servants.
206
00:14:34,640 --> 00:14:36,596
Up to and including,
grievous bodily harm.
207
00:14:36,680 --> 00:14:38,640
I've got discretion, me.
208
00:14:40,760 --> 00:14:42,436
In both fists.
209
00:14:42,520 --> 00:14:44,436
You should get on well
with my father's butler.
210
00:14:44,520 --> 00:14:45,916
He had a wild youth, I believe,
211
00:14:46,000 --> 00:14:47,956
though his family have
looked after us for years.
212
00:14:48,040 --> 00:14:50,436
What's his moniker?
213
00:14:50,520 --> 00:14:52,516
Does he have a name,
this butler?
214
00:14:52,600 --> 00:14:54,000
He's called Branch.
215
00:14:56,800 --> 00:14:58,516
First name Roger?
216
00:14:58,600 --> 00:15:01,236
Little thin bloke, talks with a
funny accent, sort of provincial.
217
00:15:01,320 --> 00:15:02,880
That's right. Do you know him?
218
00:15:04,760 --> 00:15:07,556
Prince of Parkhurst,
we used to call him.
219
00:15:07,640 --> 00:15:10,396
You are a fantastic pair.
220
00:15:10,480 --> 00:15:13,036
We can take our place in any
company without embarrassment.
221
00:15:13,120 --> 00:15:14,520
We can supply testimonials.
222
00:15:15,520 --> 00:15:16,680
We wrote 'em.
223
00:15:28,040 --> 00:15:30,676
Do you anticipate any
difficulties with your father?
224
00:15:30,760 --> 00:15:32,676
I don't think so.
225
00:15:32,760 --> 00:15:35,920
I could've come... I could have
come back earlier if I'd been sensible.
226
00:15:36,760 --> 00:15:38,160
It all began with...
227
00:15:39,960 --> 00:15:42,916
If it's anything to do with
a woman, you can tell him.
228
00:15:43,000 --> 00:15:45,116
He's been disappointed himself.
229
00:15:45,200 --> 00:15:46,196
Several times.
230
00:15:46,280 --> 00:15:47,916
Go and lose yourself, Lugg.
231
00:15:48,000 --> 00:15:50,036
Don't worry, I'll be
in the public.
232
00:15:50,120 --> 00:15:52,516
I'll leave you to mess about
with your motorist lunch.
233
00:15:52,600 --> 00:15:54,396
Seven a kit, and coffee extra.
234
00:15:54,480 --> 00:15:55,760
It's a liberty.
235
00:15:57,600 --> 00:16:00,556
He was one of the most promising
burglars in the business but,
236
00:16:00,640 --> 00:16:02,080
he can't make the
weight any more.
237
00:16:02,640 --> 00:16:03,640
Hi ho.
238
00:16:08,800 --> 00:16:10,516
Tell me about the woman
in the photograph.
239
00:16:10,600 --> 00:16:11,716
Your aunt.
240
00:16:11,800 --> 00:16:13,876
Aunt Diana, Lady Pethwick.
241
00:16:13,960 --> 00:16:15,476
She's my father's sister.
242
00:16:15,560 --> 00:16:17,116
She lives in the camp house
on the estate.
243
00:16:17,200 --> 00:16:19,716
Since my mother died, she's
tended to boss the show a bit.
244
00:16:19,800 --> 00:16:22,040
Is she, uh, batty?
245
00:16:22,680 --> 00:16:24,036
Not certifiably.
246
00:16:24,120 --> 00:16:25,236
A keen amateur.
247
00:16:26,680 --> 00:16:28,636
Wears funny clothes
and wanders about at night.
248
00:16:28,720 --> 00:16:30,840
Communing with the stars
and disturbing the game.
249
00:16:32,840 --> 00:16:34,676
And if George were to
approach her...
250
00:16:34,760 --> 00:16:37,196
Oh, she'd scream the place
down, she may be batty but
251
00:16:37,280 --> 00:16:39,516
she'd kill anyone who
tried to steal the chalice.
252
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
Good.
253
00:16:42,880 --> 00:16:44,676
Everything all right, sir?
254
00:16:44,760 --> 00:16:46,796
Memorable, quite memorable.
255
00:16:46,880 --> 00:16:47,880
Thank you, sir.
256
00:16:50,560 --> 00:16:53,556
Now, tell me about the
row you had with your father.
257
00:16:53,640 --> 00:16:55,396
I assume Lugg was right,
as usual.
258
00:16:55,480 --> 00:16:56,636
Was it a woman?
259
00:16:56,720 --> 00:16:58,076
Yes.
260
00:16:58,160 --> 00:17:00,476
When I was at Cambridge,
I fell in love with a girl.
261
00:17:00,560 --> 00:17:02,356
I thought I fell in
love with a girl.
262
00:17:02,440 --> 00:17:04,036
I wanted to marry her.
263
00:17:04,120 --> 00:17:07,076
Father didn't approve and
threatened to stop my allowance.
264
00:17:07,160 --> 00:17:08,956
I said I was big enough
to stand on my own feet.
265
00:17:09,040 --> 00:17:10,956
"Go ahead and stop
my allowance," I said.
266
00:17:11,040 --> 00:17:12,796
- And he did.
- Yes.
267
00:17:12,880 --> 00:17:14,880
And the girl found another.
268
00:17:15,880 --> 00:17:16,880
More or less.
269
00:17:17,880 --> 00:17:19,916
How did you know?
270
00:17:20,000 --> 00:17:22,160
A blind, totally speculative
shot in the dark.
271
00:17:23,600 --> 00:17:26,156
I was too proud to admit
that I was wrong.
272
00:17:26,240 --> 00:17:29,756
And since then I've been proving
how useless I am at making a living.
273
00:17:29,840 --> 00:17:31,440
How useless I am at living.
274
00:17:32,760 --> 00:17:34,236
Oh, Lord.
275
00:17:34,320 --> 00:17:36,956
The power of prayer, well,
I never underestimated it.
276
00:17:37,040 --> 00:17:38,356
I'm not praying, I'm hiding.
277
00:17:38,440 --> 00:17:40,396
- From whom?
- A woman.
278
00:17:40,480 --> 00:17:43,440
Generally a sound precaution. I've
had my disappointments as Lugg told you.
279
00:17:45,640 --> 00:17:47,196
Who is she?
280
00:17:47,280 --> 00:17:48,716
Mrs Dick Shannon.
281
00:17:48,800 --> 00:17:51,436
She owns a racing stable
at Heronhowe Heath.
282
00:17:51,520 --> 00:17:54,556
She's one of those damn
women with a personality.
283
00:17:54,640 --> 00:17:57,836
If she spots me, it'll be all over the
county by the middle of the afternoon.
284
00:17:57,920 --> 00:18:00,720
Conceal yourself behind
my fashionable profile.
285
00:18:07,320 --> 00:18:09,676
Val Gyrth!
286
00:18:09,760 --> 00:18:11,596
So you're back, eh?
287
00:18:11,680 --> 00:18:13,916
Made it up with the old man,
have you?
288
00:18:14,000 --> 00:18:16,076
Bring hither the
fatted calf and kill it.
289
00:18:17,600 --> 00:18:19,716
- When did this happen?
