Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:24,960
Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @ Huashi TV
2
00:01:38,640 --> 00:01:44,440
[Love Like The Galaxy]
3
00:01:45,080 --> 00:01:48,880
[Episode 51]
4
00:01:55,560 --> 00:01:56,400
Baby.
5
00:01:58,120 --> 00:02:00,400
I want you to tell me yourself.
6
00:02:03,320 --> 00:02:04,920
What is your name?
7
00:02:19,080 --> 00:02:20,000
My name is
8
00:02:25,360 --> 00:02:26,400
Huo
9
00:02:28,560 --> 00:02:29,560
Wu
10
00:02:31,720 --> 00:02:32,800
Shang.
11
00:02:39,840 --> 00:02:41,840
Huh Wushang.
12
00:02:46,000 --> 00:02:47,880
You are Huo Wushang.
13
00:02:50,840 --> 00:02:52,840
Hoo,
14
00:02:54,360 --> 00:02:56,120
I'm really sorry.
15
00:02:56,840 --> 00:02:58,880
I came late!
16
00:03:01,840 --> 00:03:03,160
Baby.
17
00:03:10,240 --> 00:03:11,280
He must be tough on you.
18
00:03:12,360 --> 00:03:13,560
I have suffered a lot.
19
00:03:14,080 --> 00:03:15,000
Your Majesty,
20
00:03:16,280 --> 00:03:18,000
I am fully aware that my actions cannot be forgiven.
21
00:03:20,520 --> 00:03:22,680
But it was an act of revenge, I acted on my own.
22
00:03:25,280 --> 00:03:26,400
I hope my
23
00:03:29,600 --> 00:03:31,520
crimes don't implicate the ones I love.
24
00:03:31,680 --> 00:03:33,240
I said you are on your own.
25
00:03:34,840 --> 00:03:37,080
What about me?
26
00:03:37,840 --> 00:03:40,680
What about those who care about you?
27
00:03:42,240 --> 00:03:43,560
I just ask for death.
28
00:03:45,440 --> 00:03:46,280
I only ask
29
00:03:48,400 --> 00:03:50,080
that I can be reunited with my father.
30
00:04:03,360 --> 00:04:04,120
Your Majesty,
31
00:04:04,440 --> 00:04:05,880
General Huo is right.
32
00:04:06,120 --> 00:04:07,680
His Majesty should order
33
00:04:07,680 --> 00:04:09,000
Huo Bui's death
34
00:04:09,000 --> 00:04:10,080
in accordance with the law immediately.
35
00:04:10,080 --> 00:04:11,000
Be Silent.
36
00:04:11,160 --> 00:04:12,560
You are a scandal.
37
00:04:12,800 --> 00:04:13,680
If you don't shut your mouth,
38
00:04:14,000 --> 00:04:15,400
I'll give you death.
39
00:04:16,399 --> 00:04:17,879
As Imperial Chancellor, it
40
00:04:17,880 --> 00:04:19,240
is my responsibility to present memorials
41
00:04:19,480 --> 00:04:20,920
that warn kings and officials.
42
00:04:20,920 --> 00:04:23,240
It is my duty to observe the affairs and laws of the state.
43
00:04:23,240 --> 00:04:25,800
Even if Your Majesty grants me death,
44
00:04:25,920 --> 00:04:27,720
I will still beg Your Majesty to
45
00:04:27,800 --> 00:04:28,920
punish General Huo.
46
00:04:28,920 --> 00:04:30,240
Miserable idiot!
47
00:04:30,720 --> 00:04:31,600
Your Majesty!
48
00:04:31,600 --> 00:04:32,360
Are you tired of living?
49
00:04:32,360 --> 00:04:33,120
Your Majesty!
50
00:04:33,360 --> 00:04:35,000
Your Majesty, calm down!
51
00:04:38,160 --> 00:04:39,240
Your Majesty, calm down.
52
00:04:40,240 --> 00:04:41,120
Your Majesty,
53
00:04:42,000 --> 00:04:44,240
you are no longer the young man you used to be.
54
00:04:44,600 --> 00:04:46,160
We are not in the countryside anymore.
55
00:04:46,480 --> 00:04:47,920
We are now in the imperial court.
56
00:04:48,160 --> 00:04:49,360
How do you use violence
57
00:04:49,800 --> 00:04:51,400
in Chongde Hall?
58
00:04:52,360 --> 00:04:53,160
I...
59
00:04:53,560 --> 00:04:54,680
I was so angry.
60
00:04:55,360 --> 00:04:56,480
This was not the first time that
61
00:04:56,600 --> 00:04:58,000
62
00:04:58,000 --> 00:04:59,720
these imperial advisors retaliated
63
00:04:59,840 --> 00:05:01,160
under the pretext of observing the law.
64
00:05:01,720 --> 00:05:03,680
They even made themselves look
65
00:05:03,680 --> 00:05:04,840
very fit.
66
00:05:04,920 --> 00:05:05,680
Your Majesty.
67
00:05:06,360 --> 00:05:07,720
You are the emperor.
68
00:05:08,120 --> 00:05:09,840
You must follow the protocol of the Imperial Court
69
00:05:10,360 --> 00:05:11,840
regarding the official's warning.
70
00:05:12,000 --> 00:05:13,720
concubine yo is right.
71
00:05:17,040 --> 00:05:18,560
I may be a lady.
72
00:05:19,360 --> 00:05:20,720
But I studied the Book of Rites.
73
00:05:21,560 --> 00:05:24,800
I heard that a father's revenge is something that cannot be resolved.
74
00:05:25,480 --> 00:05:27,160
General Huo avenging his father's death is not
75
00:05:27,720 --> 00:05:29,160
an unforgivable crime.
76
00:05:29,920 --> 00:05:31,480
He is excused.
77
00:05:32,560 --> 00:05:33,360
Your Majesty,
78
00:05:33,920 --> 00:05:36,720
our nation has always emphasized the piety of sons.
79
00:05:37,720 --> 00:05:39,400
If General Huo executes us,
80
00:05:39,600 --> 00:05:40,920
I'm afraid he will discourage the
81
00:05:41,480 --> 00:05:43,040
obedient and obedient children of this world.
82
00:05:45,040 --> 00:05:46,240
Heng is right!
83
00:05:46,800 --> 00:05:49,120
A father's revenge is something that cannot be resolved.
84
00:05:49,480 --> 00:05:50,480
Cheng was
85
00:05:50,720 --> 00:05:52,000
only doing heaven justice by
86
00:05:52,360 --> 00:05:53,800
killing that animal!
87
00:05:58,400 --> 00:05:59,240
Concubine Yu,
88
00:05:59,720 --> 00:06:01,040
this is the imperial court.
