Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,998 --> 00:03:57,000
Push.
2
00:05:20,000 --> 00:05:24,546
Thank you, Lord,
for the food on our table.
3
00:05:24,880 --> 00:05:29,718
Please keep my husband strong
and my children healthy.
4
00:05:31,470 --> 00:05:34,932
And keep them away from any harm.
5
00:05:35,516 --> 00:05:37,768
We are truly thankful. Amen.
6
00:05:40,687 --> 00:05:41,605
Let's eat.
7
00:05:51,448 --> 00:05:56,370
You spent all day harvesting for Mr. Dado,
and this is all you got from that?
8
00:05:57,663 --> 00:05:59,373
Why don't you find another job?
9
00:06:00,249 --> 00:06:02,709
Let's move to the city. To General Santos.
10
00:06:04,127 --> 00:06:05,879
And what job will I get there?
11
00:06:07,130 --> 00:06:08,548
Be a porter at the pier.
12
00:06:09,675 --> 00:06:12,052
Or maybe... at the fish port.
13
00:06:13,053 --> 00:06:14,638
There are lots of jobs out there.
14
00:06:14,763 --> 00:06:17,349
I can work at a factory.
15
00:06:18,183 --> 00:06:21,019
The city is noisy and crowded.
And where would we live?
16
00:06:21,937 --> 00:06:24,439
At my cousin's. At Sardo's.
17
00:06:27,567 --> 00:06:29,861
Here we have a quiet and simple life.
18
00:06:31,822 --> 00:06:33,573
We'll have a simple death too.
19
00:06:35,117 --> 00:06:36,952
Admit it.
20
00:06:37,119 --> 00:06:43,875
You're scared to leave your farm,
your buffalo, your rooster,
21
00:06:44,501 --> 00:06:48,255
and whatever else
you're keeping back there.
22
00:06:49,172 --> 00:06:54,261
We have four children to feed and raise.
23
00:06:54,803 --> 00:06:59,641
Even if you harvest all the coconuts here,
it still won't be enough to buy us rice.
24
00:07:13,280 --> 00:07:15,324
Oh, hello, Commander.
25
00:07:15,741 --> 00:07:16,825
Good evening.
26
00:07:17,159 --> 00:07:18,201
Good evening.
27
00:07:18,869 --> 00:07:19,995
Just passing by...
28
00:07:20,662 --> 00:07:23,165
Uel! Hand me the pitcher and some glasses.
29
00:07:23,248 --> 00:07:24,666
Where did you come from?
30
00:07:25,459 --> 00:07:26,543
Another town.
31
00:07:27,628 --> 00:07:29,463
We've been crossing the mountain
for two days.
32
00:07:29,546 --> 00:07:30,714
Have some water.
33
00:07:43,435 --> 00:07:44,269
Thank you.
34
00:07:46,396 --> 00:07:48,649
-Where are you headed?
-To the next town.
35
00:07:49,358 --> 00:07:53,111
But we'll rest up for a bit.
36
00:07:53,403 --> 00:07:55,781
One of our comrades is sick.
37
00:08:08,293 --> 00:08:10,379
If anyone asks,
38
00:08:11,588 --> 00:08:13,632
don't mention that we were here.
39
00:08:13,715 --> 00:08:15,467
Don't worry about it.
40
00:08:15,550 --> 00:08:17,803
She's the only one
who's noisy around here.
41
00:08:18,804 --> 00:08:21,515
Don't worry, Commander.
You were never here.
42
00:08:23,684 --> 00:08:24,851
OK, then.
43
00:08:25,268 --> 00:08:27,354
Thank you. We'll be on our way.
44
00:08:27,729 --> 00:08:28,563
Let's go.
45
00:08:53,380 --> 00:08:54,673
Be careful with the nets.
46
00:08:54,756 --> 00:08:57,259
All right, throw the ball.
47
00:08:59,219 --> 00:09:02,097
Now, I'll throw it at you.
48
00:09:02,431 --> 00:09:05,475
Hey, come on. Let's play.
49
00:09:12,983 --> 00:09:14,901
Leave some for me, OK?
50
00:09:15,777 --> 00:09:17,154
Where are you going this time?
51
00:09:18,989 --> 00:09:20,782
There's a fight at Ka Ermin's.
52
00:09:22,284 --> 00:09:26,496
Another fight?
Instead of working, you go cockfighting.
53
00:09:45,515 --> 00:09:46,725
Throw the ball.
54
00:09:47,392 --> 00:09:48,393
Boom!
55
00:09:50,520 --> 00:09:52,355
-Pass it.
-OK.
56
00:09:52,773 --> 00:09:54,107
Here!
57
00:09:54,483 --> 00:09:56,193
-Pass it here!
-Give it to me.
58
00:09:59,112 --> 00:10:01,573
Hey, he's gonna hit us.
59
00:10:03,033 --> 00:10:04,242
Give it to me.
60
00:10:13,585 --> 00:10:14,586
Uel!
61
00:10:30,727 --> 00:10:31,937
Good day, madam.
62
00:10:33,230 --> 00:10:34,314
What is it?
63
00:10:52,749 --> 00:10:55,252
We just wanted to have a drink.
64
00:10:56,670 --> 00:10:58,713
We still have a long journey ahead.
65
00:11:00,924 --> 00:11:02,092
But...
66
00:11:03,051 --> 00:11:06,471
From far away, we sensed something
different in the air up here.
67
00:11:09,850 --> 00:11:12,310
The air's really fresh in the mountains.
68
00:11:18,692 --> 00:11:21,820
It seems like something else
is in the air.
69
00:11:22,362 --> 00:11:23,572
Seems like...
70
00:11:28,201 --> 00:11:29,327
Something like...
71
00:11:31,037 --> 00:11:32,706
like fried fish.
72
00:11:34,416 --> 00:11:36,126
Oh, that!
73
00:11:37,377 --> 00:11:39,838
It's rare my husband has any luck.
74
00:11:40,046 --> 00:11:41,715
They caught some fish this morning.
75
00:11:48,805 --> 00:11:52,517
Then we came at the right time.
May we have some of their catch?
76
00:11:56,021 --> 00:11:58,106
Get the fish.
77
00:12:00,358 --> 00:12:01,359
Stay right here.
78
00:12:05,322 --> 00:12:07,699
My child. Let me do it.
79
00:12:09,200 --> 00:12:10,410
Get the container.
80
00:12:29,054 --> 00:12:30,180
Give this to them.
81
00:12:30,263 --> 00:12:32,349
-Everything?
-It's not much anyway.
82
00:12:48,281 --> 00:12:51,034
Where is your husband?
How many men are in your family?
83
00:12:52,869 --> 00:12:55,121
Just one and he's lazy.
84
00:12:55,372 --> 00:12:56,956
My husband's on his way home.
85
00:12:57,165 --> 00:12:59,918
Aside from him, just the children here.
Why do you ask?
86
00:13:02,003 --> 00:13:05,298
We're actually on the lookout
for a group of rebels.
87
00:13:05,924 --> 00:13:08,218
Some people said
they went up here yesterday.
88
00:13:09,135 --> 00:13:10,970
Did you notice anyone come by?
89
00:13:12,514 --> 00:13:13,640
We didn't.
90
00:13:17,644 --> 00:13:18,728
Oh, really?
91
00:13:24,693 --> 00:13:25,694
We'll go ahead then.
92
00:13:26,152 --> 00:13:27,654
If you notice anything,
93
00:13:28,154 --> 00:13:30,115
or if any rebels approach you,
94
00:13:30,865 --> 00:13:33,284
tell the village chief down the mountain.
95
00:13:33,535 --> 00:13:35,245
-They will notify us.
-Yes, we will.
96
00:14:34,471 --> 00:14:35,513
Let's go.
97
00:15:00,371 --> 00:15:03,833
Slow down. Pay up.
98
00:15:04,209 --> 00:15:07,128
Here. Put the money in my hand.
99
00:15:08,213 --> 00:15:09,923
Oh, you little kids!
100
00:15:11,716 --> 00:15:15,136
Whenever it's Bruce Lee,
you're always here.
101
00:15:17,680 --> 00:15:19,766
How about you guys? Do you have money?
102
00:15:21,851 --> 00:15:23,520
-Whose is this?
-Mine.
103
00:15:23,603 --> 00:15:25,188
Then, you go watch.
104
00:15:26,106 --> 00:15:28,233
Now, go inside. You, sit beside me.
105
00:15:29,317 --> 00:15:30,985
You can wait for Bruce Lee here.
106
00:15:48,920 --> 00:15:50,130
What do you have there?
107
00:15:50,797 --> 00:15:51,881
Some limes.
108
00:15:52,173 --> 00:15:55,009
Just two pesos to buy.
In the market, it's five pesos.
109
00:15:55,093 --> 00:15:57,762
-Why are you in such a hurry?
-Well...
110
00:15:58,596 --> 00:16:00,306
Mom's sick.
111
00:16:00,640 --> 00:16:02,183
This is for her medicine. Please?
112
00:16:03,101 --> 00:16:06,771
Oh, boy! OK.
So you will leave me alone already.
113
00:16:07,355 --> 00:16:08,731
There you go.
114
00:16:40,180 --> 00:16:43,224
Our buffalo ate all of Ka Ermin's crops.
115
00:16:43,558 --> 00:16:46,477
And you even told Mrs. Biday
that I was sick.
116
00:16:47,187 --> 00:16:48,104
You crazy child!
117
00:16:48,479 --> 00:16:50,190
You just came home now? It's already late.
118
00:16:50,273 --> 00:16:53,651
Good thing you didn't tell them I died,
and you needed money for alms.
119
00:16:54,736 --> 00:16:55,653
Ma!
120
00:16:55,987 --> 00:16:58,573
I just wanted to watch Bruce Lee.
121
00:16:58,990 --> 00:16:59,866
Bruce Lee!
122
00:17:00,700 --> 00:17:03,203
Who the hell is this goddamn Bruce Lee?
Is he from here?
123
00:17:04,287 --> 00:17:05,246
No.
