All language subtitles for Bullet.Proof.2022.23.976.fps.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,304 --> 00:03:42,806 MAI 24 42 000 $ D�P�TS ESP�CES 13 706 $ 2 00:03:42,889 --> 00:03:44,474 BUREAU DE TEMPLE PAS DE COFFRE, PORTE VERROUILL�E 3 00:03:44,558 --> 00:03:45,684 FEN�TRES BARRICAD�ES 4 00:06:16,918 --> 00:06:20,547 H� ! Il est l�-bas ! 5 00:09:01,416 --> 00:09:04,419 Salut, petit. Je survole une cr�te. J'ai pas de r�seau. 6 00:09:04,502 --> 00:09:06,588 On se verra demain. 7 00:09:06,671 --> 00:09:07,756 BO�TE VOCALE Vic 8 00:09:07,839 --> 00:09:09,132 Hangar de Ravenhill, 7 h. 9 00:09:09,215 --> 00:09:11,843 Retraite, nous voil�. 10 00:10:51,818 --> 00:10:52,902 Qui es-tu ? 11 00:10:52,986 --> 00:10:55,697 Qui suis-je ? Et toi, qui tu es ? O� est Rahul ? 12 00:10:55,780 --> 00:10:57,365 C'est qui, Rahul ? 13 00:11:06,124 --> 00:11:08,835 Sors du coffre. Doucement. 14 00:11:15,592 --> 00:11:17,760 - Mon sac... - Non, je m'en charge. 15 00:11:19,679 --> 00:11:21,014 Viens ici. 16 00:11:29,147 --> 00:11:30,565 Recule encore. 17 00:11:46,456 --> 00:11:48,124 C'est un coupe-ongles. 18 00:12:00,261 --> 00:12:02,555 Doucement ! 19 00:12:24,118 --> 00:12:25,286 Fais un noeud. 20 00:12:38,258 --> 00:12:39,759 Tu as tu� Rahul ? 21 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 Le type qui me conduisait. 22 00:12:43,179 --> 00:12:46,307 Non, mais je lui ai cass� la gueule. Bande-moi le bras ! 23 00:12:47,308 --> 00:12:48,977 Remonte le bandage ! 24 00:12:49,978 --> 00:12:50,979 Tourne-toi. 25 00:13:00,488 --> 00:13:02,073 C'est pas un faux, connard. 26 00:13:05,493 --> 00:13:09,122 Je garde le flingue. Tu sais pas t'en servir de toute fa�on. 27 00:13:10,832 --> 00:13:12,125 Prends tes affaires. 28 00:13:12,208 --> 00:13:14,377 Me laisse pas ici, fils de pute. 29 00:13:19,424 --> 00:13:21,301 Nous devons partir tout de suite. 30 00:13:21,384 --> 00:13:23,469 - Comment �a, "nous" ? - Oui, nous. 31 00:13:23,553 --> 00:13:25,471 Filons avant que mon mari d�barque. 32 00:13:25,555 --> 00:13:28,099 Je me fous de ton mariage merdique. 33 00:13:29,100 --> 00:13:30,977 Temple sera furieux. 34 00:13:32,353 --> 00:13:34,314 Temple ? 35 00:13:34,397 --> 00:13:36,316 C'est Temple, ton mari ? 36 00:13:36,399 --> 00:13:38,151 Le mec que je viens de d�pouiller ? 37 00:13:47,243 --> 00:13:51,289 Qu'est-ce que tu fous ? Arr�te ! 38 00:13:52,749 --> 00:13:54,834 Tu peux pas me laisser dans ce trou ! 39 00:13:54,917 --> 00:13:56,085 Si, justement. 40 00:13:57,086 --> 00:13:58,880 Arr�te ! 41 00:13:58,963 --> 00:14:02,675 On va sans doute dans la m�me direction. Tu n'auras qu'� me d�poser ! 42 00:14:06,262 --> 00:14:09,599 Quand Temple r�alisera que je tente de m'enfuir, 43 00:14:09,682 --> 00:14:11,351 il me tuera. 44 00:14:13,519 --> 00:14:17,190 Oui. Il est cingl�. Bonne chance. 45 00:14:20,026 --> 00:14:21,444 Il me fera parler ! 46 00:14:21,527 --> 00:14:25,239 Je devrai tout lui dire ! Et ils viendront te chercher ! 47 00:14:25,323 --> 00:14:27,700 Tu n'as qu'� m'emmener avec toi ! 48 00:14:27,784 --> 00:14:30,203 Je t'en prie ! Pour mon b�b� ! 49 00:14:38,294 --> 00:14:41,172 Demain matin, 7 h. Hangar de Ravenhill ! 50 00:15:03,653 --> 00:15:07,448 O� vas-tu exactement ? 51 00:15:47,029 --> 00:15:48,906 Il sort d'o� ce type ? 52 00:15:48,990 --> 00:15:51,159 Pour la dixi�me fois, 53 00:15:51,242 --> 00:15:53,411 j'en sais rien ! 54 00:15:53,494 --> 00:15:54,537 Je le connais pas ! 55 00:15:57,373 --> 00:15:59,333 Arr�te. 56 00:15:59,417 --> 00:16:00,918 Je te vois pas de la matin�e, 57 00:16:01,002 --> 00:16:03,629 et soudain, un mec d�boule, pique la moiti� du magot, 58 00:16:03,713 --> 00:16:06,090 puis il te rentre dedans, 59 00:16:06,174 --> 00:16:08,176 mais toi, t'es au courant de rien ? 60 00:16:12,972 --> 00:16:14,765 Mia a disparu. 61 00:16:16,726 --> 00:16:18,519 T'es pas au courant non plus ? 62 00:16:18,603 --> 00:16:20,938 Dis, Skinny, si un type nous a bais�s, 63 00:16:21,022 --> 00:16:24,400 on va le chercher et on se le farcit, toi et moi. 64 00:16:24,484 --> 00:16:26,235 Et on le bute. 65 00:16:26,319 --> 00:16:28,070 Vas-y, d�tache-moi ! 66 00:16:32,492 --> 00:16:34,368 Je sais pas, mon vieux. 67 00:16:37,663 --> 00:16:38,748 Sympa, ce d�tail. 68 00:16:40,708 --> 00:16:42,251 Il a fait �a pour toi 69 00:16:42,335 --> 00:16:44,212 ou tu t'es fait �a tout seul ? 70 00:16:45,755 --> 00:16:47,381 Skinny, �coute-moi ! 71 00:16:47,465 --> 00:16:49,509 Je suis au courant de rien ! 72 00:16:51,636 --> 00:16:53,804 Je ne nous trahirais jamais ainsi. 73 00:16:55,139 --> 00:16:56,724 Tu me connais. 74 00:16:59,060 --> 00:17:00,478 On est fr�res. 75 00:17:02,980 --> 00:17:06,567 Ah, oui. Tu parles de �a. 76 00:17:09,987 --> 00:17:11,906 �a veut plus dire grand-chose. 