All language subtitles for kideilr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,998 --> 00:03:57,000 Push. 2 00:05:20,000 --> 00:05:24,546 Thank you, Lord, for the food on our table. 3 00:05:24,880 --> 00:05:29,718 Please keep my husband strong and my children healthy. 4 00:05:31,470 --> 00:05:34,932 And keep them away from any harm. 5 00:05:35,516 --> 00:05:37,768 We are truly thankful. Amen. 6 00:05:40,687 --> 00:05:41,605 Let's eat. 7 00:05:51,448 --> 00:05:56,370 You spent all day harvesting for Mr. Dado, and this is all you got from that? 8 00:05:57,663 --> 00:05:59,373 Why don't you find another job? 9 00:06:00,249 --> 00:06:02,709 Let's move to the city. To General Santos. 10 00:06:04,127 --> 00:06:05,879 And what job will I get there? 11 00:06:07,130 --> 00:06:08,548 Be a porter at the pier. 12 00:06:09,675 --> 00:06:12,052 Or maybe... at the fish port. 13 00:06:13,053 --> 00:06:14,638 There are lots of jobs out there. 14 00:06:14,763 --> 00:06:17,349 I can work at a factory. 15 00:06:18,183 --> 00:06:21,019 The city is noisy and crowded. And where would we live? 16 00:06:21,937 --> 00:06:24,439 At my cousin's. At Sardo's. 17 00:06:27,567 --> 00:06:29,861 Here we have a quiet and simple life. 18 00:06:31,822 --> 00:06:33,573 We'll have a simple death too. 19 00:06:35,117 --> 00:06:36,952 Admit it. 20 00:06:37,119 --> 00:06:43,875 You're scared to leave your farm, your buffalo, your rooster, 21 00:06:44,501 --> 00:06:48,255 and whatever else you're keeping back there. 22 00:06:49,172 --> 00:06:54,261 We have four children to feed and raise. 23 00:06:54,803 --> 00:06:59,641 Even if you harvest all the coconuts here, it still won't be enough to buy us rice. 24 00:07:13,280 --> 00:07:15,324 Oh, hello, Commander. 25 00:07:15,741 --> 00:07:16,825 Good evening. 26 00:07:17,159 --> 00:07:18,201 Good evening. 27 00:07:18,869 --> 00:07:19,995 Just passing by... 28 00:07:20,662 --> 00:07:23,165 Uel! Hand me the pitcher and some glasses. 29 00:07:23,248 --> 00:07:24,666 Where did you come from? 30 00:07:25,459 --> 00:07:26,543 Another town. 31 00:07:27,628 --> 00:07:29,463 We've been crossing the mountain for two days. 32 00:07:29,546 --> 00:07:30,714 Have some water. 33 00:07:43,435 --> 00:07:44,269 Thank you. 34 00:07:46,396 --> 00:07:48,649 -Where are you headed? -To the next town. 35 00:07:49,358 --> 00:07:53,111 But we'll rest up for a bit. 36 00:07:53,403 --> 00:07:55,781 One of our comrades is sick. 37 00:08:08,293 --> 00:08:10,379 If anyone asks, 38 00:08:11,588 --> 00:08:13,632 don't mention that we were here. 39 00:08:13,715 --> 00:08:15,467 Don't worry about it. 40 00:08:15,550 --> 00:08:17,803 She's the only one who's noisy around here. 41 00:08:18,804 --> 00:08:21,515 Don't worry, Commander. You were never here. 42 00:08:23,684 --> 00:08:24,851 OK, then. 43 00:08:25,268 --> 00:08:27,354 Thank you. We'll be on our way. 44 00:08:27,729 --> 00:08:28,563 Let's go. 45 00:08:53,380 --> 00:08:54,673 Be careful with the nets. 46 00:08:54,756 --> 00:08:57,259 All right, throw the ball. 47 00:08:59,219 --> 00:09:02,097 Now, I'll throw it at you. 48 00:09:02,431 --> 00:09:05,475 Hey, come on. Let's play. 49 00:09:12,983 --> 00:09:14,901 Leave some for me, OK? 50 00:09:15,777 --> 00:09:17,154 Where are you going this time? 51 00:09:18,989 --> 00:09:20,782 There's a fight at Ka Ermin's. 52 00:09:22,284 --> 00:09:26,496 Another fight? Instead of working, you go cockfighting. 53 00:09:45,515 --> 00:09:46,725 Throw the ball. 54 00:09:47,392 --> 00:09:48,393 Boom! 55 00:09:50,520 --> 00:09:52,355 -Pass it. -OK. 56 00:09:52,773 --> 00:09:54,107 Here! 57 00:09:54,483 --> 00:09:56,193 -Pass it here! -Give it to me. 58 00:09:59,112 --> 00:10:01,573 Hey, he's gonna hit us. 59 00:10:03,033 --> 00:10:04,242 Give it to me. 60 00:10:13,585 --> 00:10:14,586 Uel! 61 00:10:30,727 --> 00:10:31,937 Good day, madam. 62 00:10:33,230 --> 00:10:34,314 What is it? 63 00:10:52,749 --> 00:10:55,252 We just wanted to have a drink. 64 00:10:56,670 --> 00:10:58,713 We still have a long journey ahead. 65 00:11:00,924 --> 00:11:02,092 But... 66 00:11:03,051 --> 00:11:06,471 From far away, we sensed something different in the air up here. 67 00:11:09,850 --> 00:11:12,310 The air's really fresh in the mountains. 68 00:11:18,692 --> 00:11:21,820 It seems like something else is in the air. 69 00:11:22,362 --> 00:11:23,572 Seems like... 70 00:11:28,201 --> 00:11:29,327 Something like... 71 00:11:31,037 --> 00:11:32,706 like fried fish. 72 00:11:34,416 --> 00:11:36,126 Oh, that! 73 00:11:37,377 --> 00:11:39,838 It's rare my husband has any luck. 74 00:11:40,046 --> 00:11:41,715 They caught some fish this morning. 75 00:11:48,805 --> 00:11:52,517 Then we came at the right time. May we have some of their catch? 76 00:11:56,021 --> 00:11:58,106 Get the fish. 77 00:12:00,358 --> 00:12:01,359 Stay right here. 78 00:12:05,322 --> 00:12:07,699 My child. Let me do it. 79 00:12:09,200 --> 00:12:10,410 Get the container. 80 00:12:29,054 --> 00:12:30,180 Give this to them. 81 00:12:30,263 --> 00:12:32,349 -Everything? -It's not much anyway. 82 00:12:48,281 --> 00:12:51,034 Where is your husband? How many men are in your family? 83 00:12:52,869 --> 00:12:55,121 Just one and he's lazy. 84 00:12:55,372 --> 00:12:56,956 My husband's on his way home. 85 00:12:57,165 --> 00:12:59,918 Aside from him, just the children here. Why do you ask? 86 00:13:02,003 --> 00:13:05,298 We're actually on the lookout for a group of rebels. 87 00:13:05,924 --> 00:13:08,218 Some people said they went up here yesterday. 88 00:13:09,135 --> 00:13:10,970 Did you notice anyone come by? 89 00:13:12,514 --> 00:13:13,640 We didn't. 90 00:13:17,644 --> 00:13:18,728 Oh, really? 91 00:13:24,693 --> 00:13:25,694 We'll go ahead then. 92 00:13:26,152 --> 00:13:27,654 If you notice anything, 93 00:13:28,154 --> 00:13:30,115 or if any rebels approach you, 94 00:13:30,865 --> 00:13:33,284 tell the village chief down the mountain. 95 00:13:33,535 --> 00:13:35,245 -They will notify us. -Yes, we will. 96 00:14:34,471 --> 00:14:35,513 Let's go. 97 00:15:00,371 --> 00:15:03,833 Slow down. Pay up. 98 00:15:04,209 --> 00:15:07,128 Here. Put the money in my hand. 99 00:15:08,213 --> 00:15:09,923 Oh, you little kids! 100 00:15:11,716 --> 00:15:15,136 Whenever it's Bruce Lee, you're always here. 101 00:15:17,680 --> 00:15:19,766 How about you guys? Do you have money? 102 00:15:21,851 --> 00:15:23,520 -Whose is this? -Mine. 103 00:15:23,603 --> 00:15:25,188 Then, you go watch. 104 00:15:26,106 --> 00:15:28,233 Now, go inside. You, sit beside me. 105 00:15:29,317 --> 00:15:30,985 You can wait for Bruce Lee here. 106 00:15:48,920 --> 00:15:50,130 What do you have there? 107 00:15:50,797 --> 00:15:51,881 Some limes. 108 00:15:52,173 --> 00:15:55,009 Just two pesos to buy. In the market, it's five pesos. 109 00:15:55,093 --> 00:15:57,762 -Why are you in such a hurry? -Well... 110 00:15:58,596 --> 00:16:00,306 Mom's sick. 111 00:16:00,640 --> 00:16:02,183 This is for her medicine. Please? 112 00:16:03,101 --> 00:16:06,771 Oh, boy! OK. So you will leave me alone already. 113 00:16:07,355 --> 00:16:08,731 There you go. 114 00:16:40,180 --> 00:16:43,224 Our buffalo ate all of Ka Ermin's crops. 115 00:16:43,558 --> 00:16:46,477 And you even told Mrs. Biday that I was sick. 116 00:16:47,187 --> 00:16:48,104 You crazy child! 117 00:16:48,479 --> 00:16:50,190 You just came home now? It's already late. 118 00:16:50,273 --> 00:16:53,651 Good thing you didn't tell them I died, and you needed money for alms. 119 00:16:54,736 --> 00:16:55,653 Ma! 120 00:16:55,987 --> 00:16:58,573 I just wanted to watch Bruce Lee. 121 00:16:58,990 --> 00:16:59,866 Bruce Lee! 122 00:17:00,700 --> 00:17:03,203 Who the hell is this goddamn Bruce Lee? Is he from here? 123 00:17:04,287 --> 00:17:05,246 No. 124 00:17:05,705 --> 00:17:08,958 He's a good fighter. He punches and kicks. 