- It hasn't quite happened yet.
290
00:18:19,800 --> 00:18:21,956
I've just come down
from the tower.
291
00:18:22,040 --> 00:18:25,036
I'm trying to make your father
sell me two yearlings.
292
00:18:25,120 --> 00:18:26,916
What does he want with
race horses?
293
00:18:27,000 --> 00:18:29,516
He hasn't got the sense
to train properly.
294
00:18:29,600 --> 00:18:31,756
He'll soon be
as batty as your aunt.
295
00:18:31,840 --> 00:18:34,200
If you'll excuse us, we really
do have to be on our way.
296
00:18:37,400 --> 00:18:39,160
Heard you were down and out.
297
00:18:39,960 --> 00:18:41,356
You're looking well.
298
00:18:41,440 --> 00:18:43,120
In the circumstances.
299
00:18:48,840 --> 00:18:50,276
Loathsome woman.
300
00:18:50,360 --> 00:18:52,316
More of an apparition, really.
301
00:18:52,400 --> 00:18:55,956
Never mind your big words. I was working
while you was playing the gentleman.
302
00:18:56,040 --> 00:18:57,560
I've been noticing.
303
00:19:05,200 --> 00:19:07,076
Who do you think
I saw in the bar?
304
00:19:07,160 --> 00:19:10,956
Robertson Hare,
Stanley Baldwin, Aldo us Huxley?
305
00:19:11,040 --> 00:19:13,676
- George Bernard Shaw.
- Natty Johnson
306
00:19:13,760 --> 00:19:15,076
I was warm.
307
00:19:15,160 --> 00:19:17,796
One of the filthiest, dirtiest
lads of little race gang
308
00:19:17,880 --> 00:19:19,796
tuffs I've ever taken
me hat off to.
309
00:19:19,880 --> 00:19:21,156
The Cleaver gang, I believe.
310
00:19:21,240 --> 00:19:23,156
See, you do know him.
311
00:19:23,240 --> 00:19:24,636
Was anyone with him?
312
00:19:24,720 --> 00:19:26,796
That's what I was noticing.
He was talking
313
00:19:26,880 --> 00:19:29,556
to a little arty bloke
with a beard.
314
00:19:29,640 --> 00:19:33,716
Like that Bloomsbury lot what
came to the flat and sat on the floor.
315
00:19:33,800 --> 00:19:36,316
Sent me out for kippers
and chianti.
316
00:19:36,400 --> 00:19:39,560
There isn't an artist quarter in the
scrubs. Bohemia passed him by.
317
00:19:40,400 --> 00:19:41,796
I ain't finished yet.
318
00:19:41,880 --> 00:19:44,556
This artistic cove,
and more like him,
319
00:19:44,640 --> 00:19:47,756
are staying at the Tower of
Sanctuary, friends of Lady Pethwick,
320
00:19:47,840 --> 00:19:49,636
the barman tells me.
321
00:19:49,720 --> 00:19:52,200
Arty cove talking to
Natty Johnson.
322
00:19:53,320 --> 00:19:55,316
Confidential.
323
00:19:55,400 --> 00:19:57,596
That's conspiracy.
324
00:19:57,680 --> 00:19:59,840
Speaking as one who knows.
325
00:20:19,680 --> 00:20:21,876
And will this suit
you, Mr Campion?
326
00:20:21,960 --> 00:20:23,676
Beautiful, Mrs Bullock.
327
00:20:23,760 --> 00:20:25,716
A room with good views.
328
00:20:25,800 --> 00:20:29,516
Young Thomas is on his way to the
tower with a message for your sister.
329
00:20:29,600 --> 00:20:31,196
How is everyone, Bully?
330
00:20:31,280 --> 00:20:32,796
Your father's well.
331
00:20:32,880 --> 00:20:34,676
But looks worried.
332
00:20:34,760 --> 00:20:37,676
Ms Penny, that's lovely.
333
00:20:37,760 --> 00:20:39,316
I can see your mother in her.
334
00:20:39,400 --> 00:20:40,996
And my aunt?
335
00:20:41,080 --> 00:20:43,156
She's had herself photographed
336
00:20:43,240 --> 00:20:44,876
with the thing.
337
00:20:44,960 --> 00:20:47,716
Yes, I know about that,
but, uh, otherwise?
338
00:20:47,800 --> 00:20:49,516
Oh, she's right enough.
339
00:20:49,600 --> 00:20:52,560
Except that's filled the whole
place with a pile of loonies.
340
00:20:53,840 --> 00:20:54,836
Artists?
341
00:20:54,920 --> 00:20:57,436
No, not artists.
342
00:20:57,520 --> 00:20:59,516
I've had artists stay in here.
343
00:20:59,600 --> 00:21:02,080
Quite tidy little
fellows, artists are.
344
00:21:02,720 --> 00:21:04,316
No.
345
00:21:04,400 --> 00:21:07,320
This lot, they're more like
Bolsheviks, I shouldn't wonder.
346
00:21:08,280 --> 00:21:09,760
I'll get you some vittles.
347
00:21:18,640 --> 00:21:21,236
I always thought your story
was incredible but,
348
00:21:21,320 --> 00:21:25,436
now I'm here, with everything
exactly as it always was.
349
00:21:25,520 --> 00:21:27,760
Suddenly your fairy story
sounds just that.
350
00:21:28,400 --> 00:21:29,800
A fairy story.
351
00:21:31,800 --> 00:21:34,916
Look here, Campion, this isn't some
silly theatrical stunt to get me back
352
00:21:35,000 --> 00:21:36,476
into the bosom of the family,
is it?
353
00:21:36,560 --> 00:21:38,796
I give you my word, it isn't.
354
00:21:38,880 --> 00:21:40,520
But you're pleased
to be back, aren't you?
355
00:21:41,400 --> 00:21:42,480
Yes, I am.
356
00:21:43,720 --> 00:21:45,476
Where's Lugg?
357
00:21:45,560 --> 00:21:47,596
I expect he's in the bar.
358
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Noticing.
359
00:21:55,600 --> 00:21:58,076
I brought you
a drop of home brewed.
360
00:21:58,160 --> 00:22:01,076
The stuff the company
sends ain't what it used to be.
361
00:22:01,160 --> 00:22:04,956
- Home brewed?
- Anything that's worth anything is home brewed.
362
00:22:06,560 --> 00:22:07,676
Here's the proof of it.
363
00:22:07,760 --> 00:22:09,080
- Penny.
- Val.
364
00:22:10,000 --> 00:22:12,556
- Hello, dear.
- Hello, sis.
365
00:22:12,640 --> 00:22:15,676
Beth, this is my brother.
Val, this is Beth Cairey.
366
00:22:15,760 --> 00:22:17,116
- How do you do?
- Hello.
367
00:22:17,200 --> 00:22:18,916
We moved into Tide Hall
soon after you left.
368
00:22:19,000 --> 00:22:20,596
The Caireys' are our neighbours.
369
00:22:20,680 --> 00:22:23,356
Except Beth and I are the only
ones who behave like neighbours.
370
00:22:23,440 --> 00:22:25,596
Lady Pethwick doesn't
like strangers.