77 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 Skinny ! 78 00:17:57,577 --> 00:17:58,911 Il ment. 79 00:18:00,997 --> 00:18:04,000 Temple, je sais rien sur le type et l'argent... 80 00:18:17,221 --> 00:18:18,514 D�tends-toi. 81 00:18:19,890 --> 00:18:22,351 C'est � cause de lui que l'intrus s'est enfui. 82 00:18:30,318 --> 00:18:31,360 O� est Mia ? 83 00:18:39,952 --> 00:18:42,246 Maintenant, je comprends mieux... 84 00:18:42,330 --> 00:18:44,248 ces regards que tu lui lan�ais. 85 00:18:52,757 --> 00:18:56,594 Tu essaies de me voler ma femme et mon futur fils. 86 00:18:56,677 --> 00:18:58,679 Non, c'est pas ce que tu imagines. 87 00:19:02,892 --> 00:19:04,393 Alors, c'est quoi ? 88 00:19:06,937 --> 00:19:08,272 C'�tait son id�e. 89 00:19:11,067 --> 00:19:13,110 Elle voulait partir. 90 00:19:13,194 --> 00:19:14,779 Elle m'a forc� la main. 91 00:19:17,365 --> 00:19:21,160 Mia est venue me voir. Elle m'a suppli� de l'aider. 92 00:19:22,953 --> 00:19:25,289 Elle voulait s'enfuir avec le b�b�. 93 00:19:25,373 --> 00:19:28,167 Je n'ai pas essay� de te la voler, je te le jure ! 94 00:19:31,712 --> 00:19:33,756 Regarde. 95 00:19:39,345 --> 00:19:40,763 C'est l�-bas qu'elle va. 96 00:19:42,515 --> 00:19:46,018 Un ami � moi l'attend dans un motel. Il doit la faire sortir du pays. 97 00:19:47,395 --> 00:19:50,773 L'intrus nous a emboutis, puis il est parti avec elle. 98 00:19:50,856 --> 00:19:53,567 C'est tout ce que je sais, je te le jure. 99 00:20:52,001 --> 00:20:54,879 - O� est le Fran�ais ? - Il g�re un probl�me. 100 00:20:54,962 --> 00:20:57,214 Il doit absolument arriver au motel avant Mia. 101 00:20:57,298 --> 00:20:58,382 Et le voleur ? 102 00:21:04,430 --> 00:21:06,015 Celui-l� est pour toi, connard. 103 00:21:06,098 --> 00:21:07,558 Que �a te plaise ou pas. 104 00:21:09,101 --> 00:21:11,520 - �a prend trop longtemps. - J'ai du boulot. 105 00:21:11,604 --> 00:21:13,063 Ben voyons. 106 00:21:16,567 --> 00:21:17,860 Qui va l� ? 107 00:21:42,802 --> 00:21:44,011 Debout ! 108 00:22:04,031 --> 00:22:05,616 Toutes mes excuses. 109 00:22:06,700 --> 00:22:09,328 Je m'imagine que tout le monde parle fran�ais. 110 00:22:11,831 --> 00:22:13,833 Je cherche un couple. 111 00:22:15,501 --> 00:22:18,462 Il para�t qu'ils sont dans le coin. 112 00:22:18,546 --> 00:22:19,547 Jamais vus. 113 00:22:41,652 --> 00:22:42,903 Bonjour. 114 00:22:42,987 --> 00:22:44,864 C'est Skinny. On a un probl�me. 115 00:22:44,947 --> 00:22:47,741 - Qu'y a-t-il ? - Un mec a pris notre pognon et Mia. 116 00:22:47,825 --> 00:22:50,035 Je t'envoie les coordonn�es du motel. 117 00:22:50,119 --> 00:22:53,497 - Termine vite ton truc. - Pas de probl�me. 118 00:23:46,592 --> 00:23:48,052 Finis ton travail. 119 00:23:49,637 --> 00:23:51,722 Quelqu'un viendra te voir. 120 00:23:51,805 --> 00:23:53,641 Tu travailles pour Temple d�sormais. 121 00:24:13,410 --> 00:24:15,579 �a va pas ? 122 00:24:15,663 --> 00:24:16,997 Quoi ? 123 00:24:17,081 --> 00:24:18,874 C'est mauvais pour le b�b�. 124 00:24:18,958 --> 00:24:21,210 C'est vrai que tu fais tout pour le prot�ger. 125 00:24:21,293 --> 00:24:24,338 - C'est un gar�on. - F�licitations. Je m'en fous. 126 00:24:24,421 --> 00:24:27,341 Je fais tout ceci pour lui donner une vie meilleure. 127 00:24:27,424 --> 00:24:29,927 Une vie de fugitif, c'est pas g�nial. 128 00:24:30,010 --> 00:24:32,471 On ne fuira personne. Ma famille vit en Colombie. 129 00:24:32,554 --> 00:24:34,056 Temple n'ira pas l�-bas. 130 00:24:35,933 --> 00:24:37,601 Pourquoi ce motel ? 131 00:24:38,852 --> 00:24:41,313 Un type m'attend l�-bas. Rahul le conna�t. 132 00:24:43,023 --> 00:24:45,150 Tu ne l'as jamais rencontr� ? 133 00:24:46,402 --> 00:24:48,404 - Tu connais pas son nom. - Et alors ? 134 00:24:48,487 --> 00:24:50,322 Tu connais pas du tout ce mec ? 135 00:24:50,406 --> 00:24:52,241 Tu es folle ou quoi ? 136 00:24:52,324 --> 00:24:54,785 Tu es mari�e � un trafiquant. Tu risques gros. 137 00:24:54,868 --> 00:24:56,537 Ton plan est compl�tement d�bile. 138 00:24:56,620 --> 00:24:59,164 Tu sais pas quel cauchemar je vivais l�-bas. 139 00:24:59,248 --> 00:25:01,458 Je sais ce qui est bon pour mon b�b� et moi. 140 00:25:01,542 --> 00:25:02,960 Prends pas un air suffisant. 141 00:25:03,043 --> 00:25:06,005 Si t'aimes pas le son de ma voix, 142 00:25:06,088 --> 00:25:09,008 je peux toujours te remettre dans le coffre. 143 00:25:09,091 --> 00:25:10,759 - Ben voyons. - Tu verras ! 144 00:25:10,843 --> 00:25:12,928 Tu risques ta vie pour de l'argent ! 145 00:25:13,012 --> 00:25:16,056 Tu ne vas pas d�poser ton sac dans un orphelinat ! 146 00:25:16,140 --> 00:25:18,892 Tu vaux pas mieux que moi ! T'es un voleur ! 