125 00:17:09,041 --> 00:17:10,710 Is that what you want? Here you go! 126 00:17:10,792 --> 00:17:12,377 What a violent child! 127 00:17:12,795 --> 00:17:14,464 Is that what you want? 128 00:17:32,190 --> 00:17:33,858 Give it to me. 129 00:17:33,942 --> 00:17:35,401 -To your sister. -That's it. 130 00:17:35,485 --> 00:17:38,446 -Pass it to me. Why don't you let me play? -Pass it. 131 00:17:47,080 --> 00:17:48,456 Go inside! 132 00:17:50,792 --> 00:17:53,670 Get in the room. Hurry! 133 00:17:53,753 --> 00:17:55,046 Get inside. Faster! 134 00:17:55,838 --> 00:17:57,257 Hurry. Stay down. 135 00:18:00,051 --> 00:18:00,885 My God! 136 00:18:04,013 --> 00:18:05,014 Sergeant! 137 00:18:27,078 --> 00:18:28,079 Where's Emmanuel? 138 00:18:28,705 --> 00:18:30,206 -Emmanuel! -Uel! 139 00:18:31,291 --> 00:18:32,125 Emmanuel! 140 00:18:43,469 --> 00:18:44,846 Uel! 141 00:18:45,596 --> 00:18:46,764 Uel! 142 00:18:48,474 --> 00:18:49,350 Uel! 143 00:19:04,324 --> 00:19:05,450 I'm out of bullets! 144 00:19:05,992 --> 00:19:07,618 Sir, I'm out too! 145 00:19:08,244 --> 00:19:09,245 Got any more bullets? 146 00:19:11,164 --> 00:19:11,998 Uel! 147 00:20:11,724 --> 00:20:13,142 Animals! 148 00:20:13,476 --> 00:20:15,478 You have no soul! 149 00:20:18,564 --> 00:20:22,193 No matter how slippery a fish is, it will still be caught! 150 00:20:29,534 --> 00:20:32,662 You'll pay for everything you've done to this country! 151 00:20:55,726 --> 00:20:57,854 -Uel! -Emmanuel! 152 00:21:19,667 --> 00:21:20,668 You like her? 153 00:21:26,466 --> 00:21:27,550 Who'd she look at? 154 00:21:27,925 --> 00:21:28,843 At you? 155 00:21:29,385 --> 00:21:31,012 -Or at me? -I think it was you. 156 00:21:32,346 --> 00:21:34,682 Who do you like among them? The one sitting at the end? 157 00:21:35,183 --> 00:21:36,350 You're still too young! 158 00:21:41,314 --> 00:21:42,398 You guys stink! 159 00:21:43,107 --> 00:21:45,234 Even back there I can smell you! 160 00:21:46,360 --> 00:21:49,280 -Baste, we're not looking for trouble. -Look at your uniforms. 161 00:21:49,697 --> 00:21:50,948 Like old rags! 162 00:21:52,366 --> 00:21:53,451 Who do you think you are? 163 00:21:55,995 --> 00:21:58,789 You're gonna fight back? You think you can handle us? 164 00:21:58,873 --> 00:21:59,707 What? 165 00:22:01,000 --> 00:22:01,834 Run! 166 00:22:02,293 --> 00:22:03,961 Hey! Emmanuel! 167 00:22:06,672 --> 00:22:08,132 You're gonna leave your brother here? 168 00:22:15,515 --> 00:22:16,349 You! 169 00:22:28,236 --> 00:22:29,237 Stay there! 170 00:22:36,953 --> 00:22:39,163 You stinkers stay together! Let's go! 171 00:23:02,270 --> 00:23:05,815 Mr. Boy! Looking good today! There you go. 172 00:23:06,816 --> 00:23:07,817 What's new? 173 00:23:07,900 --> 00:23:08,901 You're missing some. 174 00:23:09,318 --> 00:23:12,363 I'll bring it next time. I haven't finished watching it. 175 00:23:12,613 --> 00:23:14,573 You'll rent more? You haven't even finished this lot. 176 00:23:14,657 --> 00:23:16,575 Just put it on my tab. 177 00:23:17,326 --> 00:23:18,577 That looks good. 178 00:23:19,787 --> 00:23:23,040 I'll return it by the end of the month. I promise. 179 00:23:23,124 --> 00:23:25,835 Sardo, this isn't a convenience store. 180 00:23:25,918 --> 00:23:26,752 Come on. 181 00:23:27,753 --> 00:23:29,380 It's not like I can hide from you. 182 00:23:29,463 --> 00:23:32,425 You know where I live, and we're good friends right? 183 00:23:34,093 --> 00:23:37,346 Anyway, have you seen Tyson's latest fight? 184 00:23:37,430 --> 00:23:39,515 That fight where he went all out. 185 00:23:40,141 --> 00:23:41,642 I can't believe you... 186 00:23:41,726 --> 00:23:45,813 Hey! Buster Douglas already beat your idol Tyson. 187 00:23:45,896 --> 00:23:47,148 You didn't see it on TV? 188 00:23:47,481 --> 00:23:48,899 -Ten rounds. -On TV? 189 00:23:49,400 --> 00:23:51,277 Bam! The buffalo was knocked out! 190 00:23:51,360 --> 00:23:53,738 You know I hate watching fights on TV, Mr. Boy. 191 00:23:54,613 --> 00:23:58,784 It's better to watch fights on tape. No commercials. No waiting. 192 00:23:59,452 --> 00:24:01,120 Let me rent these. 193 00:24:01,203 --> 00:24:05,249 You know this is all I enjoy doing. Watching boxing and cockfighting. 194 00:24:05,333 --> 00:24:07,084 That's it. Let me enjoy them. 195 00:24:07,752 --> 00:24:11,255 There. Tommy Hitman... He's already calling out to me. 196 00:24:11,339 --> 00:24:14,800 But I know you have the new one... Holyfield! 197 00:24:16,218 --> 00:24:17,261 Turn around! 198 00:24:18,804 --> 00:24:20,306 Hit him! Punch him! 199 00:24:28,522 --> 00:24:29,482 Sardo! 200 00:24:31,233 --> 00:24:33,110 You look really busy. 201 00:24:33,319 --> 00:24:34,695 No, this fight's really good. 202 00:24:35,529 --> 00:24:36,614 It's getting intense. 203 00:24:36,697 --> 00:24:39,158 I brought you some of my peanuts. 204 00:24:39,241 --> 00:24:40,743 You shouldn't have bothered. 205 00:24:40,826 --> 00:24:43,746 You might need them more at your place. 206 00:24:43,829 --> 00:24:46,665 No, they're really for you. 207 00:24:47,249 --> 00:24:50,753 You're already letting us live here in your compound. 208 00:24:51,462 --> 00:24:55,091 I'm starting a new job tomorrow at the fish cracker factory. 209 00:24:55,174 --> 00:24:57,510 Factory? The pay's good there. 210 00:24:59,345 --> 00:25:00,346 Cousin. 211 00:25:00,429 --> 00:25:04,767 I was thinking that I might need some help with the store. 212 00:25:04,850 --> 00:25:07,686 I was thinking maybe Emmanuel could help. 213 00:25:09,188 --> 00:25:12,274 But he still has to go school. 214 00:25:12,358 --> 00:25:14,652 Then after class. 215 00:25:16,195 --> 00:25:19,907 He's just gonna organize some stuff, and collect bottles. 216 00:25:22,326 --> 00:25:24,745 -Up to you. Hey! -Emmanuel. 217 00:25:24,829 --> 00:25:27,456 -What is it? -Will you work for your Uncle Sardo? 218 00:25:28,165 --> 00:25:29,625 You're just gonna collect bottles. 219 00:25:29,708 --> 00:25:31,877 OK, Ma. No problem. All right, Uncle. 220 00:25:32,086 --> 00:25:34,213 -OK. -OK, then. OK. 221 00:25:34,922 --> 00:25:37,007 -OK, thank you. -Well, thank you too. 222 00:25:37,258 --> 00:25:38,801 -We'll head out. -Thanks again for the peanuts. 223 00:25:38,884 --> 00:25:41,095 -OK. -Wait, take a shot first. 224 00:25:44,807 --> 00:25:47,560 Take that with you. Take it home. 225 00:25:47,643 --> 00:25:49,311 Go ahead. Take it with you. 226 00:25:49,395 --> 00:25:51,522 -OK, then. -Go ahead. I still have another one. 227 00:25:54,525 --> 00:25:55,526 Let's go home. 228 00:26:07,288 --> 00:26:11,542 You spoiled Isidra. That's why she turned out like this. 229 00:26:11,625 --> 00:26:12,751 Eloped! 230 00:26:12,960 --> 00:26:15,254 With her boyfriend whose face looks like a slipper. 231 00:26:19,675 --> 00:26:21,594 Is it my fault she fell in love? 232 00:26:22,928 --> 00:26:25,598 It's your fault that she has an attitude problem. 233 00:26:37,401 --> 00:26:38,736 Hey, say something! 234 00:26:45,618 --> 00:26:49,246 We can't do anything about Isidra. We're here now. 235 00:26:50,039 --> 00:26:53,000 We're already here, and you haven't changed. 236 00:26:53,417 --> 00:26:55,586 Find a better job! 237 00:26:56,045 --> 00:26:59,673 You should be thankful for our neighbor who got me into the fish cracker factory. 238 00:26:59,757 --> 00:27:03,511 Otherwise, what? You'd feed our children fish innards again? 239 00:27:05,221 --> 00:27:06,764 Why not? It's still food anyway. 