124
00:17:05,705 --> 00:17:08,958
He's a good fighter. He punches and kicks.
125
00:17:09,041 --> 00:17:10,710
Is that what you want? Here you go!
126
00:17:10,792 --> 00:17:12,377
What a violent child!
127
00:17:12,795 --> 00:17:14,464
Is that what you want?
128
00:17:32,190 --> 00:17:33,858
Give it to me.
129
00:17:33,942 --> 00:17:35,401
-To your sister.
-That's it.
130
00:17:35,485 --> 00:17:38,446
-Pass it to me. Why don't you let me play?
-Pass it.
131
00:17:47,080 --> 00:17:48,456
Go inside!
132
00:17:50,792 --> 00:17:53,670
Get in the room. Hurry!
133
00:17:53,753 --> 00:17:55,046
Get inside. Faster!
134
00:17:55,838 --> 00:17:57,257
Hurry. Stay down.
135
00:18:00,051 --> 00:18:00,885
My God!
136
00:18:04,013 --> 00:18:05,014
Sergeant!
137
00:18:27,078 --> 00:18:28,079
Where's Emmanuel?
138
00:18:28,705 --> 00:18:30,206
-Emmanuel!
-Uel!
139
00:18:31,291 --> 00:18:32,125
Emmanuel!
140
00:18:43,469 --> 00:18:44,846
Uel!
141
00:18:45,596 --> 00:18:46,764
Uel!
142
00:18:48,474 --> 00:18:49,350
Uel!
143
00:19:04,324 --> 00:19:05,450
I'm out of bullets!
144
00:19:05,992 --> 00:19:07,618
Sir, I'm out too!
145
00:19:08,244 --> 00:19:09,245
Got any more bullets?
146
00:19:11,164 --> 00:19:11,998
Uel!
147
00:20:11,724 --> 00:20:13,142
Animals!
148
00:20:13,476 --> 00:20:15,478
You have no soul!
149
00:20:18,564 --> 00:20:22,193
No matter how slippery a fish is,
it will still be caught!
150
00:20:29,534 --> 00:20:32,662
You'll pay for everything
you've done to this country!
151
00:20:55,726 --> 00:20:57,854
-Uel!
-Emmanuel!
152
00:21:19,667 --> 00:21:20,668
You like her?
153
00:21:26,466 --> 00:21:27,550
Who'd she look at?
154
00:21:27,925 --> 00:21:28,843
At you?
155
00:21:29,385 --> 00:21:31,012
-Or at me?
-I think it was you.
156
00:21:32,346 --> 00:21:34,682
Who do you like among them?
The one sitting at the end?
157
00:21:35,183 --> 00:21:36,350
You're still too young!
158
00:21:41,314 --> 00:21:42,398
You guys stink!
159
00:21:43,107 --> 00:21:45,234
Even back there I can smell you!
160
00:21:46,360 --> 00:21:49,280
-Baste, we're not looking for trouble.
-Look at your uniforms.
161
00:21:49,697 --> 00:21:50,948
Like old rags!
162
00:21:52,366 --> 00:21:53,451
Who do you think you are?
163
00:21:55,995 --> 00:21:58,789
You're gonna fight back?
You think you can handle us?
164
00:21:58,873 --> 00:21:59,707
What?
165
00:22:01,000 --> 00:22:01,834
Run!
166
00:22:02,293 --> 00:22:03,961
Hey! Emmanuel!
167
00:22:06,672 --> 00:22:08,132
You're gonna leave your brother here?
168
00:22:15,515 --> 00:22:16,349
You!
169
00:22:28,236 --> 00:22:29,237
Stay there!
170
00:22:36,953 --> 00:22:39,163
You stinkers stay together! Let's go!
171
00:23:02,270 --> 00:23:05,815
Mr. Boy! Looking good today! There you go.
172
00:23:06,816 --> 00:23:07,817
What's new?
173
00:23:07,900 --> 00:23:08,901
You're missing some.
174
00:23:09,318 --> 00:23:12,363
I'll bring it next time.
I haven't finished watching it.
175
00:23:12,613 --> 00:23:14,573
You'll rent more?
You haven't even finished this lot.
176
00:23:14,657 --> 00:23:16,575
Just put it on my tab.
177
00:23:17,326 --> 00:23:18,577
That looks good.
178
00:23:19,787 --> 00:23:23,040
I'll return it by the end of the month.
I promise.
179
00:23:23,124 --> 00:23:25,835
Sardo, this isn't a convenience store.
180
00:23:25,918 --> 00:23:26,752
Come on.
181
00:23:27,753 --> 00:23:29,380
It's not like I can hide from you.
182
00:23:29,463 --> 00:23:32,425
You know where I live,
and we're good friends right?
183
00:23:34,093 --> 00:23:37,346
Anyway,
have you seen Tyson's latest fight?
184
00:23:37,430 --> 00:23:39,515
That fight where he went all out.
185
00:23:40,141 --> 00:23:41,642
I can't believe you...
186
00:23:41,726 --> 00:23:45,813
Hey! Buster Douglas
already beat your idol Tyson.
187
00:23:45,896 --> 00:23:47,148
You didn't see it on TV?
188
00:23:47,481 --> 00:23:48,899
-Ten rounds.
-On TV?
189
00:23:49,400 --> 00:23:51,277
Bam! The buffalo was knocked out!
190
00:23:51,360 --> 00:23:53,738
You know I hate watching fights on TV,
Mr. Boy.
191
00:23:54,613 --> 00:23:58,784
It's better to watch fights on tape.
No commercials. No waiting.
192
00:23:59,452 --> 00:24:01,120
Let me rent these.
193
00:24:01,203 --> 00:24:05,249
You know this is all I enjoy doing.
Watching boxing and cockfighting.
194
00:24:05,333 --> 00:24:07,084
That's it. Let me enjoy them.
195
00:24:07,752 --> 00:24:11,255
There. Tommy Hitman...
He's already calling out to me.
196
00:24:11,339 --> 00:24:14,800
But I know you have the new one...
Holyfield!
197
00:24:16,218 --> 00:24:17,261
Turn around!
198
00:24:18,804 --> 00:24:20,306
Hit him! Punch him!
199
00:24:28,522 --> 00:24:29,482
Sardo!
200
00:24:31,233 --> 00:24:33,110
You look really busy.
201
00:24:33,319 --> 00:24:34,695
No, this fight's really good.
202
00:24:35,529 --> 00:24:36,614
It's getting intense.
203
00:24:36,697 --> 00:24:39,158
I brought you some of my peanuts.
204
00:24:39,241 --> 00:24:40,743
You shouldn't have bothered.
205
00:24:40,826 --> 00:24:43,746
You might need them more at your place.
206
00:24:43,829 --> 00:24:46,665
No, they're really for you.
207
00:24:47,249 --> 00:24:50,753
You're already letting us live here
in your compound.
208
00:24:51,462 --> 00:24:55,091
I'm starting a new job tomorrow
at the fish cracker factory.
209
00:24:55,174 --> 00:24:57,510
Factory? The pay's good there.
210
00:24:59,345 --> 00:25:00,346
Cousin.
211
00:25:00,429 --> 00:25:04,767
I was thinking that I might need some help
with the store.
212
00:25:04,850 --> 00:25:07,686
I was thinking maybe Emmanuel could help.
213
00:25:09,188 --> 00:25:12,274
But he still has to go school.
214
00:25:12,358 --> 00:25:14,652
Then after class.
215
00:25:16,195 --> 00:25:19,907
He's just gonna organize some stuff,
and collect bottles.
216
00:25:22,326 --> 00:25:24,745
-Up to you. Hey!
-Emmanuel.
217
00:25:24,829 --> 00:25:27,456
-What is it?
-Will you work for your Uncle Sardo?
218
00:25:28,165 --> 00:25:29,625
You're just gonna collect bottles.
219
00:25:29,708 --> 00:25:31,877
OK, Ma. No problem. All right, Uncle.
220
00:25:32,086 --> 00:25:34,213
-OK.
-OK, then. OK.
221
00:25:34,922 --> 00:25:37,007
-OK, thank you.
-Well, thank you too.
222
00:25:37,258 --> 00:25:38,801
-We'll head out.
-Thanks again for the peanuts.
223
00:25:38,884 --> 00:25:41,095
-OK.
-Wait, take a shot first.
224
00:25:44,807 --> 00:25:47,560
Take that with you. Take it home.
225
00:25:47,643 --> 00:25:49,311
Go ahead. Take it with you.
226
00:25:49,395 --> 00:25:51,522
-OK, then.
-Go ahead. I still have another one.
227
00:25:54,525 --> 00:25:55,526
Let's go home.
228
00:26:07,288 --> 00:26:11,542
You spoiled Isidra.
That's why she turned out like this.
229
00:26:11,625 --> 00:26:12,751
Eloped!
230
00:26:12,960 --> 00:26:15,254
With her boyfriend
whose face looks like a slipper.
231
00:26:19,675 --> 00:26:21,594
Is it my fault she fell in love?
232
00:26:22,928 --> 00:26:25,598
It's your fault that
she has an attitude problem.
233
00:26:37,401 --> 00:26:38,736
Hey, say something!
234
00:26:45,618 --> 00:26:49,246
We can't do anything about Isidra.
We're here now.
235
00:26:50,039 --> 00:26:53,000
We're already here,
and you haven't changed.
236
00:26:53,417 --> 00:26:55,586
Find a better job!
237
00:26:56,045 --> 00:26:59,673
You should be thankful for our neighbor
who got me into the fish cracker factory.
238
00:26:59,757 --> 00:27:03,511
Otherwise, what? You'd feed our children
fish innards again?
239
00:27:05,221 --> 00:27:06,764
Why not? It's still food anyway.
240
00:27:07,139 --> 00:27:08,474
Emmanuel, take this.
241
00:27:09,975 --> 00:27:11,894
You should be thankful I still work.
242
00:27:13,395 --> 00:27:16,482
I like it better in the mountains
than in that stupid fish port.
243
00:27:26,492 --> 00:27:27,326
Rosalio!