147 00:25:18,976 --> 00:25:22,730 Tu as raison, je suis pas m�c�ne. C'est pour ma retraite. 148 00:25:22,813 --> 00:25:24,898 Demain matin, je monterai dans un avion 149 00:25:24,982 --> 00:25:27,067 avec un pilote que je connais bien 150 00:25:27,151 --> 00:25:29,319 et je m'envolerai tr�s loin d'ici. 151 00:25:29,403 --> 00:25:31,613 Et je vais pas culpabiliser. 152 00:25:31,697 --> 00:25:33,699 Surtout pas � cause de toi. 153 00:25:37,286 --> 00:25:39,413 Et tu vas o� ? 154 00:25:39,496 --> 00:25:40,581 Pas en Colombie. 155 00:25:40,664 --> 00:25:42,416 Tant mieux. 156 00:25:42,499 --> 00:25:43,751 Oui, exactement. 157 00:25:43,834 --> 00:25:45,252 Oui, exactement. 158 00:25:45,335 --> 00:25:46,628 Tu as quel �ge, six ans ? 159 00:25:51,842 --> 00:25:53,302 Sale gamine. 160 00:25:53,385 --> 00:25:57,056 Autant se taire pendant le reste du voyage. 161 00:25:57,139 --> 00:25:59,391 - �a me va. - �a me va. 162 00:26:32,508 --> 00:26:34,927 Qu'est-ce que tu attends ? Gare-toi. 163 00:26:37,137 --> 00:26:38,722 Et si ton pote t'a balanc�e ? 164 00:26:40,641 --> 00:26:42,226 Rahul ferait pas �a. 165 00:26:45,104 --> 00:26:47,481 C'est ma seule chance de rentrer chez moi. 166 00:26:47,564 --> 00:26:50,567 Je vais pas sortir du pays en stop. Ils me rattraperaient. 167 00:26:50,651 --> 00:26:53,112 Et il vaut mieux pour toi qu'ils m'attrapent pas. 168 00:26:53,195 --> 00:26:55,280 Alors vas-y, gare-toi. 169 00:27:15,467 --> 00:27:16,635 Tu cours � ta perte. 170 00:27:37,781 --> 00:27:40,409 Merci pour le voyage en voiture. 171 00:27:41,702 --> 00:27:43,203 Moi, c'est Mia. 172 00:27:49,751 --> 00:27:51,461 Profite de ta retraite. 173 00:29:30,477 --> 00:29:31,895 Appels Manqu�s (4) Vic 174 00:29:31,979 --> 00:29:33,855 Texto Vic : �a se passe bien ? 175 00:29:36,984 --> 00:29:40,862 Vic : Ne fais pas durer le suspense. T'es bien vivant ?? 176 00:30:13,645 --> 00:30:15,022 O� est le type ? 177 00:30:15,105 --> 00:30:17,190 Quoi ? Je ne... 178 00:30:17,274 --> 00:30:19,901 Le type qui a pris l'argent et qui t'a enlev�e. 179 00:30:19,985 --> 00:30:22,070 - O� est-il pass� ? - Je sais pas. 180 00:30:36,626 --> 00:30:39,004 On va attendre l'arriv�e de Temple. 181 00:30:50,390 --> 00:30:53,977 Je travaille pour ton mari depuis longtemps. 182 00:30:55,479 --> 00:31:00,192 Si je lui dis que je t'ai retrouv�e dans un bain de sang, 183 00:31:00,275 --> 00:31:02,110 il me croira. 184 00:31:04,529 --> 00:31:08,241 O�... est... il ? 185 00:33:12,032 --> 00:33:14,618 Qu'est-ce qui t'arrive, ch�rie ? 186 00:33:14,701 --> 00:33:16,244 Il t'a bourr� le cr�ne ? 187 00:33:18,205 --> 00:33:20,874 Je te connais pas, mais tu vas mourir � petit feu. 188 00:33:22,709 --> 00:33:25,253 Allez, ch�rie. Baisse ton arme et viens avec moi. 189 00:33:25,337 --> 00:33:27,047 Je pr�f�rais mourir. 190 00:33:45,273 --> 00:33:47,567 Tu sais pas te servir d'une arme. 191 00:33:47,651 --> 00:33:50,362 Arr�te tes b�tises. 192 00:33:50,445 --> 00:33:53,532 On va avoir ce b�b�. On va devenir une famille. 193 00:33:53,615 --> 00:33:55,784 Viens avec moi ! Monte dans la voiture ! 194 00:33:57,619 --> 00:33:59,829 Tu as raison, je sais pas m'en servir. 195 00:34:02,624 --> 00:34:03,875 Mais lui, il doit savoir. 196 00:34:17,430 --> 00:34:18,598 Amusons-nous un peu ! 197 00:34:25,480 --> 00:34:27,190 Elle est enceinte de mon fils ! 198 00:34:27,274 --> 00:34:28,692 Rattrapez-la ! 199 00:34:49,004 --> 00:34:50,630 Tu m'emmerdes ! Tais-toi ! 200 00:34:50,714 --> 00:34:52,382 - La ferme ! - Va plus vite ! 201 00:34:52,465 --> 00:34:54,092 - J'essaie ! - Acc�l�re ! 202 00:34:54,175 --> 00:34:55,260 J'essaie ! 203 00:35:02,642 --> 00:35:03,685 Bon sang ! 204 00:35:16,489 --> 00:35:17,907 Montre-toi ! 205 00:36:19,344 --> 00:36:20,595 Accroche-toi ! 206 00:36:28,311 --> 00:36:29,688 Faut attacher sa ceinture. 207 00:36:31,940 --> 00:36:32,941 �a va ? 208 00:36:52,377 --> 00:36:55,380 Il va falloir courir. Allez ! 209 00:36:57,340 --> 00:36:59,509 Je vais tuer ce salopard moi-m�me. 210 00:37:02,846 --> 00:37:04,973 Que fais-tu ? 211 00:37:05,056 --> 00:37:06,141 Que fait-il ? 212 00:37:06,224 --> 00:37:09,018 Je sais pas. Mais continue. 213 00:37:15,608 --> 00:37:18,611 - Je vais m'arr�ter, Temple. - Je te dis de continuer ! 214 00:37:46,139 --> 00:37:47,974 Il n'arr�tera jamais. 215 00:38:23,885 --> 00:38:27,305 - Je ne le vois pas. - Tu m'�tonnes. 216 00:38:27,388 --> 00:38:29,015 Il a soudain disparu ? 217 00:38:30,308 --> 00:38:33,394 Je t'avais dit de pas t'arr�ter ! 218 00:38:33,478 --> 00:38:35,688 Il nous tirait dessus. J'ai voulu te sauver. 219 00:38:35,772 --> 00:38:37,148 De ma femme et mon fils ? 220 00:38:37,232 --> 00:38:39,359 Elle te hait, Temple. Tu ne r�alises pas ? 