240 00:27:07,139 --> 00:27:08,474 Emmanuel, take this. 241 00:27:09,975 --> 00:27:11,894 You should be thankful I still work. 242 00:27:13,395 --> 00:27:16,482 I like it better in the mountains than in that stupid fish port. 243 00:27:26,492 --> 00:27:27,326 Rosalio! 244 00:27:28,327 --> 00:27:29,161 Rosalio! 245 00:27:29,954 --> 00:27:31,830 Rosalio, all I'm saying is, 246 00:27:31,914 --> 00:27:33,207 if you just worked harder, 247 00:27:33,290 --> 00:27:36,460 then you could feed your children properly. 248 00:27:39,880 --> 00:27:41,423 It was a lot better in the mountains. 249 00:27:42,216 --> 00:27:43,342 The mountains again? 250 00:27:43,509 --> 00:27:45,344 I'm already beginning to notice. 251 00:27:45,511 --> 00:27:49,056 At first it was your crops, then your buffalo, then your chickens. 252 00:27:49,890 --> 00:27:51,976 Perhaps you're taking care of other animals there? 253 00:27:56,146 --> 00:27:57,940 Hey, Rosalio! Answer me! 254 00:27:58,899 --> 00:28:00,651 If I find out that you have some other girl out there, 255 00:28:00,734 --> 00:28:02,528 I will slap you till you regret it. 256 00:28:03,737 --> 00:28:06,574 I break my back working here and that's what you're doing? 257 00:28:32,308 --> 00:28:34,560 Knock him out now. He might knock you down. 258 00:28:40,316 --> 00:28:41,734 Knock him out now! 259 00:28:49,074 --> 00:28:49,992 Left! 260 00:28:57,041 --> 00:28:58,083 This is taking so long. 261 00:29:03,130 --> 00:29:04,381 There! 262 00:29:10,179 --> 00:29:11,013 That's it! 263 00:29:12,181 --> 00:29:13,432 You're dead. 264 00:29:16,185 --> 00:29:17,353 Knockout. 265 00:29:23,108 --> 00:29:24,193 So slow. 266 00:29:25,694 --> 00:29:27,571 He should've attacked with his right. 267 00:29:32,952 --> 00:29:37,581 -Hey! Emmanuel! Come here. -Sure. 268 00:29:42,544 --> 00:29:43,712 What is it, Uncle? 269 00:29:45,714 --> 00:29:46,632 Did you see that fight? 270 00:29:47,299 --> 00:29:49,009 -Yes, Uncle. -You like boxing? 271 00:29:50,469 --> 00:29:51,720 Not really. 272 00:29:52,680 --> 00:29:53,639 You know, Tyson... 273 00:29:54,431 --> 00:29:57,184 He's like the god of boxing. 274 00:29:57,935 --> 00:29:58,936 Monster. 275 00:29:59,228 --> 00:30:00,354 A huge scary animal. 276 00:30:00,437 --> 00:30:03,273 No one can beat him. 277 00:30:03,524 --> 00:30:06,318 He's like a buffalo that was taught how to punch. 278 00:30:06,735 --> 00:30:08,612 -Really, Uncle? -But what did you see? 279 00:30:09,029 --> 00:30:10,030 He lost. 280 00:30:10,656 --> 00:30:11,949 Which just goes to show... 281 00:30:13,367 --> 00:30:16,286 you can lose anytime to anyone. 282 00:30:17,913 --> 00:30:22,876 You can win if you're quick and have proper timing. 283 00:30:24,044 --> 00:30:25,587 -Really? -I can tell you like it. 284 00:30:25,879 --> 00:30:28,674 You just need to practice. Train. 285 00:30:28,924 --> 00:30:32,052 -No, Uncle. -Just try. 286 00:30:32,136 --> 00:30:33,679 I was just watching. 287 00:30:33,762 --> 00:30:36,348 One, two. Just punch, one-two. 288 00:30:36,432 --> 00:30:38,600 -Just like that. OK. -How? 289 00:30:38,684 --> 00:30:40,936 Come on. Punch! 290 00:30:43,772 --> 00:30:48,527 -Your left is pretty strong. -I'm so sorry, Uncle. 291 00:30:48,902 --> 00:30:51,572 That's perfect! Come on. Do it again. 292 00:30:51,864 --> 00:30:53,657 Another punch. Go ahead. One-two! Do it just like that. 293 00:30:53,741 --> 00:30:55,117 -OK, I'll do it. -One-two. 294 00:30:55,200 --> 00:30:57,369 -Punch here, Uncle? One-two? -Yes. 295 00:30:58,412 --> 00:31:00,289 That's it! 296 00:31:00,831 --> 00:31:03,000 One, two! Wait. 297 00:31:03,083 --> 00:31:07,129 Your arms should go back up, because after your one-two punch, 298 00:31:07,212 --> 00:31:08,464 the enemy will hit back. 299 00:31:08,547 --> 00:31:10,507 -You have to cover right away. -Right away? 300 00:31:10,591 --> 00:31:11,759 Defense! 301 00:31:12,468 --> 00:31:13,886 -Like this, Uncle? -Yes. 302 00:31:14,428 --> 00:31:18,348 That's it! Do it! Come on! 303 00:31:19,892 --> 00:31:21,852 -Just keep doing it, one-two, one-two. -One-two. 304 00:31:21,935 --> 00:31:23,562 Don't get too excited. Relax. 305 00:31:24,229 --> 00:31:29,610 Now do the one-two-three. 306 00:31:29,693 --> 00:31:31,904 -One-two... -Three. Like that! 307 00:31:34,615 --> 00:31:36,867 That's it! Do it! 308 00:31:38,285 --> 00:31:40,412 Go ahead. Punch harder! 309 00:31:40,496 --> 00:31:42,998 Harder! Hit it! 310 00:31:51,673 --> 00:31:52,591 Manuel. 311 00:31:53,884 --> 00:31:57,304 Try these on. 312 00:31:59,890 --> 00:32:01,433 I used these gloves a long time ago. 313 00:32:04,228 --> 00:32:06,063 There. And this one. 314 00:32:07,231 --> 00:32:09,566 You'll try sparring with these. 315 00:32:10,192 --> 00:32:11,485 -Sparring, Uncle? -Yes. 316 00:32:14,655 --> 00:32:15,656 OK, try it. 317 00:32:17,741 --> 00:32:20,828 Remember to keep your hands up. 318 00:32:20,911 --> 00:32:23,247 Before you strike, your hands should be up. 319 00:32:23,330 --> 00:32:25,207 That's what you do. Never let your guard down. 320 00:32:25,290 --> 00:32:26,250 It's that simple. 321 00:32:29,461 --> 00:32:31,588 Jab, jab, move, OK? 322 00:32:31,672 --> 00:32:33,465 One-two, one-two-three, OK? 323 00:32:33,924 --> 00:32:35,175 Take it easy. 324 00:32:40,097 --> 00:32:41,056 Game. 325 00:32:43,684 --> 00:32:44,977 That's a slow punch. 326 00:32:46,145 --> 00:32:49,064 Hands up. Keep them up. 327 00:32:52,401 --> 00:32:53,485 OK. Jab. 328 00:32:56,280 --> 00:32:57,156 Oh no. 329 00:32:58,949 --> 00:33:00,868 Are you OK? Now, keep your hands up. 330 00:33:06,373 --> 00:33:09,334 Hands in front of you. Come on. Just like that. 331 00:33:14,506 --> 00:33:16,884 He's coming nearer. Stop him. 332 00:33:17,217 --> 00:33:18,093 There you go. 333 00:33:18,886 --> 00:33:20,053 That's it! 334 00:33:20,846 --> 00:33:23,432 That's it! Keep it up. 335 00:33:23,932 --> 00:33:25,017 Emmanuel! 336 00:33:26,018 --> 00:33:28,896 Crazy. 337 00:33:29,605 --> 00:33:31,523 He stopped and you still punched him. 338 00:33:31,899 --> 00:33:35,068 -Are you OK? -What is this? 339 00:33:35,986 --> 00:33:36,987 What did you just do? 340 00:33:37,404 --> 00:33:39,239 -Nothing. -It's fine. 341 00:33:39,323 --> 00:33:41,283 It's just sports. Boxing. 342 00:33:41,366 --> 00:33:43,869 Boxing? I told you, I don't want you getting hurt! 343 00:33:45,704 --> 00:33:47,414 -I told you it's a sport, just boxing. -Sports? 344 00:33:47,497 --> 00:33:49,333 Come on. You wanna box with me? 345 00:33:49,583 --> 00:33:51,335 You won't win against me. 346 00:33:51,919 --> 00:33:52,920 What do you want? 347 00:33:54,379 --> 00:33:55,839 Come on, we're just having fun. 348 00:33:55,923 --> 00:33:57,758 Boxing is a sport. There's nothing wrong with it. 349 00:33:57,841 --> 00:34:00,886 Sardo, we owe you a lot because you're letting us live here. 350 00:34:02,095 --> 00:34:05,098 But if this is part of the deal, then you will have to fight me. 351 00:34:05,682 --> 00:34:07,267 Come over here. No gloves. 352 00:34:07,351 --> 00:34:08,936 Let's fight. OK? 353 00:34:10,020 --> 00:34:11,897 -Come on! -You really want to fight? 354 00:34:12,272 --> 00:34:14,065 That punch will hurt, Dionisia! 355 00:34:14,608 --> 00:34:16,025 Go home! 356 00:34:16,400 --> 00:34:17,777 I'll just get my slippers. 357 00:34:18,527 --> 00:34:19,571 Dionisia. 358 00:34:20,030 --> 00:34:21,907 It's just like we see on the TV. 359 00:34:23,324 --> 00:34:24,743 It's a sport. Boxing. 360 00:34:25,201 --> 00:34:27,120 -Go box yourself in the face! -I'll go ahead, Uncle! 361 00:34:27,204 --> 00:34:29,164 Sure. Emmanuel! We'll do it again tomorrow! 362 00:34:30,290 --> 00:34:31,500 See you tomorrow. 