371
00:22:25,680 --> 00:22:27,476
Especially if they're Scottish.
372
00:22:27,560 --> 00:22:30,596
And Father doesn't speak
to anyone very much at the moment.
373
00:22:30,680 --> 00:22:32,716
Perhaps he will,
now you're home.
374
00:22:34,720 --> 00:22:36,916
I'm sorry, I should've
introduced you.
375
00:22:37,000 --> 00:22:40,796
I always stand to one side in the
presence of a touching reunion.
376
00:22:40,880 --> 00:22:42,680
Albert Campion,
my sister, Penny.
377
00:22:44,280 --> 00:22:45,520
And Beth Cairey.
378
00:22:46,520 --> 00:22:48,196
- Hello.
- How do you do?
379
00:22:48,280 --> 00:22:50,236
And what do you do, Mr Campion?
380
00:22:50,320 --> 00:22:52,207
I execute justice.
381
00:22:52,292 --> 00:22:53,372
Really?
382
00:22:53,457 --> 00:22:55,756
Is this a part time or
a full time occupation?
383
00:22:55,840 --> 00:22:58,400
Yes. Both of those.
384
00:23:00,920 --> 00:23:03,303
Why don't we talk about it
while we walk up to the tower?
385
00:23:03,388 --> 00:23:04,475
Are you serious?
386
00:23:04,560 --> 00:23:06,076
I think the sooner you
tell your father you're home,
387
00:23:06,160 --> 00:23:07,196
the better.
388
00:23:07,280 --> 00:23:08,756
I suppose so.
389
00:23:08,840 --> 00:23:11,596
And it would help me considerably
in my execution of justice
390
00:23:11,680 --> 00:23:13,236
if I could case the joint.
391
00:23:13,320 --> 00:23:15,196
Strictly from a distance.
392
00:23:15,280 --> 00:23:16,720
I didn't understand
a word of that.
393
00:23:20,360 --> 00:23:22,280
People are always
saying that to me.
394
00:23:23,720 --> 00:23:24,876
Now do you understand?
395
00:23:24,960 --> 00:23:27,396
Yes. Now I understand.
396
00:23:27,480 --> 00:23:30,516
Thank you, Mr Campion. I've
been so worried about the chalice.
397
00:23:30,600 --> 00:23:32,996
- Why?
- Because of Aunt Di.
398
00:23:33,080 --> 00:23:36,036
According to tradition,
she's guardian of the chalice.
399
00:23:36,120 --> 00:23:37,836
Mistress of the cup.
400
00:23:37,920 --> 00:23:40,596
It's all shrouded in mystery
and sounds a bit dotty but,
401
00:23:40,680 --> 00:23:43,036
I'm just saying, having her
photograph taken with it
402
00:23:43,120 --> 00:23:45,956
and letting all those weird
people do drawings of it.
403
00:23:46,040 --> 00:23:48,556
These are the arty types
I've heard about.
404
00:23:48,640 --> 00:23:51,116
There's one man who's done
a whole series of drawings.
405
00:23:51,200 --> 00:23:53,636
That's apart from the
chanting and sandals
406
00:23:53,720 --> 00:23:55,720
and long white nightgowns.
407
00:23:56,680 --> 00:23:57,880
This is near enough.
408
00:23:59,760 --> 00:24:01,840
Not very much
but they call it home.
409
00:24:02,680 --> 00:24:04,400
Yes, we do.
410
00:24:05,800 --> 00:24:07,356
I know.
411
00:24:07,440 --> 00:24:09,280
I'll do my best to keep it nice.
412
00:24:10,240 --> 00:24:11,680
Thank you, Mr Campion.
413
00:24:13,720 --> 00:24:17,320
I must get back to the village.
I left Dr Watson, investigating.
414
00:24:19,320 --> 00:24:21,516
What an extraordinary man.
415
00:24:21,600 --> 00:24:23,156
Where did you find him?
416
00:24:23,240 --> 00:24:25,200
In Bottle Street. Next
door to the police station.
417
00:25:31,840 --> 00:25:33,520
Are you home to stay?
418
00:25:34,200 --> 00:25:35,680
If you'll have me.
419
00:25:53,520 --> 00:25:54,956
Got rid of the nobs, have you?
420
00:25:55,040 --> 00:25:57,360
You are a social handicap.
Do you realise that?
421
00:25:57,920 --> 00:25:59,356
Me?
422
00:25:59,440 --> 00:26:01,836
I don't have to go
touting for knighthoods.
423
00:26:01,920 --> 00:26:04,556
What have you discovered
from your small corner?
424
00:26:04,640 --> 00:26:06,916
We should never have come
here. That's what I've discovered.
425
00:26:07,000 --> 00:26:09,836
It's all hanky-panky,
this place.
426
00:26:09,920 --> 00:26:11,876
Have you experienced any
hanky-panky?
427
00:26:11,960 --> 00:26:14,156
I saw this bald woman.
428
00:26:14,240 --> 00:26:16,676
Not just going, but gone.
429
00:26:16,760 --> 00:26:19,956
Almost hairless.
430
00:26:20,040 --> 00:26:23,116
I asked about her and they
told me she's the local witch.
431
00:26:23,200 --> 00:26:25,396
It's her family business,
witching.
432
00:26:25,480 --> 00:26:27,356
Haunting and cursing.
433
00:26:27,440 --> 00:26:28,956
Goes back for generations.
434
00:26:29,040 --> 00:26:30,716
We are not here on a witch hunt.
435
00:26:30,800 --> 00:26:33,716
There's plenty more
hanky-panky where that come from.
436
00:26:33,800 --> 00:26:35,396
There's an haunted wood.
437
00:26:35,480 --> 00:26:38,996
And a set of gippos live in
it and all. Oh, let's go home.
438
00:26:39,080 --> 00:26:43,276
What have you discovered about
the tower and the Gyrth family?
439
00:26:43,360 --> 00:26:46,396
That's the real reason
I wanna go home.
440
00:26:46,480 --> 00:26:48,356
They've got a secret room
in the east tower
441
00:26:48,440 --> 00:26:50,760
containing a nameless horror.
442
00:26:51,720 --> 00:26:54,156
There's a window but no door.
443
00:26:54,240 --> 00:26:57,836
When the son of the heirs
is 25, his father shows him in.
444
00:26:57,920 --> 00:27:00,196
Shows him the nameless horror
445
00:27:00,280 --> 00:27:02,476
and he's never the same again.
446
00:27:02,560 --> 00:27:04,836
What sort of nameless horror?
447
00:27:04,920 --> 00:27:07,836
If they knew that, it wouldn't
be nameless, would it?
448
00:27:07,920 --> 00:27:09,760
It's bound to be
some sort of monster.
449
00:27:12,360 --> 00:27:15,276
Something you have to
feed with a pump.
450
00:27:15,360 --> 00:27:17,760
You've certainly been
having fun in your quiet way.
451
00:27:18,440 --> 00:27:19,680
I don't call it fun.
452
00:27:20,800 --> 00:27:22,516
Would you like
to hear the truth?
453
00:27:22,600 --> 00:27:26,676
You know me. Truth, I'll
either take it or leave it.
