All language subtitles for Campion (1989-1990) 1 Look to the Lady 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,656 THEME SONG PLAYING... 2 00:00:42,680 --> 00:00:46,196 Albert Campion. Born, May the 20th, 1900. 3 00:00:46,280 --> 00:00:47,956 Name, known to be a pseudonym. 4 00:00:48,040 --> 00:00:49,516 Education, privileged. 5 00:00:49,600 --> 00:00:53,356 Embarked on adventurous career, 1929. 6 00:00:53,440 --> 00:00:56,116 Justice neatly executed. 7 00:00:56,200 --> 00:00:59,996 Nothing sordid, deserving cases preferred. Police no object. 8 00:01:00,080 --> 00:01:04,680 Business address, 17 Bottle Street, Piccadilly, London, W1. 9 00:01:06,000 --> 00:01:08,160 Specialist in fairy stories. 10 00:01:23,927 --> 00:01:25,850 I'll have to ask you to move on. 11 00:01:25,935 --> 00:01:27,959 The Inspector's due round any minute. 12 00:01:31,720 --> 00:01:34,236 If you'll, uh, accept this, sir. 13 00:01:34,320 --> 00:01:36,029 You'll have visible means of support. 14 00:01:36,114 --> 00:01:37,630 And I shan't have to take you along. 15 00:01:37,716 --> 00:01:38,765 Thank you, Baker. 16 00:01:38,850 --> 00:01:40,765 This really is extraordinarily kind of you. I... 17 00:01:40,850 --> 00:01:41,950 Shan't forget it. 18 00:01:42,035 --> 00:01:45,436 Oh, that's all right, sir. You once gave me £5. 19 00:01:45,520 --> 00:01:48,036 On boat race night, as I recall. 20 00:01:48,120 --> 00:01:49,120 Oh, really? 21 00:01:51,360 --> 00:01:53,356 The Inspector. 22 00:01:53,440 --> 00:01:54,916 Where the devil can I go? 23 00:01:55,000 --> 00:01:58,360 Ebury Square, off Southampton Row. He never goes there. 24 00:02:03,040 --> 00:02:08,236 ♪ If I had a talking picture of you 25 00:02:08,320 --> 00:02:13,316 ♪ I would run it every time I felt blue 26 00:02:13,400 --> 00:02:16,316 ♪ I would sit there in the gloom 27 00:02:16,400 --> 00:02:19,116 ♪ Of my lonely little room 28 00:02:19,200 --> 00:02:22,036 ♪ And applaud each time you whispered 29 00:02:22,120 --> 00:02:24,400 ♪ I love you ♪ 30 00:03:05,120 --> 00:03:06,920 Excuse me, you dropped something. 31 00:04:09,080 --> 00:04:12,356 Everything sold except sausage and mash. 32 00:04:12,440 --> 00:04:15,236 There was a bit of stew, but I'm having that me self. 33 00:04:15,320 --> 00:04:18,436 Is this Hemp's, 32A Wembley Road, Clerkenwell? 34 00:04:18,520 --> 00:04:19,836 Might be. Who's asking? 35 00:04:19,920 --> 00:04:22,676 I am. Oh, this envelope came into my possession, 36 00:04:22,760 --> 00:04:25,596 it has my name on one side and this address on the other. 37 00:04:25,680 --> 00:04:26,996 I see. 38 00:04:27,080 --> 00:04:29,236 You're claiming to be 39 00:04:29,320 --> 00:04:35,876 - Percival St John Wykes... Guyrth. - Gyrth. 40 00:04:35,960 --> 00:04:37,876 I'm not claiming, I am. 41 00:04:37,960 --> 00:04:40,680 You take the long road. 42 00:04:42,040 --> 00:04:43,596 I don't quite follow you. 43 00:04:43,680 --> 00:04:45,236 - Can you prove it? - Prove what? 44 00:04:45,320 --> 00:04:46,796 Prove it's your proper handle. 45 00:04:46,880 --> 00:04:49,956 Percival St John what's it? 46 00:04:50,040 --> 00:04:51,676 Well, if you're prepared to take my tailor's word for it, 47 00:04:51,760 --> 00:04:53,600 my name is on the tab here. 48 00:04:56,360 --> 00:04:57,596 Not much of a fit. 49 00:04:57,680 --> 00:04:59,676 I've lost weight during the last 18 months. 50 00:04:59,760 --> 00:05:02,796 Pleased to meet you. My name's Lugg. 51 00:05:02,880 --> 00:05:04,440 I've got another letter for you. 52 00:05:07,080 --> 00:05:09,720 Sit down. I'll fetch you some supper. 53 00:05:32,600 --> 00:05:34,596 Any use for sauce? 54 00:05:34,680 --> 00:05:36,796 I say, have you heard of a Mr Albert Campion? 55 00:05:36,880 --> 00:05:39,036 He lives in number 17 Bottle Street. 56 00:05:39,120 --> 00:05:41,396 Sounds familiar. 57 00:05:41,480 --> 00:05:43,676 Can't say as I place him, not accurate. 58 00:05:43,760 --> 00:05:45,956 Do you, uh, recommend the sauce? 59 00:05:46,040 --> 00:05:47,800 Quite handy at blocking out the taste. 60 00:05:58,240 --> 00:06:01,116 You'll be able to take a taxi when you go. 61 00:06:01,200 --> 00:06:02,556 When I go where? 62 00:06:02,640 --> 00:06:03,640 Bottle Street. 63 00:06:05,040 --> 00:06:06,440 He'll be expecting you. 64 00:06:13,200 --> 00:06:14,720 Taxi! 65 00:06:19,320 --> 00:06:22,560 - Where to, guv? - Bottle Street, off Piccadilly. 66 00:06:42,720 --> 00:06:44,520 I said Bottle Street, off Piccadilly. 67 00:06:47,160 --> 00:06:48,520 You're going the wrong way. 68 00:06:51,240 --> 00:06:53,400 And you're driving too fast. 69 00:06:53,960 --> 00:06:55,520 Shut up! 70 00:08:06,320 --> 00:08:08,119 - Mr Gyrth. - Yes. 71 00:08:08,204 --> 00:08:09,440 - Are you... - I hope you didn't have 72 00:08:09,524 --> 00:08:11,018 too much trouble getting here. 73 00:08:22,800 --> 00:08:24,400 Do come through. 74 00:08:28,520 --> 00:08:30,756 This is going to sound frightfully rude but, 75 00:08:30,840 --> 00:08:32,076 who are you? 76 00:08:32,160 --> 00:08:33,356 Albert Campion. 77 00:08:33,440 --> 00:08:35,476 Born May the 20th, 1900. 78 00:08:35,560 --> 00:08:37,356 Justice neatly executed. 79 00:08:37,440 --> 00:08:39,636 Nothing sordid. Deserving cases preferred. 80 00:08:39,720 --> 00:08:41,276 Police, no object. 81 00:08:41,360 --> 00:08:43,400 Business address, here. 82 00:08:44,560 --> 00:08:47,396 Specialist in fairy stories. 83 00:08:47,480 --> 00:08:49,156 Would you like to hear a fairy story? 84 00:08:49,240 --> 00:08:51,956 Mr Campion, I'm living through a fairy story. 85 00:08:52,040 --> 00:08:53,836 I'm given an envelope with my name on it 86 00:08:53,920 --> 00:08:56,156 directing me to Hemp's Eating House in Clerkenwell. 87 00:08:56,240 --> 00:09:00,236 I go there, the proprietor gives me another letter directing me here. 88 00:09:00,320 --> 00:09:03,516 I get in a taxi and a man tries to shanghai me. 89 00:09:03,600 --> 00:09:05,520 That was my mistake, my apologies. 90 00:09:06,840 --> 00:09:08,316 Is the balloon part of the plot? 91 00:09:08,400 --> 00:09:10,356 I'd just come from a gala at the Athenaeum 92 00:09:10,440 --> 00:09:12,796 when Lugg phoned to say you were on your way. 93 00:09:12,880 --> 00:09:14,720 The balloon is a coincidence. 94 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 A green herring. 95 00:09:18,720 --> 00:09:20,596 I think before we proceed with the fairy story, 96 00:09:20,680 --> 00:09:23,116 you should step into the blood and gore department. 97 00:09:23,200 --> 00:09:26,160 This way, it's next to soft furnishings. 98 00:09:34,360 --> 00:09:36,956 Do you take the long road, Mr Gyrth? 99 00:09:37,040 --> 00:09:39,556 The man at Hemp's said that, I don't know what it means. 100 00:09:39,640 --> 00:09:41,716 What do you expect me to say? 101 00:09:41,800 --> 00:09:45,080 It's a kind of test. You passed with first class hon ours. 102 00:09:47,640 --> 00:09:51,036 There. I think you'll find yourself cured or your money back. 103 00:09:51,120 --> 00:09:52,120 Thank you, Mr Campion. 104 00:09:55,280 --> 00:09:58,516 I told you about myself, now let me tell you about you. 105 00:09:58,600 --> 00:10:00,956 Full name Percival St John Wykes Gyrth. 106 00:10:01,040 --> 00:10:02,876 Known to your friends as Val. 107 00:10:02,960 --> 00:10:06,156 Only son and heir to Colonel Sir Percival Christian St John Gyrth. 108 00:10:06,240 --> 00:10:09,676 Baronet of the tower in the village of Sanctuary in Suffolk. 109 00:10:09,760 --> 00:10:11,276 Are my spies correct? 