363 00:34:35,879 --> 00:34:37,839 -Finally! -I told you so. 364 00:34:38,882 --> 00:34:39,716 See? 365 00:34:39,882 --> 00:34:42,886 The ones I'm renting now, just put them on my tab. 366 00:34:42,969 --> 00:34:45,639 Emmanuel. Get me that one. 367 00:34:45,722 --> 00:34:47,516 Let me see. 368 00:34:47,933 --> 00:34:52,521 Sardo, who's this? 369 00:34:52,603 --> 00:34:54,313 Emmanuel, my nephew. 370 00:34:54,940 --> 00:34:59,444 Sardo, I heard you're training kids to fight. 371 00:34:59,528 --> 00:35:01,780 -Is it true? -Oh, yeah. 372 00:35:02,155 --> 00:35:04,324 -For real? -Yes. This boy. 373 00:35:05,575 --> 00:35:08,662 And all the kids who are out of school. 374 00:35:08,745 --> 00:35:13,583 Instead of getting into trouble, I let them box. 375 00:35:13,917 --> 00:35:14,793 You know what? 376 00:35:15,669 --> 00:35:19,548 This Sunday, Amang's opponent got sick. He backed out. 377 00:35:20,382 --> 00:35:23,176 You might have someone to replace him. 378 00:35:25,512 --> 00:35:28,473 Emmanuel. Do you wanna fight? 379 00:35:28,557 --> 00:35:29,391 Me? 380 00:35:30,350 --> 00:35:33,103 No, not me. Mom will get mad. 381 00:35:37,941 --> 00:35:39,067 Too bad. 382 00:35:39,526 --> 00:35:41,778 It's 100 pesos for the winner. 383 00:35:41,903 --> 00:35:44,573 And... 50 pesos for the loser. 384 00:35:44,656 --> 00:35:46,116 You could have paid me with it. 385 00:35:47,242 --> 00:35:48,076 I know what you're doing. 386 00:35:49,786 --> 00:35:52,873 You're just looking for a way for me to repay you. 387 00:35:53,623 --> 00:35:55,834 Give me that one on the top. 388 00:35:56,543 --> 00:35:58,962 I have a lot to watch tonight, Emmanuel. 389 00:36:00,130 --> 00:36:01,506 You have a lot of tapes like that, Uncle. 390 00:36:01,590 --> 00:36:03,550 -But this one's new. See you! -I'll go ahead. 391 00:36:15,604 --> 00:36:16,438 Ruel. 392 00:36:17,147 --> 00:36:17,981 Bobby. 393 00:36:18,899 --> 00:36:19,983 Have you eaten? 394 00:36:21,068 --> 00:36:23,487 We're so hungry. 395 00:36:27,532 --> 00:36:29,117 Where's Mom? 396 00:36:32,204 --> 00:36:34,498 Knock him out! Strike him. 397 00:36:49,388 --> 00:36:50,680 Fall! 398 00:37:10,575 --> 00:37:11,785 Are you OK? 399 00:37:11,868 --> 00:37:12,953 Me? 400 00:37:13,036 --> 00:37:14,287 Of course, I'm good. 401 00:37:14,996 --> 00:37:16,456 Thanks for bringing me home. 402 00:37:17,040 --> 00:37:18,333 You sure? 403 00:37:19,626 --> 00:37:20,710 Thanks. 404 00:37:50,240 --> 00:37:51,074 Ma? 405 00:37:53,326 --> 00:37:54,161 Ma! 406 00:37:54,995 --> 00:37:58,832 Ma! 407 00:37:59,166 --> 00:38:00,208 Ma, wake up! 408 00:38:00,834 --> 00:38:01,668 Ma! 409 00:38:04,463 --> 00:38:06,548 Uncle! 410 00:38:09,843 --> 00:38:12,888 Uncle, wake up! 411 00:38:13,889 --> 00:38:16,475 Something's happened to Mom! Hurry up! 412 00:38:16,808 --> 00:38:18,768 Hurry up, Uncle! 413 00:38:19,144 --> 00:38:20,145 Uncle, hurry. 414 00:38:22,105 --> 00:38:25,317 What's happened to Dionisia? 415 00:38:26,485 --> 00:38:27,861 She fainted. 416 00:38:28,320 --> 00:38:29,946 Dionisia! 417 00:38:31,490 --> 00:38:33,158 What's happened? Dionisia! 418 00:38:35,827 --> 00:38:37,162 Hurry, quick! 419 00:38:56,640 --> 00:39:00,727 -Are you with Dionisia? -Yes, we are. How is she? 420 00:39:01,728 --> 00:39:02,938 It was a heart attack. 421 00:39:03,188 --> 00:39:04,272 A heart attack? 422 00:39:04,439 --> 00:39:06,816 But her condition is now stable. 423 00:39:07,859 --> 00:39:12,072 Oh, OK. Good to hear she's fine. 424 00:39:12,155 --> 00:39:14,908 All right, I'll get a prescription ready. Buy the medication right away. 425 00:39:15,283 --> 00:39:17,452 You can now visit the patient. 426 00:39:17,536 --> 00:39:18,537 Thank you very much, Doctor. 427 00:39:18,620 --> 00:39:19,746 OK, thank you. 428 00:39:26,253 --> 00:39:30,090 Good thing your mom's OK now. 429 00:39:31,675 --> 00:39:33,552 I was really worried. 430 00:39:36,972 --> 00:39:37,931 Uncle. 431 00:39:39,307 --> 00:39:40,600 What are we going to do? 432 00:39:42,644 --> 00:39:43,728 Why? 433 00:39:45,689 --> 00:39:47,983 We don't have the money to buy her medicine. 434 00:39:49,234 --> 00:39:50,860 Dad's up in the mountain. 435 00:39:51,152 --> 00:39:52,362 He hasn't returned. 436 00:39:52,904 --> 00:39:53,863 Don't worry. 437 00:39:55,448 --> 00:39:56,825 I'll lend you some money. 438 00:39:57,200 --> 00:39:58,702 I promise to pay you back soon. 439 00:39:59,869 --> 00:40:01,204 Don't think about it. 440 00:40:02,789 --> 00:40:06,543 See, you should have joined that boxing match at the plaza. 441 00:40:07,335 --> 00:40:08,795 That's 100 pesos! 442 00:40:09,087 --> 00:40:10,088 If you win. 443 00:40:12,340 --> 00:40:14,301 Where else are you gonna find 100 pesos? 444 00:40:25,145 --> 00:40:26,229 Stronger! 445 00:40:26,980 --> 00:40:28,106 Come on! 446 00:40:28,189 --> 00:40:31,568 The fighters are tired already but they're still in the game. 447 00:40:31,860 --> 00:40:32,777 Keep it up! 448 00:40:34,195 --> 00:40:35,905 coming from Cordero! 449 00:40:36,114 --> 00:40:39,993 That punch was a miss by the rookie! 450 00:40:40,869 --> 00:40:42,621 Our fighters are really on fire! 451 00:40:42,704 --> 00:40:46,124 They're exchanging punches with a good show of speed and power! 452 00:40:46,333 --> 00:40:47,500 Keep punching! 453 00:40:50,003 --> 00:40:52,005 He missed that punch again! 454 00:40:56,509 --> 00:40:57,469 Let's go! 455 00:40:57,802 --> 00:40:59,721 Punch! Combination of left hook! 456 00:40:59,804 --> 00:41:02,891 Cordero has been hit many times! Our winner is Abner Cordero! 457 00:41:02,974 --> 00:41:04,684 Here in the town of Gen San! 458 00:41:04,768 --> 00:41:08,021 Abner Cordero wins by knockout! 459 00:41:11,024 --> 00:41:14,194 Sir, can I register my boxer? 460 00:41:15,195 --> 00:41:16,488 What's his name? 461 00:41:17,947 --> 00:41:19,115 And to my left... 462 00:41:19,491 --> 00:41:23,703 Kid Kulafu! 463 00:41:24,913 --> 00:41:27,457 Kid Kulafu. What kind of a name is that? 464 00:41:27,540 --> 00:41:31,252 He'll be in trouble. His opponent is bigger than him. But, let's see! 465 00:41:35,340 --> 00:41:38,468 Our boy in blue's got a long reach. 466 00:41:38,551 --> 00:41:42,806 Kid Kulafu is having a hard time landing a jab. 467 00:41:45,809 --> 00:41:48,978 Kid Kulafu moves forward... 468 00:41:50,188 --> 00:41:53,400 This kid is so small, his jab doesn't even reach! 469 00:41:58,446 --> 00:42:01,408 The one in blue is ready! Got him on his right! 470 00:42:01,491 --> 00:42:02,909 -Kid Kulafu stumbles. -Keep your fists up! 471 00:42:02,992 --> 00:42:04,160 Missed that one! 472 00:42:07,747 --> 00:42:09,916 There's his body combination. 473 00:42:09,999 --> 00:42:12,168 Punch! 474 00:42:13,294 --> 00:42:15,130 He landed a left hook! 475 00:42:18,466 --> 00:42:21,094 -This kid's jabs are not really landing. -Keep jabbing! 476 00:42:21,177 --> 00:42:22,220 -There! -Jab! 477 00:42:22,804 --> 00:42:23,680 Fists up! 478 00:42:25,724 --> 00:42:28,017 Oh, no! Kid Kulafu is down! 479 00:42:28,852 --> 00:42:32,897 His trainer must've been drunk on Kulafu when he named his boxer! 480 00:42:32,981 --> 00:42:37,777 Emmanuel! Stand up! You can do it! 481 00:42:37,861 --> 00:42:39,446 -Keep your fists up! -I think he can still fight. 482 00:42:39,529 --> 00:42:41,364 Keep your fists up! 483 00:42:42,907 --> 00:42:45,952 -This Kid Kulafu is really determined. -Keep your fists up! 484 00:42:56,171 --> 00:42:57,756 Hey, stay in the corner! 485 00:42:58,256 --> 00:43:00,008 Come here. Come, quick! 486 00:43:00,091 --> 00:43:03,261 Come here! Hurry. 487 00:43:03,762 --> 00:43:04,929 Hurry up. 488 00:43:05,013 --> 00:43:07,766 -Quickly. -Our fighters will have a short break. 489 00:43:08,808 --> 00:43:10,226 I told you to raise your fists! 