454
00:27:26,760 --> 00:27:30,156
There is, in the east tower, a
room with no visible entrance.
455
00:27:30,240 --> 00:27:32,836
There is a semi-religious
initiation ceremony
456
00:27:32,920 --> 00:27:35,356
when the son of the house is 25.
457
00:27:35,440 --> 00:27:37,000
But get this into your head.
458
00:27:39,760 --> 00:27:41,596
It's nothing to do with us.
459
00:27:41,680 --> 00:27:45,596
Well, I don't want anything to do
with any of it, I just wanna go home.
460
00:27:45,680 --> 00:27:50,840
I can't stand the countryside,
its full of smells and noises.
461
00:27:54,360 --> 00:27:55,756
When's his birthday?
462
00:27:55,840 --> 00:27:57,596
- Who?
- His nibs.
463
00:27:57,680 --> 00:28:00,676
Percival St John...
Fauntleroy, what's it!
464
00:28:00,760 --> 00:28:02,436
Quite soon, I believe.
465
00:28:02,520 --> 00:28:04,716
A good detective should
get that checked up sharp.
466
00:28:04,800 --> 00:28:06,440
I'll check it up, sharp.
467
00:28:07,640 --> 00:28:08,880
Can you hear that?
468
00:28:10,160 --> 00:28:11,756
I can't hear a thing.
469
00:28:11,840 --> 00:28:13,080
What is it?
470
00:28:14,280 --> 00:28:15,280
People.
471
00:28:16,560 --> 00:28:17,960
Being haunted.
472
00:28:32,760 --> 00:28:34,956
Wake up, Mr Campion.
473
00:28:35,040 --> 00:28:36,276
What time is it?
474
00:28:36,360 --> 00:28:39,280
Never mind what time it is,
there's been a murder.
475
00:28:44,080 --> 00:28:45,960
But did you see the look
on her face?
476
00:28:47,360 --> 00:28:49,356
She saw something dreadful, Val.
477
00:28:49,440 --> 00:28:51,116
She died of fright.
478
00:28:51,200 --> 00:28:53,276
She had a bad heart.
479
00:28:53,360 --> 00:28:56,400
She was wandering around in the middle
of the night and she died, that's all.
480
00:29:01,360 --> 00:29:02,720
Come on.
481
00:29:11,920 --> 00:29:13,916
I've spoken to Dr Cobden.
482
00:29:14,000 --> 00:29:16,156
There'll be no
need for an inquest.
483
00:29:16,240 --> 00:29:18,356
Everyone knew about
her heart condition.
484
00:29:18,440 --> 00:29:19,556
Something frightened her.
485
00:29:19,640 --> 00:29:20,836
Old rabbit.
486
00:29:20,920 --> 00:29:23,316
We all warned her about
wandering at night.
487
00:29:23,400 --> 00:29:27,196
Val, perhaps you could get rid
of your aunt's peculiar friends.
488
00:29:27,280 --> 00:29:29,396
I think a quiet funeral,
don't you?
489
00:29:29,480 --> 00:29:30,556
Wednesday, perhaps?
490
00:29:30,640 --> 00:29:32,076
Are you trying to hush
everything up?
491
00:29:32,160 --> 00:29:34,596
I'm trying to observe
a little decorum.
492
00:29:34,680 --> 00:29:37,236
We have to think about
Val's birthday, too.
493
00:29:37,320 --> 00:29:39,000
I shall be in the library.
494
00:29:42,880 --> 00:29:44,316
What is he worried about?
495
00:29:44,400 --> 00:29:46,200
Until yesterday, it was you.
496
00:30:03,680 --> 00:30:06,956
Mr Albert Campion for Mr
Val Gyrth and Ms Penny Gyrth.
497
00:30:07,040 --> 00:30:08,880
Do come in, Mr Campion.
498
00:30:13,400 --> 00:30:14,596
Be that who I think?
499
00:30:14,680 --> 00:30:15,956
Well, who do you think it be?
500
00:30:16,040 --> 00:30:17,716
Aye, it be you!
501
00:30:17,800 --> 00:30:19,396
C749.
502
00:30:19,480 --> 00:30:21,320
A631.
503
00:30:28,400 --> 00:30:30,716
I decided to let myself in.
504
00:30:30,800 --> 00:30:33,560
There's an old lags reunion
going on in the hall.
505
00:30:35,840 --> 00:30:39,396
Forgive the levity. I was
sorry to hear about your aunt.
506
00:30:39,480 --> 00:30:41,436
What happened?
507
00:30:41,520 --> 00:30:44,196
Two of the locals found her
in a clearing, by the woods.
508
00:30:44,280 --> 00:30:47,956
Would it be tasteless of me to
ask if I might see the clearing?
509
00:30:48,040 --> 00:30:49,316
The scene of the discovery.
510
00:30:49,400 --> 00:30:51,236
Not at all. I can show you now.
511
00:30:51,320 --> 00:30:53,156
Oh, I'm sorry, I was forgetting.
512
00:30:53,240 --> 00:30:55,956
I have to turf out
Aunt Diana's Bohemian friends.
513
00:30:56,040 --> 00:30:57,520
I'll show you the clearing.
514
00:30:58,280 --> 00:31:00,436
Thank you.
515
00:31:00,520 --> 00:31:02,996
You'll ask the Bohemians
to go when?
516
00:31:03,080 --> 00:31:04,276
Tomorrow?
517
00:31:04,360 --> 00:31:05,360
Probably.
518
00:31:06,760 --> 00:31:10,076
Mr Campion, last night
I made Val tell me everything.
519
00:31:10,160 --> 00:31:12,316
About you, about the danger
to the chalice.
520
00:31:12,400 --> 00:31:13,836
He told my father, too.
521
00:31:13,920 --> 00:31:16,316
- You can count on our total support.
- Thank you.
522
00:31:16,400 --> 00:31:18,005
That includes mine.
523
00:31:18,090 --> 00:31:20,836
Now my aunt is dead, I'm
legally responsible for the chalice.
524
00:31:20,920 --> 00:31:22,316
Mistress of the cup?
525
00:31:22,400 --> 00:31:24,756
Oh, please don't imagine that
I'm a weak and feeble woman.
526
00:31:24,840 --> 00:31:27,196
I'll try very hard
not to imagine that.
527
00:31:27,280 --> 00:31:29,716
Pharisees Clearing.
528
00:31:29,800 --> 00:31:33,556
It's really just a strip of grass separating
our wood from the Tide Hall property.
529
00:31:33,640 --> 00:31:35,636
Where your friend
Beth lives with her father.
530
00:31:35,720 --> 00:31:37,080
Yes.
531
00:31:44,240 --> 00:31:45,996
"Or in the night,
imagining some fear,
532
00:31:46,080 --> 00:31:48,560
"How easy is a bush
supposed a bear!"
533
00:31:49,560 --> 00:31:51,396
I'm sorry?
534
00:31:51,480 --> 00:31:54,720
My friend Shakespeare and I had
the same thought at the same moment.
535
00:31:57,640 --> 00:31:59,516
Is this place haunted?
536
00:31:59,600 --> 00:32:00,880
The locals believe it is.
537
00:32:01,520 --> 00:32:02,516
By a ghost?