221 00:38:39,442 --> 00:38:41,361 Elle t'a trahi. 222 00:38:41,444 --> 00:38:43,696 Skinny, explique-lui. 223 00:38:43,780 --> 00:38:46,741 Elle a pris la fuite. C'est �vident. 224 00:38:47,992 --> 00:38:50,370 - Pas vrai ? - Je vois pas de quoi tu parles. 225 00:38:50,453 --> 00:38:51,496 Merde alors. 226 00:38:51,579 --> 00:38:52,956 Temple, tu sais que... 227 00:38:58,503 --> 00:39:00,547 On a perdu quatre mecs et le Fran�ais. 228 00:39:07,595 --> 00:39:09,931 Merci pour le coup fourr�, sale petit tordu. 229 00:39:10,014 --> 00:39:12,183 Fais gaffe au coup de poing am�ricain. 230 00:39:14,185 --> 00:39:16,354 Non. R�cup�re le cadavre de Dennis. 231 00:39:16,437 --> 00:39:18,982 Faut venir nous chercher. J'envoie les coordonn�es. 232 00:39:22,193 --> 00:39:24,195 Ils arrivent. 233 00:39:24,279 --> 00:39:26,489 Je veux que tous les drogu�s 234 00:39:26,573 --> 00:39:29,367 et tous les truands du coin se lancent � sa recherche. 235 00:39:29,450 --> 00:39:31,077 Il faut absolument la retrouver. 236 00:39:41,671 --> 00:39:44,507 Regarde, voil� une clinique. C'est ouvert ? 237 00:39:44,591 --> 00:39:46,593 Je sais pas, mais faut se garer. 238 00:39:59,022 --> 00:40:00,440 D�p�che-toi. 239 00:40:02,525 --> 00:40:04,193 Voyons si on peut entrer. 240 00:40:04,277 --> 00:40:06,905 Allez, viens. 241 00:40:06,988 --> 00:40:09,157 Attendez ! Ne fermez pas. 242 00:40:09,240 --> 00:40:11,534 - Non, d�sol�e... - Je vous en prie. 243 00:40:11,618 --> 00:40:12,785 �a va aller ? 244 00:40:13,786 --> 00:40:17,081 Venez, entrez. Je vais vous examiner. 245 00:40:29,552 --> 00:40:31,220 �a va aller. Venez. 246 00:40:31,304 --> 00:40:34,015 Pouvez-vous vous allonger l� ? 247 00:40:34,098 --> 00:40:35,350 Ici. 248 00:40:35,433 --> 00:40:39,020 D'accord, tr�s bien. 249 00:40:41,272 --> 00:40:42,982 C'est votre compagnon ? 250 00:40:44,692 --> 00:40:46,361 C'est compliqu�. 251 00:40:48,863 --> 00:40:52,450 Je vais devoir vous demander de partir. 252 00:40:52,533 --> 00:40:54,077 Attendez � c�t�. 253 00:41:00,208 --> 00:41:04,170 CLINIQUE 254 00:41:06,714 --> 00:41:10,134 Je voulais t'appeler plus t�t, Vic. Mais j'ai eu une journ�e charg�e. 255 00:41:10,218 --> 00:41:11,594 Mais t'inqui�te pas. 256 00:41:11,678 --> 00:41:14,013 Je serai sur le terrain � l'aube. 257 00:41:14,097 --> 00:41:17,684 C'est marrant, moi aussi, j'ai eu une journ�e charg�e. 258 00:41:17,767 --> 00:41:19,936 - J'ai eu des ennuis... - Quel genre ? 259 00:41:20,019 --> 00:41:22,689 J'ai d� piquer un autre avion. 260 00:41:22,772 --> 00:41:24,440 Mais ce sera risqu�, 261 00:41:24,524 --> 00:41:26,859 on n'aura qu'une fen�tre de dix minutes 262 00:41:26,943 --> 00:41:28,778 entre atterrissage et d�collage. 263 00:41:28,861 --> 00:41:31,489 Je veux pas te compliquer la vie. 264 00:41:31,572 --> 00:41:34,492 Moi non plus, mais on peut prendre une passag�re ? 265 00:41:34,575 --> 00:41:36,619 Faudra rajouter dix mille dollars. 266 00:41:36,703 --> 00:41:40,164 - Elle est enceinte, Vic. - Alors, ce sera 20 000. 267 00:41:40,248 --> 00:41:43,292 C'est pas dr�le. Elle doit aller en Colombie. 268 00:41:43,376 --> 00:41:45,962 En Colombie ? On va pas � Venice ? 269 00:41:46,963 --> 00:41:49,549 Je vais pas faire le tour du monde. 270 00:41:49,632 --> 00:41:51,259 Prends l'argent et barre-toi, 271 00:41:51,342 --> 00:41:54,679 sinon tu finiras pauvre et seul comme ton p�re. 272 00:41:54,762 --> 00:41:57,849 On ira � Venice. Elle se d�brouillera apr�s. 273 00:41:57,932 --> 00:42:00,059 Comme tu voudras, petit. � demain. 274 00:42:00,143 --> 00:42:02,228 D'accord, � plus. 275 00:42:02,311 --> 00:42:04,772 Le pouls du b�b� est normal. Elle ne saigne plus. 276 00:42:04,856 --> 00:42:07,734 J'esp�re que ce n'est pas li� � sa grossesse. 277 00:42:07,817 --> 00:42:10,653 Mais il faudrait quand m�me faire une �chographie. 278 00:42:10,737 --> 00:42:12,238 Et elle doit se reposer. 279 00:42:14,365 --> 00:42:15,533 Ton b�b� va bien ? 280 00:42:16,534 --> 00:42:18,995 Et ton b�b�, comment va-t-il ? 281 00:42:20,955 --> 00:42:22,623 Vous avez mang� quelque chose ? 282 00:42:24,834 --> 00:42:26,419 Je vais chercher � manger. 283 00:42:27,920 --> 00:42:31,007 On peut rester ici un peu plus longtemps ? 284 00:42:32,592 --> 00:42:34,886 Il faudra repartir avant l'ouverture. 285 00:42:36,721 --> 00:42:39,849 Je vais dans mon bureau. Je dois annuler mon d�ner. 286 00:42:44,729 --> 00:42:46,272 Je culpabilise. 287 00:42:49,984 --> 00:42:51,736 J'ai parl� � mon pote. 288 00:42:55,531 --> 00:42:57,533 Tu pourras d�coller avec nous. 289 00:42:57,617 --> 00:42:58,993 S�rieux ? C'est possible ? 290 00:42:59,077 --> 00:43:03,081 Je te dois bien �a. Tu m'as servi de garde du corps. 