89
00:06:01,600 --> 00:06:03,800
It is not appropriate for a woman to interfere in the affairs of the state.
90
00:06:03,840 --> 00:06:04,600
You...
91
00:06:06,680 --> 00:06:09,240
when you followed His Majesty to the war campaigns,
92
00:06:09,560 --> 00:06:11,560
you weren't even in charge yet.
93
00:06:12,600 --> 00:06:14,160
When you can't refute me,
94
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
you target me for being a woman.
95
00:06:16,480 --> 00:06:17,920
How insignificant of
96
00:06:18,600 --> 00:06:20,160
you.
97
00:06:20,560 --> 00:06:22,680
Anyway, I won't give up.
98
00:06:22,920 --> 00:06:24,480
I'm going to root out...
99
00:06:26,480 --> 00:06:28,480
I wanted to save Censorate's face.
100
00:06:28,800 --> 00:06:30,920
However, you are drifting too far, right?
101
00:06:35,040 --> 00:06:36,920
Ling Yi is now dead.
102
00:06:36,920 --> 00:06:39,040
Ling Puyi could frame Ling Yi to
103
00:06:39,240 --> 00:06:40,280
collude with the enemy.
104
00:06:40,280 --> 00:06:41,480
But is there any evidence?
105
00:06:41,480 --> 00:06:42,400
yes!
106
00:06:49,480 --> 00:06:50,240
Your Majesty.
107
00:06:50,480 --> 00:06:51,920
Ling Yi's wife, Mrs. Chunyu,
108
00:06:52,040 --> 00:06:53,240
once asked her family to
109
00:06:53,240 --> 00:06:54,800
make a Nuwa figurine in a kiln.
110
00:06:55,160 --> 00:06:57,360
She gave this statue to Consort Ruyang.
111
00:06:57,720 --> 00:06:58,720
In the statue,
112
00:06:59,240 --> 00:07:00,720
I found letters written
113
00:07:00,720 --> 00:07:02,160
between Vice General Peng Kun and Ling Yi.
114
00:07:05,280 --> 00:07:08,120
I also found evidence of their colluding with Emperor Li
115
00:07:08,120 --> 00:07:09,240
to stop the reinforcements
116
00:07:09,400 --> 00:07:11,160
and capture Gu City.
117
00:07:14,840 --> 00:07:18,640
[Peng Kun, I appreciate your recognition and assigning me this task. Ling Yi]
118
00:07:22,160 --> 00:07:23,040
See this?
119
00:07:23,120 --> 00:07:24,360
Take a good look at this!
120
00:07:39,240 --> 00:07:40,000
Your Majesty,
121
00:07:40,040 --> 00:07:42,680
Ling Yi colluded with Bing Kun to betray the country,
122
00:07:42,920 --> 00:07:45,600
resulting in the downfall and massacre of Ju City.
123
00:07:45,840 --> 00:07:46,920
It is unforgivable.
124
00:07:47,120 --> 00:07:50,160
I implore them that they will be punished severely
125
00:07:50,160 --> 00:07:51,720
for observing the law of the Imperial Court.
126
00:07:54,000 --> 00:07:54,720
Your Majesty,
127
00:07:55,160 --> 00:07:56,680
even if Ling Yi deserved to die,
128
00:07:57,000 --> 00:07:58,120
General Huo had stolen the
129
00:07:58,120 --> 00:08:00,160
tiger seals from the Eastern Palace and secretly deployed the troops,
130
00:08:00,360 --> 00:08:01,600
causing the six armies to turmoil.
131
00:08:01,720 --> 00:08:02,920
This is also a terrible crime.
132
00:08:03,040 --> 00:08:04,480
It must also be punished.
133
00:08:04,480 --> 00:08:07,600
I think you're the one who should punish the responsible Zhou.
134
00:08:09,480 --> 00:08:10,360
someone!
135
00:08:10,800 --> 00:08:13,600
Take off his uniform and take it away!
136
00:08:13,720 --> 00:08:15,040
Third Prince Why...
137
00:08:17,160 --> 00:08:18,040
Dad.
138
00:08:18,160 --> 00:08:20,000
When I went to rescue Zisheng,
139
00:08:20,160 --> 00:08:21,360
I noticed that General
140
00:08:21,360 --> 00:08:23,560
Zuo intended to cut the rope to kill Zisheng.
141
00:08:23,920 --> 00:08:25,920
I thought something was not right,
142
00:08:26,360 --> 00:08:28,120
so I questioned him hard.
143
00:08:28,120 --> 00:08:29,480
confess everything.
144
00:08:29,920 --> 00:08:30,720
It turned out
145
00:08:30,720 --> 00:08:32,840
that the Zuo family had received a bribe from Emperor Li's remnants with
146
00:08:32,840 --> 00:08:34,120
a huge amount of money.
147
00:08:34,640 --> 00:08:36,360
They wanted Zisheng to die no matter what.
148
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
They believed
149
00:08:39,480 --> 00:08:42,080
that they could restore this empire
150
00:08:42,360 --> 00:08:44,080
without worrying
151
00:08:44,080 --> 00:08:45,200
if War God Ling Puyi died.
152
00:08:48,600 --> 00:08:49,360
Your Majesty,
153
00:08:49,840 --> 00:08:50,720
I am innocent.
154
00:08:51,000 --> 00:08:53,360
I don't know any relics of Emperor Li.
155
00:08:53,360 --> 00:08:54,360
Still want to deny it?
156
00:08:55,000 --> 00:08:56,360
How do you not know?
157
00:08:56,480 --> 00:08:57,520
You are even hiding 10,000 coins
158
00:08:57,520 --> 00:08:58,960
in Zuo Residence
159
00:08:58,960 --> 00:09:00,720
given by Tian's Restaurant!
160
00:09:02,440 --> 00:09:03,360
Zuo official,
161
00:09:04,120 --> 00:09:06,000
your salary is not that much, is it?
162
00:09:13,440 --> 00:09:14,240
Father
163
00:09:14,840 --> 00:09:17,480
Tian Shuo was the
164
00:09:17,600 --> 00:09:19,240
loyal companion of Emperor Li.
165
00:09:19,480 --> 00:09:21,000
Since the defeat and end of Emperor Li,
166
00:09:21,200 --> 00:09:22,720
he has been living under a different name.
167
00:09:22,840 --> 00:09:24,520
He appears to be running businesses across the country.
168
00:09:24,720 --> 00:09:26,240
But he was waiting to move.
169
00:09:26,440 --> 00:09:27,320
All these years,
170
00:09:27,360 --> 00:09:29,480
he had been hiding behind Tian's Restaurant and
171
00:09:29,480 --> 00:09:31,840
had been dealing with many officials in the imperial court.