244
00:27:28,327 --> 00:27:29,161
Rosalio!
245
00:27:29,954 --> 00:27:31,830
Rosalio, all I'm saying is,
246
00:27:31,914 --> 00:27:33,207
if you just worked harder,
247
00:27:33,290 --> 00:27:36,460
then you could feed your children
properly.
248
00:27:39,880 --> 00:27:41,423
It was a lot better in the mountains.
249
00:27:42,216 --> 00:27:43,342
The mountains again?
250
00:27:43,509 --> 00:27:45,344
I'm already beginning to notice.
251
00:27:45,511 --> 00:27:49,056
At first it was your crops,
then your buffalo, then your chickens.
252
00:27:49,890 --> 00:27:51,976
Perhaps you're taking care of
other animals there?
253
00:27:56,146 --> 00:27:57,940
Hey, Rosalio! Answer me!
254
00:27:58,899 --> 00:28:00,651
If I find out that you have
some other girl out there,
255
00:28:00,734 --> 00:28:02,528
I will slap you till you regret it.
256
00:28:03,737 --> 00:28:06,574
I break my back working here
and that's what you're doing?
257
00:28:32,308 --> 00:28:34,560
Knock him out now.
He might knock you down.
258
00:28:40,316 --> 00:28:41,734
Knock him out now!
259
00:28:49,074 --> 00:28:49,992
Left!
260
00:28:57,041 --> 00:28:58,083
This is taking so long.
261
00:29:03,130 --> 00:29:04,381
There!
262
00:29:10,179 --> 00:29:11,013
That's it!
263
00:29:12,181 --> 00:29:13,432
You're dead.
264
00:29:16,185 --> 00:29:17,353
Knockout.
265
00:29:23,108 --> 00:29:24,193
So slow.
266
00:29:25,694 --> 00:29:27,571
He should've attacked with his right.
267
00:29:32,952 --> 00:29:37,581
-Hey! Emmanuel! Come here.
-Sure.
268
00:29:42,544 --> 00:29:43,712
What is it, Uncle?
269
00:29:45,714 --> 00:29:46,632
Did you see that fight?
270
00:29:47,299 --> 00:29:49,009
-Yes, Uncle.
-You like boxing?
271
00:29:50,469 --> 00:29:51,720
Not really.
272
00:29:52,680 --> 00:29:53,639
You know, Tyson...
273
00:29:54,431 --> 00:29:57,184
He's like the god of boxing.
274
00:29:57,935 --> 00:29:58,936
Monster.
275
00:29:59,228 --> 00:30:00,354
A huge scary animal.
276
00:30:00,437 --> 00:30:03,273
No one can beat him.
277
00:30:03,524 --> 00:30:06,318
He's like a buffalo
that was taught how to punch.
278
00:30:06,735 --> 00:30:08,612
-Really, Uncle?
-But what did you see?
279
00:30:09,029 --> 00:30:10,030
He lost.
280
00:30:10,656 --> 00:30:11,949
Which just goes to show...
281
00:30:13,367 --> 00:30:16,286
you can lose anytime to anyone.
282
00:30:17,913 --> 00:30:22,876
You can win if you're quick
and have proper timing.
283
00:30:24,044 --> 00:30:25,587
-Really?
-I can tell you like it.
284
00:30:25,879 --> 00:30:28,674
You just need to practice. Train.
285
00:30:28,924 --> 00:30:32,052
-No, Uncle.
-Just try.
286
00:30:32,136 --> 00:30:33,679
I was just watching.
287
00:30:33,762 --> 00:30:36,348
One, two. Just punch, one-two.
288
00:30:36,432 --> 00:30:38,600
-Just like that. OK.
-How?
289
00:30:38,684 --> 00:30:40,936
Come on. Punch!
290
00:30:43,772 --> 00:30:48,527
-Your left is pretty strong.
-I'm so sorry, Uncle.
291
00:30:48,902 --> 00:30:51,572
That's perfect! Come on. Do it again.
292
00:30:51,864 --> 00:30:53,657
Another punch. Go ahead. One-two!
Do it just like that.
293
00:30:53,741 --> 00:30:55,117
-OK, I'll do it.
-One-two.
294
00:30:55,200 --> 00:30:57,369
-Punch here, Uncle? One-two?
-Yes.
295
00:30:58,412 --> 00:31:00,289
That's it!
296
00:31:00,831 --> 00:31:03,000
One, two! Wait.
297
00:31:03,083 --> 00:31:07,129
Your arms should go back up,
because after your one-two punch,
298
00:31:07,212 --> 00:31:08,464
the enemy will hit back.
299
00:31:08,547 --> 00:31:10,507
-You have to cover right away.
-Right away?
300
00:31:10,591 --> 00:31:11,759
Defense!
301
00:31:12,468 --> 00:31:13,886
-Like this, Uncle?
-Yes.
302
00:31:14,428 --> 00:31:18,348
That's it! Do it! Come on!
303
00:31:19,892 --> 00:31:21,852
-Just keep doing it, one-two, one-two.
-One-two.
304
00:31:21,935 --> 00:31:23,562
Don't get too excited. Relax.
305
00:31:24,229 --> 00:31:29,610
Now do the one-two-three.
306
00:31:29,693 --> 00:31:31,904
-One-two...
-Three. Like that!
307
00:31:34,615 --> 00:31:36,867
That's it! Do it!
308
00:31:38,285 --> 00:31:40,412
Go ahead. Punch harder!
309
00:31:40,496 --> 00:31:42,998
Harder! Hit it!
310
00:31:51,673 --> 00:31:52,591
Manuel.
311
00:31:53,884 --> 00:31:57,304
Try these on.
312
00:31:59,890 --> 00:32:01,433
I used these gloves a long time ago.
313
00:32:04,228 --> 00:32:06,063
There. And this one.
314
00:32:07,231 --> 00:32:09,566
You'll try sparring with these.
315
00:32:10,192 --> 00:32:11,485
-Sparring, Uncle?
-Yes.
316
00:32:14,655 --> 00:32:15,656
OK, try it.
317
00:32:17,741 --> 00:32:20,828
Remember to keep your hands up.
318
00:32:20,911 --> 00:32:23,247
Before you strike,
your hands should be up.
319
00:32:23,330 --> 00:32:25,207
That's what you do.
Never let your guard down.
320
00:32:25,290 --> 00:32:26,250
It's that simple.
321
00:32:29,461 --> 00:32:31,588
Jab, jab, move, OK?
322
00:32:31,672 --> 00:32:33,465
One-two, one-two-three, OK?
323
00:32:33,924 --> 00:32:35,175
Take it easy.
324
00:32:40,097 --> 00:32:41,056
Game.
325
00:32:43,684 --> 00:32:44,977
That's a slow punch.
326
00:32:46,145 --> 00:32:49,064
Hands up. Keep them up.
327
00:32:52,401 --> 00:32:53,485
OK. Jab.
328
00:32:56,280 --> 00:32:57,156
Oh no.
329
00:32:58,949 --> 00:33:00,868
Are you OK? Now, keep your hands up.
330
00:33:06,373 --> 00:33:09,334
Hands in front of you. Come on.
Just like that.
331
00:33:14,506 --> 00:33:16,884
He's coming nearer. Stop him.
332
00:33:17,217 --> 00:33:18,093
There you go.
333
00:33:18,886 --> 00:33:20,053
That's it!
334
00:33:20,846 --> 00:33:23,432
That's it! Keep it up.
335
00:33:23,932 --> 00:33:25,017
Emmanuel!
336
00:33:26,018 --> 00:33:28,896
Crazy.
337
00:33:29,605 --> 00:33:31,523
He stopped and you still punched him.
338
00:33:31,899 --> 00:33:35,068
-Are you OK?
-What is this?
339
00:33:35,986 --> 00:33:36,987
What did you just do?
340
00:33:37,404 --> 00:33:39,239
-Nothing.
-It's fine.
341
00:33:39,323 --> 00:33:41,283
It's just sports. Boxing.
342
00:33:41,366 --> 00:33:43,869
Boxing? I told you,
I don't want you getting hurt!
343
00:33:45,704 --> 00:33:47,414
-I told you it's a sport, just boxing.
-Sports?
344
00:33:47,497 --> 00:33:49,333
Come on. You wanna box with me?
345
00:33:49,583 --> 00:33:51,335
You won't win against me.
346
00:33:51,919 --> 00:33:52,920
What do you want?
347
00:33:54,379 --> 00:33:55,839
Come on, we're just having fun.
348
00:33:55,923 --> 00:33:57,758
Boxing is a sport.
There's nothing wrong with it.
349
00:33:57,841 --> 00:34:00,886
Sardo, we owe you a lot
because you're letting us live here.
350
00:34:02,095 --> 00:34:05,098
But if this is part of the deal,
then you will have to fight me.
351
00:34:05,682 --> 00:34:07,267
Come over here. No gloves.
352
00:34:07,351 --> 00:34:08,936
Let's fight. OK?
353
00:34:10,020 --> 00:34:11,897
-Come on!
-You really want to fight?
354
00:34:12,272 --> 00:34:14,065
That punch will hurt, Dionisia!
355
00:34:14,608 --> 00:34:16,025
Go home!
356
00:34:16,400 --> 00:34:17,777
I'll just get my slippers.
357
00:34:18,527 --> 00:34:19,571
Dionisia.
358
00:34:20,030 --> 00:34:21,907
It's just like we see on the TV.
359
00:34:23,324 --> 00:34:24,743
It's a sport. Boxing.
360
00:34:25,201 --> 00:34:27,120
-Go box yourself in the face!
-I'll go ahead, Uncle!
361
00:34:27,204 --> 00:34:29,164
Sure. Emmanuel!
We'll do it again tomorrow!
362
00:34:30,290 --> 00:34:31,500
See you tomorrow.
363
00:34:35,879 --> 00:34:37,839
-Finally!
-I told you so.
364
00:34:38,882 --> 00:34:39,716
See?
365
00:34:39,882 --> 00:34:42,886
The ones I'm renting now,
just put them on my tab.