110 00:10:11,360 --> 00:10:13,956 - Totally. - At the risk of being highly personal, 111 00:10:14,040 --> 00:10:17,556 I don't suppose Society Illustrated circulates very widely on the embankment. 112 00:10:17,640 --> 00:10:19,960 We consider the sporting life a great luxury. 113 00:10:23,960 --> 00:10:25,320 Aunt Di. 114 00:10:26,320 --> 00:10:28,116 The chalice! 115 00:10:28,200 --> 00:10:30,680 The first time it's ever been photographed, I believe. 116 00:10:31,320 --> 00:10:33,556 - Are you working for my father? - No. 117 00:10:33,640 --> 00:10:36,960 - This is sacrilege. - Now for the fairy story. 118 00:10:38,880 --> 00:10:41,796 Once upon a time, about 50 years ago, 119 00:10:41,880 --> 00:10:44,316 there were six wealthy men. 120 00:10:44,400 --> 00:10:46,596 They were all lovers of objets d'art 121 00:10:46,680 --> 00:10:49,956 and because they were very wealthy, they could buy almost anything they wanted 122 00:10:50,040 --> 00:10:51,800 for their various collections. 123 00:10:52,480 --> 00:10:54,276 Almost anything. 124 00:10:54,360 --> 00:10:56,476 There were some things they couldn't buy. 125 00:10:56,560 --> 00:10:58,436 If they wanted such things, 126 00:10:58,520 --> 00:11:00,036 they had to be stolen. 127 00:11:00,120 --> 00:11:01,756 - Stolen? - Now, 128 00:11:01,840 --> 00:11:05,516 if you're a very wealthy man, you don't do your own stealing. 129 00:11:05,600 --> 00:11:07,236 You don't do your own anything. 130 00:11:07,320 --> 00:11:09,316 Otherwise there's very little point in being wealthy. 131 00:11:09,400 --> 00:11:12,676 They hired the best available thief to do it for them. 132 00:11:12,760 --> 00:11:14,516 Let's call him George. 133 00:11:14,600 --> 00:11:16,796 George was paid handsomely for his services. 134 00:11:16,880 --> 00:11:19,996 And if anything went wrong, George took the consequences. 135 00:11:20,080 --> 00:11:22,320 What is this to do with your bringing me here? 136 00:11:24,080 --> 00:11:26,436 I've spent the last two weeks trying to find you 137 00:11:26,520 --> 00:11:28,556 because unless you do something about it, 138 00:11:28,640 --> 00:11:30,756 the Gyrth Chalice will be in the private collection 139 00:11:30,840 --> 00:11:34,356 of a particularly illustrious potentate within a matter of weeks. 140 00:11:34,440 --> 00:11:35,756 You're mad. 141 00:11:35,840 --> 00:11:39,076 Who do you suppose tried to kidnap you in the taxi? 142 00:11:39,160 --> 00:11:42,280 Why do you imagine there are two men at present watching my front door? 143 00:11:48,680 --> 00:11:50,116 Well... 144 00:11:50,200 --> 00:11:51,956 Why don't they just march up the stairs and grab me? 145 00:11:52,040 --> 00:11:53,756 You leave your front door open. 146 00:11:53,840 --> 00:11:57,116 I take the precaution of living next door to a police station. 147 00:11:57,200 --> 00:12:00,476 I've agreed a joint policy with my constabulary neighbours. 148 00:12:00,560 --> 00:12:02,476 We oppose any breaking of the law. 149 00:12:02,560 --> 00:12:04,876 This isn't amusing. 150 00:12:04,960 --> 00:12:08,120 My dear Mr Gyrth, I'm never more serious than when I'm joking. 151 00:12:09,840 --> 00:12:11,476 Do you know that if the chalice is lost, 152 00:12:11,560 --> 00:12:13,716 all our family possessions are forfeit to the Crown? 153 00:12:13,800 --> 00:12:15,316 I know that. 154 00:12:15,400 --> 00:12:18,076 I also know that by warning you, I am placing myself in opposition 155 00:12:18,160 --> 00:12:20,836 to one of the most powerful organisations in the world. 156 00:12:20,920 --> 00:12:23,596 By offering you my assistance, I am endangering my life. 157 00:12:23,680 --> 00:12:26,116 Those chaps out there, they would kill you? 158 00:12:26,200 --> 00:12:28,596 They would kill anyone. 159 00:12:28,680 --> 00:12:30,116 And they're working for George? 160 00:12:30,200 --> 00:12:31,476 Yes. 161 00:12:31,560 --> 00:12:33,876 Except that George isn't actually George. 162 00:12:33,960 --> 00:12:35,276 Do you know who he is? 163 00:12:35,360 --> 00:12:36,360 No. 164 00:12:37,920 --> 00:12:39,800 I thought you knew everything, Mr Campion. 165 00:12:41,520 --> 00:12:45,156 I know the rules by which they operate. 166 00:12:45,240 --> 00:12:48,556 George is appointed as an agent in charge of the operation. 167 00:12:48,640 --> 00:12:52,916 He is generally an expert with special skills or knowledge of the job in hand. 168 00:12:53,000 --> 00:12:56,396 If the said George ends up arrested, imprisoned or deceased 169 00:12:56,480 --> 00:12:58,276 that is regarded as the end of the matter. 170 00:12:58,360 --> 00:13:02,356 A line is drawn across the ledger and the ring leaves well alone. 171 00:13:02,440 --> 00:13:04,916 They look out for someone else's family album. 172 00:13:05,000 --> 00:13:06,996 Does that mean we have to kill George? 173 00:13:07,080 --> 00:13:08,796 We have to dispose of George. 174 00:13:08,880 --> 00:13:10,876 But how do we start, where do we start? 175 00:13:10,960 --> 00:13:13,956 First catch your George. And where? 176 00:13:14,040 --> 00:13:16,200 You have to go home to Suffolk, Mr Gyrth. 177 00:13:17,600 --> 00:13:18,716 Home. 178 00:13:18,800 --> 00:13:20,596 You are estranged from your father. 179 00:13:20,680 --> 00:13:21,956 Yes. 180 00:13:22,040 --> 00:13:24,876 Cut off without even the proverbial shilling. 181 00:13:24,960 --> 00:13:26,316 I've learned one thing this last year, 182 00:13:26,400 --> 00:13:28,596 I'm completely useless on my own. 183 00:13:28,680 --> 00:13:30,436 I couldn't even get a job. 184 00:13:30,520 --> 00:13:33,276 Heir to a great fortune accepting charity on the street. 185 00:13:33,360 --> 00:13:36,636 That's why I asked you whether you took the long road. 186 00:13:36,720 --> 00:13:39,916 - Why? - That's a kind of password among George's friends. 187 00:13:40,000 --> 00:13:41,116 I see. 188 00:13:41,200 --> 00:13:43,156 And if I had given the right answer, 189 00:13:43,240 --> 00:13:47,036 that would've proved I had already been recruited by George to steal the chalice. 190 00:13:47,120 --> 00:13:49,636 With your position in the family, you could easily have been appointed 191 00:13:49,720 --> 00:13:50,960 as George himself. 192 00:13:53,080 --> 00:13:54,396 But your not. 193 00:13:54,480 --> 00:13:56,276 You're on the side of the righteous. 194 00:13:56,360 --> 00:13:59,236 And tomorrow we'll smuggle you out of here, by way of a secret passage, 195 00:13:59,320 --> 00:14:01,156 and we'll take the turnpike to Suffolk. 196 00:14:01,240 --> 00:14:04,276 And we'll seek out George and the wicked weasels from the wild wood, 197 00:14:04,360 --> 00:14:07,160 and we'll whack 'em, and whack 'em, and whack 'em. 198 00:14:13,400 --> 00:14:15,196 Last time I come this way 199 00:14:15,280 --> 00:14:16,956 was in a police van. 200 00:14:17,040 --> 00:14:20,196 I got three months, odd. 201 00:14:20,280 --> 00:14:22,876 Joke was on the beat, though, I was the wrong man. 202 00:14:22,960 --> 00:14:25,676 Clever of you. Fooling the judge like that. 203 00:14:25,760 --> 00:14:29,356 That alibi was worth something, I can tell you. 204 00:14:29,440 --> 00:14:33,116 We may be going to house where they have real servants, you'll have to behave. 205 00:14:33,200 --> 00:14:34,556 I can handle servants. 206 00:14:34,640 --> 00:14:36,596 Up to and including, grievous bodily harm. 207 00:14:36,680 --> 00:14:38,640 I've got discretion, me. 208 00:14:40,760 --> 00:14:42,436 In both fists. 209 00:14:42,520 --> 00:14:44,436 You should get on well with my father's butler. 210 00:14:44,520 --> 00:14:45,916 He had a wild youth, I believe, 211 00:14:46,000 --> 00:14:47,956 though his family have looked after us for years. 