538
00:32:02,600 --> 00:32:04,236
By something much worse.
539
00:32:04,320 --> 00:32:05,520
Do you believe it?
540
00:32:06,680 --> 00:32:08,240
No, of course not.
541
00:32:10,960 --> 00:32:13,836
And where exactly
was Lady Pethwick found?
542
00:32:13,920 --> 00:32:15,356
Over there.
543
00:32:15,440 --> 00:32:18,400
As far as I can gather from Will
Tiffin, the man who found her.
544
00:32:22,200 --> 00:32:25,396
I'm told, on good authority, there's
a witch operating in the high street.
545
00:32:25,480 --> 00:32:26,636
Mrs Munsey?
546
00:32:26,720 --> 00:32:27,796
She didn't leave her card.
547
00:32:27,880 --> 00:32:29,636
Only a wax effigy
and a pack of pins.
548
00:32:29,720 --> 00:32:31,036
In the lady chapel
of the church,
549
00:32:31,120 --> 00:32:34,356
there's a list of witches
put to death in 1624.
550
00:32:34,440 --> 00:32:37,396
Every other name on the sheet
is Munsey.
551
00:32:37,480 --> 00:32:39,396
Does Mrs Munsey live
in the village?
552
00:32:39,480 --> 00:32:42,956
About half a mile outside, in a
sort of hen house, with her son.
553
00:32:43,040 --> 00:32:45,476
They're both simple,
poor things.
554
00:32:45,560 --> 00:32:47,476
I might pay a call.
555
00:32:47,560 --> 00:32:49,236
I've been having trouble getting a
hold of bat's wool and newt's eye.
556
00:32:49,320 --> 00:32:50,356
I've tried Harrods, Fortnum...
557
00:32:50,440 --> 00:32:51,716
Mr Campion,
558
00:32:51,800 --> 00:32:53,760
my aunt died last night.
559
00:32:54,560 --> 00:32:55,880
I'm sorry.
560
00:32:57,880 --> 00:33:00,400
They found her here,
under this tree.
561
00:33:03,680 --> 00:33:06,036
I see.
562
00:33:06,120 --> 00:33:09,276
You'll obviously think me a
fool for mentioning this. But...
563
00:33:09,360 --> 00:33:13,040
Mrs Munsey put a curse on
my Aunt Di at the last full moon.
564
00:33:13,440 --> 00:33:14,476
Why?
565
00:33:14,560 --> 00:33:15,796
I don't know.
566
00:33:15,880 --> 00:33:18,436
My aunt could be rather
overbearing and officious.
567
00:33:18,520 --> 00:33:21,436
She probably annoyed
Mrs Munsey in some way.
568
00:33:21,520 --> 00:33:23,596
Does she curse many people?
569
00:33:23,680 --> 00:33:25,676
And how successful
has she been in the past?
570
00:33:25,760 --> 00:33:28,476
Last night was also a full moon.
571
00:33:28,560 --> 00:33:30,876
When they brought in the body
this morning, I saw her face.
572
00:33:30,960 --> 00:33:33,396
I swear she died of fright.
573
00:33:33,480 --> 00:33:35,876
- And, there's something else.
- Yes?
574
00:33:35,960 --> 00:33:37,796
Will Tiffin told me.
575
00:33:37,880 --> 00:33:41,196
When he found the body here,
she wasn't lying where she'd fallen.
576
00:33:41,280 --> 00:33:43,436
She was lying
stiff and straight.
577
00:33:43,520 --> 00:33:46,080
Her hands folded,
her eyes closed.
578
00:33:48,120 --> 00:33:50,920
Will said she'd been laid out
as a corpse.
579
00:34:16,640 --> 00:34:18,436
Did you sleep well?
580
00:34:18,520 --> 00:34:20,396
Very well, indeed.
581
00:34:20,480 --> 00:34:22,476
Absolutely nothing went bump
in the night.
582
00:34:22,560 --> 00:34:24,876
I suggest you and your
manservant should stay here
583
00:34:24,960 --> 00:34:27,836
until this business is
resolved. Do you agree?
584
00:34:27,920 --> 00:34:29,960
Thank you, Colonel. I agree.
585
00:34:35,120 --> 00:34:36,880
If you'll excuse me.
586
00:34:39,920 --> 00:34:42,836
I nicked this lot
out the Boehmians' traps.
587
00:34:42,920 --> 00:34:44,476
I should explain, my manservant
588
00:34:44,560 --> 00:34:47,596
does tend to steal small items
from visitors' luggage.
589
00:34:47,680 --> 00:34:49,796
Only when his nibs tells me.
590
00:34:49,880 --> 00:34:51,596
Did you cop a look
at the geezer?
591
00:34:51,680 --> 00:34:54,596
- Seedy little bloke with the ginger beard and barney.
- Yes.
592
00:34:54,680 --> 00:34:57,240
- Did you know him?
- Yes, he once worked for me.
593
00:34:58,240 --> 00:34:59,996
He worked for you?
594
00:35:00,080 --> 00:35:01,196
That's why I kept my distance.
595
00:35:01,280 --> 00:35:03,516
His trade name used to be
Arthur Earl.
596
00:35:03,600 --> 00:35:05,516
This lot all come
out of his suitcase.
597
00:35:05,600 --> 00:35:07,556
I only employed him
on an occasional basis.
598
00:35:07,640 --> 00:35:09,956
He's a journalist
copyist. He's in great demand.
599
00:35:10,040 --> 00:35:11,596
He's made a note
of the measurements.
600
00:35:11,680 --> 00:35:13,756
Well,
he's a good craftsman.
601
00:35:13,840 --> 00:35:15,476
In medieval times,
he would have spent his life
602
00:35:15,560 --> 00:35:18,076
ornamenting our
great cathedrals.
603
00:35:18,160 --> 00:35:20,516
And you think he was going
to make a substitute chalice?
604
00:35:20,600 --> 00:35:21,956
I'm sure that was the plan.
605
00:35:22,040 --> 00:35:24,036
Work the switch and bank on
nobody noticing the difference
606
00:35:24,120 --> 00:35:26,476
until the genuine chalice
was out of the country.
607
00:35:26,560 --> 00:35:29,636
That's what he been fixing
with Natty Johnson at the boozer.
608
00:35:29,720 --> 00:35:32,596
They're all minnows,
Natty Johnson, Arthur Earl.
609
00:35:32,680 --> 00:35:34,396
There's no sign of the trout.
610
00:35:34,480 --> 00:35:36,436
A trout called George?
611
00:35:36,520 --> 00:35:37,720
Exactly.
612
00:35:41,000 --> 00:35:42,596
Maybe that's him.
613
00:35:42,680 --> 00:35:43,836
Who?
614
00:35:43,920 --> 00:35:46,280
Funny old trout having a dekko.
615
00:35:48,440 --> 00:35:49,756
I know who that is.
616
00:35:49,840 --> 00:35:52,996
You're asking me, that is
your trout called George.
617
00:35:53,080 --> 00:35:54,796
That's Beth's father.
618
00:35:54,880 --> 00:35:56,756
Professor Gardner Cairey.
619
00:35:56,840 --> 00:35:58,036
He isn't a thief.