366
00:34:42,969 --> 00:34:45,639
Emmanuel. Get me that one.
367
00:34:45,722 --> 00:34:47,516
Let me see.
368
00:34:47,933 --> 00:34:52,521
Sardo, who's this?
369
00:34:52,603 --> 00:34:54,313
Emmanuel, my nephew.
370
00:34:54,940 --> 00:34:59,444
Sardo,
I heard you're training kids to fight.
371
00:34:59,528 --> 00:35:01,780
-Is it true?
-Oh, yeah.
372
00:35:02,155 --> 00:35:04,324
-For real?
-Yes. This boy.
373
00:35:05,575 --> 00:35:08,662
And all the kids who are out of school.
374
00:35:08,745 --> 00:35:13,583
Instead of getting into trouble,
I let them box.
375
00:35:13,917 --> 00:35:14,793
You know what?
376
00:35:15,669 --> 00:35:19,548
This Sunday, Amang's opponent got sick.
He backed out.
377
00:35:20,382 --> 00:35:23,176
You might have someone to replace him.
378
00:35:25,512 --> 00:35:28,473
Emmanuel. Do you wanna fight?
379
00:35:28,557 --> 00:35:29,391
Me?
380
00:35:30,350 --> 00:35:33,103
No, not me. Mom will get mad.
381
00:35:37,941 --> 00:35:39,067
Too bad.
382
00:35:39,526 --> 00:35:41,778
It's 100 pesos for the winner.
383
00:35:41,903 --> 00:35:44,573
And... 50 pesos for the loser.
384
00:35:44,656 --> 00:35:46,116
You could have paid me with it.
385
00:35:47,242 --> 00:35:48,076
I know what you're doing.
386
00:35:49,786 --> 00:35:52,873
You're just looking for a way
for me to repay you.
387
00:35:53,623 --> 00:35:55,834
Give me that one on the top.
388
00:35:56,543 --> 00:35:58,962
I have a lot to watch tonight, Emmanuel.
389
00:36:00,130 --> 00:36:01,506
You have a lot of tapes like that, Uncle.
390
00:36:01,590 --> 00:36:03,550
-But this one's new. See you!
-I'll go ahead.
391
00:36:15,604 --> 00:36:16,438
Ruel.
392
00:36:17,147 --> 00:36:17,981
Bobby.
393
00:36:18,899 --> 00:36:19,983
Have you eaten?
394
00:36:21,068 --> 00:36:23,487
We're so hungry.
395
00:36:27,532 --> 00:36:29,117
Where's Mom?
396
00:36:32,204 --> 00:36:34,498
Knock him out! Strike him.
397
00:36:49,388 --> 00:36:50,680
Fall!
398
00:37:10,575 --> 00:37:11,785
Are you OK?
399
00:37:11,868 --> 00:37:12,953
Me?
400
00:37:13,036 --> 00:37:14,287
Of course, I'm good.
401
00:37:14,996 --> 00:37:16,456
Thanks for bringing me home.
402
00:37:17,040 --> 00:37:18,333
You sure?
403
00:37:19,626 --> 00:37:20,710
Thanks.
404
00:37:50,240 --> 00:37:51,074
Ma?
405
00:37:53,326 --> 00:37:54,161
Ma!
406
00:37:54,995 --> 00:37:58,832
Ma!
407
00:37:59,166 --> 00:38:00,208
Ma, wake up!
408
00:38:00,834 --> 00:38:01,668
Ma!
409
00:38:04,463 --> 00:38:06,548
Uncle!
410
00:38:09,843 --> 00:38:12,888
Uncle, wake up!
411
00:38:13,889 --> 00:38:16,475
Something's happened to Mom! Hurry up!
412
00:38:16,808 --> 00:38:18,768
Hurry up, Uncle!
413
00:38:19,144 --> 00:38:20,145
Uncle, hurry.
414
00:38:22,105 --> 00:38:25,317
What's happened to Dionisia?
415
00:38:26,485 --> 00:38:27,861
She fainted.
416
00:38:28,320 --> 00:38:29,946
Dionisia!
417
00:38:31,490 --> 00:38:33,158
What's happened? Dionisia!
418
00:38:35,827 --> 00:38:37,162
Hurry, quick!
419
00:38:56,640 --> 00:39:00,727
-Are you with Dionisia?
-Yes, we are. How is she?
420
00:39:01,728 --> 00:39:02,938
It was a heart attack.
421
00:39:03,188 --> 00:39:04,272
A heart attack?
422
00:39:04,439 --> 00:39:06,816
But her condition is now stable.
423
00:39:07,859 --> 00:39:12,072
Oh, OK. Good to hear she's fine.
424
00:39:12,155 --> 00:39:14,908
All right, I'll get a prescription ready.
Buy the medication right away.
425
00:39:15,283 --> 00:39:17,452
You can now visit the patient.
426
00:39:17,536 --> 00:39:18,537
Thank you very much, Doctor.
427
00:39:18,620 --> 00:39:19,746
OK, thank you.
428
00:39:26,253 --> 00:39:30,090
Good thing your mom's OK now.
429
00:39:31,675 --> 00:39:33,552
I was really worried.
430
00:39:36,972 --> 00:39:37,931
Uncle.
431
00:39:39,307 --> 00:39:40,600
What are we going to do?
432
00:39:42,644 --> 00:39:43,728
Why?
433
00:39:45,689 --> 00:39:47,983
We don't have the money
to buy her medicine.
434
00:39:49,234 --> 00:39:50,860
Dad's up in the mountain.
435
00:39:51,152 --> 00:39:52,362
He hasn't returned.
436
00:39:52,904 --> 00:39:53,863
Don't worry.
437
00:39:55,448 --> 00:39:56,825
I'll lend you some money.
438
00:39:57,200 --> 00:39:58,702
I promise to pay you back soon.
439
00:39:59,869 --> 00:40:01,204
Don't think about it.
440
00:40:02,789 --> 00:40:06,543
See, you should have joined
that boxing match at the plaza.
441
00:40:07,335 --> 00:40:08,795
That's 100 pesos!
442
00:40:09,087 --> 00:40:10,088
If you win.
443
00:40:12,340 --> 00:40:14,301
Where else are you gonna find 100 pesos?
444
00:40:25,145 --> 00:40:26,229
Stronger!
445
00:40:26,980 --> 00:40:28,106
Come on!
446
00:40:28,189 --> 00:40:31,568
The fighters are tired already
but they're still in the game.
447
00:40:31,860 --> 00:40:32,777
Keep it up!
448
00:40:34,195 --> 00:40:35,905
coming from Cordero!
449
00:40:36,114 --> 00:40:39,993
That punch was a miss by the rookie!
450
00:40:40,869 --> 00:40:42,621
Our fighters are really on fire!
451
00:40:42,704 --> 00:40:46,124
They're exchanging punches
with a good show of speed and power!
452
00:40:46,333 --> 00:40:47,500
Keep punching!
453
00:40:50,003 --> 00:40:52,005
He missed that punch again!
454
00:40:56,509 --> 00:40:57,469
Let's go!
455
00:40:57,802 --> 00:40:59,721
Punch! Combination of left hook!
456
00:40:59,804 --> 00:41:02,891
Cordero has been hit many times!
Our winner is Abner Cordero!
457
00:41:02,974 --> 00:41:04,684
Here in the town of Gen San!
458
00:41:04,768 --> 00:41:08,021
Abner Cordero wins by knockout!
459
00:41:11,024 --> 00:41:14,194
Sir, can I register my boxer?
460
00:41:15,195 --> 00:41:16,488
What's his name?
461
00:41:17,947 --> 00:41:19,115
And to my left...
462
00:41:19,491 --> 00:41:23,703
Kid Kulafu!
463
00:41:24,913 --> 00:41:27,457
Kid Kulafu. What kind of a name is that?
464
00:41:27,540 --> 00:41:31,252
He'll be in trouble. His opponent
is bigger than him. But, let's see!
465
00:41:35,340 --> 00:41:38,468
Our boy in blue's got a long reach.
466
00:41:38,551 --> 00:41:42,806
Kid Kulafu is having a hard time
landing a jab.
467
00:41:45,809 --> 00:41:48,978
Kid Kulafu moves forward...
468
00:41:50,188 --> 00:41:53,400
This kid is so small,
his jab doesn't even reach!
469
00:41:58,446 --> 00:42:01,408
The one in blue is ready!
Got him on his right!
470
00:42:01,491 --> 00:42:02,909
-Kid Kulafu stumbles.
-Keep your fists up!
471
00:42:02,992 --> 00:42:04,160
Missed that one!
472
00:42:07,747 --> 00:42:09,916
There's his body combination.
473
00:42:09,999 --> 00:42:12,168
Punch!
474
00:42:13,294 --> 00:42:15,130
He landed a left hook!
475
00:42:18,466 --> 00:42:21,094
-This kid's jabs are not really landing.
-Keep jabbing!
476
00:42:21,177 --> 00:42:22,220
-There!
-Jab!
477
00:42:22,804 --> 00:42:23,680
Fists up!
478
00:42:25,724 --> 00:42:28,017
Oh, no! Kid Kulafu is down!
479
00:42:28,852 --> 00:42:32,897
His trainer must've been drunk on Kulafu
when he named his boxer!
480
00:42:32,981 --> 00:42:37,777
Emmanuel! Stand up! You can do it!
481
00:42:37,861 --> 00:42:39,446
-Keep your fists up!
-I think he can still fight.
482
00:42:39,529 --> 00:42:41,364
Keep your fists up!
483
00:42:42,907 --> 00:42:45,952
-This Kid Kulafu is really determined.
-Keep your fists up!
484
00:42:56,171 --> 00:42:57,756
Hey, stay in the corner!
485
00:42:58,256 --> 00:43:00,008
Come here. Come, quick!
486
00:43:00,091 --> 00:43:03,261
Come here! Hurry.
487
00:43:03,762 --> 00:43:04,929
Hurry up.
488
00:43:05,013 --> 00:43:07,766
-Quickly.
-Our fighters will have a short break.