172
00:09:32,200 --> 00:09:33,760
Even Prince Young and Marquis Yu
173
00:09:33,760 --> 00:09:35,120
colluded with him.
174
00:09:36,080 --> 00:09:37,080
I suspect
175
00:09:37,120 --> 00:09:39,240
they were instigated by Tian Shuo
176
00:09:39,240 --> 00:09:41,600
to bring disaster to the country and the people.
177
00:09:44,480 --> 00:09:45,440
Tian Shuo told me
178
00:09:45,440 --> 00:09:47,600
that he wanted Huo Buyi to die
179
00:09:47,600 --> 00:09:48,600
because he had a grudge against him.
180
00:09:48,600 --> 00:09:49,720
But I didn't know that
181
00:09:49,840 --> 00:09:51,600
Tian Shuo was Emperor Li's companion.
182
00:09:52,080 --> 00:09:53,600
I am really innocent, Your Majesty.
183
00:09:54,120 --> 00:09:55,320
Stop denying it.
184
00:09:58,320 --> 00:09:59,120
Your Majesty,
185
00:09:59,960 --> 00:10:03,480
we implore Your Majesty to punish the official Zuo.
186
00:10:08,600 --> 00:10:13,200
We implore Your Majesty to punish the official Zuo!
187
00:10:13,440 --> 00:10:14,080
guards!
188
00:10:14,080 --> 00:10:14,720
Yes, Your Majesty!
189
00:10:14,720 --> 00:10:16,360
Take that person away and
190
00:10:16,840 --> 00:10:18,000
question him!
191
00:10:18,240 --> 00:10:19,640
I don't care whether he lives or dies!
192
00:10:19,760 --> 00:10:20,600
Your Majesty!
193
00:10:21,120 --> 00:10:22,120
Your Majesty!
194
00:10:22,120 --> 00:10:23,600
I am innocent, Your Majesty!
195
00:10:23,720 --> 00:10:24,640
Your Majesty!
196
00:10:24,640 --> 00:10:26,080
I am innocent!
197
00:10:26,080 --> 00:10:27,640
Your Majesty!
198
00:10:31,360 --> 00:10:32,480
Your Highness,
199
00:10:32,720 --> 00:10:35,120
where is Tian Shuo now?
200
00:10:36,480 --> 00:10:37,320
dad.
201
00:10:37,600 --> 00:10:39,600
I know they spied everywhere.
202
00:10:39,720 --> 00:10:41,480
So I didn't have time to tell you about this.
203
00:10:41,840 --> 00:10:43,120
But I ordered the men to
204
00:10:43,120 --> 00:10:44,840
raid the Tian's Restaurant.
205
00:10:45,000 --> 00:10:46,360
But I was too late.
206
00:10:46,720 --> 00:10:47,840
When I arrived,
207
00:10:48,080 --> 00:10:50,000
Tian's Restaurant was already empty.
208
00:10:50,520 --> 00:10:51,240
But I
209
00:10:51,360 --> 00:10:52,880
have collected evidence
210
00:10:52,880 --> 00:10:54,360
of Tian Shuo's plot over the years.
211
00:10:54,640 --> 00:10:55,600
Too bad
212
00:10:56,760 --> 00:10:57,840
he ran away.
213
00:11:15,240 --> 00:11:16,840
Ling Yi betrayed the country in collusion with the enemy.
214
00:11:18,080 --> 00:11:19,120
I killed him and he
215
00:11:20,360 --> 00:11:21,720
deserved it.
216
00:11:22,440 --> 00:11:25,360
But you used the Crown Prince's Tiger Seals to deploy the troops
217
00:11:25,600 --> 00:11:27,240
, alienating the Crown Prince
218
00:11:27,360 --> 00:11:28,520
and destroying his reputation.
219
00:11:28,840 --> 00:11:29,760
What was
220
00:11:29,960 --> 00:11:31,520
your intention?
221
00:11:32,120 --> 00:11:32,960
Father,
222
00:11:33,120 --> 00:11:34,720
Zisheng had no choice
223
00:11:34,720 --> 00:11:37,440
but to use Brother's Tiger Seals because he was desperate.
224
00:11:37,520 --> 00:11:38,600
Burning to?
225
00:11:38,720 --> 00:11:40,760
Are you taking me for an idiot?
226
00:11:40,760 --> 00:11:42,240
I asked the crown prince about this.
227
00:11:42,240 --> 00:11:44,000
The tiger seals he had were fakes!
228
00:11:44,600 --> 00:11:46,120
Marquis Yu stole his tiger seals
229
00:11:46,120 --> 00:11:48,120
when he ordered General Wan to crack down on the bandits.
230
00:11:48,120 --> 00:11:49,480
Zisheng knew but did not report it.
231
00:11:49,480 --> 00:11:51,120
He took the seals back and hid them,
232
00:11:51,120 --> 00:11:52,440
which led to the day... he
233
00:11:53,360 --> 00:11:54,360
told me.
234
00:11:54,720 --> 00:11:56,240
Ask both of you to get to work...
235
00:11:56,240 --> 00:11:57,200
yes.
236
00:11:58,480 --> 00:11:59,720
I don't think
237
00:12:01,000 --> 00:12:03,240
Brother is suitable to be the crown prince.
238
00:12:03,520 --> 00:12:05,240
He is not powerless to rule this country.
239
00:12:05,240 --> 00:12:06,360
outrageous!
240
00:12:06,760 --> 00:12:08,120
If he can't,
241
00:12:08,360 --> 00:12:09,760
are you?
242
00:12:10,120 --> 00:12:11,600
No matter how helpless your brother
243
00:12:11,600 --> 00:12:13,480
is, he is at least more benevolent and generous than you.
244
00:12:13,720 --> 00:12:15,960
The ruler should not be measured by his goodness and generosity.
245
00:12:15,960 --> 00:12:17,600
He just needs to judge by logic.
246
00:12:17,720 --> 00:12:19,120
The brother rewards those who do not deserve it and
247
00:12:19,120 --> 00:12:20,240
does not punish those who deserve it.
248
00:12:20,360 --> 00:12:22,720
That is why incidents such as Lu Bin occurred in the Tongniu County case.
249
00:12:22,880 --> 00:12:23,960
Do you think that
250
00:12:24,120 --> 00:12:25,720
such a good is a good thing?
251
00:12:25,720 --> 00:12:26,520
Be Silent!
252
00:12:27,200 --> 00:12:28,440
you're naughty.