212 00:14:48,040 --> 00:14:50,436 What's his moniker? 213 00:14:50,520 --> 00:14:52,516 Does he have a name, this butler? 214 00:14:52,600 --> 00:14:54,000 He's called Branch. 215 00:14:56,800 --> 00:14:58,516 First name Roger? 216 00:14:58,600 --> 00:15:01,236 Little thin bloke, talks with a funny accent, sort of provincial. 217 00:15:01,320 --> 00:15:02,880 That's right. Do you know him? 218 00:15:04,760 --> 00:15:07,556 Prince of Parkhurst, we used to call him. 219 00:15:07,640 --> 00:15:10,396 You are a fantastic pair. 220 00:15:10,480 --> 00:15:13,036 We can take our place in any company without embarrassment. 221 00:15:13,120 --> 00:15:14,520 We can supply testimonials. 222 00:15:15,520 --> 00:15:16,680 We wrote 'em. 223 00:15:28,040 --> 00:15:30,676 Do you anticipate any difficulties with your father? 224 00:15:30,760 --> 00:15:32,676 I don't think so. 225 00:15:32,760 --> 00:15:35,920 I could've come... I could have come back earlier if I'd been sensible. 226 00:15:36,760 --> 00:15:38,160 It all began with... 227 00:15:39,960 --> 00:15:42,916 If it's anything to do with a woman, you can tell him. 228 00:15:43,000 --> 00:15:45,116 He's been disappointed himself. 229 00:15:45,200 --> 00:15:46,196 Several times. 230 00:15:46,280 --> 00:15:47,916 Go and lose yourself, Lugg. 231 00:15:48,000 --> 00:15:50,036 Don't worry, I'll be in the public. 232 00:15:50,120 --> 00:15:52,516 I'll leave you to mess about with your motorist lunch. 233 00:15:52,600 --> 00:15:54,396 Seven a kit, and coffee extra. 234 00:15:54,480 --> 00:15:55,760 It's a liberty. 235 00:15:57,600 --> 00:16:00,556 He was one of the most promising burglars in the business but, 236 00:16:00,640 --> 00:16:02,080 he can't make the weight any more. 237 00:16:02,640 --> 00:16:03,640 Hi ho. 238 00:16:08,800 --> 00:16:10,516 Tell me about the woman in the photograph. 239 00:16:10,600 --> 00:16:11,716 Your aunt. 240 00:16:11,800 --> 00:16:13,876 Aunt Diana, Lady Pethwick. 241 00:16:13,960 --> 00:16:15,476 She's my father's sister. 242 00:16:15,560 --> 00:16:17,116 She lives in the camp house on the estate. 243 00:16:17,200 --> 00:16:19,716 Since my mother died, she's tended to boss the show a bit. 244 00:16:19,800 --> 00:16:22,040 Is she, uh, batty? 245 00:16:22,680 --> 00:16:24,036 Not certifiably. 246 00:16:24,120 --> 00:16:25,236 A keen amateur. 247 00:16:26,680 --> 00:16:28,636 Wears funny clothes and wanders about at night. 248 00:16:28,720 --> 00:16:30,840 Communing with the stars and disturbing the game. 249 00:16:32,840 --> 00:16:34,676 And if George were to approach her... 250 00:16:34,760 --> 00:16:37,196 Oh, she'd scream the place down, she may be batty but 251 00:16:37,280 --> 00:16:39,516 she'd kill anyone who tried to steal the chalice. 252 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 Good. 253 00:16:42,880 --> 00:16:44,676 Everything all right, sir? 254 00:16:44,760 --> 00:16:46,796 Memorable, quite memorable. 255 00:16:46,880 --> 00:16:47,880 Thank you, sir. 256 00:16:50,560 --> 00:16:53,556 Now, tell me about the row you had with your father. 257 00:16:53,640 --> 00:16:55,396 I assume Lugg was right, as usual. 258 00:16:55,480 --> 00:16:56,636 Was it a woman? 259 00:16:56,720 --> 00:16:58,076 Yes. 260 00:16:58,160 --> 00:17:00,476 When I was at Cambridge, I fell in love with a girl. 261 00:17:00,560 --> 00:17:02,356 I thought I fell in love with a girl. 262 00:17:02,440 --> 00:17:04,036 I wanted to marry her. 263 00:17:04,120 --> 00:17:07,076 Father didn't approve and threatened to stop my allowance. 264 00:17:07,160 --> 00:17:08,956 I said I was big enough to stand on my own feet. 265 00:17:09,040 --> 00:17:10,956 "Go ahead and stop my allowance," I said. 266 00:17:11,040 --> 00:17:12,796 - And he did. - Yes. 267 00:17:12,880 --> 00:17:14,880 And the girl found another. 268 00:17:15,880 --> 00:17:16,880 More or less. 269 00:17:17,880 --> 00:17:19,916 How did you know? 270 00:17:20,000 --> 00:17:22,160 A blind, totally speculative shot in the dark. 271 00:17:23,600 --> 00:17:26,156 I was too proud to admit that I was wrong. 272 00:17:26,240 --> 00:17:29,756 And since then I've been proving how useless I am at making a living. 273 00:17:29,840 --> 00:17:31,440 How useless I am at living. 274 00:17:32,760 --> 00:17:34,236 Oh, Lord. 275 00:17:34,320 --> 00:17:36,956 The power of prayer, well, I never underestimated it. 276 00:17:37,040 --> 00:17:38,356 I'm not praying, I'm hiding. 277 00:17:38,440 --> 00:17:40,396 - From whom? - A woman. 278 00:17:40,480 --> 00:17:43,440 Generally a sound precaution. I've had my disappointments as Lugg told you. 279 00:17:45,640 --> 00:17:47,196 Who is she? 280 00:17:47,280 --> 00:17:48,716 Mrs Dick Shannon. 281 00:17:48,800 --> 00:17:51,436 She owns a racing stable at Heronhowe Heath. 282 00:17:51,520 --> 00:17:54,556 She's one of those damn women with a personality. 283 00:17:54,640 --> 00:17:57,836 If she spots me, it'll be all over the county by the middle of the afternoon. 284 00:17:57,920 --> 00:18:00,720 Conceal yourself behind my fashionable profile. 285 00:18:07,320 --> 00:18:09,676 Val Gyrth! 286 00:18:09,760 --> 00:18:11,596 So you're back, eh? 287 00:18:11,680 --> 00:18:13,916 Made it up with the old man, have you? 288 00:18:14,000 --> 00:18:16,076 Bring hither the fatted calf and kill it. 289 00:18:17,600 --> 00:18:19,716 - When did this happen? - It hasn't quite happened yet. 290 00:18:19,800 --> 00:18:21,956 I've just come down from the tower. 291 00:18:22,040 --> 00:18:25,036 I'm trying to make your father sell me two yearlings. 292 00:18:25,120 --> 00:18:26,916 What does he want with race horses? 293 00:18:27,000 --> 00:18:29,516 He hasn't got the sense to train properly. 294 00:18:29,600 --> 00:18:31,756 He'll soon be as batty as your aunt. 295 00:18:31,840 --> 00:18:34,200 If you'll excuse us, we really do have to be on our way. 296 00:18:37,400 --> 00:18:39,160 Heard you were down and out. 297 00:18:39,960 --> 00:18:41,356 You're looking well. 298 00:18:41,440 --> 00:18:43,120 In the circumstances. 299 00:18:48,840 --> 00:18:50,276 Loathsome woman. 300 00:18:50,360 --> 00:18:52,316 More of an apparition, really. 301 00:18:52,400 --> 00:18:55,956 Never mind your big words. I was working while you was playing the gentleman. 302 00:18:56,040 --> 00:18:57,560 I've been noticing. 303 00:19:05,200 --> 00:19:07,076 Who do you think I saw in the bar? 304 00:19:07,160 --> 00:19:10,956 Robertson Hare, Stanley Baldwin, Aldo us Huxley? 305 00:19:11,040 --> 00:19:13,676 - George Bernard Shaw. - Natty Johnson 306 00:19:13,760 --> 00:19:15,076 I was warm. 307 00:19:15,160 --> 00:19:17,796 One of the filthiest, dirtiest lads of little race gang 308 00:19:17,880 --> 00:19:19,796 tuffs I've ever taken me hat off to. 309 00:19:19,880 --> 00:19:21,156 The Cleaver gang, I believe. 310 00:19:21,240 --> 00:19:23,156 See, you do know him. 311 00:19:23,240 --> 00:19:24,636 Was anyone with him? 312 00:19:24,720 --> 00:19:26,796 That's what I was noticing. He was talking 313 00:19:26,880 --> 00:19:29,556 to a little arty bloke with a beard. 314 00:19:29,640 --> 00:19:33,716 Like that Bloomsbury lot what came to the flat and sat on the floor. 315 00:19:33,800 --> 00:19:36,316 Sent me out for kippers and chianti. 316 00:19:36,400 --> 00:19:39,560 There isn't an artist quarter in the scrubs. Bohemia passed him by. 317 00:19:40,400 --> 00:19:41,796 I ain't finished yet. 318 00:19:41,880 --> 00:19:44,556 This artistic cove, and more like him, 319 00:19:44,640 --> 00:19:47,756 are staying at the Tower of Sanctuary, friends of Lady Pethwick, 320 00:19:47,840 --> 00:19:49,636 the barman tells me. 321 00:19:49,720 --> 00:19:52,200 Arty cove talking to Natty Johnson. 