489
00:43:08,808 --> 00:43:10,226
I told you to raise your fists!
490
00:43:10,310 --> 00:43:12,771
After you punch, raise them up.
491
00:43:12,854 --> 00:43:16,649
Defend. Just defend it.
Just keep your fists up!
492
00:43:16,733 --> 00:43:18,526
Keep your fists up
and then go straight at him.
493
00:43:18,610 --> 00:43:20,904
Your opponent's strong. Strong and big.
494
00:43:20,987 --> 00:43:22,363
But you're faster.
495
00:43:22,447 --> 00:43:24,407
When you punch, punch hard!
496
00:43:24,491 --> 00:43:25,575
Throw many punches!
497
00:43:27,035 --> 00:43:31,790
We can see the one wearing blue is big,
but this Kid Kulafu is fast.
498
00:43:31,873 --> 00:43:35,126
But it'll be a problem
if he doesn't have any defense.
499
00:43:35,502 --> 00:43:37,921
His opponent is bigger than him.
500
00:43:40,048 --> 00:43:41,883
Kid Kulafu is knocked down again.
501
00:43:42,342 --> 00:43:44,344
He's hit again.
502
00:43:45,762 --> 00:43:47,972
Keep your fists up!
503
00:43:48,264 --> 00:43:49,724
Kid Kulafu.
504
00:43:49,808 --> 00:43:52,727
He's having a hard time
with his big opponent.
505
00:43:57,023 --> 00:44:00,235
-OK, punch! Punch harder!
-Kid Kulafu!
506
00:44:01,486 --> 00:44:06,324
He is landing so many punches!
Heavy punch!
507
00:44:06,407 --> 00:44:07,867
Yes, that's it!
508
00:44:07,951 --> 00:44:09,577
Punch him! Harder!
509
00:44:09,661 --> 00:44:12,664
-Punch him!
-That was a solid blow!
510
00:44:12,747 --> 00:44:16,459
He's knocked out again! It's a knockout!
511
00:44:18,503 --> 00:44:19,587
One!
512
00:44:19,671 --> 00:44:23,842
Kid Kulafu wins! This kid is really swift.
The opponent was knocked out!
513
00:44:45,405 --> 00:44:47,198
You should just rest, Ma.
514
00:44:50,869 --> 00:44:52,453
Here's your medicine.
515
00:44:53,371 --> 00:44:55,248
One pill in the morning, every day.
516
00:44:57,041 --> 00:44:58,376
Thank you, Emmanuel.
517
00:44:58,835 --> 00:45:00,795
I can start working again tomorrow.
518
00:45:01,462 --> 00:45:04,215
But, Ma,
you should just stay home and rest.
519
00:45:04,591 --> 00:45:07,468
Bobby and I will sell the bread instead.
OK?
520
00:45:09,804 --> 00:45:11,556
Ruel, come with me.
521
00:45:14,892 --> 00:45:17,562
Bobby, let's go.
We still have to go out and sell.
522
00:45:37,373 --> 00:45:40,543
-Thank you. Let's go.
-Thank you.
523
00:45:46,049 --> 00:45:47,925
-Are you doing OK?
-Yes.
524
00:45:49,260 --> 00:45:50,428
Are you hungry?
525
00:45:50,511 --> 00:45:51,596
Not yet.
526
00:45:54,766 --> 00:45:56,351
I hope we sell a lot today.
527
00:46:01,648 --> 00:46:04,108
The fighter before me was good.
528
00:46:04,192 --> 00:46:05,360
His name's Abner Cordero.
529
00:46:05,443 --> 00:46:06,944
His punches are strong.
530
00:46:07,028 --> 00:46:08,112
He's so good!
531
00:46:08,196 --> 00:46:10,323
And his trainer is his dad.
532
00:46:10,406 --> 00:46:11,908
What's his name?
533
00:46:11,991 --> 00:46:14,285
It's... Mister Dizon!
534
00:46:14,661 --> 00:46:15,953
Amazing.
535
00:46:16,954 --> 00:46:17,997
Again. Stronger!
536
00:46:19,207 --> 00:46:22,043
Use power even when you're shadow boxing.
537
00:46:22,251 --> 00:46:23,836
Here. Give me four punches.
538
00:46:26,923 --> 00:46:28,758
Strong punches!
539
00:46:29,217 --> 00:46:30,218
Four times.
540
00:46:31,511 --> 00:46:32,428
Strong punches!
541
00:46:32,804 --> 00:46:34,764
Your turn now. Go ahead.
542
00:46:35,348 --> 00:46:37,850
Put some power into them! Carry on.
543
00:46:40,269 --> 00:46:42,063
OK, on your own now. Go ahead.
544
00:46:45,441 --> 00:46:46,484
Go.
545
00:46:46,984 --> 00:46:47,985
Go.
546
00:46:53,408 --> 00:46:55,243
OK, on three.
547
00:46:56,577 --> 00:46:57,412
Punch!
548
00:47:15,138 --> 00:47:17,932
Uncle?
549
00:47:31,738 --> 00:47:32,613
Uncle!
550
00:47:34,615 --> 00:47:35,533
Uncle!
551
00:47:44,417 --> 00:47:45,418
Uncle?
552
00:47:49,839 --> 00:47:50,923
Uncle?
553
00:47:51,966 --> 00:47:52,967
Uncle.
554
00:47:54,051 --> 00:47:56,095
You told me we were gonna train.
555
00:47:58,514 --> 00:48:00,433
Let's go. Uncle, let's train.
556
00:48:01,434 --> 00:48:02,351
Uncle.
557
00:48:47,355 --> 00:48:49,732
So. You really want to learn?
558
00:48:50,608 --> 00:48:52,777
Then show me what you've got.
Go, punch hard!
559
00:48:54,362 --> 00:48:55,279
Give me more!
560
00:48:55,363 --> 00:48:56,364
Punch hard!
561
00:48:57,949 --> 00:48:58,908
OK, wait...
562
00:48:59,075 --> 00:49:01,911
You're just using half of your strength.
You should have the proper stance.
563
00:49:02,954 --> 00:49:04,497
Get in the proper stance and focus.
564
00:49:05,206 --> 00:49:07,291
You have to move.
565
00:49:07,667 --> 00:49:09,460
Move your whole body, OK?
566
00:49:09,544 --> 00:49:11,546
-OK, Coach.
-Here. Hold the bag.
567
00:49:21,013 --> 00:49:21,931
Get it?
568
00:49:22,682 --> 00:49:23,891
Now show me.
569
00:49:25,893 --> 00:49:28,229
Jab! No!
570
00:49:28,646 --> 00:49:30,982
Don't punch
unless you're giving it your all.
571
00:49:33,109 --> 00:49:34,610
OK. Try it again.
572
00:49:35,236 --> 00:49:36,153
Punch hard!
573
00:49:39,407 --> 00:49:41,617
Harder!
574
00:49:43,202 --> 00:49:46,664
Let the strength come out of your mouth.
575
00:49:47,081 --> 00:49:48,040
That's it!
576
00:49:50,793 --> 00:49:52,670
There you go!
577
00:49:56,549 --> 00:49:59,510
That's the strength I'm talking about.
578
00:50:43,596 --> 00:50:44,889
OK, I'll go ahead.
579
00:51:01,405 --> 00:51:02,573
-Hey!
-Ouch!
580
00:51:02,865 --> 00:51:05,534
You haven't been home for days!
You didn't even ask permission.
581
00:51:05,618 --> 00:51:08,537
You're just like your Dad!
You want to live there instead?
582
00:51:08,621 --> 00:51:10,539
No, Mom. I was just boxing.
583
00:51:10,623 --> 00:51:12,416
Boxing? You wanna box?
584
00:51:13,000 --> 00:51:14,794
I told you I don't want you boxing!
585
00:51:15,461 --> 00:51:17,296
It's just boxing.
586
00:51:18,422 --> 00:51:20,091
First, it was your Uncle Sardo.
587
00:51:20,174 --> 00:51:21,550
Now, it's that Dizon.
588
00:51:21,634 --> 00:51:23,636
Sardo said that was good
so you can improve,
589
00:51:23,719 --> 00:51:25,054
but I don't like it!
590
00:51:25,137 --> 00:51:26,973
I want you to be a priest!
591
00:51:27,056 --> 00:51:29,850
Mom! We don't have the money
for me to be a priest.
592
00:51:29,934 --> 00:51:32,269
All right then! Go box!
Throw me some punches!
593
00:51:32,353 --> 00:51:34,897
-Ma.
-Why are you moving away?
594
00:51:34,981 --> 00:51:36,023
Because you're my mom.
595
00:51:36,273 --> 00:51:41,237
Kid Kulafu is going for it!
596
00:51:43,030 --> 00:51:47,034
Kid Kulafu landed a heavier punch!
597
00:51:55,001 --> 00:51:57,920
He's got a strong chance
to make the General Santos team!
598
00:51:59,380 --> 00:52:04,051
His opponent gives up!
And the winner is Kid Kulafu!
599
00:52:04,468 --> 00:52:07,054
The boxers who qualified for
the General Santos team
600
00:52:07,513 --> 00:52:12,226
for the regional boxing derby
during the festival are...
601
00:52:13,811 --> 00:52:14,937
Rey Luna.
602
00:52:15,813 --> 00:52:17,064
Benjie de Vera.
603
00:52:17,273 --> 00:52:18,399
Leonard Rodrigo.
604
00:52:19,275 --> 00:52:20,484
Eugene Barutag.
605
00:52:21,694 --> 00:52:23,195
And, Robert Varron!
606
00:52:26,115 --> 00:52:27,533
Congratulations!
607
00:52:33,330 --> 00:52:36,751
See, I told you.
We wouldn't make the team.
608
00:52:37,418 --> 00:52:38,919
They only take Class A fighters.
609
00:52:39,545 --> 00:52:41,047
We're not even Class C.
610
00:52:41,922 --> 00:52:43,924
Don't worry.
611
00:52:44,592 --> 00:52:46,052
There's still Class D.