291 00:43:05,124 --> 00:43:07,960 Merci d'�tre revenu me chercher, au fait. 292 00:43:08,044 --> 00:43:09,545 Au motel. 293 00:43:09,629 --> 00:43:13,007 Je ne voulais pas me retrouver 294 00:43:13,091 --> 00:43:15,593 avec cette poup�e lugubre sur les bras. 295 00:43:17,303 --> 00:43:20,515 Je regrette juste de l'avoir laiss�e l�-bas. 296 00:43:20,598 --> 00:43:24,060 C'est pas grave. Tu as fait ce qu'il fallait. 297 00:43:24,143 --> 00:43:28,147 Je comprends pas trop pourquoi, mais je te remercie. 298 00:43:37,490 --> 00:43:39,158 Je vais chercher � manger. 299 00:43:41,953 --> 00:43:43,287 Repose-toi. 300 00:43:45,081 --> 00:43:48,626 Tout cet argent, c'est vraiment juste pour ta retraite ? 301 00:43:48,709 --> 00:43:52,130 C'est pas pour une greffe du coeur ou une dette due � la mafia ? 302 00:43:52,213 --> 00:43:54,715 Tu as envie de t'emmerder allong� sur la plage ? 303 00:46:19,819 --> 00:46:20,820 �a va ? 304 00:46:20,903 --> 00:46:23,948 �a va, merci. 305 00:46:24,031 --> 00:46:25,408 Qu'avez-vous au bras ? 306 00:46:25,491 --> 00:46:28,452 J'ai pris un petit coup de canif. 307 00:46:28,536 --> 00:46:30,705 Mais j'ai bien charcut� l'autre type. 308 00:46:39,255 --> 00:46:41,549 Non, s�rieusement, c'est un... 309 00:46:41,632 --> 00:46:43,426 J'ai pris une fl�chette. 310 00:46:43,509 --> 00:46:45,428 Lors d'un tournoi. 311 00:46:48,097 --> 00:46:49,932 C'�tait une grosse fl�chette. 312 00:46:52,518 --> 00:46:53,769 �a m'est d�j� arriv�. 313 00:46:53,853 --> 00:46:56,022 - Une fl�chette ? - C'�tait chez toi. 314 00:46:56,105 --> 00:46:59,942 Voiture 854, on a un possible... 315 00:47:00,026 --> 00:47:01,110 D'accord, on y va. 316 00:47:02,987 --> 00:47:04,739 Prenez soin de votre bras. 317 00:47:06,115 --> 00:47:07,742 C'est promis. 318 00:47:07,825 --> 00:47:09,577 Bonne chance avec les fl�chettes. 319 00:49:23,502 --> 00:49:26,213 Monsieur, �a va aller ? 320 00:49:29,800 --> 00:49:31,552 On va vous appeler une ambulance. 321 00:49:31,635 --> 00:49:34,180 Non, j'ai soif. 322 00:49:34,263 --> 00:49:35,598 J'aimerais boire de l'eau. 323 00:49:35,681 --> 00:49:37,600 On a de l'eau ? 324 00:49:37,683 --> 00:49:40,019 Non, juste du coca sans sucres. 325 00:49:40,102 --> 00:49:42,563 Je veux bien un verre, s'il vous pla�t. 326 00:50:20,184 --> 00:50:23,354 � toutes les unit�s, on signale un homme blanc suspect 327 00:50:23,437 --> 00:50:26,774 dans une Mustang noire � la sup�rette de Saxton. 328 00:50:26,857 --> 00:50:29,610 L'employ� a l'air inquiet. Termin�. 329 00:50:40,955 --> 00:50:42,122 �a y est. 330 00:50:44,708 --> 00:50:46,252 Il est vivant. On l'appelle ? 331 00:50:48,170 --> 00:50:50,464 Racontons-lui d'abord ta petite histoire. 332 00:50:50,548 --> 00:50:54,260 Pendant qu'on achetait de la drogue, des motards ont parl� � Ronnie. 333 00:50:55,302 --> 00:50:57,263 Apparemment, 334 00:50:57,346 --> 00:50:59,890 on offre une r�compense � ceux qui signaleront 335 00:51:01,350 --> 00:51:05,563 une femme enceinte et son ravisseur. C'est bien �a, Ronnie ? 336 00:51:10,442 --> 00:51:11,777 Imagine un peu. 337 00:51:11,860 --> 00:51:13,612 Une... 338 00:51:13,696 --> 00:51:18,033 femme enceinte et son ravisseur. 339 00:51:19,451 --> 00:51:21,745 On dit qu'ils ont arnaqu� un certain Temple. 340 00:51:23,372 --> 00:51:24,915 Ce serait un gros coup. 341 00:51:27,042 --> 00:51:31,380 On peut l'appeler. Il arrivera illico. 342 00:51:33,674 --> 00:51:34,633 Ou... 343 00:51:36,594 --> 00:51:40,180 Ou tu nous dis ce que tu lui as pris. 344 00:51:41,807 --> 00:51:43,392 Parce que j'ai bien r�fl�chi. 345 00:51:45,060 --> 00:51:46,687 �a ne peut �tre que deux trucs. 346 00:51:48,063 --> 00:51:49,315 De l'argent... 347 00:51:51,900 --> 00:51:53,485 ou de la drogue. 348 00:51:55,487 --> 00:52:00,326 Et en fait, Ronnie et moi, on aime les deux. 349 00:52:02,202 --> 00:52:05,581 Mais tu as cach� �a o� ? 350 00:52:07,166 --> 00:52:08,917 O� as-tu mis �a ? 351 00:52:09,001 --> 00:52:11,629 C'est pas dans ta caisse d�fonc�e. 352 00:52:11,712 --> 00:52:14,298 Cette connasse ne sait rien. 353 00:52:15,299 --> 00:52:17,551 Et je vais pas torturer une femme enceinte. 354 00:52:19,386 --> 00:52:20,471 Pour le moment. 355 00:52:25,100 --> 00:52:26,602 Il ne reste donc que toi. 356 00:52:28,854 --> 00:52:30,314 Le ravisseur. 357 00:52:32,650 --> 00:52:36,528 Alors... tu as mis �a o� ? 358 00:52:42,534 --> 00:52:44,370 Tu vois la femme ligot�e ? 359 00:52:47,498 --> 00:52:49,249 C'est la femme de Temple. 360 00:52:50,417 --> 00:52:53,545 Elle est enceinte de son enfant. 361 00:52:54,880 --> 00:52:56,674 C'est tout ce qu'il veut. 362 00:52:58,008 --> 00:52:59,385 Rien de plus. 363 00:53:00,386 --> 00:53:01,720 Je suis s�rieux. 