322 00:19:53,320 --> 00:19:55,316 Confidential. 323 00:19:55,400 --> 00:19:57,596 That's conspiracy. 324 00:19:57,680 --> 00:19:59,840 Speaking as one who knows. 325 00:20:19,680 --> 00:20:21,876 And will this suit you, Mr Campion? 326 00:20:21,960 --> 00:20:23,676 Beautiful, Mrs Bullock. 327 00:20:23,760 --> 00:20:25,716 A room with good views. 328 00:20:25,800 --> 00:20:29,516 Young Thomas is on his way to the tower with a message for your sister. 329 00:20:29,600 --> 00:20:31,196 How is everyone, Bully? 330 00:20:31,280 --> 00:20:32,796 Your father's well. 331 00:20:32,880 --> 00:20:34,676 But looks worried. 332 00:20:34,760 --> 00:20:37,676 Ms Penny, that's lovely. 333 00:20:37,760 --> 00:20:39,316 I can see your mother in her. 334 00:20:39,400 --> 00:20:40,996 And my aunt? 335 00:20:41,080 --> 00:20:43,156 She's had herself photographed 336 00:20:43,240 --> 00:20:44,876 with the thing. 337 00:20:44,960 --> 00:20:47,716 Yes, I know about that, but, uh, otherwise? 338 00:20:47,800 --> 00:20:49,516 Oh, she's right enough. 339 00:20:49,600 --> 00:20:52,560 Except that's filled the whole place with a pile of loonies. 340 00:20:53,840 --> 00:20:54,836 Artists? 341 00:20:54,920 --> 00:20:57,436 No, not artists. 342 00:20:57,520 --> 00:20:59,516 I've had artists stay in here. 343 00:20:59,600 --> 00:21:02,080 Quite tidy little fellows, artists are. 344 00:21:02,720 --> 00:21:04,316 No. 345 00:21:04,400 --> 00:21:07,320 This lot, they're more like Bolsheviks, I shouldn't wonder. 346 00:21:08,280 --> 00:21:09,760 I'll get you some vittles. 347 00:21:18,640 --> 00:21:21,236 I always thought your story was incredible but, 348 00:21:21,320 --> 00:21:25,436 now I'm here, with everything exactly as it always was. 349 00:21:25,520 --> 00:21:27,760 Suddenly your fairy story sounds just that. 350 00:21:28,400 --> 00:21:29,800 A fairy story. 351 00:21:31,800 --> 00:21:34,916 Look here, Campion, this isn't some silly theatrical stunt to get me back 352 00:21:35,000 --> 00:21:36,476 into the bosom of the family, is it? 353 00:21:36,560 --> 00:21:38,796 I give you my word, it isn't. 354 00:21:38,880 --> 00:21:40,520 But you're pleased to be back, aren't you? 355 00:21:41,400 --> 00:21:42,480 Yes, I am. 356 00:21:43,720 --> 00:21:45,476 Where's Lugg? 357 00:21:45,560 --> 00:21:47,596 I expect he's in the bar. 358 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 Noticing. 359 00:21:55,600 --> 00:21:58,076 I brought you a drop of home brewed. 360 00:21:58,160 --> 00:22:01,076 The stuff the company sends ain't what it used to be. 361 00:22:01,160 --> 00:22:04,956 - Home brewed? - Anything that's worth anything is home brewed. 362 00:22:06,560 --> 00:22:07,676 Here's the proof of it. 363 00:22:07,760 --> 00:22:09,080 - Penny. - Val. 364 00:22:10,000 --> 00:22:12,556 - Hello, dear. - Hello, sis. 365 00:22:12,640 --> 00:22:15,676 Beth, this is my brother. Val, this is Beth Cairey. 366 00:22:15,760 --> 00:22:17,116 - How do you do? - Hello. 367 00:22:17,200 --> 00:22:18,916 We moved into Tide Hall soon after you left. 368 00:22:19,000 --> 00:22:20,596 The Caireys' are our neighbours. 369 00:22:20,680 --> 00:22:23,356 Except Beth and I are the only ones who behave like neighbours. 370 00:22:23,440 --> 00:22:25,596 Lady Pethwick doesn't like strangers. 371 00:22:25,680 --> 00:22:27,476 Especially if they're Scottish. 372 00:22:27,560 --> 00:22:30,596 And Father doesn't speak to anyone very much at the moment. 373 00:22:30,680 --> 00:22:32,716 Perhaps he will, now you're home. 374 00:22:34,720 --> 00:22:36,916 I'm sorry, I should've introduced you. 375 00:22:37,000 --> 00:22:40,796 I always stand to one side in the presence of a touching reunion. 376 00:22:40,880 --> 00:22:42,680 Albert Campion, my sister, Penny. 377 00:22:44,280 --> 00:22:45,520 And Beth Cairey. 378 00:22:46,520 --> 00:22:48,196 - Hello. - How do you do? 379 00:22:48,280 --> 00:22:50,236 And what do you do, Mr Campion? 380 00:22:50,320 --> 00:22:52,207 I execute justice. 381 00:22:52,292 --> 00:22:53,372 Really? 382 00:22:53,457 --> 00:22:55,756 Is this a part time or a full time occupation? 383 00:22:55,840 --> 00:22:58,400 Yes. Both of those. 384 00:23:00,920 --> 00:23:03,303 Why don't we talk about it while we walk up to the tower? 385 00:23:03,388 --> 00:23:04,475 Are you serious? 386 00:23:04,560 --> 00:23:06,076 I think the sooner you tell your father you're home, 387 00:23:06,160 --> 00:23:07,196 the better. 388 00:23:07,280 --> 00:23:08,756 I suppose so. 389 00:23:08,840 --> 00:23:11,596 And it would help me considerably in my execution of justice 390 00:23:11,680 --> 00:23:13,236 if I could case the joint. 391 00:23:13,320 --> 00:23:15,196 Strictly from a distance. 392 00:23:15,280 --> 00:23:16,720 I didn't understand a word of that. 393 00:23:20,360 --> 00:23:22,280 People are always saying that to me. 394 00:23:23,720 --> 00:23:24,876 Now do you understand? 395 00:23:24,960 --> 00:23:27,396 Yes. Now I understand. 396 00:23:27,480 --> 00:23:30,516 Thank you, Mr Campion. I've been so worried about the chalice. 397 00:23:30,600 --> 00:23:32,996 - Why? - Because of Aunt Di. 398 00:23:33,080 --> 00:23:36,036 According to tradition, she's guardian of the chalice. 399 00:23:36,120 --> 00:23:37,836 Mistress of the cup. 400 00:23:37,920 --> 00:23:40,596 It's all shrouded in mystery and sounds a bit dotty but, 401 00:23:40,680 --> 00:23:43,036 I'm just saying, having her photograph taken with it 402 00:23:43,120 --> 00:23:45,956 and letting all those weird people do drawings of it. 403 00:23:46,040 --> 00:23:48,556 These are the arty types I've heard about. 404 00:23:48,640 --> 00:23:51,116 There's one man who's done a whole series of drawings. 405 00:23:51,200 --> 00:23:53,636 That's apart from the chanting and sandals 406 00:23:53,720 --> 00:23:55,720 and long white nightgowns. 407 00:23:56,680 --> 00:23:57,880 This is near enough. 408 00:23:59,760 --> 00:24:01,840 Not very much but they call it home. 409 00:24:02,680 --> 00:24:04,400 Yes, we do. 410 00:24:05,800 --> 00:24:07,356 I know. 411 00:24:07,440 --> 00:24:09,280 I'll do my best to keep it nice. 412 00:24:10,240 --> 00:24:11,680 Thank you, Mr Campion. 413 00:24:13,720 --> 00:24:17,320 I must get back to the village. I left Dr Watson, investigating. 414 00:24:19,320 --> 00:24:21,516 What an extraordinary man. 415 00:24:21,600 --> 00:24:23,156 Where did you find him? 416 00:24:23,240 --> 00:24:25,200 In Bottle Street. Next door to the police station. 417 00:25:31,840 --> 00:25:33,520 Are you home to stay? 418 00:25:34,200 --> 00:25:35,680 If you'll have me. 419 00:25:53,520 --> 00:25:54,956 Got rid of the nobs, have you? 420 00:25:55,040 --> 00:25:57,360 You are a social handicap. Do you realise that? 421 00:25:57,920 --> 00:25:59,356 Me? 422 00:25:59,440 --> 00:26:01,836 I don't have to go touting for knighthoods. 423 00:26:01,920 --> 00:26:04,556 What have you discovered from your small corner? 424 00:26:04,640 --> 00:26:06,916 We should never have come here. That's what I've discovered. 425 00:26:07,000 --> 00:26:09,836 It's all hanky-panky, this place. 426 00:26:09,920 --> 00:26:11,876 Have you experienced any hanky-panky? 427 00:26:11,960 --> 00:26:14,156 I saw this bald woman. 428 00:26:14,240 --> 00:26:16,676 Not just going, but gone. 429 00:26:16,760 --> 00:26:19,956 Almost hairless. 