253
00:12:28,480 --> 00:12:30,640
You are a small minded person
254
00:12:30,840 --> 00:12:32,000
so you are not qualified to
255
00:12:32,000 --> 00:12:34,120
criticize your benefactor brother.
256
00:12:41,880 --> 00:12:42,880
Zicheng.
257
00:12:44,080 --> 00:12:46,240
Do you also think
258
00:12:46,600 --> 00:12:48,120
I should dismiss the crown prince?
259
00:12:49,720 --> 00:12:50,760
Your Majesty,
260
00:12:53,440 --> 00:12:55,960
I only spent several months beside the Crown Prince.
261
00:12:57,200 --> 00:12:59,600
But I've been running
262
00:13:00,080 --> 00:13:03,120
Eastern Palace operations,
263
00:13:03,840 --> 00:13:05,120
managing assistants, tax returns, confidential reports,
264
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
and letters of command.
265
00:13:08,440 --> 00:13:10,000
When the Crown Prince takes the throne in the future,
266
00:13:11,640 --> 00:13:12,840
if I want,
267
00:13:15,080 --> 00:13:17,320
I can grab power and political power
268
00:13:18,480 --> 00:13:19,840
for myself at once.
269
00:13:20,960 --> 00:13:21,760
Your Majesty,
270
00:13:22,880 --> 00:13:24,840
is that what you want to see?
271
00:13:41,720 --> 00:13:43,240
Since you said that,
272
00:13:44,440 --> 00:13:45,720
why did you give up
273
00:13:46,200 --> 00:13:47,480
your chance to wrest power and political power
274
00:13:48,000 --> 00:13:49,520
for yourself?
275
00:13:53,120 --> 00:13:54,720
My loyalty is with you
276
00:13:57,200 --> 00:13:59,320
and I have never thought of replacing anyone.
277
00:14:02,080 --> 00:14:02,960
But I
278
00:14:04,200 --> 00:14:06,000
am ready to be called a
279
00:14:07,240 --> 00:14:09,120
denier for the safety and stability of the country.
280
00:14:10,320 --> 00:14:11,240
I think
281
00:14:13,000 --> 00:14:13,840
the crown prince
282
00:14:16,080 --> 00:14:17,520
is incapable of ruling the country.
283
00:14:19,520 --> 00:14:20,720
well said.
284
00:14:22,960 --> 00:14:23,880
Shenan?
285
00:14:35,840 --> 00:14:38,200
Everything Zisheng said was true.
286
00:14:38,600 --> 00:14:40,440
You chose the wrong crown.
287
00:14:41,440 --> 00:14:43,200
He is neither ambitious nor inept.
288
00:14:43,760 --> 00:14:45,720
The third prince is ambitious.
289
00:14:45,720 --> 00:14:47,440
You have a blood feud.
290
00:14:48,120 --> 00:14:49,120
While
291
00:14:49,880 --> 00:14:51,960
I am a mother who spoiled her children.
292
00:14:55,320 --> 00:14:56,600
But tell me this.
293
00:14:56,880 --> 00:14:58,960
What does Shaoshang have to do with all these?
294
00:14:59,120 --> 00:15:01,120
Why drag her into this?
295
00:15:01,360 --> 00:15:02,360
Is it
296
00:15:02,840 --> 00:15:04,840
also for the country?
297
00:15:06,720 --> 00:15:09,120
Everything I said now was clear and logical.
298
00:15:09,360 --> 00:15:12,480
You choose to give up your love affairs for the greater good.
299
00:15:12,840 --> 00:15:14,320
Let me ask you again.
300
00:15:14,760 --> 00:15:15,720
When you head
301
00:15:16,080 --> 00:15:18,240
to the Marquis Chengyang residence alone that day, have
302
00:15:18,840 --> 00:15:20,000
you already decided to
303
00:15:20,480 --> 00:15:22,840
give up on Shaoshang?
304
00:15:35,960 --> 00:15:36,840
yes.
305
00:15:39,200 --> 00:15:41,880
Do you really mean it?
306
00:15:42,520 --> 00:15:43,760
Do you really
307
00:15:44,880 --> 00:15:46,440
not regret it?
308
00:16:11,640 --> 00:16:12,640
309
00:16:13,720 --> 00:16:14,480
Zisheng No.
310
00:16:22,200 --> 00:16:23,200
Shaoshang.
311
00:17:05,760 --> 00:17:06,720
Shaoxang,
312
00:17:11,440 --> 00:17:12,880
I told you
313
00:17:15,000 --> 00:17:16,960
everything I had in mind.
314
00:17:17,960 --> 00:17:19,880
I dare not ask your forgiveness.
315
00:17:21,079 --> 00:17:22,319
But I trust you.
316
00:17:23,680 --> 00:17:25,480
I am sure you will understand me.
317
00:17:29,560 --> 00:17:30,720
I do.
318
00:17:34,240 --> 00:17:36,240
I understand you don't want to implicate the
319
00:17:38,520 --> 00:17:39,800
Qing family and I.
320
00:17:41,480 --> 00:17:42,520
I also understand
321
00:17:43,320 --> 00:17:45,400
that you cannot miss the opportunity for revenge.
322
00:17:47,920 --> 00:17:49,040
I can understand all of that.
323
00:17:51,680 --> 00:17:52,520
But
324
00:17:57,000 --> 00:17:58,760
do you really understand me?
325
00:18:10,800 --> 00:18:11,680
Your Majesty.
326
00:18:12,520 --> 00:18:13,440
Empress Xuan.
327
00:18:14,760 --> 00:18:16,160
I come from a humble background.
328
00:18:16,400 --> 00:18:17,520
I lack knowledge and
329
00:18:18,080 --> 00:18:19,240
have unruly behaviour.
330
00:18:20,200 --> 00:18:22,240
I'm really not a good match for General Hoo.
331
00:18:23,760 --> 00:18:25,720
I ask their Majesties
332
00:18:26,680 --> 00:18:27,800
to decide on my
333
00:18:30,480 --> 00:18:31,800
behalf and separate from this sermon.
334
00:18:40,560 --> 00:18:41,440
Shaoxang,
335
00:18:44,480 --> 00:18:45,320
let me explain.
336
00:18:45,320 --> 00:18:46,800
It's my turn to say something.
337
00:18:49,240 --> 00:18:50,720
I haven't had good luck since I was little.
338
00:18:51,800 --> 00:18:53,760
I never thought anyone would take me seriously
339
00:18:55,160 --> 00:18:56,560
until I met you.
340
00:18:59,000 --> 00:19:00,440
You want me to love you.
341
00:19:01,680 --> 00:19:02,720
So I did.
342
00:19:04,800 --> 00:19:06,200
You want me to depend on you.
343
00:19:09,160 --> 00:19:10,240
So I did.