364 00:53:02,721 --> 00:53:04,848 On le livre et on rafle la prime. 365 00:53:04,932 --> 00:53:06,183 Ils nous r�compenseront. 366 00:53:06,266 --> 00:53:08,977 Et on r�cup�rera quoi, Ronnie ? Trois grammes de coke ? 367 00:53:09,061 --> 00:53:10,521 R�fl�chis un peu. 368 00:53:10,604 --> 00:53:12,523 Il ressemble � un ravisseur ? 369 00:53:13,982 --> 00:53:15,776 Il cache quelque chose. 370 00:53:15,859 --> 00:53:19,530 Tu caches un truc, et je le veux. 371 00:53:19,613 --> 00:53:21,782 Alors, il est o� ? 372 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 Sketch... 373 00:53:30,457 --> 00:53:34,128 - Que fais-tu ? - Tais-toi ! 374 00:53:38,048 --> 00:53:41,260 Soyons bien clairs. 375 00:53:42,261 --> 00:53:44,888 Si l'un de vous ne se met pas � parler, 376 00:53:44,972 --> 00:53:47,599 �a finira mal pour tout le monde. 377 00:53:49,685 --> 00:53:52,730 O� est ton magot ? 378 00:53:58,944 --> 00:54:01,280 Arr�tez ! On a de l'argent. 379 00:54:02,990 --> 00:54:04,450 Tu vois, Ronnie ? 380 00:54:06,326 --> 00:54:10,330 C'est pas mieux quand tout le monde devient raisonnable ? 381 00:54:12,916 --> 00:54:15,127 O� est le pognon ? 382 00:54:17,629 --> 00:54:20,174 - Devant. - O� �a ? 383 00:54:20,257 --> 00:54:22,384 Je sais plus. On m'a assomm�. 384 00:54:23,385 --> 00:54:25,763 �coute, je ne plaisante pas. 385 00:54:27,014 --> 00:54:29,057 D'accord, on se calme. 386 00:54:29,141 --> 00:54:33,020 Le meuble de rangement noir, tiroir sup�rieur, 387 00:54:33,103 --> 00:54:34,772 derri�re la r�ception. 388 00:54:35,773 --> 00:54:38,776 Si je reviens sans ce sac... 389 00:54:41,862 --> 00:54:43,781 J'ai h�te de revoir ta frimousse. 390 00:54:47,326 --> 00:54:49,953 C'est quoi, ce d�lire ? On tue des gens maintenant ? 391 00:54:50,037 --> 00:54:51,914 - Je veux tuer personne. - Reste l� ! 392 00:54:51,997 --> 00:54:53,707 On devrait pas faire �a. 393 00:54:53,791 --> 00:54:55,334 Arnaquer ce Temple, c'est... 394 00:54:55,417 --> 00:54:58,253 Je vais finir par prendre ta part 395 00:54:58,337 --> 00:54:59,963 si tu continues � pleurnicher. 396 00:55:00,964 --> 00:55:03,300 Reste l�. 397 00:55:11,308 --> 00:55:13,268 Laisse tomber. 398 00:55:22,110 --> 00:55:23,904 Vous recherchez deux personnes ? 399 00:55:25,155 --> 00:55:26,406 Une femme enceinte ? 400 00:55:27,533 --> 00:55:29,159 Je les ai trouv�s. 401 00:55:29,243 --> 00:55:31,620 On est � la clinique Point View. 402 00:55:33,163 --> 00:55:35,999 Ils sont indemnes. D�p�chez-vous. 403 00:55:37,334 --> 00:55:38,919 On sera r�compens�s, non ? 404 00:55:42,297 --> 00:55:43,549 All� ? 405 00:55:47,553 --> 00:55:48,887 Tu t'appelles Ronnie ? 406 00:55:48,971 --> 00:55:50,305 Tais-toi. Ne me parle pas. 407 00:55:50,389 --> 00:55:53,350 �coute-moi. Regarde-la. 408 00:55:53,433 --> 00:55:55,686 Si elle continue de saigner, elle va mourir. 409 00:55:55,769 --> 00:55:59,690 Tu veux sa mort sur ta conscience ? Bien s�r que non. 410 00:56:00,816 --> 00:56:01,984 Vas-y, aide-la ! 411 00:56:02,985 --> 00:56:05,362 Je sais pas, �a n'a pas l'air trop moche... 412 00:56:23,005 --> 00:56:24,423 Je l'imaginais moins lourd. 413 00:56:27,467 --> 00:56:30,262 Occupe-toi d'elle. Je reviens. 414 00:56:32,055 --> 00:56:33,515 �a va aller ? 415 00:56:33,599 --> 00:56:35,851 Je sais pas. 416 00:56:35,934 --> 00:56:39,146 C'est grave ? 417 00:56:39,229 --> 00:56:41,690 - La balle est ressortie. - Quelle chance. 418 00:56:58,415 --> 00:56:59,416 Partez. 419 00:57:24,107 --> 00:57:25,525 Ronnie ! 420 00:57:31,114 --> 00:57:33,408 Il faut partir. 421 00:57:33,492 --> 00:57:35,077 Je vais chercher mon argent. 422 00:57:35,160 --> 00:57:36,745 Non, laisse tomber ! 423 00:58:23,834 --> 00:58:25,794 Sors de l� sinon je te bute ! 424 00:59:32,360 --> 00:59:34,613 Sale �go�ste. 425 00:59:37,407 --> 00:59:39,493 Tu peux pas les laisser tomber. 426 00:59:43,455 --> 00:59:45,040 C'est pas trop t�t ! On doit... 427 00:59:46,416 --> 00:59:48,085 Beau travail. 428 00:59:49,920 --> 00:59:51,088 Ton mari t'attend. 429 01:00:07,729 --> 01:00:10,107 Arr�te de courir, Mia. 430 01:00:11,316 --> 01:00:13,401 Je veux t'aider ! 431 01:00:13,485 --> 01:00:16,780 Mais tu sais que je peux pas. Je lui appartiens. 432 01:00:16,863 --> 01:00:18,532 Pas aujourd'hui. 433 01:00:30,001 --> 01:00:31,211 �a va ? 434 01:00:32,462 --> 01:00:33,964 Tu plaisantes ou quoi ? 435 01:00:35,132 --> 01:00:37,384 Je sais qu'on vit des moments difficiles. 436 01:00:39,344 --> 01:00:41,638 Mais on peut tout reprendre � z�ro. 437 01:00:41,721 --> 01:00:44,349 C'est une affaire de confiance. 438 01:00:44,432 --> 01:00:46,726 Je dois pouvoir me fier � toi. 439 01:00:46,810 --> 01:00:48,436 Tu dois pouvoir te fier � moi. 440 01:01:10,417 --> 01:01:14,588 Commence d�j� par me dire... 441 01:01:15,922 --> 01:01:18,049 o� se trouve ton ami. 442 01:01:19,301 --> 01:01:21,052 Et mon argent. 