620
00:35:58,120 --> 00:36:00,356
He's an archaeologist
and a historian.
621
00:36:00,440 --> 00:36:02,036
That don't rule him out.
622
00:36:02,120 --> 00:36:04,516
I've known some
deadly professors in my time.
623
00:36:04,600 --> 00:36:08,396
Mr Lugg, don't you have room
in your heart for a little tolerance?
624
00:36:08,480 --> 00:36:10,876
I leave all that to him.
625
00:36:10,960 --> 00:36:14,516
Now, if you'll excuse me, I promised
the butler I'd give him a helping hand.
626
00:36:14,600 --> 00:36:16,520
With the family silver.
627
00:36:17,840 --> 00:36:19,956
- What do you think?
- About what?
628
00:36:20,040 --> 00:36:22,076
About Professor Cairey?
629
00:36:22,160 --> 00:36:24,840
I think he has
a very charming daughter.
630
00:36:40,520 --> 00:36:41,876
Good!
631
00:36:41,960 --> 00:36:43,756
We've now consulted half
the population of the village
632
00:36:43,840 --> 00:36:44,916
on the cause of death.
633
00:36:45,000 --> 00:36:46,556
What did the public bar
have to say?
634
00:36:46,640 --> 00:36:48,396
Murdered, by gypsies.
635
00:36:48,480 --> 00:36:50,036
The saloon shared that view.
636
00:36:50,120 --> 00:36:53,316
They all spy the devil.
A most horrible beast.
637
00:36:53,400 --> 00:36:55,836
How about drink, and or drugs,
and or bad temper?
638
00:36:55,920 --> 00:36:57,236
You'd have none of those.
639
00:36:57,320 --> 00:36:59,356
Did anyone agree with
the doctor, natural causes?
640
00:36:59,440 --> 00:37:02,080
Not in the public.
641
00:37:03,480 --> 00:37:05,436
Nor in the saloon.
642
00:37:05,520 --> 00:37:08,116
They reckon that doctor's
on the pay of the family.
643
00:37:08,200 --> 00:37:09,836
What is your considered view?
644
00:37:09,920 --> 00:37:11,796
Pick any prize in the store.
645
00:37:11,880 --> 00:37:14,476
No question. The horrible beast.
646
00:37:14,560 --> 00:37:16,840
Gotta be the odds-on favourite.
647
00:37:32,760 --> 00:37:33,996
Visitors.
648
00:37:34,080 --> 00:37:35,920
Tourists on horseback.
649
00:37:39,720 --> 00:37:42,076
Day after the funeral?
650
00:37:42,160 --> 00:37:45,636
Not quite the article. Do you
reckon they're the best of sorts?
651
00:37:45,720 --> 00:37:47,760
Not quite the article.
652
00:37:48,880 --> 00:37:51,116
Albert, can you come
to the rescue?
653
00:37:51,200 --> 00:37:52,756
Someone drowning?
654
00:37:52,840 --> 00:37:55,236
Lugg, pop upstairs and launch
the lifeboat. There's a good chap.
655
00:37:55,320 --> 00:37:57,316
Doesn't make me laugh.
Does it make you laugh?
656
00:37:57,400 --> 00:38:00,276
There's a dreadful woman
called Mrs Dick Shannon outside.
657
00:38:00,360 --> 00:38:04,076
- She's insisting on seeing the chalice!
- Good.
658
00:38:04,160 --> 00:38:06,680
I'd quite like
to look at it, myself.
659
00:38:14,440 --> 00:38:17,476
Oh, Mrs Shannon, this is a
young friend of Val's, Mr Campion.
660
00:38:17,560 --> 00:38:19,040
Mr Albert Campion.
661
00:38:19,560 --> 00:38:21,076
Major King.
662
00:38:21,160 --> 00:38:22,960
And Mr Horace Putnam.
663
00:38:23,920 --> 00:38:25,716
Now, Penny Gyrth,
664
00:38:25,800 --> 00:38:30,276
the guidebook says the chapel's
open to visitors on Thursdays.
665
00:38:30,360 --> 00:38:31,916
It's Thursday today.
666
00:38:32,000 --> 00:38:34,636
And Mr Putnam
leaves the area tomorrow.
667
00:38:34,720 --> 00:38:36,276
The chalice is veiled.
668
00:38:36,360 --> 00:38:38,676
It always is, for 10 days.
669
00:38:38,760 --> 00:38:40,520
For 10 days after a death.
670
00:38:41,120 --> 00:38:42,720
Then unveil it.
671
00:38:46,640 --> 00:38:49,080
It might be quicker
in the long run.
672
00:38:50,840 --> 00:38:52,600
Fetch the keys, Val.
673
00:39:03,360 --> 00:39:05,636
Immediately after a death
occurs in the family
674
00:39:05,720 --> 00:39:08,036
the chalice is veiled.
675
00:39:08,120 --> 00:39:10,756
Is there another key
to unlock the grill?
676
00:39:10,840 --> 00:39:12,160
Of course.
677
00:39:19,720 --> 00:39:20,996
You really are a damn nuisance.
678
00:39:21,080 --> 00:39:23,560
I'm missing a day's racing
for this.
679
00:39:34,480 --> 00:39:36,716
Very impressive.
680
00:39:36,800 --> 00:39:39,116
Do you play this joke
on all your visitors?
681
00:39:39,200 --> 00:39:40,840
I must apologise.
682
00:39:42,440 --> 00:39:44,316
Especially to Mr Putnam.
683
00:39:44,400 --> 00:39:47,756
I'd quite forgotten, the
chalice is away being cleaned.
684
00:39:47,840 --> 00:39:50,036
It seemed an opportune moment.
685
00:39:50,120 --> 00:39:51,840
Perhaps the next time
you're in the area.
686
00:39:52,720 --> 00:39:53,840
Where are the keys kept?
687
00:39:55,720 --> 00:39:56,956
In my desk.
688
00:39:57,040 --> 00:39:58,636
And who knows that?
689
00:39:58,720 --> 00:40:00,436
Just the immediate family.
690
00:40:00,520 --> 00:40:01,956
And me, sir.
691
00:40:02,040 --> 00:40:03,516
Thought I'd better say it,
692
00:40:03,600 --> 00:40:05,156
since you're bound to be
thinking it.
693
00:40:05,240 --> 00:40:07,556
Well, I wouldn't dream
of accusing you!
694
00:40:07,640 --> 00:40:10,396
Can't you send for the Chief
Constable? Isn't he a friend of yours?
695
00:40:10,480 --> 00:40:13,476
I'm not calling in the police.
Or the Chief Constable.
696
00:40:13,560 --> 00:40:16,040
We've got to solve
this ourselves.
697
00:40:23,440 --> 00:40:24,916
Fancy a stroll before bed?
698
00:40:25,000 --> 00:40:26,756
I'm not strolling nowhere.
699
00:40:26,840 --> 00:40:28,520
You may be right.
700
00:40:57,080 --> 00:40:59,156
Can you give me a lift?
It's rather urgent.
701
00:40:59,240 --> 00:41:00,560
Certainly.
702
00:41:18,360 --> 00:41:19,956
Where can we drop you?