490 00:43:10,310 --> 00:43:12,771 After you punch, raise them up. 491 00:43:12,854 --> 00:43:16,649 Defend. Just defend it. Just keep your fists up! 492 00:43:16,733 --> 00:43:18,526 Keep your fists up and then go straight at him. 493 00:43:18,610 --> 00:43:20,904 Your opponent's strong. Strong and big. 494 00:43:20,987 --> 00:43:22,363 But you're faster. 495 00:43:22,447 --> 00:43:24,407 When you punch, punch hard! 496 00:43:24,491 --> 00:43:25,575 Throw many punches! 497 00:43:27,035 --> 00:43:31,790 We can see the one wearing blue is big, but this Kid Kulafu is fast. 498 00:43:31,873 --> 00:43:35,126 But it'll be a problem if he doesn't have any defense. 499 00:43:35,502 --> 00:43:37,921 His opponent is bigger than him. 500 00:43:40,048 --> 00:43:41,883 Kid Kulafu is knocked down again. 501 00:43:42,342 --> 00:43:44,344 He's hit again. 502 00:43:45,762 --> 00:43:47,972 Keep your fists up! 503 00:43:48,264 --> 00:43:49,724 Kid Kulafu. 504 00:43:49,808 --> 00:43:52,727 He's having a hard time with his big opponent. 505 00:43:57,023 --> 00:44:00,235 -OK, punch! Punch harder! -Kid Kulafu! 506 00:44:01,486 --> 00:44:06,324 He is landing so many punches! Heavy punch! 507 00:44:06,407 --> 00:44:07,867 Yes, that's it! 508 00:44:07,951 --> 00:44:09,577 Punch him! Harder! 509 00:44:09,661 --> 00:44:12,664 -Punch him! -That was a solid blow! 510 00:44:12,747 --> 00:44:16,459 He's knocked out again! It's a knockout! 511 00:44:18,503 --> 00:44:19,587 One! 512 00:44:19,671 --> 00:44:23,842 Kid Kulafu wins! This kid is really swift. The opponent was knocked out! 513 00:44:45,405 --> 00:44:47,198 You should just rest, Ma. 514 00:44:50,869 --> 00:44:52,453 Here's your medicine. 515 00:44:53,371 --> 00:44:55,248 One pill in the morning, every day. 516 00:44:57,041 --> 00:44:58,376 Thank you, Emmanuel. 517 00:44:58,835 --> 00:45:00,795 I can start working again tomorrow. 518 00:45:01,462 --> 00:45:04,215 But, Ma, you should just stay home and rest. 519 00:45:04,591 --> 00:45:07,468 Bobby and I will sell the bread instead. OK? 520 00:45:09,804 --> 00:45:11,556 Ruel, come with me. 521 00:45:14,892 --> 00:45:17,562 Bobby, let's go. We still have to go out and sell. 522 00:45:37,373 --> 00:45:40,543 -Thank you. Let's go. -Thank you. 523 00:45:46,049 --> 00:45:47,925 -Are you doing OK? -Yes. 524 00:45:49,260 --> 00:45:50,428 Are you hungry? 525 00:45:50,511 --> 00:45:51,596 Not yet. 526 00:45:54,766 --> 00:45:56,351 I hope we sell a lot today. 527 00:46:01,648 --> 00:46:04,108 The fighter before me was good. 528 00:46:04,192 --> 00:46:05,360 His name's Abner Cordero. 529 00:46:05,443 --> 00:46:06,944 His punches are strong. 530 00:46:07,028 --> 00:46:08,112 He's so good! 531 00:46:08,196 --> 00:46:10,323 And his trainer is his dad. 532 00:46:10,406 --> 00:46:11,908 What's his name? 533 00:46:11,991 --> 00:46:14,285 It's... Mister Dizon! 534 00:46:14,661 --> 00:46:15,953 Amazing. 535 00:46:16,954 --> 00:46:17,997 Again. Stronger! 536 00:46:19,207 --> 00:46:22,043 Use power even when you're shadow boxing. 537 00:46:22,251 --> 00:46:23,836 Here. Give me four punches. 538 00:46:26,923 --> 00:46:28,758 Strong punches! 539 00:46:29,217 --> 00:46:30,218 Four times. 540 00:46:31,511 --> 00:46:32,428 Strong punches! 541 00:46:32,804 --> 00:46:34,764 Your turn now. Go ahead. 542 00:46:35,348 --> 00:46:37,850 Put some power into them! Carry on. 543 00:46:40,269 --> 00:46:42,063 OK, on your own now. Go ahead. 544 00:46:45,441 --> 00:46:46,484 Go. 545 00:46:46,984 --> 00:46:47,985 Go. 546 00:46:53,408 --> 00:46:55,243 OK, on three. 547 00:46:56,577 --> 00:46:57,412 Punch! 548 00:47:15,138 --> 00:47:17,932 Uncle? 549 00:47:31,738 --> 00:47:32,613 Uncle! 550 00:47:34,615 --> 00:47:35,533 Uncle! 551 00:47:44,417 --> 00:47:45,418 Uncle? 552 00:47:49,839 --> 00:47:50,923 Uncle? 553 00:47:51,966 --> 00:47:52,967 Uncle. 554 00:47:54,051 --> 00:47:56,095 You told me we were gonna train. 555 00:47:58,514 --> 00:48:00,433 Let's go. Uncle, let's train. 556 00:48:01,434 --> 00:48:02,351 Uncle. 557 00:48:47,355 --> 00:48:49,732 So. You really want to learn? 558 00:48:50,608 --> 00:48:52,777 Then show me what you've got. Go, punch hard! 559 00:48:54,362 --> 00:48:55,279 Give me more! 560 00:48:55,363 --> 00:48:56,364 Punch hard! 561 00:48:57,949 --> 00:48:58,908 OK, wait... 562 00:48:59,075 --> 00:49:01,911 You're just using half of your strength. You should have the proper stance. 563 00:49:02,954 --> 00:49:04,497 Get in the proper stance and focus. 564 00:49:05,206 --> 00:49:07,291 You have to move. 565 00:49:07,667 --> 00:49:09,460 Move your whole body, OK? 566 00:49:09,544 --> 00:49:11,546 -OK, Coach. -Here. Hold the bag. 567 00:49:21,013 --> 00:49:21,931 Get it? 568 00:49:22,682 --> 00:49:23,891 Now show me. 569 00:49:25,893 --> 00:49:28,229 Jab! No! 570 00:49:28,646 --> 00:49:30,982 Don't punch unless you're giving it your all. 571 00:49:33,109 --> 00:49:34,610 OK. Try it again. 572 00:49:35,236 --> 00:49:36,153 Punch hard! 573 00:49:39,407 --> 00:49:41,617 Harder! 574 00:49:43,202 --> 00:49:46,664 Let the strength come out of your mouth. 575 00:49:47,081 --> 00:49:48,040 That's it! 576 00:49:50,793 --> 00:49:52,670 There you go! 577 00:49:56,549 --> 00:49:59,510 That's the strength I'm talking about. 578 00:50:43,596 --> 00:50:44,889 OK, I'll go ahead. 579 00:51:01,405 --> 00:51:02,573 -Hey! -Ouch! 580 00:51:02,865 --> 00:51:05,534 You haven't been home for days! You didn't even ask permission. 581 00:51:05,618 --> 00:51:08,537 You're just like your Dad! You want to live there instead? 582 00:51:08,621 --> 00:51:10,539 No, Mom. I was just boxing. 583 00:51:10,623 --> 00:51:12,416 Boxing? You wanna box? 584 00:51:13,000 --> 00:51:14,794 I told you I don't want you boxing! 585 00:51:15,461 --> 00:51:17,296 It's just boxing. 586 00:51:18,422 --> 00:51:20,091 First, it was your Uncle Sardo. 587 00:51:20,174 --> 00:51:21,550 Now, it's that Dizon. 588 00:51:21,634 --> 00:51:23,636 Sardo said that was good so you can improve, 589 00:51:23,719 --> 00:51:25,054 but I don't like it! 590 00:51:25,137 --> 00:51:26,973 I want you to be a priest! 591 00:51:27,056 --> 00:51:29,850 Mom! We don't have the money for me to be a priest. 592 00:51:29,934 --> 00:51:32,269 All right then! Go box! Throw me some punches! 593 00:51:32,353 --> 00:51:34,897 -Ma. -Why are you moving away? 594 00:51:34,981 --> 00:51:36,023 Because you're my mom. 595 00:51:36,273 --> 00:51:41,237 Kid Kulafu is going for it! 596 00:51:43,030 --> 00:51:47,034 Kid Kulafu landed a heavier punch! 597 00:51:55,001 --> 00:51:57,920 He's got a strong chance to make the General Santos team! 598 00:51:59,380 --> 00:52:04,051 His opponent gives up! And the winner is Kid Kulafu! 599 00:52:04,468 --> 00:52:07,054 The boxers who qualified for the General Santos team 600 00:52:07,513 --> 00:52:12,226 for the regional boxing derby during the festival are... 601 00:52:13,811 --> 00:52:14,937 Rey Luna. 602 00:52:15,813 --> 00:52:17,064 Benjie de Vera. 603 00:52:17,273 --> 00:52:18,399 Leonard Rodrigo. 604 00:52:19,275 --> 00:52:20,484 Eugene Barutag. 605 00:52:21,694 --> 00:52:23,195 And, Robert Varron! 606 00:52:26,115 --> 00:52:27,533 Congratulations! 607 00:52:33,330 --> 00:52:36,751 See, I told you. We wouldn't make the team. 608 00:52:37,418 --> 00:52:38,919 They only take Class A fighters. 609 00:52:39,545 --> 00:52:41,047 We're not even Class C. 610 00:52:41,922 --> 00:52:43,924 Don't worry. 611 00:52:44,592 --> 00:52:46,052 There's still Class D. 612 00:53:42,566 --> 00:53:46,362 The regional derby's no joke. The fighters are going to be tough. 613 00:53:46,779 --> 00:53:49,865 Especially the one from your hometown. 614 00:53:50,574 --> 00:53:53,452 You'll have to level up your game. 615 00:53:53,994 --> 00:53:56,580 Speed, strength, and combinations! 