344
00:19:12,720 --> 00:19:14,040
You want me to believe you.
345
00:19:17,160 --> 00:19:18,240
So I did.
346
00:19:19,800 --> 00:19:20,880
But what about you?
347
00:19:26,040 --> 00:19:27,000
I said
348
00:19:30,320 --> 00:19:31,720
if you dare abandon me, I
349
00:19:34,200 --> 00:19:35,800
will never forgive you.
350
00:19:37,280 --> 00:19:38,400
Since you were heartless,
351
00:19:40,400 --> 00:19:41,720
so I can only keep my promise.
352
00:19:45,160 --> 00:19:46,400
General Huo,
353
00:19:47,200 --> 00:19:48,440
I ask you to let me
354
00:19:50,680 --> 00:19:52,080
go for our old time sake.
355
00:21:57,160 --> 00:21:57,960
Shaoxang,
356
00:21:59,240 --> 00:22:00,440
are you going home?
357
00:22:04,080 --> 00:22:05,800
Did Ling Puyi say anything to you?
358
00:22:08,520 --> 00:22:10,280
Use tiger seals to deploy troops.
359
00:22:10,880 --> 00:22:12,520
This will implicate the Crown Prince
360
00:22:12,800 --> 00:22:13,800
and Her Majesty.
361
00:22:14,640 --> 00:22:15,480
I fear
362
00:22:15,880 --> 00:22:18,320
that His Majesty the King will dismiss the Crown Prince and Her Majesty.
363
00:22:20,320 --> 00:22:21,440
Don't you want to visit it?
364
00:22:21,440 --> 00:22:22,400
You worry for nothing.
365
00:22:24,480 --> 00:22:25,560
If Your Majesty wanted to depose Her Majesty,
366
00:22:27,480 --> 00:22:28,800
it was because Her Majesty
367
00:22:28,800 --> 00:22:30,480
did not want to stay in Changqiu Palace anymore.
368
00:22:31,680 --> 00:22:33,000
The positions of the Crown Prince and the Empress are
369
00:22:33,880 --> 00:22:35,160
like two swords
370
00:22:35,720 --> 00:22:37,400
hanging over their heads for decades.
371
00:22:41,080 --> 00:22:42,240
She's also exhausted.
372
00:22:42,440 --> 00:22:43,240
What?
373
00:22:44,480 --> 00:22:45,480
I'm tired too.
374
00:22:46,520 --> 00:22:48,240
I don't want to stay in the palace anymore.
375
00:22:50,880 --> 00:22:51,720
Shaoshang.
376
00:23:08,800 --> 00:23:11,160
Shenan, what are you doing?
377
00:23:13,480 --> 00:23:16,880
The crown prince is weak and incompetent to be the future ruler.
378
00:23:17,160 --> 00:23:18,240
And all
379
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
because I failed to educate him well.
380
00:23:22,800 --> 00:23:24,040
I implore you
381
00:23:24,720 --> 00:23:26,000
to depose the Crown Prince and to depose me
382
00:23:26,240 --> 00:23:27,160
as
383
00:23:28,400 --> 00:23:29,560
well.
384
00:23:34,880 --> 00:23:35,720
Shenan,
385
00:23:37,800 --> 00:23:39,400
should you make me do this?
386
00:23:55,440 --> 00:23:56,880
All my life,
387
00:23:58,280 --> 00:24:00,480
I've always done what other people ask of me.
388
00:24:02,720 --> 00:24:03,760
I knew a lot of things
389
00:24:04,480 --> 00:24:05,960
weren't right.
390
00:24:07,240 --> 00:24:09,240
But I still agree with it.
391
00:24:10,280 --> 00:24:11,200
At the time,
392
00:24:11,680 --> 00:24:13,720
I knew you had a wife.
393
00:24:14,240 --> 00:24:16,000
But my uncle wanted me to marry you.
394
00:24:16,720 --> 00:24:18,320
So I'm still marrying you anyway.
395
00:24:19,280 --> 00:24:20,160
After that,
396
00:24:20,720 --> 00:24:22,760
I wanted to make me empress.
397
00:24:23,240 --> 00:24:26,240
I knew it was going to be a tough road.
398
00:24:27,440 --> 00:24:28,480
But
399
00:24:29,440 --> 00:24:31,160
I still accept it.
400
00:24:34,080 --> 00:24:35,200
Are
401
00:24:36,240 --> 00:24:37,480
you regretting now?
402
00:24:38,200 --> 00:24:39,800
I'm not the only one who regrets it.
403
00:24:40,560 --> 00:24:43,320
Do you ever regret it?
404
00:24:46,040 --> 00:24:47,920
The crown prince has the personality of
405
00:24:48,240 --> 00:24:50,080
my father.
406
00:24:50,760 --> 00:24:52,520
It should be like him.
407
00:24:52,920 --> 00:24:55,280
To build a house with a garden in the mountains
408
00:24:55,280 --> 00:24:58,160
to write books and publish his name.
409
00:24:59,480 --> 00:25:01,800
But he had to be the crown prince.
410
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
It was
411
00:25:04,720 --> 00:25:06,800
like sitting on the tip of a sword
412
00:25:06,800 --> 00:25:09,960
where he couldn't eat or sleep without worry day and night.
413
00:25:12,160 --> 00:25:13,000
If he
414
00:25:13,480 --> 00:25:14,960
doesn't want to be the crown prince anymore,
415
00:25:15,520 --> 00:25:17,560
I can still make another arrangement.
416
00:25:17,720 --> 00:25:18,720
But Shanan,
417
00:25:19,000 --> 00:25:21,880
why are you asking to take office?
418
00:25:22,080 --> 00:25:23,920
Yu Heng is not the Empress.
419
00:25:24,680 --> 00:25:27,720
The people would not accept if the third prince was given the position of crown prince.
420
00:25:28,200 --> 00:25:30,440
I therefore appeal to His Majesty
421
00:25:30,720 --> 00:25:33,760
to depose me for the sake of the country.
422
00:25:34,640 --> 00:25:35,720
Make Yue Heng the Empress
423
00:25:35,720 --> 00:25:38,280
so that the Third Princess can move to
424
00:25:38,680 --> 00:25:40,240
the Eastern Palace without any problems.
425
00:25:40,880 --> 00:25:41,680
Shanan.
426
00:25:42,680 --> 00:25:45,000
I will never agree.
427
00:25:50,400 --> 00:25:52,400
I am an incompetent mother.
428
00:25:54,200 --> 00:25:56,640
I failed to raise my children properly.