612
00:53:42,566 --> 00:53:46,362
The regional derby's no joke.
The fighters are going to be tough.
613
00:53:46,779 --> 00:53:49,865
Especially the one from your hometown.
614
00:53:50,574 --> 00:53:53,452
You'll have to level up your game.
615
00:53:53,994 --> 00:53:56,580
Speed, strength, and combinations!
616
00:53:56,914 --> 00:53:58,874
Footwork! That's important.
617
00:53:58,958 --> 00:54:00,000
Hey! What time is it?
618
00:54:00,459 --> 00:54:01,377
Fight!
619
00:54:02,503 --> 00:54:03,629
Can you take it, bro?
620
00:54:04,296 --> 00:54:05,464
You talk too much!
621
00:54:15,891 --> 00:54:16,767
Emmanuel!
622
00:54:17,518 --> 00:54:18,644
Where's your defense?
623
00:54:18,727 --> 00:54:19,770
That was a strong punch.
624
00:54:33,826 --> 00:54:34,785
OK.
625
00:54:39,248 --> 00:54:40,374
Punch hard!
626
00:54:44,211 --> 00:54:46,881
Hey! Defense!
627
00:54:47,464 --> 00:54:48,299
Punch!
628
00:54:52,720 --> 00:54:53,846
Manuel!
629
00:56:41,912 --> 00:56:46,166
We welcome you to General Santos City!
630
00:56:46,250 --> 00:56:49,628
Our first match featured
a strong performance by Abner Cordero.
631
00:56:49,712 --> 00:56:52,339
A victory over General Santos'
own Robert Varron.
632
00:56:52,589 --> 00:56:55,467
But they know
they can still win the championship,
633
00:56:55,551 --> 00:56:57,803
and keep the gold in General Santos City,
634
00:56:57,886 --> 00:57:00,764
as Eugene Barutag
was victorious in his match.
635
00:57:01,307 --> 00:57:05,311
So, we have a deadlock. One win each.
636
00:57:05,436 --> 00:57:08,605
Our final fight is about to begin
in this "Battle of the Best" tournament
637
00:57:08,689 --> 00:57:11,108
between General Santos City and Digos.
638
00:57:11,191 --> 00:57:18,157
The regional champion
will be decided in our next match.
639
00:57:18,365 --> 00:57:22,494
Emmanuel Pacquiao
has really come a long way.
640
00:57:22,578 --> 00:57:29,335
He's actually from General Santos City,
641
00:57:29,418 --> 00:57:34,965
but wasn't able to make the team.
642
00:57:35,049 --> 00:57:35,966
Move your feet!
643
00:57:36,050 --> 00:57:38,886
Pacquiao needs to use his agility
against the bigger Rodrigo!
644
00:57:39,136 --> 00:57:42,556
Oh! What an early right hand by Rodrigo!
645
00:57:42,640 --> 00:57:45,225
Pacquiao is leaning in the corner!
646
00:57:45,476 --> 00:57:51,732
Team Digos' Member, Pacquiao,
was knocked down. Let us see!
647
00:57:55,069 --> 00:57:55,903
OK.
648
00:57:56,862 --> 00:57:58,113
Are you OK?
649
00:57:59,114 --> 00:58:01,492
Just move your feet!
650
00:58:01,575 --> 00:58:04,119
Will this kid be able to recover fast?
651
00:58:12,586 --> 00:58:16,173
He's now taking advantage
of his speed and quickness.
652
00:58:20,052 --> 00:58:22,930
Pacquiao is throwing rapid punches
in the stomach of Rodrigo!
653
00:58:23,639 --> 00:58:26,141
It looks like... Oh!
That is a solid right!
654
00:58:26,225 --> 00:58:27,601
Defense!
655
00:58:30,938 --> 00:58:33,232
If you win here, we'll be champions.
656
00:58:34,191 --> 00:58:37,611
Defend yourself, but take any openings!
Be strong!
657
00:58:37,695 --> 00:58:40,948
Despite Pacquiao's outstanding performance
towards the end of round one,
658
00:58:41,031 --> 00:58:45,202
The judges will have to give that round
to General Santos' Rodrigo
659
00:58:45,285 --> 00:58:48,038
because of his beautiful knockdown.
660
00:58:53,377 --> 00:59:00,259
Pacquiao's already dodging. He needs
to use his agility against Rodrigo.
661
00:59:04,805 --> 00:59:09,143
He knocked down the bigger Rodrigo!
662
00:59:13,480 --> 00:59:17,776
Both of these fighters have one knockdown.
663
00:59:19,653 --> 00:59:21,780
Defense!
664
00:59:24,867 --> 00:59:26,285
Go on! Punch again!
665
00:59:26,910 --> 00:59:27,995
There!
666
00:59:28,871 --> 00:59:30,789
This third round will decide the winner
667
00:59:30,873 --> 00:59:33,876
as Pacquiao has evened up the score
in the last round.
668
00:59:42,468 --> 00:59:43,927
Move! Defense!
669
00:59:48,182 --> 00:59:50,309
It looks like Rodrigo's going down!
670
00:59:50,392 --> 00:59:54,855
This round seemed a bit lousy.
671
00:59:55,272 --> 01:00:00,569
Pacquiao.
Rodrigo's punches are not landing anymore.
672
01:00:00,944 --> 01:00:04,865
We can all see that he is not leaving
that position even to take a glimpse.
673
01:00:16,293 --> 01:00:19,296
Is Rodrigo going to make it?
674
01:00:19,505 --> 01:00:23,592
Right on time!
Rodrigo, saved by the bell on round three!
675
01:00:23,675 --> 01:00:27,721
Excellent round
by Team Digos' Emmanuel Pacquiao.
676
01:00:27,805 --> 01:00:32,893
We can see Rodrigo's corner
is pretty worried.
677
01:00:49,243 --> 01:00:52,037
There we have our official winner!
678
01:00:52,120 --> 01:00:56,124
Kid Kulafu,
Emmanuel Pacquiao of Team Digos!
679
01:01:15,978 --> 01:01:17,813
Ma!
680
01:01:18,230 --> 01:01:19,189
Emmanuel!
681
01:01:20,232 --> 01:01:21,316
You're already home!
682
01:01:21,400 --> 01:01:22,734
I didn't even notice.
683
01:01:23,193 --> 01:01:24,486
Have you eaten?
684
01:01:25,070 --> 01:01:28,115
I already went out to eat with my friends.
685
01:01:32,953 --> 01:01:33,787
What's wrong?
686
01:01:35,247 --> 01:01:36,081
What is that?
687
01:01:36,498 --> 01:01:38,125
Oh! Nothing!
688
01:01:38,208 --> 01:01:40,419
-What's that on your face?
-It's nothing, Ma. Don't mind it.
689
01:01:40,627 --> 01:01:42,004
-Is it a bruise?
-It's nothing.
690
01:01:42,087 --> 01:01:43,672
It doesn't even hurt.
691
01:01:45,883 --> 01:01:47,843
You know I hate seeing you like this.
692
01:01:47,968 --> 01:01:49,720
No. It's not painful.
693
01:01:53,307 --> 01:01:54,474
You're burning up, Ma.
694
01:01:54,766 --> 01:01:55,809
Do you have a fever?
695
01:01:56,184 --> 01:01:57,269
Don't worry.
696
01:01:57,394 --> 01:02:00,814
I just got wet from the rain
on the way home from the factory.
697
01:02:01,440 --> 01:02:04,902
Oh, Ma.
You're really not taking care of yourself.
698
01:02:05,736 --> 01:02:06,820
Come on.
699
01:02:12,075 --> 01:02:12,910
Ma.
700
01:02:13,535 --> 01:02:14,578
I won.
701
01:02:14,912 --> 01:02:15,913
Gold!
702
01:02:23,962 --> 01:02:27,132
They're looking for new blood in Manila.
703
01:02:27,466 --> 01:02:30,427
Amateurs that want to go professional.
704
01:02:31,053 --> 01:02:32,596
There will be trainers there.
705
01:02:33,305 --> 01:02:35,140
But you have to pay for your own way.
706
01:02:41,063 --> 01:02:42,064
Who knows?
707
01:02:42,564 --> 01:02:44,858
One of you could be a future champion.
708
01:03:11,885 --> 01:03:13,845
You haven't been home for months!
709
01:03:14,137 --> 01:03:15,681
You just stay up in the mountains.
710
01:03:16,431 --> 01:03:18,225
Then I hear you have another woman there.
711
01:03:20,227 --> 01:03:24,731
I wasn't sure at first,
but Isidra saw you! You bastard!
712
01:03:27,734 --> 01:03:28,986
You haven't changed.
713
01:03:29,361 --> 01:03:30,612
Always nagging ang screaming!
714
01:03:31,863 --> 01:03:33,323
I'm sick of this!
715
01:03:36,785 --> 01:03:37,786
I'm done!
716
01:05:28,355 --> 01:05:30,482
Our trip was a waste
if this is all we're gonna be doing.
717
01:05:33,777 --> 01:05:34,861
Oh, come on.
718
01:05:35,654 --> 01:05:36,947
Why did we even come here?
719
01:05:39,950 --> 01:05:41,785
They told us we just need to wait.
720
01:05:45,038 --> 01:05:46,289
Maybe this is really how it is.
721
01:05:47,457 --> 01:05:48,291
Until when, Eugene?
722
01:05:50,460 --> 01:05:53,004
Until they tell us we can really fight.
723
01:05:57,050 --> 01:05:57,884
You know what?
724
01:05:58,218 --> 01:05:59,594
We shouldn't be complaining.
725
01:06:00,887 --> 01:06:03,765
We should be happy that we have work,
right?
726
01:06:04,141 --> 01:06:05,142
It's better than nothing.
727
01:06:05,934 --> 01:06:07,644
We don't even know anyone around here.
728
01:06:07,727 --> 01:06:09,312
We don't have family here.
729
01:06:11,064 --> 01:06:12,440
Just relax, bro.
730
01:06:13,400 --> 01:06:15,026
Don't tell me to relax.