443 01:01:23,471 --> 01:01:26,057 - Mia ! - J'ignore o� il est parti. 444 01:01:26,141 --> 01:01:28,143 Des agresseurs ont pris son argent. 445 01:01:28,226 --> 01:01:29,477 Son argent ? 446 01:01:29,561 --> 01:01:31,438 Ton argent. 447 01:01:31,521 --> 01:01:32,772 Mia ! 448 01:01:42,782 --> 01:01:45,118 �coute, arr�te. 449 01:01:45,202 --> 01:01:46,494 Arr�te ! 450 01:01:46,578 --> 01:01:49,122 Tu me connais mieux que personne. 451 01:01:49,206 --> 01:01:52,751 On avait une belle vie, la famille, toi et moi. 452 01:01:52,834 --> 01:01:55,253 Je t'en prie, Mia, tu me brises le coeur. 453 01:01:57,547 --> 01:01:59,174 Fais-moi confiance. 454 01:02:18,318 --> 01:02:20,695 L�chez votre arme et allongez-vous ! 455 01:02:25,158 --> 01:02:26,785 Laisse-moi g�rer �a. 456 01:02:33,083 --> 01:02:35,919 M. l'agent, tout va bien. 457 01:02:41,800 --> 01:02:44,010 Je suis avec ma femme enceinte. 458 01:02:44,094 --> 01:02:46,012 L�chez votre arme ! 459 01:02:51,893 --> 01:02:53,895 L�chez votre arme ! 460 01:03:01,528 --> 01:03:03,029 O� es-tu, esp�ce de cr�tin ? 461 01:03:06,574 --> 01:03:08,159 T'es aveugle ? 462 01:03:20,338 --> 01:03:22,007 L�chez votre arme ! 463 01:03:27,012 --> 01:03:30,307 Dernier avertissement. On attend des renforts. 464 01:03:32,809 --> 01:03:35,270 T'as entendu, Griz ? Des renforts. 465 01:03:36,813 --> 01:03:37,897 Edwards ! 466 01:03:40,400 --> 01:03:43,194 �a va aller ? 467 01:03:59,461 --> 01:04:00,545 Voil� les renforts. 468 01:04:08,887 --> 01:04:10,388 Je te croyais mort. 469 01:04:36,915 --> 01:04:40,543 Je vous en prie. J'ai une famille. 470 01:04:42,712 --> 01:04:45,548 �a nous fait un point commun. 471 01:04:45,632 --> 01:04:46,883 Toutes mes condol�ances. 472 01:05:02,190 --> 01:05:03,358 Vas-y, monte ! 473 01:05:07,737 --> 01:05:09,364 Qu'est-ce que tu fais ? 474 01:05:15,453 --> 01:05:16,663 Arr�te ! 475 01:05:18,790 --> 01:05:20,166 Mon fils est l�-dedans. 476 01:05:20,250 --> 01:05:21,459 Temple. 477 01:05:22,627 --> 01:05:24,003 Rattrape mon fils ! 478 01:05:33,596 --> 01:05:35,682 Je vais o� ? O� atterrira ton ami ? 479 01:05:35,765 --> 01:05:37,851 On doit d'abord les semer. 480 01:05:37,934 --> 01:05:38,893 Comment ? 481 01:05:38,977 --> 01:05:40,437 Je sais pas. Je r�fl�chis. 482 01:05:40,520 --> 01:05:42,188 - Conduis. - C'est ce que je fais. 483 01:05:50,738 --> 01:05:51,865 Bon sang ! 484 01:05:55,160 --> 01:05:56,744 Acc�l�re, ils nous rattrapent. 485 01:05:56,828 --> 01:05:59,038 J'essaie ! Merde ! 486 01:06:02,208 --> 01:06:04,794 Allez, Vic ! �coute ! 487 01:06:04,878 --> 01:06:07,922 Tu as toujours ton vieux coucou d�glingu� ? 488 01:06:08,006 --> 01:06:09,591 Je vole plus dans ce truc. 489 01:06:09,674 --> 01:06:10,925 - Termin�. - C'est not�. 490 01:06:11,009 --> 01:06:12,594 Fini, les surprises. 491 01:06:12,677 --> 01:06:14,596 - �coute... - On n'a pas le temps ! 492 01:06:14,679 --> 01:06:17,348 Tout va bien. On arrive dans dix minutes. 493 01:06:17,432 --> 01:06:19,392 Attends mon signal pour atterrir. 494 01:06:19,476 --> 01:06:21,436 - Pourquoi ? - Attends mon signal. 495 01:06:21,519 --> 01:06:22,937 Qu'est-ce qui se passe ? 496 01:06:23,021 --> 01:06:24,522 Quel idiot. Va vers l'ouest. 497 01:06:41,873 --> 01:06:43,791 Ils quittent la ville. 498 01:07:25,250 --> 01:07:27,877 Si elle rejoue les gardes du corps, on les perdra. 499 01:07:31,673 --> 01:07:33,007 Oui, je sais. 500 01:07:36,553 --> 01:07:38,054 �a va venir vite ! 501 01:07:38,137 --> 01:07:39,138 L�, tourne � droite. 502 01:07:39,222 --> 01:07:40,431 - L� ? - � droite ! 503 01:07:40,515 --> 01:07:41,516 J'y vais ! 504 01:08:17,677 --> 01:08:19,304 Vite, allons-y ! 505 01:08:41,159 --> 01:08:42,660 Qu'est-ce qu'on fait ? 506 01:08:42,744 --> 01:08:45,371 - On va l'attendre ici. - Quoi ? 507 01:08:45,455 --> 01:08:47,290 Roule vers le nord. 508 01:08:47,373 --> 01:08:49,876 Environ 8 km. Vic te retrouvera au bout. 509 01:08:49,959 --> 01:08:51,210 Moi, je reste ici. 510 01:08:52,670 --> 01:08:54,255 Je vais pas te laisser ici. 511 01:08:54,339 --> 01:08:56,507 Il faut que tu partes � tout prix. 512 01:08:56,591 --> 01:08:58,760 Vas-y, fiche le camp. 513 01:09:06,809 --> 01:09:09,646 Je viendrai chercher �a. Tu me crois, maintenant ? 514 01:09:26,788 --> 01:09:29,791 N'acc�l�re pas bruyamment avant d'�tre assez loin. 515 01:09:29,874 --> 01:09:31,918 On se reverra, d'accord ? 516 01:09:33,169 --> 01:09:34,253 Fonce ! 517 01:10:14,919 --> 01:10:16,337 ENTR�E INTERDITE 518 01:10:36,107 --> 01:10:37,608 INFLAMMABLE 519 01:11:01,966 --> 01:11:04,427 Tu veux crever comme un rat ? 