429
00:25:57,480 --> 00:26:00,480
If the Crown Prince were to be deposed for a crime,
430
00:26:00,480 --> 00:26:02,800
let me take the blame for
431
00:26:02,800 --> 00:26:04,400
him as his mother
432
00:26:04,400 --> 00:26:06,480
instead of letting him take the blame.
433
00:26:07,000 --> 00:26:08,680
As long as I am free of my position, officials
434
00:26:08,760 --> 00:26:09,520
will no longer criticize him and
435
00:26:10,160 --> 00:26:12,400
436
00:26:12,400 --> 00:26:14,520
he can demote my rank as prince without problems.
437
00:26:15,520 --> 00:26:16,960
I ask
438
00:26:17,480 --> 00:26:18,960
you to grant my wish.
439
00:26:20,160 --> 00:26:21,280
But you have
440
00:26:21,280 --> 00:26:23,720
done nothing wrong as an empress compared to the crown prince.
441
00:26:24,080 --> 00:26:25,280
How can I take you off?
442
00:26:28,480 --> 00:26:30,920
Just say I was full of resentment,
443
00:26:31,640 --> 00:26:33,240
jealousy and cruelty.
444
00:26:33,240 --> 00:26:34,480
silly!
445
00:26:36,720 --> 00:26:37,440
I have never seen anyone so
446
00:26:37,760 --> 00:26:39,040
generous as
447
00:26:39,160 --> 00:26:41,520
you.
448
00:26:41,720 --> 00:26:43,480
I am not being silly.
449
00:26:44,680 --> 00:26:46,200
For decades,
450
00:26:46,640 --> 00:26:49,400
I feel miserable and devastated
451
00:26:49,480 --> 00:26:51,040
when I see
452
00:26:51,960 --> 00:26:54,800
you and Yue Heng playing all the time.
453
00:26:55,160 --> 00:26:58,760
I was jealous and resentful the whole time.
454
00:27:04,200 --> 00:27:05,560
I'm tired of this.
455
00:27:07,280 --> 00:27:08,920
Being Empress
456
00:27:09,480 --> 00:27:11,520
tortures me.
457
00:27:12,160 --> 00:27:13,680
I am not a being.
458
00:27:14,240 --> 00:27:17,680
I also want a husband who loves me.
459
00:27:18,200 --> 00:27:20,480
You and Yue Heng
460
00:27:20,720 --> 00:27:22,160
live in harmony.
461
00:27:23,040 --> 00:27:27,480
But I can't help but be generous about it.
462
00:27:32,440 --> 00:27:33,320
But Shennan,
463
00:27:35,480 --> 00:27:36,480
my feelings for you...
464
00:27:37,240 --> 00:27:38,960
If you still cherish
465
00:27:40,000 --> 00:27:42,320
our relationship as husband and wife,
466
00:27:43,040 --> 00:27:46,000
don't torment me by chaining me as Empress
467
00:27:46,800 --> 00:27:48,240
anymore.
468
00:27:53,000 --> 00:27:53,720
I want
469
00:27:54,240 --> 00:27:57,320
to be Xuan Shen'an for once,
470
00:27:58,480 --> 00:28:01,760
not Empress Xuan.
471
00:28:02,640 --> 00:28:04,880
Please
472
00:28:05,440 --> 00:28:06,720
473
00:28:07,520 --> 00:28:11,160
accept my request and lock me up in Changqiu Palace.
474
00:30:37,400 --> 00:30:39,520
Nyao Nyao is not the same.
475
00:30:41,240 --> 00:30:42,480
Over the past few days,
476
00:30:42,800 --> 00:30:44,280
the Ling family fell,
477
00:30:44,720 --> 00:30:46,560
three of Ling Yi's brothers were beheaded, the
478
00:30:47,160 --> 00:30:48,960
Empress asked to be overthrown,
479
00:30:49,160 --> 00:30:51,240
and the crown prince was demoted to Prince Donghai.
480
00:30:51,320 --> 00:30:53,560
She can still read quietly.
481
00:30:54,160 --> 00:30:55,280
It's weird.
482
00:30:56,280 --> 00:30:58,160
She looks fine to me
483
00:30:58,400 --> 00:30:59,520
she doesn't cry or make a scene.
484
00:30:59,800 --> 00:31:00,760
Who said it's okay?
485
00:31:01,480 --> 00:31:02,680
Huo Puyi had
486
00:31:02,680 --> 00:31:05,480
asked for his rank to be demoted and to be stationed in the Northwest for seven years.
487
00:31:06,440 --> 00:31:08,040
Is he trying to atone for this mistake?
488
00:31:08,920 --> 00:31:10,240
Huo Boyi?
489
00:31:10,440 --> 00:31:11,480
Yes,
490
00:31:11,640 --> 00:31:13,720
he said he wanted to live for Ling Buyi.
491
00:31:13,880 --> 00:31:15,280
So he used Boye's name as his name.
492
00:31:18,320 --> 00:31:19,920
Father, Song, Shaogong.
493
00:31:25,440 --> 00:31:28,000
Huo Buyi will leave the capital and set out for the Northwest today.
494
00:31:28,240 --> 00:31:30,040
He sent Liangqiu Qi to deliver a message to you.
495
00:31:30,160 --> 00:31:31,680
He said he wanted to meet you.
496
00:31:32,240 --> 00:31:34,480
Why do you remember Huo Buyi?
497
00:31:36,320 --> 00:31:38,000
They are no longer children.
498
00:31:38,160 --> 00:31:39,640
You should be more mature and think
499
00:31:40,000 --> 00:31:42,160
before you speak. See
500
00:31:42,760 --> 00:31:43,920
how mature
501
00:31:44,280 --> 00:31:45,640
Niao Niao is now.
502
00:31:59,680 --> 00:32:00,480
Nyao Nyao,
503
00:32:01,560 --> 00:32:02,720
are you okay?
504
00:32:23,560 --> 00:32:24,560
Shaogong,
505
00:32:25,000 --> 00:32:26,720
can you send General Huo on my behalf in
506
00:32:27,640 --> 00:32:29,040
exchange for his kindness?
507
00:32:30,440 --> 00:32:32,240
I'm afraid we won't see each other anymore in this life.
508
00:32:36,040 --> 00:32:37,720
Please say goodbye to
509
00:32:39,080 --> 00:32:40,880
him for me and tell him to forget the past.
510
00:32:53,560 --> 00:32:54,440
Nyao Nyao
511
00:32:54,640 --> 00:32:55,640
, where are you going?
512
00:32:55,800 --> 00:32:56,760
do you need help?
513
00:32:57,320 --> 00:32:58,440
I just want to walk.
514
00:32:59,640 --> 00:33:00,560
Do not worry about me.