430 00:26:20,040 --> 00:26:23,116 I asked about her and they told me she's the local witch. 431 00:26:23,200 --> 00:26:25,396 It's her family business, witching. 432 00:26:25,480 --> 00:26:27,356 Haunting and cursing. 433 00:26:27,440 --> 00:26:28,956 Goes back for generations. 434 00:26:29,040 --> 00:26:30,716 We are not here on a witch hunt. 435 00:26:30,800 --> 00:26:33,716 There's plenty more hanky-panky where that come from. 436 00:26:33,800 --> 00:26:35,396 There's an haunted wood. 437 00:26:35,480 --> 00:26:38,996 And a set of gippos live in it and all. Oh, let's go home. 438 00:26:39,080 --> 00:26:43,276 What have you discovered about the tower and the Gyrth family? 439 00:26:43,360 --> 00:26:46,396 That's the real reason I wanna go home. 440 00:26:46,480 --> 00:26:48,356 They've got a secret room in the east tower 441 00:26:48,440 --> 00:26:50,760 containing a nameless horror. 442 00:26:51,720 --> 00:26:54,156 There's a window but no door. 443 00:26:54,240 --> 00:26:57,836 When the son of the heirs is 25, his father shows him in. 444 00:26:57,920 --> 00:27:00,196 Shows him the nameless horror 445 00:27:00,280 --> 00:27:02,476 and he's never the same again. 446 00:27:02,560 --> 00:27:04,836 What sort of nameless horror? 447 00:27:04,920 --> 00:27:07,836 If they knew that, it wouldn't be nameless, would it? 448 00:27:07,920 --> 00:27:09,760 It's bound to be some sort of monster. 449 00:27:12,360 --> 00:27:15,276 Something you have to feed with a pump. 450 00:27:15,360 --> 00:27:17,760 You've certainly been having fun in your quiet way. 451 00:27:18,440 --> 00:27:19,680 I don't call it fun. 452 00:27:20,800 --> 00:27:22,516 Would you like to hear the truth? 453 00:27:22,600 --> 00:27:26,676 You know me. Truth, I'll either take it or leave it. 454 00:27:26,760 --> 00:27:30,156 There is, in the east tower, a room with no visible entrance. 455 00:27:30,240 --> 00:27:32,836 There is a semi-religious initiation ceremony 456 00:27:32,920 --> 00:27:35,356 when the son of the house is 25. 457 00:27:35,440 --> 00:27:37,000 But get this into your head. 458 00:27:39,760 --> 00:27:41,596 It's nothing to do with us. 459 00:27:41,680 --> 00:27:45,596 Well, I don't want anything to do with any of it, I just wanna go home. 460 00:27:45,680 --> 00:27:50,840 I can't stand the countryside, its full of smells and noises. 461 00:27:54,360 --> 00:27:55,756 When's his birthday? 462 00:27:55,840 --> 00:27:57,596 - Who? - His nibs. 463 00:27:57,680 --> 00:28:00,676 Percival St John... Fauntleroy, what's it! 464 00:28:00,760 --> 00:28:02,436 Quite soon, I believe. 465 00:28:02,520 --> 00:28:04,716 A good detective should get that checked up sharp. 466 00:28:04,800 --> 00:28:06,440 I'll check it up, sharp. 467 00:28:07,640 --> 00:28:08,880 Can you hear that? 468 00:28:10,160 --> 00:28:11,756 I can't hear a thing. 469 00:28:11,840 --> 00:28:13,080 What is it? 470 00:28:14,280 --> 00:28:15,280 People. 471 00:28:16,560 --> 00:28:17,960 Being haunted. 472 00:28:32,760 --> 00:28:34,956 Wake up, Mr Campion. 473 00:28:35,040 --> 00:28:36,276 What time is it? 474 00:28:36,360 --> 00:28:39,280 Never mind what time it is, there's been a murder. 475 00:28:44,080 --> 00:28:45,960 But did you see the look on her face? 476 00:28:47,360 --> 00:28:49,356 She saw something dreadful, Val. 477 00:28:49,440 --> 00:28:51,116 She died of fright. 478 00:28:51,200 --> 00:28:53,276 She had a bad heart. 479 00:28:53,360 --> 00:28:56,400 She was wandering around in the middle of the night and she died, that's all. 480 00:29:01,360 --> 00:29:02,720 Come on. 481 00:29:11,920 --> 00:29:13,916 I've spoken to Dr Cobden. 482 00:29:14,000 --> 00:29:16,156 There'll be no need for an inquest. 483 00:29:16,240 --> 00:29:18,356 Everyone knew about her heart condition. 484 00:29:18,440 --> 00:29:19,556 Something frightened her. 485 00:29:19,640 --> 00:29:20,836 Old rabbit. 486 00:29:20,920 --> 00:29:23,316 We all warned her about wandering at night. 487 00:29:23,400 --> 00:29:27,196 Val, perhaps you could get rid of your aunt's peculiar friends. 488 00:29:27,280 --> 00:29:29,396 I think a quiet funeral, don't you? 489 00:29:29,480 --> 00:29:30,556 Wednesday, perhaps? 490 00:29:30,640 --> 00:29:32,076 Are you trying to hush everything up? 491 00:29:32,160 --> 00:29:34,596 I'm trying to observe a little decorum. 492 00:29:34,680 --> 00:29:37,236 We have to think about Val's birthday, too. 493 00:29:37,320 --> 00:29:39,000 I shall be in the library. 494 00:29:42,880 --> 00:29:44,316 What is he worried about? 495 00:29:44,400 --> 00:29:46,200 Until yesterday, it was you. 496 00:30:03,680 --> 00:30:06,956 Mr Albert Campion for Mr Val Gyrth and Ms Penny Gyrth. 497 00:30:07,040 --> 00:30:08,880 Do come in, Mr Campion. 498 00:30:13,400 --> 00:30:14,596 Be that who I think? 499 00:30:14,680 --> 00:30:15,956 Well, who do you think it be? 500 00:30:16,040 --> 00:30:17,716 Aye, it be you! 501 00:30:17,800 --> 00:30:19,396 C749. 502 00:30:19,480 --> 00:30:21,320 A631. 503 00:30:28,400 --> 00:30:30,716 I decided to let myself in. 504 00:30:30,800 --> 00:30:33,560 There's an old lags reunion going on in the hall. 505 00:30:35,840 --> 00:30:39,396 Forgive the levity. I was sorry to hear about your aunt. 506 00:30:39,480 --> 00:30:41,436 What happened? 507 00:30:41,520 --> 00:30:44,196 Two of the locals found her in a clearing, by the woods. 508 00:30:44,280 --> 00:30:47,956 Would it be tasteless of me to ask if I might see the clearing? 509 00:30:48,040 --> 00:30:49,316 The scene of the discovery. 510 00:30:49,400 --> 00:30:51,236 Not at all. I can show you now. 511 00:30:51,320 --> 00:30:53,156 Oh, I'm sorry, I was forgetting. 512 00:30:53,240 --> 00:30:55,956 I have to turf out Aunt Diana's Bohemian friends. 513 00:30:56,040 --> 00:30:57,520 I'll show you the clearing. 514 00:30:58,280 --> 00:31:00,436 Thank you. 515 00:31:00,520 --> 00:31:02,996 You'll ask the Bohemians to go when? 516 00:31:03,080 --> 00:31:04,276 Tomorrow? 517 00:31:04,360 --> 00:31:05,360 Probably. 518 00:31:06,760 --> 00:31:10,076 Mr Campion, last night I made Val tell me everything. 519 00:31:10,160 --> 00:31:12,316 About you, about the danger to the chalice. 520 00:31:12,400 --> 00:31:13,836 He told my father, too. 521 00:31:13,920 --> 00:31:16,316 - You can count on our total support. - Thank you. 522 00:31:16,400 --> 00:31:18,005 That includes mine. 523 00:31:18,090 --> 00:31:20,836 Now my aunt is dead, I'm legally responsible for the chalice. 524 00:31:20,920 --> 00:31:22,316 Mistress of the cup? 525 00:31:22,400 --> 00:31:24,756 Oh, please don't imagine that I'm a weak and feeble woman. 526 00:31:24,840 --> 00:31:27,196 I'll try very hard not to imagine that. 527 00:31:27,280 --> 00:31:29,716 Pharisees Clearing. 528 00:31:29,800 --> 00:31:33,556 It's really just a strip of grass separating our wood from the Tide Hall property. 529 00:31:33,640 --> 00:31:35,636 Where your friend Beth lives with her father. 530 00:31:35,720 --> 00:31:37,080 Yes. 531 00:31:44,240 --> 00:31:45,996 "Or in the night, imagining some fear, 532 00:31:46,080 --> 00:31:48,560 "How easy is a bush supposed a bear!" 533 00:31:49,560 --> 00:31:51,396 I'm sorry? 534 00:31:51,480 --> 00:31:54,720 My friend Shakespeare and I had the same thought at the same moment. 535 00:31:57,640 --> 00:31:59,516 Is this place haunted? 536 00:31:59,600 --> 00:32:00,880 The locals believe it is. 537 00:32:01,520 --> 00:32:02,516 By a ghost? 538 00:32:02,600 --> 00:32:04,236 By something much worse. 539 00:32:04,320 --> 00:32:05,520 Do you believe it? 540 00:32:06,680 --> 00:32:08,240 No, of course not. 541 00:32:10,960 --> 00:32:13,836 And where exactly was Lady Pethwick found? 