703
00:41:20,040 --> 00:41:21,236
Where are you going?
704
00:41:21,320 --> 00:41:23,116
We're having
a girls day out in London.
705
00:41:23,200 --> 00:41:25,480
Perfect. I'll join you.
706
00:41:29,560 --> 00:41:30,996
Forgive me being
personal and direct,
707
00:41:31,080 --> 00:41:33,756
but are you planning to ride
with us all the way to London?
708
00:41:33,840 --> 00:41:36,796
Either that, or take me to
the nearest police station.
709
00:41:36,880 --> 00:41:39,116
What are you talking about?
710
00:41:39,200 --> 00:41:41,236
This suitcase. May I open it?
711
00:41:41,320 --> 00:41:42,596
I seem to have mislaid
my liberty bodice,
712
00:41:42,680 --> 00:41:44,556
and it's been in the family
for centuries.
713
00:41:44,640 --> 00:41:46,560
Don't touch it. Please!
714
00:41:48,400 --> 00:41:49,960
Leave it alone.
715
00:41:52,880 --> 00:41:54,836
This is a gun.
716
00:41:54,920 --> 00:41:59,276
And as soon as I've read the instruction
leaflet, I won't hesitate to use it.
717
00:41:59,360 --> 00:42:01,556
You might have guessed
what's in the case.
718
00:42:01,640 --> 00:42:02,640
No.
719
00:42:11,720 --> 00:42:15,836
No, this definitely isn't
my liberty bodice.
720
00:42:15,920 --> 00:42:18,396
There's a little pub
just outside of Coggeshall.
721
00:42:18,480 --> 00:42:20,080
I'm meeting my associate there.
722
00:42:40,760 --> 00:42:42,476
Are you his associate?
723
00:42:42,560 --> 00:42:44,320
Afraid so, sorry.
724
00:42:49,560 --> 00:42:51,316
It wasn't very difficult,
was it?
725
00:42:51,400 --> 00:42:53,156
It was obvious the chapel
hadn't been burgled.
726
00:42:53,240 --> 00:42:54,916
Ergo, it was opened with a key.
727
00:42:55,000 --> 00:42:57,556
Ergo, it must have been
you two. Or three.
728
00:42:57,640 --> 00:43:00,156
I couldn't see your father or
Branch pulling a stunt like that.
729
00:43:00,240 --> 00:43:02,116
All right, if you
know everything,
730
00:43:02,200 --> 00:43:04,156
tell us where we were
taking the chalice.
731
00:43:04,240 --> 00:43:08,196
At a wild guess, the
Chancery Lane safe deposit.
732
00:43:08,280 --> 00:43:09,676
So, you're going to
point your gun at us
733
00:43:09,760 --> 00:43:11,836
and make us take it home again.
734
00:43:11,920 --> 00:43:13,476
I think we should split up.
735
00:43:13,560 --> 00:43:15,556
Penny, you and I will take the
precious suitcase in your car...
736
00:43:15,640 --> 00:43:18,076
- And we'll ride shotgun.
- You'll what?
737
00:43:18,160 --> 00:43:20,316
Are you prepared
to ride shotgun with me?
738
00:43:20,400 --> 00:43:22,356
Well, I have no idea
what it means.
739
00:43:22,440 --> 00:43:23,596
So yes, I expect so.
740
00:43:23,680 --> 00:43:25,316
What do you expect
to happen?
741
00:43:25,400 --> 00:43:28,876
Probably an armed attack in
broad daylight. Just routine, sir.
742
00:43:28,960 --> 00:43:31,116
You've been conspiring
with Albert behind my back...
743
00:43:31,200 --> 00:43:32,916
Where else could he
possibly conspire?
744
00:43:33,000 --> 00:43:35,480
Come along, I'm sure
they're expecting us.
745
00:43:43,360 --> 00:43:45,836
- Shouldn't you slow down?
- Why?
746
00:43:45,920 --> 00:43:47,956
I want to give the chap
a run for his money.
747
00:43:48,040 --> 00:43:49,116
Which chap?
748
00:43:49,200 --> 00:43:50,560
That one.
749
00:44:10,680 --> 00:44:12,240
Hang on tight!
750
00:44:39,120 --> 00:44:40,476
Where is it?
751
00:44:40,560 --> 00:44:42,920
I'm sorry, I don't wish to
subscribe. I'm not a music lover.
752
00:44:45,520 --> 00:44:46,676
There's nothing in the front.
753
00:44:46,760 --> 00:44:48,076
This case weighs a tonne.
754
00:44:48,160 --> 00:44:50,956
Er, don't take that! It's
got our sandwiches in it.
755
00:44:51,040 --> 00:44:52,436
Come on, we should copy it.
756
00:44:52,520 --> 00:44:53,840
Right. Scarper.
757
00:45:13,840 --> 00:45:16,800
Well, I think that went
rather well, don't you?
758
00:45:21,240 --> 00:45:22,640
Oh, my Lord.
759
00:45:26,720 --> 00:45:28,160
There, there.
760
00:45:52,800 --> 00:45:54,156
Having a spot of bother,
governor?
761
00:45:54,240 --> 00:45:56,556
Seems to be
clearing up nicely, ta.
762
00:45:56,640 --> 00:45:57,796
Is this the missus?
763
00:45:57,880 --> 00:45:59,436
Yeah, this is the old lady.
764
00:45:59,520 --> 00:46:00,996
Have you got the doings?
765
00:46:01,080 --> 00:46:02,680
I should say so.
766
00:46:15,480 --> 00:46:17,116
Lemon time's over.
767
00:46:17,200 --> 00:46:19,240
Time for the second half.
768
00:46:25,320 --> 00:46:27,156
How many of the gangsters
did you identify?
769
00:46:27,240 --> 00:46:29,676
Well, Natty Johnson put a gun to
my head. But we knew about him.
770
00:46:29,760 --> 00:46:31,996
The one who took the suitcase
was Fingers Hawkins,
771
00:46:32,080 --> 00:46:35,996
a known associate of a man called
Sanderson, also known as Horace Putnam.
772
00:46:36,080 --> 00:46:38,836
The chap who was so keen
to see the chalice yesterday.
773
00:46:38,920 --> 00:46:41,236
So, we know a lot of the names.
774
00:46:41,320 --> 00:46:43,116
And here are yet more names
to confuse you.
775
00:46:43,200 --> 00:46:45,876
When we get to London, we're going
to visit Mr Melchizadek of Old gate.
776
00:46:45,960 --> 00:46:47,516
Are we?
777
00:46:47,600 --> 00:46:50,276
We could visit Mr Old gate at
Melchizadek, but London's nearer.
778
00:46:53,160 --> 00:46:56,356
Tell me, Val, how far back
does the chalice date?
779
00:46:56,440 --> 00:47:00,396
Oh, impossible to say.
It's certainly pre-conquest.
780
00:47:00,480 --> 00:47:02,676
It's over 1,000 years old.
781
00:47:02,760 --> 00:47:04,920
So it's worth going to
a bit of trouble.
782
00:47:10,040 --> 00:47:12,196
He may call me
Christopher Twelve trees.
783
00:47:12,280 --> 00:47:15,960
But since Campion's a pseudonym,
anyway, try not to let it confuse you.