515
00:33:46,200 --> 00:33:47,000
Ma'am,
516
00:33:47,960 --> 00:33:50,320
the little lady has really changed.
517
00:33:50,480 --> 00:33:52,480
Compared to when we first got back,
518
00:33:52,480 --> 00:33:53,560
she is a completely different person.
519
00:33:55,000 --> 00:33:56,440
I'm really grown up now.
520
00:33:59,680 --> 00:34:00,640
At the time,
521
00:34:01,800 --> 00:34:04,080
I always wished she was
522
00:34:04,480 --> 00:34:05,720
as humble as possible.
523
00:34:07,240 --> 00:34:08,280
But now
524
00:34:09,239 --> 00:34:10,959
she is very composed
525
00:34:12,080 --> 00:34:13,880
as if she was a different person.
526
00:34:15,159 --> 00:34:16,199
When I remember the past when I
527
00:34:16,840 --> 00:34:18,480
acted arrogantly and
528
00:34:19,480 --> 00:34:21,360
skipped over happiness,
529
00:34:22,320 --> 00:34:23,800
somehow it makes me feel more comfortable.
530
00:34:26,840 --> 00:34:27,640
Qing Kong, was
531
00:34:29,960 --> 00:34:32,440
I wrong from the start?
532
00:34:35,400 --> 00:34:37,040
Children need to grow.
533
00:34:39,159 --> 00:34:40,199
As a mother
534
00:34:41,040 --> 00:34:43,360
, who wouldn't want to see them grow up?
535
00:34:45,280 --> 00:34:47,360
After all, we can't stay by their side forever.
536
00:34:48,960 --> 00:34:50,000
They have to go
537
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
their own way in the future.
538
00:35:21,760 --> 00:35:22,640
Young master,
539
00:35:23,200 --> 00:35:25,600
shouldn't we move now?
540
00:35:29,800 --> 00:35:30,600
Young master,
541
00:35:31,400 --> 00:35:33,120
we've been waiting for six hours.
542
00:35:33,480 --> 00:35:34,400
I don't think
543
00:35:34,880 --> 00:35:36,320
Miss Cheng is coming.
544
00:35:47,760 --> 00:35:55,880
[Skin Marquis Cooling]
545
00:35:56,280 --> 00:35:57,120
Stop there.
546
00:36:05,000 --> 00:36:05,920
Nyao Nyao
547
00:36:06,480 --> 00:36:07,480
, where are you going?
548
00:36:07,840 --> 00:36:09,800
I want to visit Her Majesty.
549
00:36:10,200 --> 00:36:11,760
After Empress Xuan was deposed,
550
00:36:12,040 --> 00:36:13,680
she asked to stay in Changqiu Palace.
551
00:36:14,080 --> 00:36:15,480
Now those present in Changqiu Palace couldn't
552
00:36:15,480 --> 00:36:16,600
leave the palace
553
00:36:16,800 --> 00:36:18,160
just like the cold palace.
554
00:36:18,760 --> 00:36:19,840
Why do you want to go there?
555
00:36:20,400 --> 00:36:21,680
At a time like this,
556
00:36:22,920 --> 00:36:24,840
I must accompany Her Majesty more.
557
00:36:25,920 --> 00:36:26,880
558
00:36:27,160 --> 00:36:29,320
You and Dad left me at home because you were
559
00:36:29,560 --> 00:36:31,400
ordered to head to Gu City,
560
00:36:32,040 --> 00:36:32,960
right?
561
00:36:35,680 --> 00:36:37,480
Since ancient times, we cannot have both parental piety and loyalty.
562
00:36:38,400 --> 00:36:39,520
563
00:36:41,880 --> 00:36:42,800
I finally understood that.
564
00:36:46,160 --> 00:36:47,280
I hope
565
00:36:47,680 --> 00:36:49,000
you will allow me to go to Changqiu Palace to
566
00:36:50,000 --> 00:36:51,280
fulfill my allegiance to Her Majesty.
567
00:37:02,840 --> 00:37:03,920
Give us some space.
568
00:37:04,480 --> 00:37:05,160
Yes, young master.
569
00:37:16,280 --> 00:37:17,080
Shaogong.
570
00:37:17,840 --> 00:37:18,680
Where is Shaoshang?
571
00:37:24,040 --> 00:37:25,680
General Huo's loyalty and courage deserve respect and are
572
00:37:25,960 --> 00:37:27,000
rare in this world.
573
00:37:27,280 --> 00:37:29,400
The Cheng family has great admiration for you.
574
00:37:30,160 --> 00:37:31,480
His Majesty the King is good
575
00:37:31,480 --> 00:37:32,680
and he pardoned us for saving you
576
00:37:32,920 --> 00:37:34,080
on that day.
577
00:37:34,080 --> 00:37:35,520
So you don't have to worry about that.
578
00:37:36,360 --> 00:37:38,480
But it's different.
579
00:37:39,120 --> 00:37:40,880
Since your fate ended with her, so be it.
580
00:37:41,400 --> 00:37:43,640
Please don't insist on it anymore.
581
00:37:52,960 --> 00:37:53,880
Did Shaoxang
582
00:37:58,040 --> 00:37:59,560
say anything else?
583
00:38:00,520 --> 00:38:02,640
(I said Her Majesty needs company.)
584
00:38:03,360 --> 00:38:04,440
But the
585
00:38:04,920 --> 00:38:06,480
aunt has been in poor health all these years.
586
00:38:07,280 --> 00:38:08,480
She needs someone to take care of her.
587
00:38:09,400 --> 00:38:10,560
If you must go,
588
00:38:11,800 --> 00:38:13,160
I will take care of my aunt and
589
00:38:14,520 --> 00:38:15,640
never marry for the rest of my life.
590
00:38:19,960 --> 00:38:21,800
My mom always says I'm stubborn.
591
00:38:24,200 --> 00:38:26,360
But you are the same, Yang Yang.
592
00:38:30,960 --> 00:38:31,800
Nyao Nyao,
593
00:38:33,040 --> 00:38:34,280
listen to me.
594
00:38:34,880 --> 00:38:36,040
You will definitely find a husband who will
595
00:38:36,040 --> 00:38:37,480
truly cherish you.
596
00:38:39,040 --> 00:38:40,560
Don't sacrifice your whole life to
597
00:38:41,000 --> 00:38:42,280
spite.
598
00:38:53,480 --> 00:38:54,400
(Did Shaoshang say)
599
00:38:58,280 --> 00:38:59,920
(Anything else?)
600
00:39:02,160 --> 00:39:03,040
(She said,)
601
00:39:04,320 --> 00:39:05,480
(I don't meet again.)