542 00:32:13,920 --> 00:32:15,356 Over there. 543 00:32:15,440 --> 00:32:18,400 As far as I can gather from Will Tiffin, the man who found her. 544 00:32:22,200 --> 00:32:25,396 I'm told, on good authority, there's a witch operating in the high street. 545 00:32:25,480 --> 00:32:26,636 Mrs Munsey? 546 00:32:26,720 --> 00:32:27,796 She didn't leave her card. 547 00:32:27,880 --> 00:32:29,636 Only a wax effigy and a pack of pins. 548 00:32:29,720 --> 00:32:31,036 In the lady chapel of the church, 549 00:32:31,120 --> 00:32:34,356 there's a list of witches put to death in 1624. 550 00:32:34,440 --> 00:32:37,396 Every other name on the sheet is Munsey. 551 00:32:37,480 --> 00:32:39,396 Does Mrs Munsey live in the village? 552 00:32:39,480 --> 00:32:42,956 About half a mile outside, in a sort of hen house, with her son. 553 00:32:43,040 --> 00:32:45,476 They're both simple, poor things. 554 00:32:45,560 --> 00:32:47,476 I might pay a call. 555 00:32:47,560 --> 00:32:49,236 I've been having trouble getting a hold of bat's wool and newt's eye. 556 00:32:49,320 --> 00:32:50,356 I've tried Harrods, Fortnum... 557 00:32:50,440 --> 00:32:51,716 Mr Campion, 558 00:32:51,800 --> 00:32:53,760 my aunt died last night. 559 00:32:54,560 --> 00:32:55,880 I'm sorry. 560 00:32:57,880 --> 00:33:00,400 They found her here, under this tree. 561 00:33:03,680 --> 00:33:06,036 I see. 562 00:33:06,120 --> 00:33:09,276 You'll obviously think me a fool for mentioning this. But... 563 00:33:09,360 --> 00:33:13,040 Mrs Munsey put a curse on my Aunt Di at the last full moon. 564 00:33:13,440 --> 00:33:14,476 Why? 565 00:33:14,560 --> 00:33:15,796 I don't know. 566 00:33:15,880 --> 00:33:18,436 My aunt could be rather overbearing and officious. 567 00:33:18,520 --> 00:33:21,436 She probably annoyed Mrs Munsey in some way. 568 00:33:21,520 --> 00:33:23,596 Does she curse many people? 569 00:33:23,680 --> 00:33:25,676 And how successful has she been in the past? 570 00:33:25,760 --> 00:33:28,476 Last night was also a full moon. 571 00:33:28,560 --> 00:33:30,876 When they brought in the body this morning, I saw her face. 572 00:33:30,960 --> 00:33:33,396 I swear she died of fright. 573 00:33:33,480 --> 00:33:35,876 - And, there's something else. - Yes? 574 00:33:35,960 --> 00:33:37,796 Will Tiffin told me. 575 00:33:37,880 --> 00:33:41,196 When he found the body here, she wasn't lying where she'd fallen. 576 00:33:41,280 --> 00:33:43,436 She was lying stiff and straight. 577 00:33:43,520 --> 00:33:46,080 Her hands folded, her eyes closed. 578 00:33:48,120 --> 00:33:50,920 Will said she'd been laid out as a corpse. 579 00:34:16,640 --> 00:34:18,436 Did you sleep well? 580 00:34:18,520 --> 00:34:20,396 Very well, indeed. 581 00:34:20,480 --> 00:34:22,476 Absolutely nothing went bump in the night. 582 00:34:22,560 --> 00:34:24,876 I suggest you and your manservant should stay here 583 00:34:24,960 --> 00:34:27,836 until this business is resolved. Do you agree? 584 00:34:27,920 --> 00:34:29,960 Thank you, Colonel. I agree. 585 00:34:35,120 --> 00:34:36,880 If you'll excuse me. 586 00:34:39,920 --> 00:34:42,836 I nicked this lot out the Boehmians' traps. 587 00:34:42,920 --> 00:34:44,476 I should explain, my manservant 588 00:34:44,560 --> 00:34:47,596 does tend to steal small items from visitors' luggage. 589 00:34:47,680 --> 00:34:49,796 Only when his nibs tells me. 590 00:34:49,880 --> 00:34:51,596 Did you cop a look at the geezer? 591 00:34:51,680 --> 00:34:54,596 - Seedy little bloke with the ginger beard and barney. - Yes. 592 00:34:54,680 --> 00:34:57,240 - Did you know him? - Yes, he once worked for me. 593 00:34:58,240 --> 00:34:59,996 He worked for you? 594 00:35:00,080 --> 00:35:01,196 That's why I kept my distance. 595 00:35:01,280 --> 00:35:03,516 His trade name used to be Arthur Earl. 596 00:35:03,600 --> 00:35:05,516 This lot all come out of his suitcase. 597 00:35:05,600 --> 00:35:07,556 I only employed him on an occasional basis. 598 00:35:07,640 --> 00:35:09,956 He's a journalist copyist. He's in great demand. 599 00:35:10,040 --> 00:35:11,596 He's made a note of the measurements. 600 00:35:11,680 --> 00:35:13,756 Well, he's a good craftsman. 601 00:35:13,840 --> 00:35:15,476 In medieval times, he would have spent his life 602 00:35:15,560 --> 00:35:18,076 ornamenting our great cathedrals. 603 00:35:18,160 --> 00:35:20,516 And you think he was going to make a substitute chalice? 604 00:35:20,600 --> 00:35:21,956 I'm sure that was the plan. 605 00:35:22,040 --> 00:35:24,036 Work the switch and bank on nobody noticing the difference 606 00:35:24,120 --> 00:35:26,476 until the genuine chalice was out of the country. 607 00:35:26,560 --> 00:35:29,636 That's what he been fixing with Natty Johnson at the boozer. 608 00:35:29,720 --> 00:35:32,596 They're all minnows, Natty Johnson, Arthur Earl. 609 00:35:32,680 --> 00:35:34,396 There's no sign of the trout. 610 00:35:34,480 --> 00:35:36,436 A trout called George? 611 00:35:36,520 --> 00:35:37,720 Exactly. 612 00:35:41,000 --> 00:35:42,596 Maybe that's him. 613 00:35:42,680 --> 00:35:43,836 Who? 614 00:35:43,920 --> 00:35:46,280 Funny old trout having a dekko. 615 00:35:48,440 --> 00:35:49,756 I know who that is. 616 00:35:49,840 --> 00:35:52,996 You're asking me, that is your trout called George. 617 00:35:53,080 --> 00:35:54,796 That's Beth's father. 618 00:35:54,880 --> 00:35:56,756 Professor Gardner Cairey. 619 00:35:56,840 --> 00:35:58,036 He isn't a thief. 620 00:35:58,120 --> 00:36:00,356 He's an archaeologist and a historian. 621 00:36:00,440 --> 00:36:02,036 That don't rule him out. 622 00:36:02,120 --> 00:36:04,516 I've known some deadly professors in my time. 623 00:36:04,600 --> 00:36:08,396 Mr Lugg, don't you have room in your heart for a little tolerance? 624 00:36:08,480 --> 00:36:10,876 I leave all that to him. 625 00:36:10,960 --> 00:36:14,516 Now, if you'll excuse me, I promised the butler I'd give him a helping hand. 626 00:36:14,600 --> 00:36:16,520 With the family silver. 627 00:36:17,840 --> 00:36:19,956 - What do you think? - About what? 628 00:36:20,040 --> 00:36:22,076 About Professor Cairey? 629 00:36:22,160 --> 00:36:24,840 I think he has a very charming daughter. 630 00:36:40,520 --> 00:36:41,876 Good! 631 00:36:41,960 --> 00:36:43,756 We've now consulted half the population of the village 632 00:36:43,840 --> 00:36:44,916 on the cause of death. 633 00:36:45,000 --> 00:36:46,556 What did the public bar have to say? 634 00:36:46,640 --> 00:36:48,396 Murdered, by gypsies. 635 00:36:48,480 --> 00:36:50,036 The saloon shared that view. 636 00:36:50,120 --> 00:36:53,316 They all spy the devil. A most horrible beast. 637 00:36:53,400 --> 00:36:55,836 How about drink, and or drugs, and or bad temper? 638 00:36:55,920 --> 00:36:57,236 You'd have none of those. 639 00:36:57,320 --> 00:36:59,356 Did anyone agree with the doctor, natural causes? 640 00:36:59,440 --> 00:37:02,080 Not in the public. 641 00:37:03,480 --> 00:37:05,436 Nor in the saloon. 642 00:37:05,520 --> 00:37:08,116 They reckon that doctor's on the pay of the family. 643 00:37:08,200 --> 00:37:09,836 What is your considered view? 644 00:37:09,920 --> 00:37:11,796 Pick any prize in the store. 645 00:37:11,880 --> 00:37:14,476 No question. The horrible beast. 646 00:37:14,560 --> 00:37:16,840 Gotta be the odds-on favourite. 647 00:37:32,760 --> 00:37:33,996 Visitors. 648 00:37:34,080 --> 00:37:35,920 Tourists on horseback. 649 00:37:39,720 --> 00:37:42,076 Day after the funeral? 