784
00:47:19,400 --> 00:47:21,356
If you'll come in
to my office, Mr Twelve trees,
785
00:47:21,440 --> 00:47:24,480
we'll not be
overheard or interrupted.
786
00:47:29,800 --> 00:47:32,800
Well now, you wish me
to make a copy, perhaps.
787
00:47:34,400 --> 00:47:36,876
Perhaps of
a very famous chalice.
788
00:47:36,960 --> 00:47:38,960
Taking the long road, perhaps.
789
00:47:39,400 --> 00:47:40,916
No.
790
00:47:41,000 --> 00:47:44,196
I have too many clients
to follow any road but my own.
791
00:47:44,280 --> 00:47:46,556
Thank Heaven for that.
792
00:47:46,640 --> 00:47:50,956
This is going to be a delightful
experience for me, Mr Gyrth.
793
00:47:51,040 --> 00:47:55,436
In the last 200 years, we've been
privileged to handle many treasures.
794
00:47:55,520 --> 00:47:57,240
But, even so this...
795
00:47:58,280 --> 00:47:59,996
This...
796
00:48:00,080 --> 00:48:02,756
...is a memorable occasion.
797
00:48:02,840 --> 00:48:05,916
Pre-conquest.
Over 1,000 years old.
798
00:48:06,000 --> 00:48:07,240
Mmm-hmm.
799
00:48:12,360 --> 00:48:13,440
A-ha.
800
00:48:16,760 --> 00:48:18,280
It's exquisite.
801
00:48:19,600 --> 00:48:21,840
The workmanship's magnificent.
802
00:48:25,480 --> 00:48:27,196
But it's not medieval.
803
00:48:27,280 --> 00:48:29,036
- Not medieval?
- Hang on a bit.
804
00:48:29,120 --> 00:48:31,236
But I don't understand!
805
00:48:31,320 --> 00:48:35,516
I wonder, if you would allow
me to ask for a second opinion.
806
00:48:35,600 --> 00:48:37,956
Quite by chance, I happen
to have in the next room
807
00:48:38,040 --> 00:48:41,956
one of the most famous experts
on this subject in the world.
808
00:48:42,040 --> 00:48:43,476
What do you think?
809
00:48:43,560 --> 00:48:46,156
You may rely on his discretion
as you would upon mine.
810
00:48:46,240 --> 00:48:47,360
Good.
811
00:48:50,880 --> 00:48:52,476
Campion, is this
another fairy story?
812
00:48:52,560 --> 00:48:53,716
Probably.
813
00:48:53,800 --> 00:48:55,636
But they usually have
happy endings.
814
00:48:55,720 --> 00:48:58,120
But how can you
guarantee that...
815
00:48:59,440 --> 00:49:01,440
Professor Gardner Cairey.
816
00:49:02,920 --> 00:49:05,400
Mr Gyrth,
Mr Christopher Twelve trees.
817
00:49:18,680 --> 00:49:20,800
The design is Renaissance.
818
00:49:22,400 --> 00:49:24,680
The workmanship much later.
819
00:49:25,800 --> 00:49:28,640
I'd say about 150 years old.
820
00:49:33,240 --> 00:49:35,600
If you'll permit me, I think
I can prove that to you.
821
00:49:42,240 --> 00:49:43,760
Mmm-hmm.
822
00:50:08,000 --> 00:50:10,356
I-M.
823
00:50:10,440 --> 00:50:12,680
Israel Melchizadek.
824
00:50:14,440 --> 00:50:16,436
1772.
825
00:50:16,520 --> 00:50:17,800
1772?
826
00:50:20,160 --> 00:50:24,756
This was made by
my great, great grandfather.
827
00:50:24,840 --> 00:50:28,396
He invariably signed every piece
that he made, although, at times,
828
00:50:28,480 --> 00:50:29,996
it was necessary for him
to do so
829
00:50:30,080 --> 00:50:32,636
where it would not be seen
by the casual observer.
830
00:50:32,720 --> 00:50:35,356
But this is what we have always
believed to be the Gyrth Chalice!
831
00:50:35,440 --> 00:50:38,796
Therefore, it is what the
world believes to be the Gyrth Chalice.
832
00:50:38,880 --> 00:50:42,120
And we must hang on to it
like a pair of bull pups.
833
00:50:57,920 --> 00:51:00,196
The truth is, Val, I had my
doubts about the chalice,
834
00:51:00,280 --> 00:51:01,956
from the moment I saw
that photograph.
835
00:51:02,040 --> 00:51:05,356
Therefore, I consulted my
old friend, Professor Cairey.
836
00:51:05,440 --> 00:51:06,516
Your old friend?
837
00:51:06,600 --> 00:51:08,996
I rarely tell lies, but...
838
00:51:09,080 --> 00:51:12,356
I'm sometimes a bit picky
with the truth.
839
00:51:12,440 --> 00:51:14,036
I told Albert my theory.
840
00:51:14,120 --> 00:51:17,796
What you have there, is what
might be called a mock chalice.
841
00:51:17,880 --> 00:51:20,596
Historically speaking, there's
never been a shortage of marauders
842
00:51:20,680 --> 00:51:23,716
in the land to the
south of Hadrian's Wall.
843
00:51:23,800 --> 00:51:25,556
The real Chalice
has always been kept
844
00:51:25,640 --> 00:51:27,716
in the background, hidden away,
845
00:51:27,800 --> 00:51:30,116
while the show-piece
took its place
846
00:51:30,200 --> 00:51:34,276
to appease nosy Parkers and the
thieves, and Thursday sightseers.
847
00:51:34,360 --> 00:51:35,596
Well, if this is a mock chalice,
848
00:51:35,680 --> 00:51:37,396
why don't we just
let the thieves have it,
849
00:51:37,480 --> 00:51:39,876
get your man to make a replica
and forget the whole business?
850
00:51:39,960 --> 00:51:42,636
Because, the thieves will
discover it isn't the real thing.
851
00:51:42,720 --> 00:51:44,076
Just as we have.
852
00:51:44,160 --> 00:51:47,676
They can afford
the best professional advice.
853
00:51:47,760 --> 00:51:50,796
Or, at least, the second best
professional advice.
854
00:51:50,880 --> 00:51:52,476
They will want the real thing.
855
00:51:52,560 --> 00:51:54,560
But where is the real Chalice?
856
00:51:57,400 --> 00:51:59,116
As an outsider, I would suggest
857
00:51:59,200 --> 00:52:03,400
that the point will be made quite
clear to you on your 25th birthday.
858
00:52:04,840 --> 00:52:06,556
Oh, the room in the East tower.
859
00:52:06,640 --> 00:52:09,996
I would further suggest,
that the real Chalice,
860
00:52:10,080 --> 00:52:12,476
which is made of
English red gold,
861
00:52:12,560 --> 00:52:15,996
and is probably little bigger
than a man's cupped hand,
862
00:52:16,080 --> 00:52:18,960
has a very terrible
and effective guardian.
863
00:52:36,200 --> 00:52:37,920
Oh, my God!
864
00:52:42,920 --> 00:52:44,880
THEME SONG PLAYING...
65136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.