616 00:53:56,914 --> 00:53:58,874 Footwork! That's important. 617 00:53:58,958 --> 00:54:00,000 Hey! What time is it? 618 00:54:00,459 --> 00:54:01,377 Fight! 619 00:54:02,503 --> 00:54:03,629 Can you take it, bro? 620 00:54:04,296 --> 00:54:05,464 You talk too much! 621 00:54:15,891 --> 00:54:16,767 Emmanuel! 622 00:54:17,518 --> 00:54:18,644 Where's your defense? 623 00:54:18,727 --> 00:54:19,770 That was a strong punch. 624 00:54:33,826 --> 00:54:34,785 OK. 625 00:54:39,248 --> 00:54:40,374 Punch hard! 626 00:54:44,211 --> 00:54:46,881 Hey! Defense! 627 00:54:47,464 --> 00:54:48,299 Punch! 628 00:54:52,720 --> 00:54:53,846 Manuel! 629 00:56:41,912 --> 00:56:46,166 We welcome you to General Santos City! 630 00:56:46,250 --> 00:56:49,628 Our first match featured a strong performance by Abner Cordero. 631 00:56:49,712 --> 00:56:52,339 A victory over General Santos' own Robert Varron. 632 00:56:52,589 --> 00:56:55,467 But they know they can still win the championship, 633 00:56:55,551 --> 00:56:57,803 and keep the gold in General Santos City, 634 00:56:57,886 --> 00:57:00,764 as Eugene Barutag was victorious in his match. 635 00:57:01,307 --> 00:57:05,311 So, we have a deadlock. One win each. 636 00:57:05,436 --> 00:57:08,605 Our final fight is about to begin in this "Battle of the Best" tournament 637 00:57:08,689 --> 00:57:11,108 between General Santos City and Digos. 638 00:57:11,191 --> 00:57:18,157 The regional champion will be decided in our next match. 639 00:57:18,365 --> 00:57:22,494 Emmanuel Pacquiao has really come a long way. 640 00:57:22,578 --> 00:57:29,335 He's actually from General Santos City, 641 00:57:29,418 --> 00:57:34,965 but wasn't able to make the team. 642 00:57:35,049 --> 00:57:35,966 Move your feet! 643 00:57:36,050 --> 00:57:38,886 Pacquiao needs to use his agility against the bigger Rodrigo! 644 00:57:39,136 --> 00:57:42,556 Oh! What an early right hand by Rodrigo! 645 00:57:42,640 --> 00:57:45,225 Pacquiao is leaning in the corner! 646 00:57:45,476 --> 00:57:51,732 Team Digos' Member, Pacquiao, was knocked down. Let us see! 647 00:57:55,069 --> 00:57:55,903 OK. 648 00:57:56,862 --> 00:57:58,113 Are you OK? 649 00:57:59,114 --> 00:58:01,492 Just move your feet! 650 00:58:01,575 --> 00:58:04,119 Will this kid be able to recover fast? 651 00:58:12,586 --> 00:58:16,173 He's now taking advantage of his speed and quickness. 652 00:58:20,052 --> 00:58:22,930 Pacquiao is throwing rapid punches in the stomach of Rodrigo! 653 00:58:23,639 --> 00:58:26,141 It looks like... Oh! That is a solid right! 654 00:58:26,225 --> 00:58:27,601 Defense! 655 00:58:30,938 --> 00:58:33,232 If you win here, we'll be champions. 656 00:58:34,191 --> 00:58:37,611 Defend yourself, but take any openings! Be strong! 657 00:58:37,695 --> 00:58:40,948 Despite Pacquiao's outstanding performance towards the end of round one, 658 00:58:41,031 --> 00:58:45,202 The judges will have to give that round to General Santos' Rodrigo 659 00:58:45,285 --> 00:58:48,038 because of his beautiful knockdown. 660 00:58:53,377 --> 00:59:00,259 Pacquiao's already dodging. He needs to use his agility against Rodrigo. 661 00:59:04,805 --> 00:59:09,143 He knocked down the bigger Rodrigo! 662 00:59:13,480 --> 00:59:17,776 Both of these fighters have one knockdown. 663 00:59:19,653 --> 00:59:21,780 Defense! 664 00:59:24,867 --> 00:59:26,285 Go on! Punch again! 665 00:59:26,910 --> 00:59:27,995 There! 666 00:59:28,871 --> 00:59:30,789 This third round will decide the winner 667 00:59:30,873 --> 00:59:33,876 as Pacquiao has evened up the score in the last round. 668 00:59:42,468 --> 00:59:43,927 Move! Defense! 669 00:59:48,182 --> 00:59:50,309 It looks like Rodrigo's going down! 670 00:59:50,392 --> 00:59:54,855 This round seemed a bit lousy. 671 00:59:55,272 --> 01:00:00,569 Pacquiao. Rodrigo's punches are not landing anymore. 672 01:00:00,944 --> 01:00:04,865 We can all see that he is not leaving that position even to take a glimpse. 673 01:00:16,293 --> 01:00:19,296 Is Rodrigo going to make it? 674 01:00:19,505 --> 01:00:23,592 Right on time! Rodrigo, saved by the bell on round three! 675 01:00:23,675 --> 01:00:27,721 Excellent round by Team Digos' Emmanuel Pacquiao. 676 01:00:27,805 --> 01:00:32,893 We can see Rodrigo's corner is pretty worried. 677 01:00:49,243 --> 01:00:52,037 There we have our official winner! 678 01:00:52,120 --> 01:00:56,124 Kid Kulafu, Emmanuel Pacquiao of Team Digos! 679 01:01:15,978 --> 01:01:17,813 Ma! 680 01:01:18,230 --> 01:01:19,189 Emmanuel! 681 01:01:20,232 --> 01:01:21,316 You're already home! 682 01:01:21,400 --> 01:01:22,734 I didn't even notice. 683 01:01:23,193 --> 01:01:24,486 Have you eaten? 684 01:01:25,070 --> 01:01:28,115 I already went out to eat with my friends. 685 01:01:32,953 --> 01:01:33,787 What's wrong? 686 01:01:35,247 --> 01:01:36,081 What is that? 687 01:01:36,498 --> 01:01:38,125 Oh! Nothing! 688 01:01:38,208 --> 01:01:40,419 -What's that on your face? -It's nothing, Ma. Don't mind it. 689 01:01:40,627 --> 01:01:42,004 -Is it a bruise? -It's nothing. 690 01:01:42,087 --> 01:01:43,672 It doesn't even hurt. 691 01:01:45,883 --> 01:01:47,843 You know I hate seeing you like this. 692 01:01:47,968 --> 01:01:49,720 No. It's not painful. 693 01:01:53,307 --> 01:01:54,474 You're burning up, Ma. 694 01:01:54,766 --> 01:01:55,809 Do you have a fever? 695 01:01:56,184 --> 01:01:57,269 Don't worry. 696 01:01:57,394 --> 01:02:00,814 I just got wet from the rain on the way home from the factory. 697 01:02:01,440 --> 01:02:04,902 Oh, Ma. You're really not taking care of yourself. 698 01:02:05,736 --> 01:02:06,820 Come on. 699 01:02:12,075 --> 01:02:12,910 Ma. 700 01:02:13,535 --> 01:02:14,578 I won. 701 01:02:14,912 --> 01:02:15,913 Gold! 702 01:02:23,962 --> 01:02:27,132 They're looking for new blood in Manila. 703 01:02:27,466 --> 01:02:30,427 Amateurs that want to go professional. 704 01:02:31,053 --> 01:02:32,596 There will be trainers there. 705 01:02:33,305 --> 01:02:35,140 But you have to pay for your own way. 706 01:02:41,063 --> 01:02:42,064 Who knows? 707 01:02:42,564 --> 01:02:44,858 One of you could be a future champion. 708 01:03:11,885 --> 01:03:13,845 You haven't been home for months! 709 01:03:14,137 --> 01:03:15,681 You just stay up in the mountains. 710 01:03:16,431 --> 01:03:18,225 Then I hear you have another woman there. 711 01:03:20,227 --> 01:03:24,731 I wasn't sure at first, but Isidra saw you! You bastard! 712 01:03:27,734 --> 01:03:28,986 You haven't changed. 713 01:03:29,361 --> 01:03:30,612 Always nagging ang screaming! 714 01:03:31,863 --> 01:03:33,323 I'm sick of this! 715 01:03:36,785 --> 01:03:37,786 I'm done! 716 01:05:28,355 --> 01:05:30,482 Our trip was a waste if this is all we're gonna be doing. 717 01:05:33,777 --> 01:05:34,861 Oh, come on. 718 01:05:35,654 --> 01:05:36,947 Why did we even come here? 719 01:05:39,950 --> 01:05:41,785 They told us we just need to wait. 720 01:05:45,038 --> 01:05:46,289 Maybe this is really how it is. 721 01:05:47,457 --> 01:05:48,291 Until when, Eugene? 722 01:05:50,460 --> 01:05:53,004 Until they tell us we can really fight. 723 01:05:57,050 --> 01:05:57,884 You know what? 724 01:05:58,218 --> 01:05:59,594 We shouldn't be complaining. 725 01:06:00,887 --> 01:06:03,765 We should be happy that we have work, right? 726 01:06:04,141 --> 01:06:05,142 It's better than nothing. 727 01:06:05,934 --> 01:06:07,644 We don't even know anyone around here. 728 01:06:07,727 --> 01:06:09,312 We don't have family here. 729 01:06:11,064 --> 01:06:12,440 Just relax, bro. 730 01:06:13,400 --> 01:06:15,026 Don't tell me to relax. 731 01:06:15,110 --> 01:06:16,736 We'll get to fight soon. 732 01:06:19,698 --> 01:06:21,324 Come on! Help us here. 733 01:06:21,408 --> 01:06:22,701 You guys can do it yourselves. 