520 01:11:04,510 --> 01:11:06,929 On ne sortira pas sans assurances. 521 01:11:07,013 --> 01:11:08,473 Je vois pas leur voiture. 522 01:11:14,687 --> 01:11:17,482 Mia ! Je veux entendre ta voix. 523 01:11:18,608 --> 01:11:20,401 Elle veut pas te parler. 524 01:11:20,485 --> 01:11:22,737 Elle n'est plus l�. 525 01:11:23,738 --> 01:11:25,948 On n'a qu'� conclure un march�. 526 01:11:26,032 --> 01:11:29,160 Je te rends l'argent, mais je garde Mia. 527 01:11:29,243 --> 01:11:30,953 Pas question ! 528 01:11:33,873 --> 01:11:35,374 C'est du pipeau. 529 01:11:37,835 --> 01:11:39,462 La voil�. 530 01:11:39,545 --> 01:11:41,547 Fais ton boulot. 531 01:12:08,616 --> 01:12:09,742 Et merde. 532 01:12:43,609 --> 01:12:45,236 Pas aujourd'hui. 533 01:14:24,961 --> 01:14:27,463 T'es loin du compte. 534 01:14:35,096 --> 01:14:36,263 Au revoir. 535 01:14:52,029 --> 01:14:54,657 Je suis l� ! Allez, s'il te pla�t ! 536 01:14:57,576 --> 01:14:59,829 Vas-y, regarde en bas. 537 01:15:09,839 --> 01:15:13,259 J'ignorais � quel point tu voulais me voler ce b�b�. 538 01:15:15,094 --> 01:15:16,637 Mais je r�alise mon erreur. 539 01:15:17,722 --> 01:15:21,308 Maintenant, je vais te montrer � quel point je tiens � ce b�b�. 540 01:15:37,491 --> 01:15:38,784 Arr�te ! 541 01:15:53,132 --> 01:15:54,467 Va jeter un oeil. 542 01:15:54,550 --> 01:15:56,469 S'il est encore vivant, ach�ve-le. 543 01:16:25,164 --> 01:16:26,749 �a suffit ! 544 01:16:29,794 --> 01:16:32,880 T'es comme un rat qui r�de dans la cuisine ! 545 01:16:34,632 --> 01:16:38,636 Je suis un leader et un p�re. Tu n'es rien. 546 01:16:41,639 --> 01:16:43,307 Tu as raison. 547 01:16:43,390 --> 01:16:46,602 Je voulais ce que tu avais. Et je te l'ai pris. 548 01:16:48,187 --> 01:16:50,439 �a n'a pas �t� difficile. 549 01:16:50,523 --> 01:16:54,193 Il m'a suffi de prouver que je vaux mieux que toi 550 01:16:54,276 --> 01:16:57,113 en tant qu'homme et en tant que p�re. 551 01:16:57,196 --> 01:17:02,535 Moi, je n'aurais certainement pas laiss� un rat s'emparer de mon empire. 552 01:17:46,120 --> 01:17:47,454 Arr�te. 553 01:17:59,884 --> 01:18:02,344 Trop content que ce soit moi. 554 01:18:48,682 --> 01:18:50,142 Ch�rie. 555 01:18:51,477 --> 01:18:53,562 Que fais-tu ? Laisse-moi finir. 556 01:18:55,356 --> 01:18:58,484 Et on fondera une famille. On �l�vera notre fils. 557 01:19:01,779 --> 01:19:03,781 Tu me rateras s�rement � cette distance. 558 01:19:05,199 --> 01:19:06,200 Je me rapproche. 559 01:19:23,592 --> 01:19:25,177 J'ai un nom... 560 01:19:26,178 --> 01:19:27,388 pour le petit. 561 01:19:49,368 --> 01:19:51,370 C'est quoi, ce bordel ? 562 01:19:51,453 --> 01:19:53,414 On a la situation en main. 563 01:19:53,497 --> 01:19:55,457 Merci de tomber � pic pour nous sauver. 564 01:19:55,541 --> 01:19:57,584 - Atterris. - Compris. 565 01:20:10,556 --> 01:20:13,934 Salut, gamin ! Viens, on y va ! 566 01:20:30,451 --> 01:20:32,453 Je comprends la poup�e maintenant. 567 01:20:47,259 --> 01:20:48,886 Que fais-tu ? 568 01:20:49,887 --> 01:20:51,638 Extrais huit liasses 569 01:20:51,722 --> 01:20:53,182 et donne-les � Vic. 570 01:20:53,265 --> 01:20:54,975 Et s'il te demande le double, 571 01:20:55,059 --> 01:20:56,477 qu'il aille se faire foutre. 572 01:20:56,560 --> 01:20:58,187 Tu lui diras �a toi-m�me. 573 01:20:58,270 --> 01:21:01,523 Non, le reste est � toi. 574 01:21:06,236 --> 01:21:08,238 Je vais rester ici. 575 01:21:08,322 --> 01:21:10,282 Toi, tu pars en Colombie avec Vic. 576 01:21:10,366 --> 01:21:12,159 T'inqui�te pas, il protestera pas. 577 01:21:12,242 --> 01:21:14,036 Il a peur des femmes enceintes. 578 01:21:14,119 --> 01:21:17,331 Qu'est-ce que tu racontes ? Que vas-tu faire ? 579 01:21:17,414 --> 01:21:18,624 O� vas-tu aller ? 580 01:21:20,709 --> 01:21:22,127 C'est ton argent. 581 01:21:22,211 --> 01:21:23,629 Non, c'est ton argent. 582 01:21:25,089 --> 01:21:28,300 Tu en auras beaucoup plus besoin que moi. 583 01:21:31,637 --> 01:21:35,057 Et puis, mon petit doigt me dit 584 01:21:35,140 --> 01:21:38,852 qu'il reste encore un tas de pognon dans cette casse d�sert�e. 585 01:21:40,396 --> 01:21:43,065 La femme du patron lui a mis une balle dans la t�te. 586 01:21:43,148 --> 01:21:44,691 Un truc dans le genre. 587 01:21:59,873 --> 01:22:01,208 Pas de quoi. 588 01:22:08,632 --> 01:22:10,634 Moi aussi, petite. 589 01:22:28,652 --> 01:22:30,070 Comment tu t'appelles ? 590 01:22:34,199 --> 01:22:35,993 C'est... 591 01:22:46,879 --> 01:22:48,589 J'aime bien ce nom. 592 01:22:50,674 --> 01:22:53,260 O� tu vas ? 593 01:22:53,343 --> 01:22:55,179 En Colombie. 594 01:31:25,438 --> 01:31:27,440 Sous-titres : Mika�l Jehanno 41501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.