650 00:37:42,160 --> 00:37:45,636 Not quite the article. Do you reckon they're the best of sorts? 651 00:37:45,720 --> 00:37:47,760 Not quite the article. 652 00:37:48,880 --> 00:37:51,116 Albert, can you come to the rescue? 653 00:37:51,200 --> 00:37:52,756 Someone drowning? 654 00:37:52,840 --> 00:37:55,236 Lugg, pop upstairs and launch the lifeboat. There's a good chap. 655 00:37:55,320 --> 00:37:57,316 Doesn't make me laugh. Does it make you laugh? 656 00:37:57,400 --> 00:38:00,276 There's a dreadful woman called Mrs Dick Shannon outside. 657 00:38:00,360 --> 00:38:04,076 - She's insisting on seeing the chalice! - Good. 658 00:38:04,160 --> 00:38:06,680 I'd quite like to look at it, myself. 659 00:38:14,440 --> 00:38:17,476 Oh, Mrs Shannon, this is a young friend of Val's, Mr Campion. 660 00:38:17,560 --> 00:38:19,040 Mr Albert Campion. 661 00:38:19,560 --> 00:38:21,076 Major King. 662 00:38:21,160 --> 00:38:22,960 And Mr Horace Putnam. 663 00:38:23,920 --> 00:38:25,716 Now, Penny Gyrth, 664 00:38:25,800 --> 00:38:30,276 the guidebook says the chapel's open to visitors on Thursdays. 665 00:38:30,360 --> 00:38:31,916 It's Thursday today. 666 00:38:32,000 --> 00:38:34,636 And Mr Putnam leaves the area tomorrow. 667 00:38:34,720 --> 00:38:36,276 The chalice is veiled. 668 00:38:36,360 --> 00:38:38,676 It always is, for 10 days. 669 00:38:38,760 --> 00:38:40,520 For 10 days after a death. 670 00:38:41,120 --> 00:38:42,720 Then unveil it. 671 00:38:46,640 --> 00:38:49,080 It might be quicker in the long run. 672 00:38:50,840 --> 00:38:52,600 Fetch the keys, Val. 673 00:39:03,360 --> 00:39:05,636 Immediately after a death occurs in the family 674 00:39:05,720 --> 00:39:08,036 the chalice is veiled. 675 00:39:08,120 --> 00:39:10,756 Is there another key to unlock the grill? 676 00:39:10,840 --> 00:39:12,160 Of course. 677 00:39:19,720 --> 00:39:20,996 You really are a damn nuisance. 678 00:39:21,080 --> 00:39:23,560 I'm missing a day's racing for this. 679 00:39:34,480 --> 00:39:36,716 Very impressive. 680 00:39:36,800 --> 00:39:39,116 Do you play this joke on all your visitors? 681 00:39:39,200 --> 00:39:40,840 I must apologise. 682 00:39:42,440 --> 00:39:44,316 Especially to Mr Putnam. 683 00:39:44,400 --> 00:39:47,756 I'd quite forgotten, the chalice is away being cleaned. 684 00:39:47,840 --> 00:39:50,036 It seemed an opportune moment. 685 00:39:50,120 --> 00:39:51,840 Perhaps the next time you're in the area. 686 00:39:52,720 --> 00:39:53,840 Where are the keys kept? 687 00:39:55,720 --> 00:39:56,956 In my desk. 688 00:39:57,040 --> 00:39:58,636 And who knows that? 689 00:39:58,720 --> 00:40:00,436 Just the immediate family. 690 00:40:00,520 --> 00:40:01,956 And me, sir. 691 00:40:02,040 --> 00:40:03,516 Thought I'd better say it, 692 00:40:03,600 --> 00:40:05,156 since you're bound to be thinking it. 693 00:40:05,240 --> 00:40:07,556 Well, I wouldn't dream of accusing you! 694 00:40:07,640 --> 00:40:10,396 Can't you send for the Chief Constable? Isn't he a friend of yours? 695 00:40:10,480 --> 00:40:13,476 I'm not calling in the police. Or the Chief Constable. 696 00:40:13,560 --> 00:40:16,040 We've got to solve this ourselves. 697 00:40:23,440 --> 00:40:24,916 Fancy a stroll before bed? 698 00:40:25,000 --> 00:40:26,756 I'm not strolling nowhere. 699 00:40:26,840 --> 00:40:28,520 You may be right. 700 00:40:57,080 --> 00:40:59,156 Can you give me a lift? It's rather urgent. 701 00:40:59,240 --> 00:41:00,560 Certainly. 702 00:41:18,360 --> 00:41:19,956 Where can we drop you? 703 00:41:20,040 --> 00:41:21,236 Where are you going? 704 00:41:21,320 --> 00:41:23,116 We're having a girls day out in London. 705 00:41:23,200 --> 00:41:25,480 Perfect. I'll join you. 706 00:41:29,560 --> 00:41:30,996 Forgive me being personal and direct, 707 00:41:31,080 --> 00:41:33,756 but are you planning to ride with us all the way to London? 708 00:41:33,840 --> 00:41:36,796 Either that, or take me to the nearest police station. 709 00:41:36,880 --> 00:41:39,116 What are you talking about? 710 00:41:39,200 --> 00:41:41,236 This suitcase. May I open it? 711 00:41:41,320 --> 00:41:42,596 I seem to have mislaid my liberty bodice, 712 00:41:42,680 --> 00:41:44,556 and it's been in the family for centuries. 713 00:41:44,640 --> 00:41:46,560 Don't touch it. Please! 714 00:41:48,400 --> 00:41:49,960 Leave it alone. 715 00:41:52,880 --> 00:41:54,836 This is a gun. 716 00:41:54,920 --> 00:41:59,276 And as soon as I've read the instruction leaflet, I won't hesitate to use it. 717 00:41:59,360 --> 00:42:01,556 You might have guessed what's in the case. 718 00:42:01,640 --> 00:42:02,640 No. 719 00:42:11,720 --> 00:42:15,836 No, this definitely isn't my liberty bodice. 720 00:42:15,920 --> 00:42:18,396 There's a little pub just outside of Coggeshall. 721 00:42:18,480 --> 00:42:20,080 I'm meeting my associate there. 722 00:42:40,760 --> 00:42:42,476 Are you his associate? 723 00:42:42,560 --> 00:42:44,320 Afraid so, sorry. 724 00:42:49,560 --> 00:42:51,316 It wasn't very difficult, was it? 725 00:42:51,400 --> 00:42:53,156 It was obvious the chapel hadn't been burgled. 726 00:42:53,240 --> 00:42:54,916 Ergo, it was opened with a key. 727 00:42:55,000 --> 00:42:57,556 Ergo, it must have been you two. Or three. 728 00:42:57,640 --> 00:43:00,156 I couldn't see your father or Branch pulling a stunt like that. 729 00:43:00,240 --> 00:43:02,116 All right, if you know everything, 730 00:43:02,200 --> 00:43:04,156 tell us where we were taking the chalice. 731 00:43:04,240 --> 00:43:08,196 At a wild guess, the Chancery Lane safe deposit. 732 00:43:08,280 --> 00:43:09,676 So, you're going to point your gun at us 733 00:43:09,760 --> 00:43:11,836 and make us take it home again. 734 00:43:11,920 --> 00:43:13,476 I think we should split up. 735 00:43:13,560 --> 00:43:15,556 Penny, you and I will take the precious suitcase in your car... 736 00:43:15,640 --> 00:43:18,076 - And we'll ride shotgun. - You'll what? 737 00:43:18,160 --> 00:43:20,316 Are you prepared to ride shotgun with me? 738 00:43:20,400 --> 00:43:22,356 Well, I have no idea what it means. 739 00:43:22,440 --> 00:43:23,596 So yes, I expect so. 740 00:43:23,680 --> 00:43:25,316 What do you expect to happen? 741 00:43:25,400 --> 00:43:28,876 Probably an armed attack in broad daylight. Just routine, sir. 742 00:43:28,960 --> 00:43:31,116 You've been conspiring with Albert behind my back... 743 00:43:31,200 --> 00:43:32,916 Where else could he possibly conspire? 744 00:43:33,000 --> 00:43:35,480 Come along, I'm sure they're expecting us. 745 00:43:43,360 --> 00:43:45,836 - Shouldn't you slow down? - Why? 746 00:43:45,920 --> 00:43:47,956 I want to give the chap a run for his money. 747 00:43:48,040 --> 00:43:49,116 Which chap? 748 00:43:49,200 --> 00:43:50,560 That one. 749 00:44:10,680 --> 00:44:12,240 Hang on tight! 750 00:44:39,120 --> 00:44:40,476 Where is it? 751 00:44:40,560 --> 00:44:42,920 I'm sorry, I don't wish to subscribe. I'm not a music lover. 752 00:44:45,520 --> 00:44:46,676 There's nothing in the front. 753 00:44:46,760 --> 00:44:48,076 This case weighs a tonne. 754 00:44:48,160 --> 00:44:50,956 Er, don't take that! It's got our sandwiches in it. 755 00:44:51,040 --> 00:44:52,436 Come on, we should copy it. 756 00:44:52,520 --> 00:44:53,840 Right. Scarper. 757 00:45:13,840 --> 00:45:16,800 Well, I think that went rather well, don't you? 758 00:45:21,240 --> 00:45:22,640 Oh, my Lord. 759 00:45:26,720 --> 00:45:28,160 There, there. 760 00:45:52,800 --> 00:45:54,156 Having a spot of bother, governor? 