734 01:06:24,661 --> 01:06:25,495 Hey, Isidra. 735 01:06:26,371 --> 01:06:29,624 You should visit us more often. I haven't even seen my grandchild. 736 01:06:30,500 --> 01:06:32,627 It's tough to travel with a kid all the way here. 737 01:06:32,711 --> 01:06:35,172 And my mother-in-law takes care of him. 738 01:06:35,922 --> 01:06:38,008 Why don't you just move here? 739 01:06:38,550 --> 01:06:41,011 It's tough to find a job where you live. 740 01:06:41,803 --> 01:06:45,098 In the fish cracker factory, they're looking for workers. 741 01:06:45,891 --> 01:06:47,726 I think we're doing fine there. 742 01:06:48,018 --> 01:06:50,061 My husband and I both have jobs. 743 01:06:50,437 --> 01:06:53,190 And where would we stay here anyway? 744 01:06:53,648 --> 01:06:54,482 Here! 745 01:06:55,150 --> 01:06:56,151 What are you saying? 746 01:06:56,484 --> 01:06:58,195 So you can help me out. 747 01:06:58,695 --> 01:07:00,488 Especially now that Emmanuel's not around. 748 01:07:01,198 --> 01:07:02,824 How is he? 749 01:07:04,993 --> 01:07:07,746 He finally wrote me a letter. 750 01:07:08,705 --> 01:07:10,373 Sent some money. 751 01:07:12,000 --> 01:07:15,629 He didn't say bye because I might not have let him leave. 752 01:07:18,173 --> 01:07:20,175 He really wants to be a boxer. 753 01:07:22,844 --> 01:07:24,804 So he can give us a better life. 754 01:07:26,056 --> 01:07:27,057 Ma, you know what? 755 01:07:27,390 --> 01:07:29,309 He's also famous in our town. 756 01:07:29,392 --> 01:07:32,145 They even call him Kid Kulafu. 757 01:07:33,897 --> 01:07:35,523 That's what he wants. 758 01:07:35,607 --> 01:07:37,234 Even when he was a child, he couldn't sit still. 759 01:07:37,525 --> 01:07:39,361 Even then, he would sneak out to watch Bruce lee. 760 01:07:40,028 --> 01:07:41,696 I don't even know who Bruce Lee is. 761 01:07:43,823 --> 01:07:45,408 You've accepted it, Ma? 762 01:07:51,164 --> 01:07:52,165 Your feet should move faster. 763 01:07:52,874 --> 01:07:54,209 Follow through with your punch! 764 01:07:55,335 --> 01:07:56,670 Hook. Another hook! 765 01:07:56,753 --> 01:07:58,797 Learn the proper hook. Combine it with this move. 766 01:07:58,880 --> 01:08:01,174 -That's it! -Always return to that fighting stance. 767 01:08:02,259 --> 01:08:03,510 Protect! 768 01:08:04,761 --> 01:08:07,013 Hook! Keep your fists up! 769 01:08:08,765 --> 01:08:09,933 That's it. There. 770 01:08:10,558 --> 01:08:12,143 Keep your guard up! Defense! 771 01:08:16,523 --> 01:08:18,942 Emmanuel, don't throw useless punches. 772 01:08:19,024 --> 01:08:20,277 Throw some combinations. 773 01:08:20,359 --> 01:08:22,696 Jab! Straight! Jab, jab! Straight! 774 01:08:25,365 --> 01:08:26,323 Like that. 775 01:08:28,201 --> 01:08:29,786 Punch higher! A little higher! 776 01:08:30,870 --> 01:08:31,787 Like that. 777 01:08:32,622 --> 01:08:34,624 Even the jab. It has to go higher. 778 01:08:34,707 --> 01:08:36,751 Bro! Are you all right? 779 01:08:38,002 --> 01:08:39,587 Don't worry. I'm just hungry. 780 01:08:39,837 --> 01:08:40,796 What's up with you? 781 01:08:42,631 --> 01:08:44,509 Why? What's happening? 782 01:08:45,093 --> 01:08:49,389 -It's nothing, Coach. I'm fine. -If you're exhausted, take a break! 783 01:08:49,471 --> 01:08:50,598 Coach. I can still train. 784 01:08:51,182 --> 01:08:52,434 -Are you sure? -Yes. I'm sure I can. 785 01:08:52,517 --> 01:08:54,435 -Then carry on. -Yes, Coach. 786 01:08:55,060 --> 01:08:56,938 Emmanuel, only power shots! 787 01:10:17,143 --> 01:10:18,770 All right, let us see your weight. 788 01:10:28,029 --> 01:10:29,572 Here, try it again. 789 01:10:32,325 --> 01:10:34,244 Eat more, just to be sure. 790 01:10:36,079 --> 01:10:37,997 There you go. You can fight now. 791 01:10:38,623 --> 01:10:39,833 This is Mr. Ben. 792 01:10:40,125 --> 01:10:41,501 He's your new trainer. 793 01:10:43,753 --> 01:10:44,963 Good morning, Sir! 794 01:10:47,424 --> 01:10:48,299 All right. 795 01:11:02,522 --> 01:11:04,315 The fight's about to start. Turn up the volume. 796 01:11:08,987 --> 01:11:10,363 This fight will be good. 797 01:11:16,661 --> 01:11:17,745 Miss Remy. 798 01:11:18,371 --> 01:11:19,330 Yes? 799 01:11:20,582 --> 01:11:22,709 -Here's your order. -Just put it on the table. 800 01:11:22,792 --> 01:11:24,210 Sorry I'm late. 801 01:11:24,502 --> 01:11:26,296 You don't need it until tomorrow, right? 802 01:11:26,379 --> 01:11:29,048 And payment's not due till the 30th. 803 01:11:29,132 --> 01:11:32,510 Thank you very much, Dionisia Pacquiao! 804 01:11:35,889 --> 01:11:38,266 -That's his mother. His mother. -Huh? What? 805 01:11:50,987 --> 01:11:52,864 What did they say? 806 01:11:53,198 --> 01:11:54,282 That can't be! 807 01:11:54,407 --> 01:11:56,159 Fight back! 808 01:11:56,451 --> 01:11:58,912 His defense is really good. I trained him myself. 809 01:12:13,259 --> 01:12:14,177 He'll fight back. 810 01:12:16,054 --> 01:12:18,765 There he goes! Don't stop throwing those punches! 811 01:12:18,932 --> 01:12:21,643 Give it your all! Don't stop throwing those punches! 812 01:12:23,561 --> 01:12:24,521 He's not gonna lose! 813 01:12:26,189 --> 01:12:27,398 Block those punches, son! 814 01:12:28,233 --> 01:12:30,276 My God! I trained you for this. 815 01:12:30,693 --> 01:12:32,237 You dodged all my punches! 816 01:12:34,447 --> 01:12:37,283 Give him a good fight! Do it! 817 01:12:38,451 --> 01:12:42,497 Come on, son! What's up with you? What's taking you so long? 818 01:12:51,673 --> 01:12:53,758 That's my son! 819 01:12:54,634 --> 01:12:57,262 Thank you, Lord! 820 01:13:12,235 --> 01:13:13,319 Sign here. 821 01:13:18,283 --> 01:13:19,284 Sign here. 822 01:13:19,367 --> 01:13:20,702 Eugene Barutag. 823 01:13:24,205 --> 01:13:25,331 Let's go. 824 01:13:28,585 --> 01:13:29,586 You got the cash? 825 01:13:31,462 --> 01:13:33,715 Guys, where do you hang out? 826 01:13:34,132 --> 01:13:35,925 Just at the gym. 827 01:13:41,014 --> 01:13:43,099 Let's relax and go out tonight! Have some drinks. 828 01:13:45,643 --> 01:13:47,270 OK, let's do it. 829 01:13:47,687 --> 01:13:48,646 Let's go. 830 01:13:48,730 --> 01:13:50,440 -I don't know if I can. -Come on, join us! 831 01:13:50,523 --> 01:13:51,357 OK. 832 01:13:51,649 --> 01:13:52,483 Let's go. 833 01:13:52,567 --> 01:13:53,443 Wait. 834 01:13:53,610 --> 01:13:56,863 -I'll join as long as there's karaoke. -That's not a problem. Just join us. 835 01:13:56,946 --> 01:13:58,072 It's your treat, OK. 836 01:13:58,364 --> 01:13:59,198 Let's go. 837 01:14:00,158 --> 01:14:01,618 We don't have money, bro. 838 01:14:10,877 --> 01:14:13,087 Lord Almighty... 839 01:14:14,380 --> 01:14:17,759 Please, never leave my son, Emmanuel. 840 01:14:18,676 --> 01:14:20,219 Keep him strong... 841 01:14:23,348 --> 01:14:24,390 and healthy. 842 01:14:25,892 --> 01:14:28,394 -Hey! -Guys who are playing, bro! 843 01:14:29,687 --> 01:14:30,938 My son. 844 01:14:31,022 --> 01:14:34,275 Try to blow it! Fail! 845 01:14:34,359 --> 01:14:38,404 -Just kidding, bro. -I'm feeling weak, bro. 846 01:14:38,488 --> 01:14:40,281 Drink more, bro. 847 01:14:40,615 --> 01:14:43,201 May he be a good man out there. 848 01:14:51,250 --> 01:14:53,044 May he always pray... 849 01:14:56,172 --> 01:14:59,092 -I don't know how to smoke, bro! -You can do this. 850 01:15:01,302 --> 01:15:04,180 I hope he comes back, because I really miss him. 851 01:15:16,359 --> 01:15:18,903 Thank you, Lord. Amen. 852 01:15:47,765 --> 01:15:51,018 There's too much water in this. It's like watery porridge. 853 01:15:53,438 --> 01:15:55,982 I bought some snacks for later. 854 01:15:56,065 --> 01:15:57,900 -OK. -Our favorite! 