731
01:06:15,110 --> 01:06:16,736
We'll get to fight soon.
732
01:06:19,698 --> 01:06:21,324
Come on! Help us here.
733
01:06:21,408 --> 01:06:22,701
You guys can do it yourselves.
734
01:06:24,661 --> 01:06:25,495
Hey, Isidra.
735
01:06:26,371 --> 01:06:29,624
You should visit us more often.
I haven't even seen my grandchild.
736
01:06:30,500 --> 01:06:32,627
It's tough to travel with a kid
all the way here.
737
01:06:32,711 --> 01:06:35,172
And my mother-in-law takes care of him.
738
01:06:35,922 --> 01:06:38,008
Why don't you just move here?
739
01:06:38,550 --> 01:06:41,011
It's tough to find a job where you live.
740
01:06:41,803 --> 01:06:45,098
In the fish cracker factory,
they're looking for workers.
741
01:06:45,891 --> 01:06:47,726
I think we're doing fine there.
742
01:06:48,018 --> 01:06:50,061
My husband and I both have jobs.
743
01:06:50,437 --> 01:06:53,190
And where would we stay here anyway?
744
01:06:53,648 --> 01:06:54,482
Here!
745
01:06:55,150 --> 01:06:56,151
What are you saying?
746
01:06:56,484 --> 01:06:58,195
So you can help me out.
747
01:06:58,695 --> 01:07:00,488
Especially now that Emmanuel's not around.
748
01:07:01,198 --> 01:07:02,824
How is he?
749
01:07:04,993 --> 01:07:07,746
He finally wrote me a letter.
750
01:07:08,705 --> 01:07:10,373
Sent some money.
751
01:07:12,000 --> 01:07:15,629
He didn't say bye
because I might not have let him leave.
752
01:07:18,173 --> 01:07:20,175
He really wants to be a boxer.
753
01:07:22,844 --> 01:07:24,804
So he can give us a better life.
754
01:07:26,056 --> 01:07:27,057
Ma, you know what?
755
01:07:27,390 --> 01:07:29,309
He's also famous in our town.
756
01:07:29,392 --> 01:07:32,145
They even call him Kid Kulafu.
757
01:07:33,897 --> 01:07:35,523
That's what he wants.
758
01:07:35,607 --> 01:07:37,234
Even when he was a child,
he couldn't sit still.
759
01:07:37,525 --> 01:07:39,361
Even then,
he would sneak out to watch Bruce lee.
760
01:07:40,028 --> 01:07:41,696
I don't even know who Bruce Lee is.
761
01:07:43,823 --> 01:07:45,408
You've accepted it, Ma?
762
01:07:51,164 --> 01:07:52,165
Your feet should move faster.
763
01:07:52,874 --> 01:07:54,209
Follow through with your punch!
764
01:07:55,335 --> 01:07:56,670
Hook. Another hook!
765
01:07:56,753 --> 01:07:58,797
Learn the proper hook.
Combine it with this move.
766
01:07:58,880 --> 01:08:01,174
-That's it!
-Always return to that fighting stance.
767
01:08:02,259 --> 01:08:03,510
Protect!
768
01:08:04,761 --> 01:08:07,013
Hook! Keep your fists up!
769
01:08:08,765 --> 01:08:09,933
That's it. There.
770
01:08:10,558 --> 01:08:12,143
Keep your guard up! Defense!
771
01:08:16,523 --> 01:08:18,942
Emmanuel, don't throw useless punches.
772
01:08:19,024 --> 01:08:20,277
Throw some combinations.
773
01:08:20,359 --> 01:08:22,696
Jab! Straight! Jab, jab! Straight!
774
01:08:25,365 --> 01:08:26,323
Like that.
775
01:08:28,201 --> 01:08:29,786
Punch higher! A little higher!
776
01:08:30,870 --> 01:08:31,787
Like that.
777
01:08:32,622 --> 01:08:34,624
Even the jab. It has to go higher.
778
01:08:34,707 --> 01:08:36,751
Bro! Are you all right?
779
01:08:38,002 --> 01:08:39,587
Don't worry. I'm just hungry.
780
01:08:39,837 --> 01:08:40,796
What's up with you?
781
01:08:42,631 --> 01:08:44,509
Why? What's happening?
782
01:08:45,093 --> 01:08:49,389
-It's nothing, Coach. I'm fine.
-If you're exhausted, take a break!
783
01:08:49,471 --> 01:08:50,598
Coach. I can still train.
784
01:08:51,182 --> 01:08:52,434
-Are you sure?
-Yes. I'm sure I can.
785
01:08:52,517 --> 01:08:54,435
-Then carry on.
-Yes, Coach.
786
01:08:55,060 --> 01:08:56,938
Emmanuel, only power shots!
787
01:10:17,143 --> 01:10:18,770
All right, let us see your weight.
788
01:10:28,029 --> 01:10:29,572
Here, try it again.
789
01:10:32,325 --> 01:10:34,244
Eat more, just to be sure.
790
01:10:36,079 --> 01:10:37,997
There you go. You can fight now.
791
01:10:38,623 --> 01:10:39,833
This is Mr. Ben.
792
01:10:40,125 --> 01:10:41,501
He's your new trainer.
793
01:10:43,753 --> 01:10:44,963
Good morning, Sir!
794
01:10:47,424 --> 01:10:48,299
All right.
795
01:11:02,522 --> 01:11:04,315
The fight's about to start.
Turn up the volume.
796
01:11:08,987 --> 01:11:10,363
This fight will be good.
797
01:11:16,661 --> 01:11:17,745
Miss Remy.
798
01:11:18,371 --> 01:11:19,330
Yes?
799
01:11:20,582 --> 01:11:22,709
-Here's your order.
-Just put it on the table.
800
01:11:22,792 --> 01:11:24,210
Sorry I'm late.
801
01:11:24,502 --> 01:11:26,296
You don't need it until tomorrow, right?
802
01:11:26,379 --> 01:11:29,048
And payment's not due till the 30th.
803
01:11:29,132 --> 01:11:32,510
Thank you very much, Dionisia Pacquiao!
804
01:11:35,889 --> 01:11:38,266
-That's his mother. His mother.
-Huh? What?
805
01:11:50,987 --> 01:11:52,864
What did they say?
806
01:11:53,198 --> 01:11:54,282
That can't be!
807
01:11:54,407 --> 01:11:56,159
Fight back!
808
01:11:56,451 --> 01:11:58,912
His defense is really good.
I trained him myself.
809
01:12:13,259 --> 01:12:14,177
He'll fight back.
810
01:12:16,054 --> 01:12:18,765
There he goes!
Don't stop throwing those punches!
811
01:12:18,932 --> 01:12:21,643
Give it your all!
Don't stop throwing those punches!
812
01:12:23,561 --> 01:12:24,521
He's not gonna lose!
813
01:12:26,189 --> 01:12:27,398
Block those punches, son!
814
01:12:28,233 --> 01:12:30,276
My God! I trained you for this.
815
01:12:30,693 --> 01:12:32,237
You dodged all my punches!
816
01:12:34,447 --> 01:12:37,283
Give him a good fight! Do it!
817
01:12:38,451 --> 01:12:42,497
Come on, son! What's up with you?
What's taking you so long?
818
01:12:51,673 --> 01:12:53,758
That's my son!
819
01:12:54,634 --> 01:12:57,262
Thank you, Lord!
820
01:13:12,235 --> 01:13:13,319
Sign here.
821
01:13:18,283 --> 01:13:19,284
Sign here.
822
01:13:19,367 --> 01:13:20,702
Eugene Barutag.
823
01:13:24,205 --> 01:13:25,331
Let's go.
824
01:13:28,585 --> 01:13:29,586
You got the cash?
825
01:13:31,462 --> 01:13:33,715
Guys, where do you hang out?
826
01:13:34,132 --> 01:13:35,925
Just at the gym.
827
01:13:41,014 --> 01:13:43,099
Let's relax and go out tonight!
Have some drinks.
828
01:13:45,643 --> 01:13:47,270
OK, let's do it.
829
01:13:47,687 --> 01:13:48,646
Let's go.
830
01:13:48,730 --> 01:13:50,440
-I don't know if I can.
-Come on, join us!
831
01:13:50,523 --> 01:13:51,357
OK.
832
01:13:51,649 --> 01:13:52,483
Let's go.
833
01:13:52,567 --> 01:13:53,443
Wait.
834
01:13:53,610 --> 01:13:56,863
-I'll join as long as there's karaoke.
-That's not a problem. Just join us.
835
01:13:56,946 --> 01:13:58,072
It's your treat, OK.
836
01:13:58,364 --> 01:13:59,198
Let's go.
837
01:14:00,158 --> 01:14:01,618
We don't have money, bro.
838
01:14:10,877 --> 01:14:13,087
Lord Almighty...
839
01:14:14,380 --> 01:14:17,759
Please, never leave my son, Emmanuel.
840
01:14:18,676 --> 01:14:20,219
Keep him strong...
841
01:14:23,348 --> 01:14:24,390
and healthy.
842
01:14:25,892 --> 01:14:28,394
-Hey!
-Guys who are playing, bro!
843
01:14:29,687 --> 01:14:30,938
My son.
844
01:14:31,022 --> 01:14:34,275
Try to blow it! Fail!
845
01:14:34,359 --> 01:14:38,404
-Just kidding, bro.
-I'm feeling weak, bro.
846
01:14:38,488 --> 01:14:40,281
Drink more, bro.
847
01:14:40,615 --> 01:14:43,201
May he be a good man out there.
848
01:14:51,250 --> 01:14:53,044
May he always pray...
849
01:14:56,172 --> 01:14:59,092
-I don't know how to smoke, bro!
-You can do this.
850
01:15:01,302 --> 01:15:04,180
I hope he comes back,
because I really miss him.
851
01:15:16,359 --> 01:15:18,903
Thank you, Lord. Amen.
852
01:15:47,765 --> 01:15:51,018
There's too much water in this.
It's like watery porridge.
853
01:15:53,438 --> 01:15:55,982
I bought some snacks for later.