761 00:45:54,240 --> 00:45:56,556 Seems to be clearing up nicely, ta. 762 00:45:56,640 --> 00:45:57,796 Is this the missus? 763 00:45:57,880 --> 00:45:59,436 Yeah, this is the old lady. 764 00:45:59,520 --> 00:46:00,996 Have you got the doings? 765 00:46:01,080 --> 00:46:02,680 I should say so. 766 00:46:15,480 --> 00:46:17,116 Lemon time's over. 767 00:46:17,200 --> 00:46:19,240 Time for the second half. 768 00:46:25,320 --> 00:46:27,156 How many of the gangsters did you identify? 769 00:46:27,240 --> 00:46:29,676 Well, Natty Johnson put a gun to my head. But we knew about him. 770 00:46:29,760 --> 00:46:31,996 The one who took the suitcase was Fingers Hawkins, 771 00:46:32,080 --> 00:46:35,996 a known associate of a man called Sanderson, also known as Horace Putnam. 772 00:46:36,080 --> 00:46:38,836 The chap who was so keen to see the chalice yesterday. 773 00:46:38,920 --> 00:46:41,236 So, we know a lot of the names. 774 00:46:41,320 --> 00:46:43,116 And here are yet more names to confuse you. 775 00:46:43,200 --> 00:46:45,876 When we get to London, we're going to visit Mr Melchizadek of Old gate. 776 00:46:45,960 --> 00:46:47,516 Are we? 777 00:46:47,600 --> 00:46:50,276 We could visit Mr Old gate at Melchizadek, but London's nearer. 778 00:46:53,160 --> 00:46:56,356 Tell me, Val, how far back does the chalice date? 779 00:46:56,440 --> 00:47:00,396 Oh, impossible to say. It's certainly pre-conquest. 780 00:47:00,480 --> 00:47:02,676 It's over 1,000 years old. 781 00:47:02,760 --> 00:47:04,920 So it's worth going to a bit of trouble. 782 00:47:10,040 --> 00:47:12,196 He may call me Christopher Twelve trees. 783 00:47:12,280 --> 00:47:15,960 But since Campion's a pseudonym, anyway, try not to let it confuse you. 784 00:47:19,400 --> 00:47:21,356 If you'll come in to my office, Mr Twelve trees, 785 00:47:21,440 --> 00:47:24,480 we'll not be overheard or interrupted. 786 00:47:29,800 --> 00:47:32,800 Well now, you wish me to make a copy, perhaps. 787 00:47:34,400 --> 00:47:36,876 Perhaps of a very famous chalice. 788 00:47:36,960 --> 00:47:38,960 Taking the long road, perhaps. 789 00:47:39,400 --> 00:47:40,916 No. 790 00:47:41,000 --> 00:47:44,196 I have too many clients to follow any road but my own. 791 00:47:44,280 --> 00:47:46,556 Thank Heaven for that. 792 00:47:46,640 --> 00:47:50,956 This is going to be a delightful experience for me, Mr Gyrth. 793 00:47:51,040 --> 00:47:55,436 In the last 200 years, we've been privileged to handle many treasures. 794 00:47:55,520 --> 00:47:57,240 But, even so this... 795 00:47:58,280 --> 00:47:59,996 This... 796 00:48:00,080 --> 00:48:02,756 ...is a memorable occasion. 797 00:48:02,840 --> 00:48:05,916 Pre-conquest. Over 1,000 years old. 798 00:48:06,000 --> 00:48:07,240 Mmm-hmm. 799 00:48:12,360 --> 00:48:13,440 A-ha. 800 00:48:16,760 --> 00:48:18,280 It's exquisite. 801 00:48:19,600 --> 00:48:21,840 The workmanship's magnificent. 802 00:48:25,480 --> 00:48:27,196 But it's not medieval. 803 00:48:27,280 --> 00:48:29,036 - Not medieval? - Hang on a bit. 804 00:48:29,120 --> 00:48:31,236 But I don't understand! 805 00:48:31,320 --> 00:48:35,516 I wonder, if you would allow me to ask for a second opinion. 806 00:48:35,600 --> 00:48:37,956 Quite by chance, I happen to have in the next room 807 00:48:38,040 --> 00:48:41,956 one of the most famous experts on this subject in the world. 808 00:48:42,040 --> 00:48:43,476 What do you think? 809 00:48:43,560 --> 00:48:46,156 You may rely on his discretion as you would upon mine. 810 00:48:46,240 --> 00:48:47,360 Good. 811 00:48:50,880 --> 00:48:52,476 Campion, is this another fairy story? 812 00:48:52,560 --> 00:48:53,716 Probably. 813 00:48:53,800 --> 00:48:55,636 But they usually have happy endings. 814 00:48:55,720 --> 00:48:58,120 But how can you guarantee that... 815 00:48:59,440 --> 00:49:01,440 Professor Gardner Cairey. 816 00:49:02,920 --> 00:49:05,400 Mr Gyrth, Mr Christopher Twelve trees. 817 00:49:18,680 --> 00:49:20,800 The design is Renaissance. 818 00:49:22,400 --> 00:49:24,680 The workmanship much later. 819 00:49:25,800 --> 00:49:28,640 I'd say about 150 years old. 820 00:49:33,240 --> 00:49:35,600 If you'll permit me, I think I can prove that to you. 821 00:49:42,240 --> 00:49:43,760 Mmm-hmm. 822 00:50:08,000 --> 00:50:10,356 I-M. 823 00:50:10,440 --> 00:50:12,680 Israel Melchizadek. 824 00:50:14,440 --> 00:50:16,436 1772. 825 00:50:16,520 --> 00:50:17,800 1772? 826 00:50:20,160 --> 00:50:24,756 This was made by my great, great grandfather. 827 00:50:24,840 --> 00:50:28,396 He invariably signed every piece that he made, although, at times, 828 00:50:28,480 --> 00:50:29,996 it was necessary for him to do so 829 00:50:30,080 --> 00:50:32,636 where it would not be seen by the casual observer. 830 00:50:32,720 --> 00:50:35,356 But this is what we have always believed to be the Gyrth Chalice! 831 00:50:35,440 --> 00:50:38,796 Therefore, it is what the world believes to be the Gyrth Chalice. 832 00:50:38,880 --> 00:50:42,120 And we must hang on to it like a pair of bull pups. 833 00:50:57,920 --> 00:51:00,196 The truth is, Val, I had my doubts about the chalice, 834 00:51:00,280 --> 00:51:01,956 from the moment I saw that photograph. 835 00:51:02,040 --> 00:51:05,356 Therefore, I consulted my old friend, Professor Cairey. 836 00:51:05,440 --> 00:51:06,516 Your old friend? 837 00:51:06,600 --> 00:51:08,996 I rarely tell lies, but... 838 00:51:09,080 --> 00:51:12,356 I'm sometimes a bit picky with the truth. 839 00:51:12,440 --> 00:51:14,036 I told Albert my theory. 840 00:51:14,120 --> 00:51:17,796 What you have there, is what might be called a mock chalice. 841 00:51:17,880 --> 00:51:20,596 Historically speaking, there's never been a shortage of marauders 842 00:51:20,680 --> 00:51:23,716 in the land to the south of Hadrian's Wall. 843 00:51:23,800 --> 00:51:25,556 The real Chalice has always been kept 844 00:51:25,640 --> 00:51:27,716 in the background, hidden away, 845 00:51:27,800 --> 00:51:30,116 while the show-piece took its place 846 00:51:30,200 --> 00:51:34,276 to appease nosy Parkers and the thieves, and Thursday sightseers. 847 00:51:34,360 --> 00:51:35,596 Well, if this is a mock chalice, 848 00:51:35,680 --> 00:51:37,396 why don't we just let the thieves have it, 849 00:51:37,480 --> 00:51:39,876 get your man to make a replica and forget the whole business? 850 00:51:39,960 --> 00:51:42,636 Because, the thieves will discover it isn't the real thing. 851 00:51:42,720 --> 00:51:44,076 Just as we have. 852 00:51:44,160 --> 00:51:47,676 They can afford the best professional advice. 853 00:51:47,760 --> 00:51:50,796 Or, at least, the second best professional advice. 854 00:51:50,880 --> 00:51:52,476 They will want the real thing. 855 00:51:52,560 --> 00:51:54,560 But where is the real Chalice? 856 00:51:57,400 --> 00:51:59,116 As an outsider, I would suggest 857 00:51:59,200 --> 00:52:03,400 that the point will be made quite clear to you on your 25th birthday. 858 00:52:04,840 --> 00:52:06,556 Oh, the room in the East tower. 859 00:52:06,640 --> 00:52:09,996 I would further suggest, that the real Chalice, 860 00:52:10,080 --> 00:52:12,476 which is made of English red gold, 861 00:52:12,560 --> 00:52:15,996 and is probably little bigger than a man's cupped hand, 862 00:52:16,080 --> 00:52:18,960 has a very terrible and effective guardian. 863 00:52:36,200 --> 00:52:37,920 Oh, my God! 864 00:52:42,920 --> 00:52:44,880 THEME SONG PLAYING... 65136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.