855 01:15:58,359 --> 01:16:00,528 Great! Something tasty. 856 01:16:00,611 --> 01:16:03,531 You think you're better than me? Show me what you've got. 857 01:16:03,614 --> 01:16:04,949 -Let's go! -You think you can take me? 858 01:16:05,032 --> 01:16:06,200 -Come fight me! -Abner! Obet! 859 01:16:06,284 --> 01:16:07,243 Let's go! 860 01:16:07,326 --> 01:16:08,911 -Obet! Abner! -You think you're good? 861 01:16:09,245 --> 01:16:12,498 It was all luck when you won against me. Let's settle this now! 862 01:16:12,582 --> 01:16:13,666 -What? -Stop it! 863 01:16:13,916 --> 01:16:14,959 -Come fight me! -Calm down. 864 01:16:15,042 --> 01:16:17,670 -Come on! -You guys are acting like kids! 865 01:16:17,754 --> 01:16:18,588 He's crazy! 866 01:16:18,671 --> 01:16:20,256 I just said he put too much water in and he got mad! 867 01:16:20,339 --> 01:16:21,841 Mind your own business. 868 01:16:21,924 --> 01:16:23,342 Why don't you cook it yourself? 869 01:16:24,093 --> 01:16:26,679 I'm sick of waiting around for nothing! 870 01:16:27,305 --> 01:16:28,514 You guys can rot here together! 871 01:16:30,057 --> 01:16:31,100 Robert! 872 01:16:53,080 --> 01:16:54,040 Defense! 873 01:17:00,880 --> 01:17:01,839 Move! 874 01:17:02,381 --> 01:17:05,510 Rustico Torrecampo will not back down. 875 01:18:02,692 --> 01:18:04,068 That's part of the game, bro. 876 01:18:22,753 --> 01:18:24,338 We're not giving up, right? 877 01:18:37,351 --> 01:18:38,394 Answer me! 878 01:18:43,149 --> 01:18:44,400 Dionisia! 879 01:18:52,450 --> 01:18:53,910 A heart attack... 880 01:18:55,578 --> 01:18:58,414 It's your fault... 881 01:19:00,958 --> 01:19:03,669 Our trip was a waste if this is all we're gonna be doing. 882 01:19:04,879 --> 01:19:06,672 Maybe this is really how it is... 883 01:19:09,550 --> 01:19:12,511 We're so hungry... 884 01:19:16,515 --> 01:19:19,685 I told you I don't want you getting hurt! 885 01:19:22,063 --> 01:19:25,024 There's nothing for us here... 886 01:19:25,399 --> 01:19:27,818 We don't have money to buy her medicine... 887 01:19:28,903 --> 01:19:30,613 Dad's up in the mountain... 888 01:19:30,696 --> 01:19:31,989 He hasn't returned... 889 01:19:33,699 --> 01:19:34,867 Sardo! 890 01:19:35,409 --> 01:19:36,369 Uel! 891 01:19:42,041 --> 01:19:45,544 Emmanuel. Do you want to fight? 892 01:20:25,793 --> 01:20:27,336 Emmanuel! 893 01:21:32,026 --> 01:21:32,902 What now, Quiao? 894 01:21:34,612 --> 01:21:36,030 You really don't wanna go back with us? 895 01:21:41,744 --> 01:21:43,496 This is all useless. 896 01:21:53,547 --> 01:21:55,299 I thought we'd stick this out together. 897 01:22:39,718 --> 01:22:40,594 Pacquiao! 898 01:22:43,681 --> 01:22:45,141 I finally caught a break. 899 01:22:47,017 --> 01:22:48,185 I'm gonna be fighting Andangan. 900 01:22:53,691 --> 01:22:59,280 Remember you asked me what'd we do when we became champions? 901 01:23:01,657 --> 01:23:03,409 Yeah, why? 902 01:23:07,705 --> 01:23:08,789 It's just... 903 01:23:09,582 --> 01:23:13,502 Even though I said we'd get there... 904 01:23:17,965 --> 01:23:19,300 I doubted myself too. 905 01:23:21,844 --> 01:23:23,345 Like everything might fall apart. 906 01:23:27,057 --> 01:23:28,184 I can't go home either. 907 01:23:35,107 --> 01:23:36,275 Well, I just feel like... 908 01:23:38,569 --> 01:23:42,072 Life's just harder than boxing. 909 01:23:48,287 --> 01:23:50,080 When we left General Santos... 910 01:23:54,210 --> 01:23:55,461 I wanted to go back. 911 01:23:59,506 --> 01:24:01,091 I was really scared. 912 01:24:03,844 --> 01:24:05,012 Really? 913 01:24:10,059 --> 01:24:11,101 But I know... 914 01:24:12,519 --> 01:24:14,063 In all of my fights... 915 01:24:16,440 --> 01:24:17,524 God's there. 916 01:24:18,484 --> 01:24:19,485 For me. 917 01:24:25,950 --> 01:24:26,867 OK. 918 01:24:41,924 --> 01:24:43,759 Defense. Keep your fists up! 919 01:24:47,513 --> 01:24:48,764 That's OK! 920 01:24:51,767 --> 01:24:54,561 OK, combination! Give it a combination! 921 01:25:05,614 --> 01:25:07,324 Timing! Know your timing! 922 01:25:09,910 --> 01:25:11,495 There you go! 923 01:25:50,034 --> 01:25:52,286 Andangan with a straight! 924 01:25:52,369 --> 01:25:54,121 Eugene was hit. 925 01:25:55,164 --> 01:25:56,498 Eugene throws a punch... 926 01:25:57,916 --> 01:25:58,751 Andangan dodges... 927 01:25:59,209 --> 01:26:01,086 Andangan was hit! Eugene... 928 01:26:01,420 --> 01:26:06,592 -One... Two... -Eugene hit Andangan with a straight jab. 929 01:26:12,681 --> 01:26:16,310 -Two... three... -Why did you start the count again? 930 01:26:16,852 --> 01:26:18,437 Why did he restart the count? 931 01:26:22,399 --> 01:26:23,817 You cheater! 932 01:26:24,777 --> 01:26:26,070 Hey, that's not right! 933 01:26:26,987 --> 01:26:28,280 Why did he restart the count? 934 01:26:28,697 --> 01:26:30,240 We've already won. Why did he repeat the count? 935 01:26:30,616 --> 01:26:32,618 -Why did he start again? -Ready? Fight! 936 01:26:33,369 --> 01:26:36,330 -Defense! -Bro! 937 01:26:36,413 --> 01:26:37,998 Defense, bro! OK! 938 01:26:39,375 --> 01:26:44,088 Get out of from there! Get out! 939 01:27:01,355 --> 01:27:02,481 You fool! 940 01:27:22,918 --> 01:27:25,003 Fight, bro! Hurry up! 941 01:27:25,254 --> 01:27:27,339 Put him inside! So we can take him to the hospital! 942 01:27:28,715 --> 01:27:30,926 Hurry up! Let's go! Leave already! 943 01:27:31,343 --> 01:27:32,719 Bro. 944 01:27:33,137 --> 01:27:35,848 -Wake up! -You still have a fight, Emmanuel! 945 01:27:35,931 --> 01:27:37,349 No! I'm going with him. 946 01:27:37,558 --> 01:27:39,226 -I won't leave my friend! -They'll take care of him! 947 01:27:39,309 --> 01:27:41,895 -You still have a fight! -Don't give up, Eugene! 948 01:27:41,979 --> 01:27:43,313 Bro, don't give up! 949 01:27:43,397 --> 01:27:45,023 You go with the kid, Polding. 950 01:27:45,107 --> 01:27:46,316 We'll just follow. 951 01:27:46,400 --> 01:27:48,026 -Calm down. -You have to stay here. 952 01:27:48,360 --> 01:27:50,446 Hurry! Get this car moving! 953 01:27:50,654 --> 01:27:52,614 I don't want to leave him. 954 01:27:52,698 --> 01:27:54,533 Start the engine and go! 955 01:27:54,867 --> 01:27:57,369 -I'll fight if I want to fight. -Just focus. 956 01:27:57,453 --> 01:27:58,954 -Focus, hey? -Focus. 957 01:27:59,163 --> 01:28:02,499 Calm yourself down. They'll take care of him. 958 01:28:02,583 --> 01:28:04,918 Think of your match. 959 01:30:34,568 --> 01:30:36,028 What's important... 960 01:30:37,612 --> 01:30:39,114 is that whatever happens, 961 01:30:40,866 --> 01:30:42,409 we'll never give up. 962 01:35:19,853 --> 01:35:25,025 ...Manny Pacquiao is lacking combinations. 963 01:35:28,570 --> 01:35:32,365 He's not attacking his opponent's body. 964 01:35:43,752 --> 01:35:47,005 We can see that Chatchai's fists are up! 965 01:35:48,965 --> 01:35:53,428 While Manny Pacquiao, it looks like he's hitting below the belt already. 966 01:35:57,223 --> 01:36:00,644 That's right and Many Pacquiao's attack is uni-dimensional. 967 01:36:09,194 --> 01:36:13,573 Chatchai is a strong contender. For Pacquiao, it's probably difficult. 968 01:36:17,786 --> 01:36:20,121 -He's quick. -And he plays dirty. 969 01:36:20,205 --> 01:36:22,624 -He really plays dirty. -That was a quick punch. 970 01:36:25,669 --> 01:36:28,505 Pacquiao tried to land a good punch. He hit it. 971 01:36:31,257 --> 01:36:33,343 Manny is playing for his points in this game. 972 01:36:33,426 --> 01:36:36,054 His dodging is so amazing. Pacquiao is giving it his best shot. 973 01:37:23,101 --> 01:37:24,477 Chatchai's broken movement. 974 01:37:25,645 --> 01:37:28,064 Which means he may be dropping. 975 01:37:28,148 --> 01:37:30,734 -He did! -He's done it! 66996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.