602
00:39:11,560 --> 00:39:13,160
(Who says a lady should find)
603
00:39:14,120 --> 00:39:15,320
(A husband?)
604
00:39:18,200 --> 00:39:19,480
I'll find one if I want.
605
00:39:21,120 --> 00:39:22,280
It doesn't matter if I can't find one.
606
00:39:25,480 --> 00:39:26,360
Yang Yang, take
607
00:39:28,800 --> 00:39:29,560
care of yourself.
608
00:39:33,200 --> 00:39:34,120
Mother, take
609
00:39:35,920 --> 00:39:36,760
care of yourself.
610
00:39:39,840 --> 00:39:41,000
(If I was betrayed)
611
00:39:43,000 --> 00:39:44,440
(You will never forgive.)
612
00:39:47,200 --> 00:39:49,160
(I knew she was such a person.)
613
00:40:11,760 --> 00:40:12,480
(Get out)
614
00:41:03,640 --> 00:41:05,000
(Now those present at Changqiu Palace)
615
00:41:05,000 --> 00:41:06,440
(They can't leave the palace)
616
00:41:06,880 --> 00:41:08,120
(Just like a cold palace.)
617
00:41:08,960 --> 00:41:10,080
(Why do you want to go there.) ?)
618
00:41:10,080 --> 00:41:11,360
(At a time like this,)
619
00:41:12,560 --> 00:41:14,520
(The more I have to accompany Her Majesty.)
620
00:41:15,440 --> 00:41:17,080
(Since ancient times, we cannot have both piety and loyalty.)
621
00:41:18,120 --> 00:41:19,080
(I hope)
622
00:41:19,760 --> 00:41:21,040
(You can let me go to Changqiu Palace)
623
00:41:22,000 --> 00:41:23,360
(To fulfill my allegiance Her Majesty.)
624
00:41:26,520 --> 00:41:28,160
She will never return.
625
00:41:30,000 --> 00:41:30,920
You want to stay
626
00:41:30,920 --> 00:41:32,600
in the cold palace forever.
627
00:41:38,200 --> 00:41:39,000
hurry.
628
00:41:39,400 --> 00:41:40,480
Prepare the cart.
629
00:41:40,880 --> 00:41:41,640
hurry.
630
00:41:45,000 --> 00:41:52,920
[Sima Gate]
631
00:42:07,640 --> 00:42:11,560
♪ Southern sky in the distance ♪
632
00:42:12,560 --> 00:42:16,880
♪ Hoping to see the bright moon and the Milky Way ♪
633
00:42:19,240 --> 00:42:23,280
♪ In an instant, a flower falls on my sleeve ♪
634
00:42:24,240 --> 00:42:29,320
♪ The wind rises as we talk and laugh ♪
635
00:42:29,960 --> 00:42:33,640
♪ Who laughs at my frankness and indifference ♪
636
00:42:33,760 --> 00:42:34,640
Niao ...
637
00:42:35,840 --> 00:42:40,640
♪ Who sighs bravely to endure parting? ♪
638
00:42:41,520 --> 00:42:42,480
The long road is long and the wandering night is dark ♪
639
00:42:42,760 --> 00:42:44,400
Niao Niao!
640
00:42:46,480 --> 00:42:47,920
Nyow Nyaw!
641
00:42:48,120 --> 00:42:51,840
The wind howl, the rain falls
642
00:42:52,040 --> 00:42:54,120
do not go, niao niao!
643
00:42:54,840 --> 00:42:56,600
I am sorry!
644
00:42:58,840 --> 00:43:02,120
I wronged you, Nyao Nyao!
645
00:43:02,280 --> 00:43:06,800
♪ I sigh because my short life is full of endless absurdities ♪
646
00:43:08,040 --> 00:43:08,920
(Mom)
647
00:43:08,960 --> 00:43:10,760
♪ I want to ride a horse alone with the sound of a flute filling the air ♪
648
00:43:10,760 --> 00:43:13,200
♪ I'll travel wherever I want to go ♪
649
00:43:13,480 --> 00:43:18,360
♪ Romantic words rain on red sleeves ♪
650
00:43:24,840 --> 00:43:26,000
From now on, I
651
00:43:26,280 --> 00:43:28,400
'll treat Yang Yang as My daughter.
652
00:43:29,640 --> 00:43:31,800
(I won't let her suffer even a little bit.)
653
00:43:32,480 --> 00:43:33,920
(Yang Yang is a sane girl.)
654
00:43:34,280 --> 00:43:36,480
(I'm willing to teach her)
655
00:43:36,480 --> 00:43:37,840
(All I know.)
656
00:43:40,520 --> 00:43:42,000
Why don't you learn from your mistakes?
657
00:43:45,200 --> 00:43:48,520
♪ Who laughs at my rudeness and indifference ♪
658
00:43:48,920 --> 00:43:49,640
Punish her!
659
00:43:50,920 --> 00:43:55,960
♪ Who sighs bravely to endure parting?
660
00:43:56,960 --> 00:43:57,560
Your Majesty,
661
00:43:57,840 --> 00:43:59,080
this marriage is really good.
662
00:44:00,160 --> 00:44:01,800
But Shaoshang
663
00:44:03,080 --> 00:44:03,960
is not good enough.
664
00:44:04,560 --> 00:44:07,960
♪ The wind howls and the rain falls ♪
665
00:44:10,600 --> 00:44:16,040
I laugh at the prevailing world in unpredictable misfortune ♪
666
00:44:16,080 --> 00:44:18,280
Nyao Nyao.
667
00:44:18,600 --> 00:44:20,640
♪ I sigh because my short life is filled with endless absurdities ♪
668
00:44:21,000 --> 00:44:23,160
Niao Niao.
669
00:44:23,360 --> 00:44:26,120
♪ I want to ride a horse alone With the sound of a flute filling the air
670
00:44:26,120 --> 00:44:28,360
♪ ♪ I'll travel wherever I want to go ♪
671
00:44:28,360 --> 00:44:33,480
♪ Romantic words rain on red sleeves ♪
672
00:44:33,480 --> 00:44:39,000
♪ I laugh at fate for being a dream and it ends in nothing ♪
673
00:44:39,000 --> 00:44:45,280
♪ I sigh that we can't meet without any excuse ♪
674
00:44:45,960 --> 00:44:49,360
♪ I hope For the galaxy to shine brilliantly in the wind and clouds thousands of miles away ♪ The
675
00:44:49,360 --> 00:44:51,240
laughter of love and hate ♪
676
00:44:51,240 --> 00:44:56,920
♪ I've seen the endless road between heaven and earth ♪
677
00:44:56,920 --> 00:45:05,920
♪ I'm witnessing the endless road between heaven and earth ♪
42336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.