854
01:15:56,065 --> 01:15:57,900
-OK.
-Our favorite!
855
01:15:58,359 --> 01:16:00,528
Great! Something tasty.
856
01:16:00,611 --> 01:16:03,531
You think you're better than me?
Show me what you've got.
857
01:16:03,614 --> 01:16:04,949
-Let's go!
-You think you can take me?
858
01:16:05,032 --> 01:16:06,200
-Come fight me!
-Abner! Obet!
859
01:16:06,284 --> 01:16:07,243
Let's go!
860
01:16:07,326 --> 01:16:08,911
-Obet! Abner!
-You think you're good?
861
01:16:09,245 --> 01:16:12,498
It was all luck when you won against me.
Let's settle this now!
862
01:16:12,582 --> 01:16:13,666
-What?
-Stop it!
863
01:16:13,916 --> 01:16:14,959
-Come fight me!
-Calm down.
864
01:16:15,042 --> 01:16:17,670
-Come on!
-You guys are acting like kids!
865
01:16:17,754 --> 01:16:18,588
He's crazy!
866
01:16:18,671 --> 01:16:20,256
I just said he put too much water in
and he got mad!
867
01:16:20,339 --> 01:16:21,841
Mind your own business.
868
01:16:21,924 --> 01:16:23,342
Why don't you cook it yourself?
869
01:16:24,093 --> 01:16:26,679
I'm sick of waiting around for nothing!
870
01:16:27,305 --> 01:16:28,514
You guys can rot here together!
871
01:16:30,057 --> 01:16:31,100
Robert!
872
01:16:53,080 --> 01:16:54,040
Defense!
873
01:17:00,880 --> 01:17:01,839
Move!
874
01:17:02,381 --> 01:17:05,510
Rustico Torrecampo will not back down.
875
01:18:02,692 --> 01:18:04,068
That's part of the game, bro.
876
01:18:22,753 --> 01:18:24,338
We're not giving up, right?
877
01:18:37,351 --> 01:18:38,394
Answer me!
878
01:18:43,149 --> 01:18:44,400
Dionisia!
879
01:18:52,450 --> 01:18:53,910
A heart attack...
880
01:18:55,578 --> 01:18:58,414
It's your fault...
881
01:19:00,958 --> 01:19:03,669
Our trip was a waste
if this is all we're gonna be doing.
882
01:19:04,879 --> 01:19:06,672
Maybe this is really how it is...
883
01:19:09,550 --> 01:19:12,511
We're so hungry...
884
01:19:16,515 --> 01:19:19,685
I told you I don't want you getting hurt!
885
01:19:22,063 --> 01:19:25,024
There's nothing for us here...
886
01:19:25,399 --> 01:19:27,818
We don't have money to buy her medicine...
887
01:19:28,903 --> 01:19:30,613
Dad's up in the mountain...
888
01:19:30,696 --> 01:19:31,989
He hasn't returned...
889
01:19:33,699 --> 01:19:34,867
Sardo!
890
01:19:35,409 --> 01:19:36,369
Uel!
891
01:19:42,041 --> 01:19:45,544
Emmanuel. Do you want to fight?
892
01:20:25,793 --> 01:20:27,336
Emmanuel!
893
01:21:32,026 --> 01:21:32,902
What now, Quiao?
894
01:21:34,612 --> 01:21:36,030
You really don't wanna go back with us?
895
01:21:41,744 --> 01:21:43,496
This is all useless.
896
01:21:53,547 --> 01:21:55,299
I thought we'd stick this out together.
897
01:22:39,718 --> 01:22:40,594
Pacquiao!
898
01:22:43,681 --> 01:22:45,141
I finally caught a break.
899
01:22:47,017 --> 01:22:48,185
I'm gonna be fighting Andangan.
900
01:22:53,691 --> 01:22:59,280
Remember you asked me
what'd we do when we became champions?
901
01:23:01,657 --> 01:23:03,409
Yeah, why?
902
01:23:07,705 --> 01:23:08,789
It's just...
903
01:23:09,582 --> 01:23:13,502
Even though I said we'd get there...
904
01:23:17,965 --> 01:23:19,300
I doubted myself too.
905
01:23:21,844 --> 01:23:23,345
Like everything might fall apart.
906
01:23:27,057 --> 01:23:28,184
I can't go home either.
907
01:23:35,107 --> 01:23:36,275
Well, I just feel like...
908
01:23:38,569 --> 01:23:42,072
Life's just harder than boxing.
909
01:23:48,287 --> 01:23:50,080
When we left General Santos...
910
01:23:54,210 --> 01:23:55,461
I wanted to go back.
911
01:23:59,506 --> 01:24:01,091
I was really scared.
912
01:24:03,844 --> 01:24:05,012
Really?
913
01:24:10,059 --> 01:24:11,101
But I know...
914
01:24:12,519 --> 01:24:14,063
In all of my fights...
915
01:24:16,440 --> 01:24:17,524
God's there.
916
01:24:18,484 --> 01:24:19,485
For me.
917
01:24:25,950 --> 01:24:26,867
OK.
918
01:24:41,924 --> 01:24:43,759
Defense. Keep your fists up!
919
01:24:47,513 --> 01:24:48,764
That's OK!
920
01:24:51,767 --> 01:24:54,561
OK, combination! Give it a combination!
921
01:25:05,614 --> 01:25:07,324
Timing! Know your timing!
922
01:25:09,910 --> 01:25:11,495
There you go!
923
01:25:50,034 --> 01:25:52,286
Andangan with a straight!
924
01:25:52,369 --> 01:25:54,121
Eugene was hit.
925
01:25:55,164 --> 01:25:56,498
Eugene throws a punch...
926
01:25:57,916 --> 01:25:58,751
Andangan dodges...
927
01:25:59,209 --> 01:26:01,086
Andangan was hit! Eugene...
928
01:26:01,420 --> 01:26:06,592
-One... Two...
-Eugene hit Andangan with a straight jab.
929
01:26:12,681 --> 01:26:16,310
-Two... three...
-Why did you start the count again?
930
01:26:16,852 --> 01:26:18,437
Why did he restart the count?
931
01:26:22,399 --> 01:26:23,817
You cheater!
932
01:26:24,777 --> 01:26:26,070
Hey, that's not right!
933
01:26:26,987 --> 01:26:28,280
Why did he restart the count?
934
01:26:28,697 --> 01:26:30,240
We've already won.
Why did he repeat the count?
935
01:26:30,616 --> 01:26:32,618
-Why did he start again?
-Ready? Fight!
936
01:26:33,369 --> 01:26:36,330
-Defense!
-Bro!
937
01:26:36,413 --> 01:26:37,998
Defense, bro! OK!
938
01:26:39,375 --> 01:26:44,088
Get out of from there! Get out!
939
01:27:01,355 --> 01:27:02,481
You fool!
940
01:27:22,918 --> 01:27:25,003
Fight, bro! Hurry up!
941
01:27:25,254 --> 01:27:27,339
Put him inside!
So we can take him to the hospital!
942
01:27:28,715 --> 01:27:30,926
Hurry up! Let's go! Leave already!
943
01:27:31,343 --> 01:27:32,719
Bro.
944
01:27:33,137 --> 01:27:35,848
-Wake up!
-You still have a fight, Emmanuel!
945
01:27:35,931 --> 01:27:37,349
No! I'm going with him.
946
01:27:37,558 --> 01:27:39,226
-I won't leave my friend!
-They'll take care of him!
947
01:27:39,309 --> 01:27:41,895
-You still have a fight!
-Don't give up, Eugene!
948
01:27:41,979 --> 01:27:43,313
Bro, don't give up!
949
01:27:43,397 --> 01:27:45,023
You go with the kid, Polding.
950
01:27:45,107 --> 01:27:46,316
We'll just follow.
951
01:27:46,400 --> 01:27:48,026
-Calm down.
-You have to stay here.
952
01:27:48,360 --> 01:27:50,446
Hurry! Get this car moving!
953
01:27:50,654 --> 01:27:52,614
I don't want to leave him.
954
01:27:52,698 --> 01:27:54,533
Start the engine and go!
955
01:27:54,867 --> 01:27:57,369
-I'll fight if I want to fight.
-Just focus.
956
01:27:57,453 --> 01:27:58,954
-Focus, hey?
-Focus.
957
01:27:59,163 --> 01:28:02,499
Calm yourself down.
They'll take care of him.
958
01:28:02,583 --> 01:28:04,918
Think of your match.
959
01:30:34,568 --> 01:30:36,028
What's important...
960
01:30:37,612 --> 01:30:39,114
is that whatever happens,
961
01:30:40,866 --> 01:30:42,409
we'll never give up.
962
01:35:19,853 --> 01:35:25,025
...Manny Pacquiao is lacking combinations.
963
01:35:28,570 --> 01:35:32,365
He's not attacking his opponent's body.
964
01:35:43,752 --> 01:35:47,005
We can see that Chatchai's fists are up!
965
01:35:48,965 --> 01:35:53,428
While Manny Pacquiao, it looks like
he's hitting below the belt already.
966
01:35:57,223 --> 01:36:00,644
That's right and Many Pacquiao's attack
is uni-dimensional.
967
01:36:09,194 --> 01:36:13,573
Chatchai is a strong contender.
For Pacquiao, it's probably difficult.
968
01:36:17,786 --> 01:36:20,121
-He's quick.
-And he plays dirty.
969
01:36:20,205 --> 01:36:22,624
-He really plays dirty.
-That was a quick punch.
970
01:36:25,669 --> 01:36:28,505
Pacquiao tried to land a good punch.
He hit it.
971
01:36:31,257 --> 01:36:33,343
Manny is playing for his points
in this game.
972
01:36:33,426 --> 01:36:36,054
His dodging is so amazing.
Pacquiao is giving it his best shot.
973
01:37:23,101 --> 01:37:24,477
Chatchai's broken movement.
974
01:37:25,645 --> 01:37:28,064
Which means he may be dropping.
975
01:37:28,148 --> 01:37:30,734
-He did!
-He's done it!
66996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.